1
00:00:02,417 --> 00:00:05,291
Oi, hva bygger de her?
2
00:00:05,375 --> 00:00:08,792
Jeg vet ikke, men de gravde opp
denne tidskapselen jeg begravde.
3
00:00:08,917 --> 00:00:10,792
Se på dette bildet av oss.
4
00:00:10,917 --> 00:00:12,500
Vi så latterlige ut på den tiden.
5
00:00:13,208 --> 00:00:15,500
-Nå begravde du den?
-I forrige uke.
6
00:00:16,709 --> 00:00:17,834
Vær forsiktig.
7
00:00:17,959 --> 00:00:20,458
Jeg leste at 100 prosent av
bygningsplassulykker
8
00:00:20,542 --> 00:00:22,083
skjer på bygningsplasser.
9
00:00:23,667 --> 00:00:26,792
Det var en åpenbar,
men likevel viktig, artikkel.
10
00:00:36,792 --> 00:00:38,750
Oliver! Gikk det bra?
11
00:00:38,834 --> 00:00:40,542
Ja.
12
00:00:40,667 --> 00:00:44,500
Det går fint.
Den steinen dempet fallet.
13
00:00:46,667 --> 00:00:48,375
Og kanskje bekkenet mitt.
14
00:00:55,125 --> 00:00:56,500
Er du sikker på at du er ok?
15
00:00:57,125 --> 00:00:59,375
Ja, jeg er bare...
16
00:00:59,500 --> 00:01:00,834
...litt svimmel.
17
00:01:01,458 --> 00:01:02,667
Du ser ut som du er i sjokk.
18
00:01:02,750 --> 00:01:05,417
Det er nok fordi du eldes så dårlig.
19
00:01:06,583 --> 00:01:09,250
Du tar ikke vare på deg selv.
20
00:01:16,166 --> 00:01:17,250
Ok, yo.
21
00:01:17,333 --> 00:01:18,750
Hver dag er et eventyr
22
00:01:18,834 --> 00:01:20,542
Du ser det aldri på oss
23
00:01:20,625 --> 00:01:23,291
på skolen når vi kommer
Vi drar tidlig og jobber fra 15.30
24
00:01:23,417 --> 00:01:25,250
Drar til sjappa
leser oss opp før vi stikker
25
00:01:25,375 --> 00:01:26,750
på nye blader og superkrefter
26
00:01:26,875 --> 00:01:28,709
Måtte vi ikke jobbe
hadde vi vært her i timer
27
00:01:28,792 --> 00:01:30,750
Alle sier vi ikke skal være redde
28
00:01:30,834 --> 00:01:32,208
Men har du sett
superhelt på båre?
29
00:01:32,291 --> 00:01:33,959
Redder vi verden i dag?
Man vet aldri
30
00:01:34,041 --> 00:01:36,000
Er vi trygge i dag?
Men vet aldri
31
00:01:36,125 --> 00:01:37,875
Flyr vi av sted eller blir vi?
Man vet aldri
32
00:01:37,959 --> 00:01:39,542
Men du vet vi er Mighty Med
Bare kjør på!
33
00:01:39,625 --> 00:01:41,792
Redder folk som redder folk
etter skolen
34
00:01:41,917 --> 00:01:43,667
Vi blar om og gjør klar til handling
35
00:01:43,750 --> 00:01:45,583
De kaller oss normo,
normal fantastisk
36
00:01:45,667 --> 00:01:47,458
Vi ser superhelter
vi bare har drømt om
37
00:01:47,583 --> 00:01:49,250
Med dette livet
må du tørre å slåss
38
00:01:49,375 --> 00:01:50,959
Opp med nevene
slåss for det rette
39
00:01:51,041 --> 00:01:52,792
Man vet aldri
Det vi ser er ikke synlig
40
00:01:52,875 --> 00:01:54,792
Gjør det samme i morgen
som vi gjorde i kveld
41
00:01:54,917 --> 00:01:56,583
Redder vi verden i dag?
Man vet aldri
42
00:01:56,667 --> 00:01:58,291
Er vi trygge i dag?
Man vet aldri
43
00:01:58,375 --> 00:02:00,041
Drar vi av sted eller blir vi?
Man vet aldri
44
00:02:00,125 --> 00:02:02,291
Men du vet vi er Mighty Med
Bare kjør på!
45
00:02:04,500 --> 00:02:05,583
Onkel Horace.
46
00:02:05,667 --> 00:02:07,500
Hør på den lyden jeg fant opp.
