1 00:00:02,417 --> 00:00:05,291 Oi, hva bygger de her? 2 00:00:05,375 --> 00:00:08,792 Jeg vet ikke, men de gravde opp denne tidskapselen jeg begravde. 3 00:00:08,917 --> 00:00:10,792 Se på dette bildet av oss. 4 00:00:10,917 --> 00:00:12,500 Vi så latterlige ut på den tiden. 5 00:00:13,208 --> 00:00:15,500 -Nå begravde du den? -I forrige uke. 6 00:00:16,709 --> 00:00:17,834 Vær forsiktig. 7 00:00:17,959 --> 00:00:20,458 Jeg leste at 100 prosent av bygningsplassulykker 8 00:00:20,542 --> 00:00:22,083 skjer på bygningsplasser. 9 00:00:23,667 --> 00:00:26,792 Det var en åpenbar, men likevel viktig, artikkel. 10 00:00:36,792 --> 00:00:38,750 Oliver! Gikk det bra? 11 00:00:38,834 --> 00:00:40,542 Ja. 12 00:00:40,667 --> 00:00:44,500 Det går fint. Den steinen dempet fallet. 13 00:00:46,667 --> 00:00:48,375 Og kanskje bekkenet mitt. 14 00:00:55,125 --> 00:00:56,500 Er du sikker på at du er ok? 15 00:00:57,125 --> 00:00:59,375 Ja, jeg er bare... 16 00:00:59,500 --> 00:01:00,834 ...litt svimmel. 17 00:01:01,458 --> 00:01:02,667 Du ser ut som du er i sjokk. 18 00:01:02,750 --> 00:01:05,417 Det er nok fordi du eldes så dårlig. 19 00:01:06,583 --> 00:01:09,250 Du tar ikke vare på deg selv. 20 00:01:16,166 --> 00:01:17,250 Ok, yo. 21 00:01:17,333 --> 00:01:18,750 Hver dag er et eventyr 22 00:01:18,834 --> 00:01:20,542 Du ser det aldri på oss 23 00:01:20,625 --> 00:01:23,291 på skolen når vi kommer Vi drar tidlig og jobber fra 15.30 24 00:01:23,417 --> 00:01:25,250 Drar til sjappa leser oss opp før vi stikker 25 00:01:25,375 --> 00:01:26,750 på nye blader og superkrefter 26 00:01:26,875 --> 00:01:28,709 Måtte vi ikke jobbe hadde vi vært her i timer 27 00:01:28,792 --> 00:01:30,750 Alle sier vi ikke skal være redde 28 00:01:30,834 --> 00:01:32,208 Men har du sett superhelt på båre? 29 00:01:32,291 --> 00:01:33,959 Redder vi verden i dag? Man vet aldri 30 00:01:34,041 --> 00:01:36,000 Er vi trygge i dag? Men vet aldri 31 00:01:36,125 --> 00:01:37,875 Flyr vi av sted eller blir vi? Man vet aldri 32 00:01:37,959 --> 00:01:39,542 Men du vet vi er Mighty Med Bare kjør på! 33 00:01:39,625 --> 00:01:41,792 Redder folk som redder folk etter skolen 34 00:01:41,917 --> 00:01:43,667 Vi blar om og gjør klar til handling 35 00:01:43,750 --> 00:01:45,583 De kaller oss normo, normal fantastisk 36 00:01:45,667 --> 00:01:47,458 Vi ser superhelter vi bare har drømt om 37 00:01:47,583 --> 00:01:49,250 Med dette livet må du tørre å slåss 38 00:01:49,375 --> 00:01:50,959 Opp med nevene slåss for det rette 39 00:01:51,041 --> 00:01:52,792 Man vet aldri Det vi ser er ikke synlig 40 00:01:52,875 --> 00:01:54,792 Gjør det samme i morgen som vi gjorde i kveld 41 00:01:54,917 --> 00:01:56,583 Redder vi verden i dag? Man vet aldri 42 00:01:56,667 --> 00:01:58,291 Er vi trygge i dag? Man vet aldri 43 00:01:58,375 --> 00:02:00,041 Drar vi av sted eller blir vi? Man vet aldri 44 00:02:00,125 --> 00:02:02,291 Men du vet vi er Mighty Med Bare kjør på! 45 00:02:04,500 --> 00:02:05,583 Onkel Horace. 