1
00:00:02,417 --> 00:00:05,291
Oj! Vad håller de på med här?
2
00:00:05,375 --> 00:00:08,792
Inte vet jag.
De fick upp tidskapseln jag grävde ner.
3
00:00:08,917 --> 00:00:10,792
Kolla in bilden på oss.
4
00:00:10,917 --> 00:00:12,500
Vi såg så löjliga ut på den tiden.
5
00:00:13,208 --> 00:00:15,500
-När grävde du ner den?
-Förra veckan.
6
00:00:16,709 --> 00:00:17,834
Var försiktig.
7
00:00:17,959 --> 00:00:20,458
Jag läste att alla byggarbetsplatsolyckor
8
00:00:20,542 --> 00:00:22,083
sker på byggarbetsplatser.
9
00:00:23,667 --> 00:00:26,792
Ja, det var uppenbart,
men det var ändå en viktig artikel.
10
00:00:36,792 --> 00:00:38,750
Oliver! Hur gick det?
11
00:00:38,834 --> 00:00:40,542
Det gick bra.
12
00:00:40,667 --> 00:00:44,500
Det gick bra. Den här stenen tog emot mig.
13
00:00:46,667 --> 00:00:48,375
Och bröt nog mitt bäcken.
14
00:00:55,125 --> 00:00:56,500
Mår du verkligen bra?
15
00:00:57,125 --> 00:00:59,375
Ja, jag är bara...
16
00:00:59,500 --> 00:01:00,834
lite yr.
17
00:01:01,458 --> 00:01:02,667
Du verkar vara chockad.
18
00:01:02,750 --> 00:01:05,417
Det skulle jag också vara
om jag hade åldrats som du.
19
00:01:06,583 --> 00:01:09,250
Du har verkligen tappat taget.
20
00:01:16,166 --> 00:01:17,250
Okej, yo!
21
00:01:17,333 --> 00:01:18,750
Varje dag är ju grymt bra
22
00:01:18,834 --> 00:01:20,542
Ingen vet vad vi gör efter plugget
23
00:01:20,625 --> 00:01:23,291
Var dag när vi drar,
slutar tidigt och börjar jobba
24
00:01:23,417 --> 00:01:25,250
Serier är vår grej
nej, vi säger aldrig nej
25
00:01:25,375 --> 00:01:26,750
Läser nya nummer om superkrafter
26
00:01:26,875 --> 00:01:28,709
Vi hjälper hjältar, vi är entusiaster
27
00:01:28,792 --> 00:01:30,750
Vi hörde nån som sa nåt om
vanligt är viktigt
28
00:01:30,834 --> 00:01:32,208
Men har ni nånsin sett en hjälte på brits?
29
00:01:32,291 --> 00:01:33,959
Ska vi rädda världen idag?
Vi får väl se
30
00:01:34,041 --> 00:01:36,000
Ska vi hjälpa en hjälte idag?
Vi får väl se
31
00:01:36,125 --> 00:01:37,875
Ska vi stanna här eller dra?
Vi får väl se
32
00:01:37,959 --> 00:01:39,542
För vi räddar vår planet
med allt som vi vet
33
00:01:39,625 --> 00:01:41,792
Vi träffar dem som vi bara har läst om
34
00:01:41,917 --> 00:01:43,667
När hjältar vill ha hjälp
blir det alltid bråttom
35
00:01:43,750 --> 00:01:45,583
Vi är normisar och inte som de andra
36
00:01:45,667 --> 00:01:47,458
De är hjältar,
men vi hjälper varandra
37
00:01:47,583 --> 00:01:49,250
När de rullas in med en trasig mjälte
38
00:01:49,375 --> 00:01:50,959
då slår vi ett slag för en superhjälte
39
00:01:51,041 --> 00:01:52,792
Vi hjälper dem som har fått sig en smäll
40
00:01:52,875 --> 00:01:54,792
Imorgon ska vi göra det vi gjorde ikväll
41
00:01:54,917 --> 00:01:56,583
Ska vi rädda världen idag?
Vi får väl se
42
00:01:56,667 --> 00:01:58,291
Ska vi hjälpa en hjälte idag?
Vi får väl se
43
00:01:58,375 --> 00:02:00,041
Ska vi stanna här eller dra?