47
00:02:12,834 --> 00:02:14,083
Ikke nå, Alan.
48
00:02:14,792 --> 00:02:17,250
Jeg skal jo gifte meg
med Olivers mor om noen uker.
49
00:02:17,375 --> 00:02:21,041
I tillegg til valg av lokale,
invitasjoner og blomster,
50
00:02:21,125 --> 00:02:23,166
har jeg gapt over altfor mye.
51
00:02:24,291 --> 00:02:26,041
Jeg klarer ikke å gape over lunsjen.
52
00:02:27,417 --> 00:02:29,667
Jeg kan hjelpe til med bryllupet.
53
00:02:29,792 --> 00:02:32,750
-Hva er det neste på lista?
-Jeg må velge forlover.
54
00:02:32,834 --> 00:02:35,709
Velg meg! Jeg kan være forlover!
55
00:02:36,959 --> 00:02:40,083
Beklager, Alan, men jeg tror ikke
du har det i deg å være forlover.
56
00:02:40,166 --> 00:02:42,750
Da må man være den beste.
57
00:02:44,208 --> 00:02:46,542
Jeg skal spørre Dr. Fleever.
58
00:02:46,667 --> 00:02:48,875
Han kan ikke være det. Han er skadet.
59
00:02:48,959 --> 00:02:50,417
Hva mener du med det?
60
00:02:56,375 --> 00:02:57,750
Nei, stopp!
61
00:02:58,834 --> 00:03:01,166
Greit. Du kan være forlover.
62
00:03:01,291 --> 00:03:03,458
Flott! Jeg har så mange ideer.
63
00:03:03,542 --> 00:03:05,208
Hvis du likte lyden jeg fant opp,
64
00:03:05,291 --> 00:03:07,667
vent til du kjenner
den lukten jeg fant opp.
65
00:03:12,917 --> 00:03:15,041
Ambrose! For en mann!
66
00:03:15,125 --> 00:03:16,959
Jeg er ikke en mann,
jeg er en mutant.
67
00:03:17,041 --> 00:03:18,875
Derfor kan jeg med sjelens øyne se
68
00:03:18,959 --> 00:03:21,417
alle hendelser i superheltverdenen
når de oppstår,
69
00:03:21,542 --> 00:03:24,583
og lage tegneserier
med lysets hastighet.
70
00:03:24,709 --> 00:03:27,333
Det er også derfor jeg kan tygge
tyggegummi sånn.
71
00:03:36,041 --> 00:03:38,125
Tecton, for en mann.
72
00:03:39,750 --> 00:03:41,875
Hva skjer? Ambrose klager over
73
00:03:41,959 --> 00:03:44,875
at Tecton-tegneseriene
er kjedelige for tiden.
74
00:03:45,000 --> 00:03:47,291
Jeg kan ikke noe for
at jeg alltid vinner så lett.
75
00:03:47,417 --> 00:03:49,417
Det er ikke kjedelig,
det er konsekvent.
76
00:03:50,166 --> 00:03:52,834
Ja. Konsekvent kjedelig.
77
00:03:54,583 --> 00:03:57,291
Salget går ned, og hvem får skylden?
Jeg.
78
00:03:57,375 --> 00:03:58,750
Jeg er kastet ut av kontoret
79
00:03:58,834 --> 00:04:01,750
og må bruke Lizard Mans rygg
som pult.
80
00:04:05,875 --> 00:04:08,792
Kaz!
Du må høre hva jeg drømte i natt.
81
00:04:08,917 --> 00:04:10,375
Det var for tusen år siden,
82
00:04:10,458 --> 00:04:13,125
og jeg var om bord på et romskip
83
00:04:13,208 --> 00:04:15,375
som var lastet med noe
som het Arcturion,
84
00:04:15,500 --> 00:04:18,750
en gjenstand så mektig
at den som tok på den
85
00:04:18,834 --> 00:04:20,375
ble uovervinnelig.
86
00:04:20,458 --> 00:04:23,041
Wow! Det var en kul drøm.
87
00:04:23,125 --> 00:04:26,625
Ambrose, kan du ikke
lage tegneserie av det?
88
00:04:26,750 --> 00:04:28,750
Der har man
alle nødvendige ingredienser,
89
00:04:28,834 --> 00:04:31,625
bortsett fra en helt,
for det kan ikke være Oliver.
90
00:04:31,709 --> 00:04:32,583
Se på ham.
91
00:04:35,166 --> 00:04:36,375
Gi deg, mann.