46 00:02:05,667 --> 00:02:07,500 Hør på den lyden jeg fant opp. 47 00:02:12,834 --> 00:02:14,083 Ikke nå, Alan. 48 00:02:14,792 --> 00:02:17,250 Jeg skal jo gifte meg med Olivers mor om noen uker. 49 00:02:17,375 --> 00:02:21,041 I tillegg til valg av lokale, invitasjoner og blomster, 50 00:02:21,125 --> 00:02:23,166 har jeg gapt over altfor mye. 51 00:02:24,291 --> 00:02:26,041 Jeg klarer ikke å gape over lunsjen. 52 00:02:27,417 --> 00:02:29,667 Jeg kan hjelpe til med bryllupet. 53 00:02:29,792 --> 00:02:32,750 -Hva er det neste på lista? -Jeg må velge forlover. 54 00:02:32,834 --> 00:02:35,709 Velg meg! Jeg kan være forlover! 55 00:02:36,959 --> 00:02:40,083 Beklager, Alan, men jeg tror ikke du har det i deg å være forlover. 56 00:02:40,166 --> 00:02:42,750 Da må man være den beste. 57 00:02:44,208 --> 00:02:46,542 Jeg skal spørre Dr. Fleever. 58 00:02:46,667 --> 00:02:48,875 Han kan ikke være det. Han er skadet. 59 00:02:48,959 --> 00:02:50,417 Hva mener du med det? 60 00:02:56,375 --> 00:02:57,750 Nei, stopp! 61 00:02:58,834 --> 00:03:01,166 Greit. Du kan være forlover. 62 00:03:01,291 --> 00:03:03,458 Flott! Jeg har så mange ideer. 63 00:03:03,542 --> 00:03:05,208 Hvis du likte lyden jeg fant opp, 64 00:03:05,291 --> 00:03:07,667 vent til du kjenner den lukten jeg fant opp. 65 00:03:12,917 --> 00:03:15,041 Ambrose! For en mann! 66 00:03:15,125 --> 00:03:16,959 Jeg er ikke en mann, jeg er en mutant. 67 00:03:17,041 --> 00:03:18,875 Derfor kan jeg med sjelens øyne se 68 00:03:18,959 --> 00:03:21,417 alle hendelser i superheltverdenen når de oppstår, 69 00:03:21,542 --> 00:03:24,583 og lage tegneserier med lysets hastighet. 70 00:03:24,709 --> 00:03:27,333 Det er også derfor jeg kan tygge tyggegummi sånn. 71 00:03:36,041 --> 00:03:38,125 Tecton, for en mann. 72 00:03:39,750 --> 00:03:41,875 Hva skjer? Ambrose klager over 73 00:03:41,959 --> 00:03:44,875 at Tecton-tegneseriene er kjedelige for tiden. 74 00:03:45,000 --> 00:03:47,291 Jeg kan ikke noe for at jeg alltid vinner så lett. 75 00:03:47,417 --> 00:03:49,417 Det er ikke kjedelig, det er konsekvent. 76 00:03:50,166 --> 00:03:52,834 Ja. Konsekvent kjedelig. 77 00:03:54,583 --> 00:03:57,291 Salget går ned, og hvem får skylden? Jeg. 78 00:03:57,375 --> 00:03:58,750 Jeg er kastet ut av kontoret 79 00:03:58,834 --> 00:04:01,750 og må bruke Lizard Mans rygg som pult. 80 00:04:05,875 --> 00:04:08,792 Kaz! Du må høre hva jeg drømte i natt. 81 00:04:08,917 --> 00:04:10,375 Det var for tusen år siden, 82 00:04:10,458 --> 00:04:13,125 og jeg var om bord på et romskip 83 00:04:13,208 --> 00:04:15,375 som var lastet med noe som het Arcturion, 84 00:04:15,500 --> 00:04:18,750 en gjenstand så mektig at den som tok på den 85 00:04:18,834 --> 00:04:20,375 ble uovervinnelig. 86 00:04:20,458 --> 00:04:23,041 Wow! Det var en kul drøm. 87 00:04:23,125 --> 00:04:26,625 Ambrose, kan du ikke lage tegneserie av det? 88 00:04:26,750 --> 00:04:28,750 Der har man alle nødvendige ingredienser, 89 00:04:28,834 --> 00:04:31,625 bortsett fra en helt, for det kan ikke være Oliver. 90 00:04:31,709 --> 00:04:32,583 Se på ham. 91 00:04:35,166 --> 00:04:36,375 Gi deg, mann. 92 00:04:37,000 --> 00:04:38,959 Jeg er ikke en mann, jeg er en mutant. 