Vi får väl se
44
00:02:00,125 --> 00:02:02,291
Vi räddar vår planet
med allt som vi vet
45
00:02:04,500 --> 00:02:05,583
Morbror Horace!
46
00:02:05,667 --> 00:02:07,500
Lyssna på ljudet jag har hittat på.
47
00:02:12,834 --> 00:02:14,083
Inte nu, Alan.
48
00:02:14,792 --> 00:02:17,250
Jag ska gifta mig med Olivers mamma snart.
49
00:02:17,375 --> 00:02:21,041
Med tanke på alla bestyr
och inbjudningar och blommor
50
00:02:21,125 --> 00:02:23,166
så har jag inte utrymme att lyssna på dig.
51
00:02:24,291 --> 00:02:26,041
Inte ens utrymme för lunch!
52
00:02:27,417 --> 00:02:29,667
Jag kanske kan hjälpa till.
53
00:02:29,792 --> 00:02:32,750
-Vad har du på listan?
-Jag ska välja en best man.
54
00:02:32,834 --> 00:02:35,709
Välj mig! Jag kan bli din best man.
55
00:02:36,959 --> 00:02:40,083
Jag är ledsen, Alan, jag tror inte
att du passar som best man.
56
00:02:40,166 --> 00:02:42,750
Då måste man vara bäst på nånting.
57
00:02:44,208 --> 00:02:46,542
Jag frågar doktor Fleeber.
58
00:02:46,667 --> 00:02:48,875
Han kan inte göra det. Han är skadad.
59
00:02:48,959 --> 00:02:50,417
Vad menar du? Är han skadad?
60
00:02:56,375 --> 00:02:57,750
Det räcker!
61
00:02:58,834 --> 00:03:01,166
Okej. Du får bli min best man.
62
00:03:01,291 --> 00:03:03,458
Toppen! Jag har så många idéer.
63
00:03:03,542 --> 00:03:05,208
Om du gillar ljudet jag kom på,
64
00:03:05,291 --> 00:03:07,667
vänta tills du får känna lukten
som jag uppfann.
65
00:03:12,917 --> 00:03:15,041
Ambrose, mannen!
66
00:03:15,125 --> 00:03:16,959
Jag är ingen man, jag är en mutant.
67
00:03:17,041 --> 00:03:18,875
Det är därför jag i mitt inre kan se
68
00:03:18,959 --> 00:03:21,417
allt som händer i superhjältevärlden
i realtid
69
00:03:21,542 --> 00:03:24,583
och teckna serietidningar
med ljusets hastighet.
70
00:03:24,709 --> 00:03:27,333
Det är också därför
jag kan tugga tuggummi så här.
71
00:03:36,041 --> 00:03:38,125
Tecton, mannen.
72
00:03:39,750 --> 00:03:41,875
-Läget?
-Ambrose klagar på
73
00:03:41,959 --> 00:03:44,875
att Tecton-serierna
har blivit tråkigare.
74
00:03:45,000 --> 00:03:47,291
Vad gör man
om man alltid segrar utan problem?
75
00:03:47,417 --> 00:03:49,417
Det är inte tråkigt, det är konsekvent.
76
00:03:50,166 --> 00:03:52,834
Ja, konsekvent tråkigt.
77
00:03:54,583 --> 00:03:57,291
Försäljningen minskar.
Vem får skulden? Jag!
78
00:03:57,375 --> 00:03:58,750
Jag har blivit av med kontoret
79
00:03:58,834 --> 00:04:01,750
och får använda Ödlemannens rygg
som skrivbord.
80
00:04:05,875 --> 00:04:08,792
Kaz! Vet du vad jag drömde i natt?
81
00:04:08,917 --> 00:04:10,375
Det var för tusen år sen.
82
00:04:10,458 --> 00:04:13,125
Jag var ombord på
ett utomjordiskt rymdskepp
83
00:04:13,208 --> 00:04:15,375
som fraktade nåt som heter Arcturion.
84
00:04:15,500 --> 00:04:18,750
Nåt som är så kraftfullt
att den som får tag på det
85
00:04:18,834 --> 00:04:20,375
blir oövervinnerlig.
86
00:04:20,458 --> 00:04:23,041
Oj! Det var en cool dröm.