92
00:04:37,000 --> 00:04:38,959
Jeg er ikke en mann,
jeg er en mutant.
93
00:04:39,041 --> 00:04:40,583
Ja, ja. Ok.
94
00:04:41,166 --> 00:04:43,458
Hva om du gjør Tecton til helten,
95
00:04:43,583 --> 00:04:46,625
og bruker historien fra Olivers drøm
i neste Tecton-nummer?
96
00:04:46,750 --> 00:04:48,375
Ja, jeg kan gi deg flere detaljer.
97
00:04:48,500 --> 00:04:51,000
Jeg skrev alt ned i min
drømme/følelsesdagbok/
98
00:04:51,083 --> 00:04:53,041
Kaz-slutt-å-lese-
dagboken-min-dagbok.
99
00:04:54,125 --> 00:04:58,542
Perfekt. Oliver,
du skal til og med bli kreditert.
100
00:04:58,625 --> 00:05:00,667
Det ville være en ære.
101
00:05:00,750 --> 00:05:02,959
Men mamma dreper meg
hvis hun finner ut
102
00:05:03,083 --> 00:05:05,208
at jeg driver med tegneserier
og ikke lekser.
103
00:05:05,333 --> 00:05:07,792
Jeg vet det. Det er et helt kapittel
om det i dagboken.
104
00:05:10,458 --> 00:05:12,542
Men du kan bruke falskt navn.
105
00:05:12,667 --> 00:05:15,917
For eksempel... Quimby Fletcher.
106
00:05:16,667 --> 00:05:19,166
Quimby Fletcher. Jeg liker det.
107
00:05:19,291 --> 00:05:21,792
Ok, Quimby Fletcher er navnet.
108
00:05:23,500 --> 00:05:24,500
Hvordan kom du på det?
109
00:05:24,625 --> 00:05:28,667
Det er en kombinasjon
av mine fire favorittord:
110
00:05:28,792 --> 00:05:32,709
"Belch, quit, fry" og "meg".
111
00:05:40,625 --> 00:05:41,709
Onkel Horace!
112
00:05:44,625 --> 00:05:47,834
Forloveren din har skrevet
en sang jeg skal synge i bryllupet.
113
00:05:47,917 --> 00:05:49,542
Dette har jeg så langt:
114
00:05:54,542 --> 00:05:57,709
Veldig fengende.
Som galtraxianske hemoroider.
115
00:06:00,500 --> 00:06:02,125
Hvorfor ligger han på gulvet?
116
00:06:02,250 --> 00:06:04,959
Jeg trengte plass
til å vurdere bordplasseringen.
117
00:06:05,041 --> 00:06:06,375
Han klager ikke.
118
00:06:06,458 --> 00:06:08,583
Fordi han er bevisstløs!
119
00:06:08,667 --> 00:06:12,375
Ja. Jeg slo ham bevisstløs
så han skulle slutte å klage.
120
00:06:13,709 --> 00:06:17,000
Men jeg har gode nyheter.
Jeg leide inn chef Mario,
121
00:06:17,125 --> 00:06:19,125
kantinekokken,
til å lage mat til bryllupet.
122
00:06:21,083 --> 00:06:23,041
Til forrett
123
00:06:23,166 --> 00:06:25,208
tenkte jeg på
en deilig caprese salat.
124
00:06:32,834 --> 00:06:35,750
Alan, vi serverer ikke
gjestene våre oppkastet salat.
125
00:06:37,875 --> 00:06:40,000
I hvert fall ikke en
med så mye dressing på.
126
00:06:42,041 --> 00:06:43,875
Jeg skjønner. Dressing ved siden av.
127
00:06:46,208 --> 00:06:47,542
Til hovedrett...
128
00:06:48,583 --> 00:06:51,083
Grillet laks
med fløtegratinerte poteter.
129
00:06:57,458 --> 00:06:59,166
Dette er moste poteter.
130
00:06:59,917 --> 00:07:02,542
Jeg sa fløtegratinerte!
131
00:07:04,250 --> 00:07:07,000
Hei! Jeg sa ikke at jeg
ikke ville spise det.
132
00:07:10,375 --> 00:07:14,625
Skylar, Alan driver meg til vanvidd
med det forlovergreiene.
133
00:07:14,750 --> 00:07:18,208
Kan du snakke med ham for meg?
Få ham til å roe seg ned?
134
00:07:18,333 --> 00:07:20,959
Ja. Jeg vet
hvordan jeg skal takle ham.