93 00:04:39,041 --> 00:04:40,583 Ja, ja. Ok. 94 00:04:41,166 --> 00:04:43,458 Hva om du gjør Tecton til helten, 95 00:04:43,583 --> 00:04:46,625 og bruker historien fra Olivers drøm i neste Tecton-nummer? 96 00:04:46,750 --> 00:04:48,375 Ja, jeg kan gi deg flere detaljer. 97 00:04:48,500 --> 00:04:51,000 Jeg skrev alt ned i min drømme/følelsesdagbok/ 98 00:04:51,083 --> 00:04:53,041 Kaz-slutt-å-lese- dagboken-min-dagbok. 99 00:04:54,125 --> 00:04:58,542 Perfekt. Oliver, du skal til og med bli kreditert. 100 00:04:58,625 --> 00:05:00,667 Det ville være en ære. 101 00:05:00,750 --> 00:05:02,959 Men mamma dreper meg hvis hun finner ut 102 00:05:03,083 --> 00:05:05,208 at jeg driver med tegneserier og ikke lekser. 103 00:05:05,333 --> 00:05:07,792 Jeg vet det. Det er et helt kapittel om det i dagboken. 104 00:05:10,458 --> 00:05:12,542 Men du kan bruke falskt navn. 105 00:05:12,667 --> 00:05:15,917 For eksempel... Quimby Fletcher. 106 00:05:16,667 --> 00:05:19,166 Quimby Fletcher. Jeg liker det. 107 00:05:19,291 --> 00:05:21,792 Ok, Quimby Fletcher er navnet. 108 00:05:23,500 --> 00:05:24,500 Hvordan kom du på det? 109 00:05:24,625 --> 00:05:28,667 Det er en kombinasjon av mine fire favorittord: 110 00:05:28,792 --> 00:05:32,709 "Belch, quit, fry" og "meg". 111 00:05:40,625 --> 00:05:41,709 Onkel Horace! 112 00:05:44,625 --> 00:05:47,834 Forloveren din har skrevet en sang jeg skal synge i bryllupet. 113 00:05:47,917 --> 00:05:49,542 Dette har jeg så langt: 114 00:05:54,542 --> 00:05:57,709 Veldig fengende. Som galtraxianske hemoroider. 115 00:06:00,500 --> 00:06:02,125 Hvorfor ligger han på gulvet? 116 00:06:02,250 --> 00:06:04,959 Jeg trengte plass til å vurdere bordplasseringen. 117 00:06:05,041 --> 00:06:06,375 Han klager ikke. 118 00:06:06,458 --> 00:06:08,583 Fordi han er bevisstløs! 119 00:06:08,667 --> 00:06:12,375 Ja. Jeg slo ham bevisstløs så han skulle slutte å klage. 120 00:06:13,709 --> 00:06:17,000 Men jeg har gode nyheter. Jeg leide inn chef Mario, 121 00:06:17,125 --> 00:06:19,125 kantinekokken, til å lage mat til bryllupet. 122 00:06:21,083 --> 00:06:23,041 Til forrett 123 00:06:23,166 --> 00:06:25,208 tenkte jeg på en deilig caprese salat. 124 00:06:32,834 --> 00:06:35,750 Alan, vi serverer ikke gjestene våre oppkastet salat. 125 00:06:37,875 --> 00:06:40,000 I hvert fall ikke en med så mye dressing på. 126 00:06:42,041 --> 00:06:43,875 Jeg skjønner. Dressing ved siden av. 127 00:06:46,208 --> 00:06:47,542 Til hovedrett... 128 00:06:48,583 --> 00:06:51,083 Grillet laks med fløtegratinerte poteter. 129 00:06:57,458 --> 00:06:59,166 Dette er moste poteter. 130 00:06:59,917 --> 00:07:02,542 Jeg sa fløtegratinerte! 131 00:07:04,250 --> 00:07:07,000 Hei! Jeg sa ikke at jeg ikke ville spise det. 132 00:07:10,375 --> 00:07:14,625 Skylar, Alan driver meg til vanvidd med det forlovergreiene. 133 00:07:14,750 --> 00:07:18,208 Kan du snakke med ham for meg? Få ham til å roe seg ned? 134 00:07:18,333 --> 00:07:20,959 Ja. Jeg vet hvordan jeg skal takle ham. 135 00:07:21,083 --> 00:07:23,083 Det er å anse som en bryllupspresang. 