87
00:04:23,125 --> 00:04:26,625
Kan du inte använda den
i din serietidning, Ambrose?
88
00:04:26,750 --> 00:04:28,750
Den har alla viktiga ingredienser...
89
00:04:28,834 --> 00:04:31,625
förutom en hjälte.
Oliver kan inte vara det.
90
00:04:31,709 --> 00:04:32,583
Titta på honom.
91
00:04:35,166 --> 00:04:36,375
Kom igen, mannen.
92
00:04:37,000 --> 00:04:38,959
Jag är ingen man, jag är en mutant.
93
00:04:39,041 --> 00:04:40,583
Jaja, okej.
94
00:04:41,166 --> 00:04:43,458
Men om du gör Tecton till hjälten
95
00:04:43,583 --> 00:04:46,625
och kör storyn från Olivers dröm
i nästa Tecton-nummer, då?
96
00:04:46,750 --> 00:04:48,375
Ja. Du kan få fler detaljer.
97
00:04:48,500 --> 00:04:51,000
Jag skrev ner allt i min känslobok.
98
00:04:51,083 --> 00:04:53,041
Den som Kaz måste sluta läsa.
99
00:04:54,125 --> 00:04:58,542
Perfekt, Oliver.
Du får stå som manusförfattare.
100
00:04:58,625 --> 00:05:00,667
Det vore en ära.
101
00:05:00,750 --> 00:05:02,959
Men mamma blir galen om hon får höra
102
00:05:03,083 --> 00:05:05,208
att jag skriver serier
istället för att plugga.
103
00:05:05,333 --> 00:05:07,792
Jag vet.
Det finns ett kapitel om det i boken.
104
00:05:10,458 --> 00:05:12,542
Du kan använda en pseudonym.
105
00:05:12,667 --> 00:05:15,917
Som...Quimby Fletcher.
106
00:05:16,667 --> 00:05:19,166
Quimby Fletcher. Det låter bra.
107
00:05:19,291 --> 00:05:21,792
Okej, Quimby Fletcher blir det.
108
00:05:23,500 --> 00:05:24,500
Hur kom du på det?
109
00:05:24,625 --> 00:05:28,667
Det är en kombination
av mina fyra favoritord:
110
00:05:28,792 --> 00:05:32,709
"Kvist", "sketch", "by" och "hm".
111
00:05:40,625 --> 00:05:41,709
Morbror Horace!
112
00:05:44,625 --> 00:05:47,834
Som din best man
har jag skrivit en låt till bröllopet.
113
00:05:47,917 --> 00:05:49,542
Lyssna på vad jag har.
114
00:05:54,542 --> 00:05:57,709
Väldigt catchy.
Som galtraxiska hemorrojder.
115
00:06:00,500 --> 00:06:02,125
Varför ligger patienten där?
116
00:06:02,250 --> 00:06:04,959
Jag behövde plats för provdukningen.
117
00:06:05,041 --> 00:06:06,375
Han klagar inte.
118
00:06:06,458 --> 00:06:08,583
Han är ju medvetslös.
119
00:06:08,667 --> 00:06:12,375
Ja, jag knockade honom,
så att han skulle sluta klaga.
120
00:06:13,709 --> 00:06:17,000
Jag har goda nyheter.
Jag har bett kocken Mario,
121
00:06:17,125 --> 00:06:19,125
från matsalen, att laga maten.
122
00:06:21,083 --> 00:06:23,041
Till förrätt
123
00:06:23,166 --> 00:06:25,208
siktar jag på en delikat sallad.
124
00:06:32,834 --> 00:06:35,750
Vi ska inte servera uppspydd sallad.
125
00:06:37,875 --> 00:06:40,000
Särskilt inte med så mycket dressing på.
126
00:06:42,041 --> 00:06:43,875
Vi tar dressingen bredvid.
127
00:06:46,208 --> 00:06:47,542
Till huvudrätt:
128
00:06:48,583 --> 00:06:51,083
Grillad lax med gratinerad potatis.
129
00:06:57,458 --> 00:06:59,166
Det där är potatismos.
130
00:06:59,917 --> 00:07:02,542
Jag bad om gratinerade!
131
00:07:04,250 --> 00:07:07,000
Du! Jag tänker äta det ändå.
132
00:07:10,375 --> 00:07:14,625
Skylar! Alan gör mig galen
med sitt best man-snack.