135
00:07:21,083 --> 00:07:23,083
Det er å anse som en bryllupspresang.
136
00:07:23,166 --> 00:07:25,291
Du er faktisk ikke invitert
til bryllupet.
137
00:07:25,375 --> 00:07:27,250
Men jeg tar imot gaven likevel.
138
00:07:30,625 --> 00:07:31,917
TI DAGER SENERE
139
00:07:32,041 --> 00:07:33,959
TECTONS ARCTURION-EVENTYR
140
00:07:34,041 --> 00:07:35,709
SKREVET AV
QUIMBY FLETCHER
141
00:07:38,000 --> 00:07:41,250
Jeg har aldri sett så mange her før.
142
00:07:41,375 --> 00:07:43,291
Og det er på grunn av meg.
143
00:07:43,375 --> 00:07:46,834
Glemmer du ikke noen?
144
00:07:46,959 --> 00:07:51,333
Jo. Den veldig aggressive mimefyren
som skremte folk inn hit.
145
00:07:55,083 --> 00:07:57,875
Har dere lest
det nye Tecton -nummeret?
146
00:07:57,959 --> 00:08:00,625
Det minner meg om en drøm
jeg hadde her forleden.
147
00:08:01,250 --> 00:08:02,375
Hva slags drøm?
148
00:08:02,458 --> 00:08:05,625
Jeg hadde en sprø drøm
hvor jeg ikke hadde pannelugg,
149
00:08:05,750 --> 00:08:09,750
men jeg danset sakte
med en lama som hadde pannelugg.
150
00:08:11,250 --> 00:08:13,375
Hva har det med dette å gjøre?
151
00:08:14,041 --> 00:08:18,417
Det er åpenbart. Ingen av drømmene
er om lamaer.
152
00:08:18,500 --> 00:08:21,166
Bortsett fra min.
Trenger jeg å si mer?
153
00:08:23,709 --> 00:08:25,375
Nei, bare gå.
154
00:08:29,041 --> 00:08:32,417
Dette er utrolig.
Alle er gale etter min tegneserie.
155
00:08:32,500 --> 00:08:35,000
Nei, de er ikke gale etter
din tegneserie,
156
00:08:35,083 --> 00:08:38,000
men etter Quimby Flethcers,
et navn jeg oppfant.
157
00:08:38,083 --> 00:08:40,917
Og det var min idé å gjøre
drømmen din til en tegneserie,
158
00:08:41,000 --> 00:08:42,542
og å gjøre Tecton til helten.
159
00:08:42,625 --> 00:08:45,375
Så jeg er like mye
Quimby Fletcher som deg.
160
00:08:45,500 --> 00:08:48,125
Det hadde du visst hvis du
hadde giddet å lese introen
161
00:08:48,250 --> 00:08:50,333
som jeg skrev
i følelsesdagboken din.
162
00:08:55,458 --> 00:08:58,792
Sjef, vi er på vei
for å torturere Quimby Fletcher.
163
00:09:00,166 --> 00:09:02,041
Det er meg, Mort.
Din nye håndtlanger.
164
00:09:03,709 --> 00:09:05,667
Nei, nei, jeg tok over for Steve.
165
00:09:05,750 --> 00:09:08,250
Du henrettet Steve fordi han
spiste det siste eplet.
166
00:09:13,166 --> 00:09:14,583
Unnskyld meg.
167
00:09:14,667 --> 00:09:17,250
Min kompanjong og jeg er...
168
00:09:17,333 --> 00:09:19,333
...filmprodusenter fra Hollywood.
169
00:09:20,458 --> 00:09:23,250
Wow! Filmprodusenter?
170
00:09:23,375 --> 00:09:26,625
Vi er fascinerte av denne
Arcturion-historien.
171
00:09:26,709 --> 00:09:28,250
Vi vil lage en film av den.
172
00:09:29,041 --> 00:09:30,917
Hvor finner vi Quimby Fletcher?
173
00:09:31,000 --> 00:09:32,792
Ok, jeg må tilbake på jobb,
174
00:09:32,875 --> 00:09:36,792
hvor jeg hjelper til å redde liv,
og du prøver å ta æren for det.
175
00:09:36,875 --> 00:09:38,583
Ikke sant, Quimby Fletcher?
176
00:09:40,500 --> 00:09:42,250
Er du Quimby Fletcher?
177
00:09:43,375 --> 00:09:45,625
Det var det dere hørte, ikke sant?
178
00:09:47,709 --> 00:09:51,500
Mr. Fletcher, vi må diskutere
Arcturion-historien med en gang.