136 00:07:23,166 --> 00:07:25,291 Du er faktisk ikke invitert til bryllupet. 137 00:07:25,375 --> 00:07:27,250 Men jeg tar imot gaven likevel. 138 00:07:30,625 --> 00:07:31,917 TI DAGER SENERE 139 00:07:32,041 --> 00:07:33,959 TECTONS ARCTURION-EVENTYR 140 00:07:34,041 --> 00:07:35,709 SKREVET AV QUIMBY FLETCHER 141 00:07:38,000 --> 00:07:41,250 Jeg har aldri sett så mange her før. 142 00:07:41,375 --> 00:07:43,291 Og det er på grunn av meg. 143 00:07:43,375 --> 00:07:46,834 Glemmer du ikke noen? 144 00:07:46,959 --> 00:07:51,333 Jo. Den veldig aggressive mimefyren som skremte folk inn hit. 145 00:07:55,083 --> 00:07:57,875 Har dere lest det nye Tecton -nummeret? 146 00:07:57,959 --> 00:08:00,625 Det minner meg om en drøm jeg hadde her forleden. 147 00:08:01,250 --> 00:08:02,375 Hva slags drøm? 148 00:08:02,458 --> 00:08:05,625 Jeg hadde en sprø drøm hvor jeg ikke hadde pannelugg, 149 00:08:05,750 --> 00:08:09,750 men jeg danset sakte med en lama som hadde pannelugg. 150 00:08:11,250 --> 00:08:13,375 Hva har det med dette å gjøre? 151 00:08:14,041 --> 00:08:18,417 Det er åpenbart. Ingen av drømmene er om lamaer. 152 00:08:18,500 --> 00:08:21,166 Bortsett fra min. Trenger jeg å si mer? 153 00:08:23,709 --> 00:08:25,375 Nei, bare gå. 154 00:08:29,041 --> 00:08:32,417 Dette er utrolig. Alle er gale etter min tegneserie. 155 00:08:32,500 --> 00:08:35,000 Nei, de er ikke gale etter din tegneserie, 156 00:08:35,083 --> 00:08:38,000 men etter Quimby Flethcers, et navn jeg oppfant. 157 00:08:38,083 --> 00:08:40,917 Og det var min idé å gjøre drømmen din til en tegneserie, 158 00:08:41,000 --> 00:08:42,542 og å gjøre Tecton til helten. 159 00:08:42,625 --> 00:08:45,375 Så jeg er like mye Quimby Fletcher som deg. 160 00:08:45,500 --> 00:08:48,125 Det hadde du visst hvis du hadde giddet å lese introen 161 00:08:48,250 --> 00:08:50,333 som jeg skrev i følelsesdagboken din. 162 00:08:55,458 --> 00:08:58,792 Sjef, vi er på vei for å torturere Quimby Fletcher. 163 00:09:00,166 --> 00:09:02,041 Det er meg, Mort. Din nye håndtlanger. 164 00:09:03,709 --> 00:09:05,667 Nei, nei, jeg tok over for Steve. 165 00:09:05,750 --> 00:09:08,250 Du henrettet Steve fordi han spiste det siste eplet. 166 00:09:13,166 --> 00:09:14,583 Unnskyld meg. 167 00:09:14,667 --> 00:09:17,250 Min kompanjong og jeg er... 168 00:09:17,333 --> 00:09:19,333 ...filmprodusenter fra Hollywood. 169 00:09:20,458 --> 00:09:23,250 Wow! Filmprodusenter? 170 00:09:23,375 --> 00:09:26,625 Vi er fascinerte av denne Arcturion-historien. 171 00:09:26,709 --> 00:09:28,250 Vi vil lage en film av den. 172 00:09:29,041 --> 00:09:30,917 Hvor finner vi Quimby Fletcher? 173 00:09:31,000 --> 00:09:32,792 Ok, jeg må tilbake på jobb, 174 00:09:32,875 --> 00:09:36,792 hvor jeg hjelper til å redde liv, og du prøver å ta æren for det. 175 00:09:36,875 --> 00:09:38,583 Ikke sant, Quimby Fletcher? 176 00:09:40,500 --> 00:09:42,250 Er du Quimby Fletcher? 