133
00:07:14,750 --> 00:07:18,208
Kan du inte prata lite med honom,
så att han lugnar sig?
134
00:07:18,333 --> 00:07:20,959
Jo då, jag vet hur han ska tas.
135
00:07:21,083 --> 00:07:23,083
Det får bli din bröllopsgåva.
136
00:07:23,166 --> 00:07:25,291
Du är inte bjuden på bröllopet.
137
00:07:25,375 --> 00:07:27,250
Men jag tar gärna din present.
138
00:07:30,625 --> 00:07:31,917
TIO DAGAR SENARE
139
00:07:32,041 --> 00:07:33,959
JORDENS GEOLOGISKA VÄKTARE
TECTON ARCTURIONÄVENTYRET
140
00:07:34,041 --> 00:07:35,709
SKRIVEN AV QUIMBY FLETCHER
141
00:07:38,000 --> 00:07:41,250
Jag har aldrig sett så många härinne
förut.
142
00:07:41,375 --> 00:07:43,291
Det är tack vare mig.
143
00:07:43,375 --> 00:07:46,834
Har du inte glömt nån nu?
144
00:07:46,959 --> 00:07:51,333
Just det. Den superaggressiva mimaren
som de försöker undvika.
145
00:07:55,083 --> 00:07:57,875
Killar! Har ni läst nya Tecton-numret?
146
00:07:57,959 --> 00:08:00,625
Det påminner om en dröm jag drömde
häromnatten.
147
00:08:01,250 --> 00:08:02,375
Jaså? Berätta.
148
00:08:02,458 --> 00:08:05,625
Jag drömde en galen dröm
då jag inte hade lugg,
149
00:08:05,750 --> 00:08:09,750
men jag dansade tryckare med en lama
som hade lugg.
150
00:08:11,250 --> 00:08:13,375
Hur påminner det om det här?
151
00:08:14,041 --> 00:08:18,417
Det är ju självklart.
Ingen av oss har drömt om lamor.
152
00:08:18,500 --> 00:08:21,166
Bara jag. Ska jag fortsätta?
153
00:08:23,709 --> 00:08:25,375
Ja, fortsätt att gå.
154
00:08:29,041 --> 00:08:32,417
Det här är otroligt.
Alla är galna i min serietidning.
155
00:08:32,500 --> 00:08:35,000
Lyssna, de är inte galna i din serie,
156
00:08:35,083 --> 00:08:38,000
de är galna i Quimby Fletcher.
Ett namn som jag skapade.
157
00:08:38,083 --> 00:08:40,917
Det var min idé
att göra din dröm till en serietidning
158
00:08:41,000 --> 00:08:42,542
med Tecton som hjälte.
159
00:08:42,625 --> 00:08:45,375
Så jag är lika mycket Quimby Fletcher
som du.
160
00:08:45,500 --> 00:08:48,125
Det hade du vetat
om du hade läst det jag skrev
161
00:08:48,250 --> 00:08:50,333
till dig i din känslobok.
162
00:08:55,458 --> 00:08:58,792
Chefen!
Vi ska snart tortera Quimby Fletcher.
163
00:09:00,166 --> 00:09:02,041
Det är jag, Mort. Den nya killen.
164
00:09:03,709 --> 00:09:05,667
Nej, jag tog över efter Steve.
165
00:09:05,750 --> 00:09:08,250
Du fimpade Steve
när han åt det sista äpplet i kylen.
166
00:09:13,166 --> 00:09:14,583
Ursäkta.
167
00:09:14,667 --> 00:09:17,250
Min kollega och jag är...
168
00:09:17,333 --> 00:09:19,333
filmproducenter från Hollywood.
169
00:09:20,458 --> 00:09:23,250
Oj! Filmproducenter?
170
00:09:23,375 --> 00:09:26,625
Vi är fascinerade
över storyn om Arcturion.
171
00:09:26,709 --> 00:09:28,250
Vi vill göra en film av den.
172
00:09:29,041 --> 00:09:30,917
Var kan vi hitta Quimby Fletcher?
173
00:09:31,000 --> 00:09:32,792
Okej, jag sticker till jobbet
174
00:09:32,875 --> 00:09:36,792
där jag ska rädda liv,
så att du kan ta åt dig äran för det.