179
00:09:52,458 --> 00:09:54,709
Du vet...
180
00:09:54,834 --> 00:09:57,291
Det har vært interesse
fra andre produsenter,
181
00:09:57,375 --> 00:10:00,125
så dere må komme med et godt tilbud.
182
00:10:01,750 --> 00:10:03,917
Vi kan tilby å ikke sage deg i to?
183
00:10:09,583 --> 00:10:11,625
Dere gjør en stor feil.
184
00:10:11,750 --> 00:10:15,208
Og da mener jeg ikke
at dere har leid et altfor stort kontor
185
00:10:15,291 --> 00:10:16,458
til bare to personer.
186
00:10:17,583 --> 00:10:20,417
Du gjorde en stor feil
ved å skrive den tegneserien
187
00:10:20,542 --> 00:10:22,333
og fortelle verden om Arcturion.
188
00:10:22,417 --> 00:10:24,875
Sjefen min stopper ikke
før han får kloa i den
189
00:10:24,959 --> 00:10:27,625
og blir den mektigste mannen
på jorda.
190
00:10:27,709 --> 00:10:30,625
Hva? Er Arcturion virkelig
191
00:10:30,750 --> 00:10:33,041
og dere er assistentene
til en skurk?
192
00:10:33,166 --> 00:10:34,792
Særlig.
193
00:10:34,917 --> 00:10:36,667
Akkurat nå er vi bare lakeier
194
00:10:36,750 --> 00:10:38,542
som håper å bli assistenter.
195
00:10:39,875 --> 00:10:41,625
Men hvis vi gir sjefen Arcturion,
196
00:10:41,750 --> 00:10:43,458
blir vi hovedassistener
med en gang.
197
00:10:45,000 --> 00:10:48,291
Hvis dere slipper meg fri,
kan jeg skrive et anbefalingsbrev.
198
00:10:49,333 --> 00:10:53,291
Stille! Vi tuller ikke, gutt.
199
00:10:53,375 --> 00:10:54,834
Gjør vi vel, Richie?
200
00:11:05,208 --> 00:11:08,417
Fortell hvor Arcturion er,
ellers blir det syke tilstander her.
201
00:11:08,500 --> 00:11:10,458
Så dette er ikke syke tilstander?
202
00:11:11,959 --> 00:11:15,542
Vær så snill! Jeg visste ikke engang
at Arcturion var virkelig.
203
00:11:15,667 --> 00:11:19,375
Jeg kan ikke fortelle noe,
for tegneserien var basert på en drøm!
204
00:11:20,458 --> 00:11:21,750
Drøm, hva?
205
00:11:24,709 --> 00:11:26,000
Det bekrefter det.
206
00:11:26,083 --> 00:11:29,166
Sjefen sa at Arcturions romskip
hadde en dings
207
00:11:29,250 --> 00:11:31,583
som sendte all informasjonen
om Arcturion
208
00:11:31,667 --> 00:11:33,333
inn i drømmene
til den som rørte den.
209
00:11:35,583 --> 00:11:37,625
Nå må vi koble deg
til vår drømmeviser
210
00:11:37,709 --> 00:11:41,125
og få all informasjonen vi trenger
rett fra hjernen din.
211
00:11:41,208 --> 00:11:43,583
Og så skal vi eliminere deg!
212
00:11:45,041 --> 00:11:47,959
Vent, det er ikke jeg
som er Quimby Fletcher!
213
00:11:48,041 --> 00:11:50,166
Jeg har ikke noe informasjon
i hjernen,
214
00:11:50,250 --> 00:11:52,000
bare spør lærerne mine!
215
00:11:53,583 --> 00:11:55,375
Vel, det ser vi snart.
216
00:11:55,500 --> 00:11:59,250
Og hvis du ser at jeg
ikke vet noe, så lar du meg gå?
217
00:11:59,375 --> 00:12:01,917
Nei. Vi har fortalt deg
om planen vår.
218
00:12:02,041 --> 00:12:03,250
Vi må eliminere deg.
219
00:12:14,542 --> 00:12:16,458
Hva slags bryllups-DJ er du?
220
00:12:16,542 --> 00:12:18,250
Har du ikke noe mer moderne musikk?
221
00:12:25,041 --> 00:12:30,375
Alan, du tar denne forlovergreia
altfor alvorlig.
222
00:12:30,458 --> 00:12:32,125
Du må roe deg ned litt.
223
00:12:32,208 --> 00:12:34,542
Jeg skjønner hva du vil.