177 00:09:43,375 --> 00:09:45,625 Det var det dere hørte, ikke sant? 178 00:09:47,709 --> 00:09:51,500 Mr. Fletcher, vi må diskutere Arcturion-historien med en gang. 179 00:09:52,458 --> 00:09:54,709 Du vet... 180 00:09:54,834 --> 00:09:57,291 Det har vært interesse fra andre produsenter, 181 00:09:57,375 --> 00:10:00,125 så dere må komme med et godt tilbud. 182 00:10:01,750 --> 00:10:03,917 Vi kan tilby å ikke sage deg i to? 183 00:10:09,583 --> 00:10:11,625 Dere gjør en stor feil. 184 00:10:11,750 --> 00:10:15,208 Og da mener jeg ikke at dere har leid et altfor stort kontor 185 00:10:15,291 --> 00:10:16,458 til bare to personer. 186 00:10:17,583 --> 00:10:20,417 Du gjorde en stor feil ved å skrive den tegneserien 187 00:10:20,542 --> 00:10:22,333 og fortelle verden om Arcturion. 188 00:10:22,417 --> 00:10:24,875 Sjefen min stopper ikke før han får kloa i den 189 00:10:24,959 --> 00:10:27,625 og blir den mektigste mannen på jorda. 190 00:10:27,709 --> 00:10:30,625 Hva? Er Arcturion virkelig 191 00:10:30,750 --> 00:10:33,041 og dere er assistentene til en skurk? 192 00:10:33,166 --> 00:10:34,792 Særlig. 193 00:10:34,917 --> 00:10:36,667 Akkurat nå er vi bare lakeier 194 00:10:36,750 --> 00:10:38,542 som håper å bli assistenter. 195 00:10:39,875 --> 00:10:41,625 Men hvis vi gir sjefen Arcturion, 196 00:10:41,750 --> 00:10:43,458 blir vi hovedassistener med en gang. 197 00:10:45,000 --> 00:10:48,291 Hvis dere slipper meg fri, kan jeg skrive et anbefalingsbrev. 198 00:10:49,333 --> 00:10:53,291 Stille! Vi tuller ikke, gutt. 199 00:10:53,375 --> 00:10:54,834 Gjør vi vel, Richie? 200 00:11:05,208 --> 00:11:08,417 Fortell hvor Arcturion er, ellers blir det syke tilstander her. 201 00:11:08,500 --> 00:11:10,458 Så dette er ikke syke tilstander? 202 00:11:11,959 --> 00:11:15,542 Vær så snill! Jeg visste ikke engang at Arcturion var virkelig. 203 00:11:15,667 --> 00:11:19,375 Jeg kan ikke fortelle noe, for tegneserien var basert på en drøm! 204 00:11:20,458 --> 00:11:21,750 Drøm, hva? 205 00:11:24,709 --> 00:11:26,000 Det bekrefter det. 206 00:11:26,083 --> 00:11:29,166 Sjefen sa at Arcturions romskip hadde en dings 207 00:11:29,250 --> 00:11:31,583 som sendte all informasjonen om Arcturion 208 00:11:31,667 --> 00:11:33,333 inn i drømmene til den som rørte den. 209 00:11:35,583 --> 00:11:37,625 Nå må vi koble deg til vår drømmeviser 210 00:11:37,709 --> 00:11:41,125 og få all informasjonen vi trenger rett fra hjernen din. 211 00:11:41,208 --> 00:11:43,583 Og så skal vi eliminere deg! 212 00:11:45,041 --> 00:11:47,959 Vent, det er ikke jeg som er Quimby Fletcher! 213 00:11:48,041 --> 00:11:50,166 Jeg har ikke noe informasjon i hjernen, 214 00:11:50,250 --> 00:11:52,000 bare spør lærerne mine! 215 00:11:53,583 --> 00:11:55,375 Vel, det ser vi snart. 216 00:11:55,500 --> 00:11:59,250 Og hvis du ser at jeg ikke vet noe, så lar du meg gå? 217 00:11:59,375 --> 00:12:01,917 Nei. Vi har fortalt deg om planen vår. 218 00:12:02,041 --> 00:12:03,250 Vi må eliminere deg. 219 00:12:14,542 --> 00:12:16,458 Hva slags bryllups-DJ er du? 220 00:12:16,542 --> 00:12:18,250 Har du ikke noe mer moderne musikk? 221 00:12:25,041 --> 00:12:30,375 Alan, du tar denne forlovergreia altfor alvorlig. 