175
00:09:36,875 --> 00:09:38,583
Eller hur, Quimby Fletcher?
176
00:09:40,500 --> 00:09:42,250
Är du Quimby Fletcher?
177
00:09:43,375 --> 00:09:45,625
Det var väl det han sa.
178
00:09:47,709 --> 00:09:51,500
Mr Fletcher. Vi vill diskutera historien
om Arcturion med detsamma.
179
00:09:52,458 --> 00:09:54,709
Tja, ni vet...
180
00:09:54,834 --> 00:09:57,291
Många producenter är intresserade,
181
00:09:57,375 --> 00:10:00,125
så ni får ge mig ett grymt bra bud.
182
00:10:01,750 --> 00:10:03,917
Vi erbjuder att inte såga dig itu.
183
00:10:09,583 --> 00:10:11,625
Det här är ett stort misstag.
184
00:10:11,750 --> 00:10:15,208
Och jag pratar inte bara om
att ni har hyrt för mycket kontorsyta
185
00:10:15,291 --> 00:10:16,458
för bara två personer.
186
00:10:17,583 --> 00:10:20,417
Det var du som gjorde ett misstag
när du skrev manuset
187
00:10:20,542 --> 00:10:22,333
och berättade för världen om Arcturion.
188
00:10:22,417 --> 00:10:24,875
Min chef ger sig inte
förrän han får tag på den
189
00:10:24,959 --> 00:10:27,625
och blir den mäktigaste mannen
på jorden.
190
00:10:27,709 --> 00:10:30,625
Vänta! Existerar Arcturion?
191
00:10:30,750 --> 00:10:33,041
Är ni hejdukar åt nån skurk?
192
00:10:33,166 --> 00:10:34,792
Ja, om så vore.
193
00:10:34,917 --> 00:10:36,667
Just nu är vi bara hantlangare
194
00:10:36,750 --> 00:10:38,542
som hoppas få bli gorillor.
195
00:10:39,875 --> 00:10:41,625
Men får chefen Arcturion
196
00:10:41,750 --> 00:10:43,458
slipper vi gorillasteget
och blir hejdukar.
197
00:10:45,000 --> 00:10:48,291
Om ni släpper mig
skriver jag gärna en rekommendation.
198
00:10:49,333 --> 00:10:53,291
Håll tyst! Vi skojar inte med dig.
199
00:10:53,375 --> 00:10:54,834
Eller hur, Richie?
200
00:11:05,208 --> 00:11:08,417
Berättar du inte var Arcturion finns
kan det bli lite konstigt.
201
00:11:08,500 --> 00:11:10,458
Så det var inte konstigt?
202
00:11:11,959 --> 00:11:15,542
Snälla. Jag visste inte ens
att Arcturion fanns på riktigt.
203
00:11:15,667 --> 00:11:19,375
Jag kan inte berätta nåt,
eftersom serien var baserad på en dröm.
204
00:11:20,458 --> 00:11:21,750
Dröm, säger du?
205
00:11:24,709 --> 00:11:26,000
Då stämmer det.
206
00:11:26,083 --> 00:11:29,166
Chefen sa att Arcturionskeppet
hade en enhet
207
00:11:29,250 --> 00:11:31,583
som skickar all information
om Arcturion
208
00:11:31,667 --> 00:11:33,333
till ens drömmar om man rör den.
209
00:11:35,583 --> 00:11:37,625
Nu ska vi koppla upp dig
mot vår drömskärm
210
00:11:37,709 --> 00:11:41,125
och plocka all information vi behöver
direkt ur skallen på dig.
211
00:11:41,208 --> 00:11:43,583
Sen ska vi eliminera dig!
212
00:11:45,041 --> 00:11:47,959
Vänta! Jag är inte ens Quimby Fletcher.
213
00:11:48,041 --> 00:11:50,166
Jag har ingen information i skallen.
214
00:11:50,250 --> 00:11:52,000
Alla mina lärare kan intyga det.
215
00:11:53,583 --> 00:11:55,375
Ja, det visar sig snart.
216
00:11:55,500 --> 00:11:59,250
Om ni ser att jag inte vet nånting
så får jag gå eller?
217
00:11:59,375 --> 00:12:01,917
Nej. Vi har ju berättat om vår plan.