224
00:12:34,625 --> 00:12:36,500
Du vil lure meg
til å gjøre en dårlig jobb,
225
00:12:36,583 --> 00:12:38,750
sånn at onkel Horace
gjør deg til forlover!
226
00:12:39,458 --> 00:12:42,709
Hva? Det er latterlig.
Jeg er ikke mann.
227
00:12:42,834 --> 00:12:44,417
Du kler deg som en.
228
00:12:46,291 --> 00:12:48,792
Og planen din mislyktes.
229
00:12:48,917 --> 00:12:50,375
Ikke bare skal jeg ikke roe meg,
230
00:12:50,458 --> 00:12:52,083
jeg skal jobbe enda hardere!
231
00:12:52,166 --> 00:12:53,583
Vent.
232
00:12:54,792 --> 00:12:57,041
Hvordan skal jeg si det pent...
233
00:12:57,125 --> 00:12:58,709
Du bør sette deg ned.
234
00:13:00,542 --> 00:13:03,458
Bra. Bli der, og ikke rør deg
før etter bryllupet,
235
00:13:03,583 --> 00:13:05,458
for Horace sier at du
ødelegger for ham.
236
00:13:06,333 --> 00:13:08,834
Hva? Jeg nekter å tro det.
237
00:13:08,959 --> 00:13:11,458
Jeg ville bare
gjøre bryllupet hans spesielt.
238
00:13:11,542 --> 00:13:15,583
Jeg vet det. Jeg beklager.
Jeg håper du forstår.
239
00:13:16,375 --> 00:13:17,834
Jeg forstår.
240
00:13:19,041 --> 00:13:21,083
Onkel Horace har aldri
satt pris på meg!
241
00:13:21,208 --> 00:13:23,083
Tror han at jeg gjør
livet hans vanskelig?
242
00:13:23,166 --> 00:13:24,625
Jeg går ned til Bridgets kontor
243
00:13:24,792 --> 00:13:27,166
og forteller henne alt
om Horace og Mighty Med.
244
00:13:27,291 --> 00:13:28,083
Alt!
245
00:13:29,250 --> 00:13:31,458
Alan, vent! Stopp!
246
00:13:44,500 --> 00:13:46,667
Fortsatt ingenting om Arcturion.
247
00:13:47,667 --> 00:13:50,375
Vent. Det kommer enda en drøm.
248
00:13:53,959 --> 00:13:57,375
-Hei, Kaz!
-Hei, solsikke-Kaz!
249
00:13:58,125 --> 00:13:59,792
Pass deg for den haugen med--
250
00:14:01,709 --> 00:14:04,625
Hei, hundebæsj-Kaz!
251
00:14:08,917 --> 00:14:10,792
Hva er galt med den gutten?
252
00:14:15,417 --> 00:14:18,750
Tecton.
Arcturion-nummeret er en stor hit.
253
00:14:18,834 --> 00:14:20,542
Det selger så bra
254
00:14:20,625 --> 00:14:23,000
at Horace kjøpte
en stilig ny pult til meg.
255
00:14:26,667 --> 00:14:29,375
Jeg kan ikke tro det.
Kompisen min, Gus, fortalte
256
00:14:29,458 --> 00:14:31,458
at Kaz tok æren for tegneserien min,
257
00:14:31,542 --> 00:14:33,917
han vil selge filmrettighetene
til noen produsenter.
258
00:14:34,000 --> 00:14:37,208
Jeg håper ikke det er de
som lagde Tecton Lives .
259
00:14:37,291 --> 00:14:39,792
De valgte Jonah Hill til å være meg.
260
00:14:39,875 --> 00:14:41,166
Jonah Hill!
261
00:14:44,000 --> 00:14:45,709
Ambrose, kan du gjøre meg en tjeneste
262
00:14:45,792 --> 00:14:48,166
og bruke kreftene dine til
å tegne hvor Kaz er?
263
00:14:55,959 --> 00:14:58,417
Vent. Det er ikke
Hollywood-produsenter.
264
00:14:58,542 --> 00:15:00,834
Det ser ut som Kaz ble lurt
av noen håndtlangere.
265
00:15:00,917 --> 00:15:03,375
De ser ut som lakeier,
266
00:15:03,500 --> 00:15:06,166
men du har rett, Kaz er i fare.
267
00:15:06,959 --> 00:15:09,208
Ambrose, kan du fortelle
hvor de er?
268
00:15:09,333 --> 00:15:11,083
Vent litt. Utenfor det vinduet.