222 00:12:30,458 --> 00:12:32,125 Du må roe deg ned litt. 223 00:12:32,208 --> 00:12:34,542 Jeg skjønner hva du vil. 224 00:12:34,625 --> 00:12:36,500 Du vil lure meg til å gjøre en dårlig jobb, 225 00:12:36,583 --> 00:12:38,750 sånn at onkel Horace gjør deg til forlover! 226 00:12:39,458 --> 00:12:42,709 Hva? Det er latterlig. Jeg er ikke mann. 227 00:12:42,834 --> 00:12:44,417 Du kler deg som en. 228 00:12:46,291 --> 00:12:48,792 Og planen din mislyktes. 229 00:12:48,917 --> 00:12:50,375 Ikke bare skal jeg ikke roe meg, 230 00:12:50,458 --> 00:12:52,083 jeg skal jobbe enda hardere! 231 00:12:52,166 --> 00:12:53,583 Vent. 232 00:12:54,792 --> 00:12:57,041 Hvordan skal jeg si det pent... 233 00:12:57,125 --> 00:12:58,709 Du bør sette deg ned. 234 00:13:00,542 --> 00:13:03,458 Bra. Bli der, og ikke rør deg før etter bryllupet, 235 00:13:03,583 --> 00:13:05,458 for Horace sier at du ødelegger for ham. 236 00:13:06,333 --> 00:13:08,834 Hva? Jeg nekter å tro det. 237 00:13:08,959 --> 00:13:11,458 Jeg ville bare gjøre bryllupet hans spesielt. 238 00:13:11,542 --> 00:13:15,583 Jeg vet det. Jeg beklager. Jeg håper du forstår. 239 00:13:16,375 --> 00:13:17,834 Jeg forstår. 240 00:13:19,041 --> 00:13:21,083 Onkel Horace har aldri satt pris på meg! 241 00:13:21,208 --> 00:13:23,083 Tror han at jeg gjør livet hans vanskelig? 242 00:13:23,166 --> 00:13:24,625 Jeg går ned til Bridgets kontor 243 00:13:24,792 --> 00:13:27,166 og forteller henne alt om Horace og Mighty Med. 244 00:13:27,291 --> 00:13:28,083 Alt! 245 00:13:29,250 --> 00:13:31,458 Alan, vent! Stopp! 246 00:13:44,500 --> 00:13:46,667 Fortsatt ingenting om Arcturion. 247 00:13:47,667 --> 00:13:50,375 Vent. Det kommer enda en drøm. 248 00:13:53,959 --> 00:13:57,375 -Hei, Kaz! -Hei, solsikke-Kaz! 249 00:13:58,125 --> 00:13:59,792 Pass deg for den haugen med-- 250 00:14:01,709 --> 00:14:04,625 Hei, hundebæsj-Kaz! 251 00:14:08,917 --> 00:14:10,792 Hva er galt med den gutten? 252 00:14:15,417 --> 00:14:18,750 Tecton. Arcturion-nummeret er en stor hit. 253 00:14:18,834 --> 00:14:20,542 Det selger så bra 254 00:14:20,625 --> 00:14:23,000 at Horace kjøpte en stilig ny pult til meg. 255 00:14:26,667 --> 00:14:29,375 Jeg kan ikke tro det. Kompisen min, Gus, fortalte 256 00:14:29,458 --> 00:14:31,458 at Kaz tok æren for tegneserien min, 257 00:14:31,542 --> 00:14:33,917 han vil selge filmrettighetene til noen produsenter. 258 00:14:34,000 --> 00:14:37,208 Jeg håper ikke det er de som lagde Tecton Lives . 259 00:14:37,291 --> 00:14:39,792 De valgte Jonah Hill til å være meg. 260 00:14:39,875 --> 00:14:41,166 Jonah Hill! 261 00:14:44,000 --> 00:14:45,709 Ambrose, kan du gjøre meg en tjeneste 262 00:14:45,792 --> 00:14:48,166 og bruke kreftene dine til å tegne hvor Kaz er? 263 00:14:55,959 --> 00:14:58,417 Vent. Det er ikke Hollywood-produsenter. 264 00:14:58,542 --> 00:15:00,834 Det ser ut som Kaz ble lurt av noen håndtlangere. 265 00:15:00,917 --> 00:15:03,375 De ser ut som lakeier, 266 00:15:03,500 --> 00:15:06,166 men du har rett, Kaz er i fare. 267 00:15:06,959 --> 00:15:09,208 Ambrose, kan du fortelle hvor de er? 268 00:15:09,333 --> 00:15:11,083 Vent litt. Utenfor det vinduet. 