218
00:12:02,041 --> 00:12:03,250
Så vi måste eliminera dig.
219
00:12:14,542 --> 00:12:16,458
Vilken slags bröllops-DJ är du?
220
00:12:16,542 --> 00:12:18,250
Har du ingen modernare musik?
221
00:12:25,041 --> 00:12:30,375
Alan? Det känns som att du tar den här
best man-grejen på för stort allvar.
222
00:12:30,458 --> 00:12:32,125
Du kanske ska tagga ner.
223
00:12:32,208 --> 00:12:34,542
Ja, jag förstår hur du tänker.
224
00:12:34,625 --> 00:12:36,500
Du försöker få mig
att göra ett dåligt jobb
225
00:12:36,583 --> 00:12:38,709
så Horace ska be dig vara best man.
226
00:12:39,458 --> 00:12:42,709
Va? Hur skulle det gå till?
Jag är inte ens en man.
227
00:12:42,834 --> 00:12:44,417
Men du klär dig som en.
228
00:12:46,291 --> 00:12:48,792
Din plan funkade inte.
229
00:12:48,917 --> 00:12:50,375
Så jag tänker inte tagga ner.
230
00:12:50,458 --> 00:12:52,083
Jag ska jobba hårdare nu.
231
00:12:52,166 --> 00:12:53,583
Du, vänta!
232
00:12:54,792 --> 00:12:57,041
Hur ska jag förklara det här för dig...
233
00:12:57,125 --> 00:12:58,709
Du borde sätta dig ner.
234
00:13:00,542 --> 00:13:03,458
Bra. Stanna där tills bröllopet är över.
235
00:13:03,583 --> 00:13:05,458
Horace tycker att du förstör hans liv.
236
00:13:06,333 --> 00:13:08,834
Va? Det är inte sant.
237
00:13:08,959 --> 00:13:11,458
Jag ville bara göra hans bröllop bättre.
238
00:13:11,542 --> 00:13:15,583
Jag vet. Jag är så ledsen.
Jag hoppas att du förstår.
239
00:13:16,375 --> 00:13:17,834
Jag förstår.
240
00:13:19,041 --> 00:13:21,083
Morbror Horace har aldrig gillat mig!
241
00:13:21,208 --> 00:13:23,083
Tror han att jag förstör hans liv nu,
242
00:13:23,166 --> 00:13:24,625
så ska jag gå till Barbro
243
00:13:24,792 --> 00:13:27,166
och berätta allt jag vet
om Supersjukhuset.
244
00:13:27,291 --> 00:13:28,083
Allting!
245
00:13:29,250 --> 00:13:31,458
Alan! Vänta!
246
00:13:44,500 --> 00:13:46,667
Jag ser inget om Arcturion.
247
00:13:47,667 --> 00:13:50,375
Åh, titta. En till dröm är på gång.
248
00:13:53,959 --> 00:13:57,375
-Hej, Kaz!
-Åh hej, solros-Kaz!
249
00:13:58,125 --> 00:13:59,792
Kliv inte i den där högen med--
250
00:14:01,709 --> 00:14:04,625
Hej, hundbajs-Kaz!
251
00:14:08,917 --> 00:14:10,792
Vad är det för fel på grabben?
252
00:14:15,417 --> 00:14:18,750
Åh, Tecton. Arcturion-serien gör succé.
253
00:14:18,834 --> 00:14:20,542
Den säljer så bra
254
00:14:20,625 --> 00:14:23,000
att Horace gav mig ett nytt snyggt bord.
255
00:14:26,667 --> 00:14:29,375
Jag tror inte det är sant.
Min kompis Gus berättade
256
00:14:29,458 --> 00:14:31,458
att Kaz tog åt sig äran för serien
257
00:14:31,542 --> 00:14:33,917
och försöker sälja filmrättigheterna.
258
00:14:34,000 --> 00:14:37,208
Hoppas att det inte är killarna
som gjorde Tecton lever.
259
00:14:37,291 --> 00:14:39,792
De lät Henrik Ståhl spela mig.
260
00:14:39,875 --> 00:14:41,166
Henrik Ståhl!
261
00:14:44,000 --> 00:14:45,709
Ambrose! Gör mig en tjänst
262
00:14:45,792 --> 00:14:48,166
och rita var Kaz är,
så att jag kan stoppa honom.