269
00:15:11,166 --> 00:15:13,083
Det er National City Bank.
270
00:15:13,208 --> 00:15:15,625
Jeg var i kjempebråk
i nærheten der i forrige uke.
271
00:15:15,709 --> 00:15:17,333
Med eks-kjæresten min.
272
00:15:17,417 --> 00:15:21,375
Hun sier alltid: "Du har superhørsel,
men du hører aldri etter."
273
00:15:23,291 --> 00:15:25,166
Ok, skynd deg. Vi må redde Kaz.
274
00:15:25,250 --> 00:15:26,250
Ambrose, kommer du?
275
00:15:26,375 --> 00:15:28,125
Nei. Jeg må rydde på pulten min.
276
00:15:31,583 --> 00:15:33,333
Jeg mente det ikke sånn!
277
00:15:40,208 --> 00:15:41,083
Skylar!
278
00:15:42,917 --> 00:15:45,709
Har du gitt meg den
bryllupsgaven vi snakket om?
279
00:15:45,792 --> 00:15:48,000
Ja, når det gjelder det...
280
00:15:48,709 --> 00:15:52,667
Den gode nyheten er at jeg
snakket med Alan og han tok det pent.
281
00:15:52,792 --> 00:15:55,542
Den dårlige nyheten
er at jeg nettopp løy for deg.
282
00:15:57,417 --> 00:15:58,417
Hva skjedde?
283
00:15:58,500 --> 00:16:00,500
Hvordan skal jeg si det pent?
284
00:16:01,375 --> 00:16:03,208
Alan gikk til din forlovedes kontor
285
00:16:03,333 --> 00:16:06,583
for å fortelle henne alle
hemmelighetene du har om Mighty Med.
286
00:16:06,709 --> 00:16:08,083
Så bryllupet er nok avlyst.
287
00:16:09,542 --> 00:16:14,208
Å nei. Jeg må ringe Bridget,
fortelle alt
288
00:16:14,291 --> 00:16:15,792
og trygle henne om tilgivelse!
289
00:16:17,166 --> 00:16:20,417
Og dette er grunnen til
at ingen inviterer deg til noe.
290
00:16:25,458 --> 00:16:27,250
Alan! Har du snakket med Bridget?
291
00:16:27,834 --> 00:16:31,125
Nei. Jeg tenkte på det du sa,
og du har rett.
292
00:16:31,208 --> 00:16:33,208
Jeg overdrev.
293
00:16:33,333 --> 00:16:35,250
Dessuten føler jeg meg ikke bra.
294
00:16:35,333 --> 00:16:37,875
Jeg har spist mye spy i dag.
295
00:16:39,959 --> 00:16:42,208
Å nei. Jeg må advare Horace!
296
00:16:43,917 --> 00:16:46,959
Bridget, alt Alan sa er sant.
297
00:16:47,041 --> 00:16:49,041
Han er nevøen min,
ikke sønnen min.
298
00:16:50,875 --> 00:16:54,166
Jeg er ikke 47,
jeg er 3047.
299
00:16:54,291 --> 00:16:57,917
Og jeg er en superheltlege
som kan gjenopplive folk,
300
00:16:58,000 --> 00:16:59,875
ikke grunnlegger
av Blue Man-gruppen.
301
00:17:01,792 --> 00:17:04,125
Ring meg når du får denne beskjeden.
302
00:17:05,250 --> 00:17:07,792
Horace,
Alan har ikke fortalt henne noe.
303
00:17:07,875 --> 00:17:11,208
Så hvorfor prøvde du ikke
å stoppe meg?
304
00:17:11,959 --> 00:17:13,834
Hva tror du dette betyr?
305
00:17:16,083 --> 00:17:18,500
Jeg trodde du bare imiterte
den aggressive mimen
306
00:17:18,709 --> 00:17:21,291
som henger rundt tegneseriebutikken.
307
00:17:21,417 --> 00:17:23,875
Hva nå? Bridget vet alt.
308
00:17:24,792 --> 00:17:25,667
Mr. Quick!
309
00:17:25,834 --> 00:17:28,959
Istedet for å gi meg
håndklær med monogram til bryllupet,
310
00:17:29,750 --> 00:17:32,709
kan du kanskje rane forloveden min
og ta telefonen hennes?
311
00:17:36,792 --> 00:17:38,291
Et forsiktig ran!
312
00:17:44,500 --> 00:17:47,250
Sånn. Problemet er løst.