269 00:15:11,166 --> 00:15:13,083 Det er National City Bank. 270 00:15:13,208 --> 00:15:15,625 Jeg var i kjempebråk i nærheten der i forrige uke. 271 00:15:15,709 --> 00:15:17,333 Med eks-kjæresten min. 272 00:15:17,417 --> 00:15:21,375 Hun sier alltid: "Du har superhørsel, men du hører aldri etter." 273 00:15:23,291 --> 00:15:25,166 Ok, skynd deg. Vi må redde Kaz. 274 00:15:25,250 --> 00:15:26,250 Ambrose, kommer du? 275 00:15:26,375 --> 00:15:28,125 Nei. Jeg må rydde på pulten min. 276 00:15:31,583 --> 00:15:33,333 Jeg mente det ikke sånn! 277 00:15:40,208 --> 00:15:41,083 Skylar! 278 00:15:42,917 --> 00:15:45,709 Har du gitt meg den bryllupsgaven vi snakket om? 279 00:15:45,792 --> 00:15:48,000 Ja, når det gjelder det... 280 00:15:48,709 --> 00:15:52,667 Den gode nyheten er at jeg snakket med Alan og han tok det pent. 281 00:15:52,792 --> 00:15:55,542 Den dårlige nyheten er at jeg nettopp løy for deg. 282 00:15:57,417 --> 00:15:58,417 Hva skjedde? 283 00:15:58,500 --> 00:16:00,500 Hvordan skal jeg si det pent? 284 00:16:01,375 --> 00:16:03,208 Alan gikk til din forlovedes kontor 285 00:16:03,333 --> 00:16:06,583 for å fortelle henne alle hemmelighetene du har om Mighty Med. 286 00:16:06,709 --> 00:16:08,083 Så bryllupet er nok avlyst. 287 00:16:09,542 --> 00:16:14,208 Å nei. Jeg må ringe Bridget, fortelle alt 288 00:16:14,291 --> 00:16:15,792 og trygle henne om tilgivelse! 289 00:16:17,166 --> 00:16:20,417 Og dette er grunnen til at ingen inviterer deg til noe. 290 00:16:25,458 --> 00:16:27,250 Alan! Har du snakket med Bridget? 291 00:16:27,834 --> 00:16:31,125 Nei. Jeg tenkte på det du sa, og du har rett. 292 00:16:31,208 --> 00:16:33,208 Jeg overdrev. 293 00:16:33,333 --> 00:16:35,250 Dessuten føler jeg meg ikke bra. 294 00:16:35,333 --> 00:16:37,875 Jeg har spist mye spy i dag. 295 00:16:39,959 --> 00:16:42,208 Å nei. Jeg må advare Horace! 296 00:16:43,917 --> 00:16:46,959 Bridget, alt Alan sa er sant. 297 00:16:47,041 --> 00:16:49,041 Han er nevøen min, ikke sønnen min. 298 00:16:50,875 --> 00:16:54,166 Jeg er ikke 47, jeg er 3047. 299 00:16:54,291 --> 00:16:57,917 Og jeg er en superheltlege som kan gjenopplive folk, 300 00:16:58,000 --> 00:16:59,875 ikke grunnlegger av Blue Man-gruppen. 301 00:17:01,792 --> 00:17:04,125 Ring meg når du får denne beskjeden. 302 00:17:05,250 --> 00:17:07,792 Horace, Alan har ikke fortalt henne noe. 303 00:17:07,875 --> 00:17:11,208 Så hvorfor prøvde du ikke å stoppe meg? 304 00:17:11,959 --> 00:17:13,834 Hva tror du dette betyr? 305 00:17:16,083 --> 00:17:18,500 Jeg trodde du bare imiterte den aggressive mimen 306 00:17:18,709 --> 00:17:21,291 som henger rundt tegneseriebutikken. 307 00:17:21,417 --> 00:17:23,875 Hva nå? Bridget vet alt. 308 00:17:24,792 --> 00:17:25,667 Mr. Quick! 309 00:17:25,834 --> 00:17:28,959 Istedet for å gi meg håndklær med monogram til bryllupet, 310 00:17:29,750 --> 00:17:32,709 kan du kanskje rane forloveden min og ta telefonen hennes? 311 00:17:36,792 --> 00:17:38,291 Et forsiktig ran! 312 00:17:44,500 --> 00:17:47,250 Sånn. Problemet er løst. 313 00:17:47,959 --> 00:17:52,208 Onkel Horace, beklager at jeg tok litt av med det forlovergreiene. 314 00:17:52,291 --> 00:17:54,041 Jeg ville bare gjøre deg glad. 315 00:17:54,208 --> 00:17:56,000 Nei, Alan. Jeg beklager. 316 00:17:56,125 --> 00:17:59,250 Jeg burde satt mer pris på alt arbeidet du gjorde. 317 00:17:59,333 --> 00:18:01,083 Selv om alt var grusomt. 318 00:18:03,125 --> 00:18:05,542 Det var det jeg ville høre. 319 00:18:11,041 --> 00:18:13,291 Nå drømmer han at han er et menneskelig fyrhus. 320 00:18:16,792 --> 00:18:17,875 Richie, koble ham av. 321 00:18:18,041 --> 00:18:20,792 Jeg vil at han skal være våken når vi river av ham bena. 322 00:19:24,291 --> 00:19:25,709 Går det bra? 323 00:19:26,625 --> 00:19:29,667 Hvorfor vekket du meg? 324 00:19:30,417 --> 00:19:33,959 Jeg hadde ansiktet til en ørn, jeg red på en ørn, 325 00:19:34,041 --> 00:19:37,291 og jeg var quarterback for Philadelphia Eagles. 326 00:19:38,250 --> 00:19:41,500 Jeg tipper at det betyr "takk for at du reddet livet mitt." 327 00:19:41,583 --> 00:19:43,583 Ja, beklager. 328 00:19:43,709 --> 00:19:45,208 Takk, kompis. 329 00:19:45,291 --> 00:19:46,750 Jeg er glad du er ok. 330 00:19:46,875 --> 00:19:50,959 Ja, jeg er litt utafor, men det å få hjernen sondet, 331 00:19:51,083 --> 00:19:55,125 får nok ikke noen bi-virkninger... 332 00:19:57,208 --> 00:19:59,500 Jeg bare tuller. 333 00:19:59,625 --> 00:20:02,583 Jeg er helt... 334 00:20:09,375 --> 00:20:11,542 Jeg kan ikke tro at Arcturion faktisk finnes. 335 00:20:11,667 --> 00:20:13,792 Jeg trodde jeg hadde en kreativ drøm. 336 00:20:13,875 --> 00:20:15,750 Vanligvis sitter vi bare her sånn. 337 00:20:17,458 --> 00:20:20,250 Selv om du noen ganger er en solsikke. 338 00:20:21,875 --> 00:20:25,625 Det var derfor jeg hadde den drømmen! Jeg leste det i dagboken din. 339 00:20:28,709 --> 00:20:31,417 Vi må finne Arcturion før de finner det. 340 00:20:32,458 --> 00:20:35,709 -Eller finner oss. -De finner ikke oss. 341 00:20:35,792 --> 00:20:37,792 Tecton har sikkert tatt dem. 342 00:20:37,875 --> 00:20:41,750 Dessuten vet ikke sjefen deres hvem den ekte Quimby Fletcher er. 343 00:20:41,875 --> 00:20:44,083 Så det er ingenting å være redd for. 344 00:20:45,625 --> 00:20:47,834 Dere er redde, ikke sant? 345 00:20:47,959 --> 00:20:49,458 Det bør dere være! 346 00:20:49,542 --> 00:20:52,875 Men mr. Terror, vi beklager. 347 00:20:52,959 --> 00:20:54,333 Vi slapp så vidt unna Tecton, 348 00:20:54,417 --> 00:20:56,834 og Quimby Fletcher er vanskelig å finne. 349 00:20:56,959 --> 00:20:59,166 Arcturion skal finnes! 350 00:20:59,250 --> 00:21:03,333 Og få tak i Quimby Fletcher, han vet for mye. 351 00:21:03,417 --> 00:21:05,375 Ikke så mye som deg. 352 00:21:05,458 --> 00:21:08,458 Du er et geni. Og kjekk. Antar jeg. 353 00:21:10,208 --> 00:21:12,542 Ingen har noen gang sett deg, men du høres kjekk ut. 354 00:21:12,625 --> 00:21:14,375 Stille! 355 00:21:15,792 --> 00:21:18,375 Jeg skal gi deg én sjanse til. 356 00:21:18,458 --> 00:21:20,500 Men hvis du mislykkes... 357 00:21:24,458 --> 00:21:28,750 Sånn går det når man sender lakeier til assistentjobber!