313
00:17:47,959 --> 00:17:52,208
Onkel Horace, beklager at jeg
tok litt av med det forlovergreiene.
314
00:17:52,291 --> 00:17:54,041
Jeg ville bare gjøre deg glad.
315
00:17:54,208 --> 00:17:56,000
Nei, Alan. Jeg beklager.
316
00:17:56,125 --> 00:17:59,250
Jeg burde satt mer pris på
alt arbeidet du gjorde.
317
00:17:59,333 --> 00:18:01,083
Selv om alt var grusomt.
318
00:18:03,125 --> 00:18:05,542
Det var det jeg ville høre.
319
00:18:11,041 --> 00:18:13,291
Nå drømmer han at han er
et menneskelig fyrhus.
320
00:18:16,792 --> 00:18:17,875
Richie, koble ham av.
321
00:18:18,041 --> 00:18:20,792
Jeg vil at han skal være våken
når vi river av ham bena.
322
00:19:24,291 --> 00:19:25,709
Går det bra?
323
00:19:26,625 --> 00:19:29,667
Hvorfor vekket du meg?
324
00:19:30,417 --> 00:19:33,959
Jeg hadde ansiktet til en ørn,
jeg red på en ørn,
325
00:19:34,041 --> 00:19:37,291
og jeg var quarterback
for Philadelphia Eagles.
326
00:19:38,250 --> 00:19:41,500
Jeg tipper at det betyr
"takk for at du reddet livet mitt."
327
00:19:41,583 --> 00:19:43,583
Ja, beklager.
328
00:19:43,709 --> 00:19:45,208
Takk, kompis.
329
00:19:45,291 --> 00:19:46,750
Jeg er glad du er ok.
330
00:19:46,875 --> 00:19:50,959
Ja, jeg er litt utafor,
men det å få hjernen sondet,
331
00:19:51,083 --> 00:19:55,125
får nok ikke noen bi-virkninger...
332
00:19:57,208 --> 00:19:59,500
Jeg bare tuller.
333
00:19:59,625 --> 00:20:02,583
Jeg er helt...
334
00:20:09,375 --> 00:20:11,542
Jeg kan ikke tro
at Arcturion faktisk finnes.
335
00:20:11,667 --> 00:20:13,792
Jeg trodde jeg
hadde en kreativ drøm.
336
00:20:13,875 --> 00:20:15,750
Vanligvis sitter vi bare her sånn.
337
00:20:17,458 --> 00:20:20,250
Selv om du noen ganger
er en solsikke.
338
00:20:21,875 --> 00:20:25,625
Det var derfor jeg hadde den drømmen!
Jeg leste det i dagboken din.
339
00:20:28,709 --> 00:20:31,417
Vi må finne Arcturion
før de finner det.
340
00:20:32,458 --> 00:20:35,709
-Eller finner oss.
-De finner ikke oss.
341
00:20:35,792 --> 00:20:37,792
Tecton har sikkert tatt dem.
342
00:20:37,875 --> 00:20:41,750
Dessuten vet ikke sjefen deres
hvem den ekte Quimby Fletcher er.
343
00:20:41,875 --> 00:20:44,083
Så det er ingenting å være redd for.
344
00:20:45,625 --> 00:20:47,834
Dere er redde, ikke sant?
345
00:20:47,959 --> 00:20:49,458
Det bør dere være!
346
00:20:49,542 --> 00:20:52,875
Men mr. Terror, vi beklager.
347
00:20:52,959 --> 00:20:54,333
Vi slapp så vidt unna Tecton,
348
00:20:54,417 --> 00:20:56,834
og Quimby Fletcher er
vanskelig å finne.
349
00:20:56,959 --> 00:20:59,166
Arcturion skal finnes!
350
00:20:59,250 --> 00:21:03,333
Og få tak i Quimby Fletcher,
han vet for mye.
351
00:21:03,417 --> 00:21:05,375
Ikke så mye som deg.
352
00:21:05,458 --> 00:21:08,458
Du er et geni. Og kjekk. Antar jeg.
353
00:21:10,208 --> 00:21:12,542
Ingen har noen gang sett deg,
men du høres kjekk ut.
354
00:21:12,625 --> 00:21:14,375
Stille!
355
00:21:15,792 --> 00:21:18,375
Jeg skal gi deg én sjanse til.
356
00:21:18,458 --> 00:21:20,500
Men hvis du mislykkes...
357
00:21:24,458 --> 00:21:28,750
Sånn går det når man sender
lakeier til assistentjobber!