263
00:14:55,959 --> 00:14:58,417
Men! Det är inga hollywoodproducenter.
264
00:14:58,542 --> 00:15:00,834
Kaz verkar vara fången hos några hejdukar.
265
00:15:00,917 --> 00:15:03,375
Jag tycker att de liknar hantlangare,
266
00:15:03,500 --> 00:15:06,166
men du har rätt. Kaz är i fara.
267
00:15:06,959 --> 00:15:09,208
Ambrose!
Kan du säga var dom är någonstans?
268
00:15:09,333 --> 00:15:11,083
Vänta. Utsikten i fönstret.
269
00:15:11,166 --> 00:15:13,083
Det där är National City Bank.
270
00:15:13,208 --> 00:15:15,625
Jag fajtades ju där förra veckan,
271
00:15:15,709 --> 00:15:17,333
med min förra flickvän.
272
00:15:17,417 --> 00:15:21,375
Hon bara tjatar: "Du har superhörsel,
men du lyssnar aldrig."
273
00:15:23,291 --> 00:15:25,166
Skynda på! Vi måste rädda Kaz.
274
00:15:25,250 --> 00:15:26,250
Kommer du, Ambrose?
275
00:15:26,375 --> 00:15:28,125
Nej, jag måste röja skrivbordet.
276
00:15:31,583 --> 00:15:33,333
Jag sa röja, inte höja.
277
00:15:40,208 --> 00:15:41,083
Skylar!
278
00:15:42,917 --> 00:15:45,709
Har du fixat bröllopspresenten
vi pratade om?
279
00:15:45,792 --> 00:15:48,000
Ja, det var ju det...
280
00:15:48,709 --> 00:15:52,667
Det positiva är att jag pratade med Alan
och han tog det väldigt bra.
281
00:15:52,792 --> 00:15:55,542
Det negativa är
att jag precis ljög för dig.
282
00:15:57,417 --> 00:15:58,417
Vad hände?
283
00:15:58,500 --> 00:16:00,500
Hur ska jag berätta det här?
284
00:16:01,375 --> 00:16:03,208
Alan åkte till din fästmös kontor
285
00:16:03,333 --> 00:16:06,583
för att berätta om dina hemligheter
och allt om Supersjukhuset.
286
00:16:06,709 --> 00:16:07,875
Det blir nog inget bröllop.
287
00:16:09,542 --> 00:16:14,208
Åh nej. Jag måste ringa Barbro
och säga som det är
288
00:16:14,291 --> 00:16:15,792
och be henne förlåta mig.
289
00:16:17,083 --> 00:16:20,417
Förresten... Nu vet du
varför ingen bjuder in dig.
290
00:16:25,458 --> 00:16:27,250
Alan! Har du pratat med Barbro?
291
00:16:27,834 --> 00:16:31,125
Nej, jag har tänkt på det du sa.
Du hade rätt.
292
00:16:31,208 --> 00:16:33,208
Jag gick för långt.
293
00:16:33,333 --> 00:16:35,250
Förresten mår jag inte så bra.
294
00:16:35,333 --> 00:16:37,875
Jag har ätit många kräkprover idag.
295
00:16:39,959 --> 00:16:42,208
Åh nej. Jag måste varna Horace!
296
00:16:43,917 --> 00:16:46,959
Barbro! Allt Alan berättade är sant.
297
00:16:47,041 --> 00:16:49,041
Han är min systerson, inte min son.
298
00:16:50,875 --> 00:16:54,166
Jag är inte 47, jag är 3047.
299
00:16:54,291 --> 00:16:57,917
Och jag är en superhjälteläkare
som räddar hjältar,
300
00:16:58,000 --> 00:16:59,875
inte en av Blue Man Groups grundare.
301
00:17:01,750 --> 00:17:04,125
Hur som helst,
ring mig när du hör det här.
302
00:17:05,208 --> 00:17:07,792
Horace! Alan har inte berättat nåt.
303
00:17:07,875 --> 00:17:11,208
Varför försökte du inte stoppa mig då?
304
00:17:11,959 --> 00:17:13,750
Vad tror du att det här betyder?
305
00:17:16,083 --> 00:17:18,500
Jag trodde
att du härmade den aggressiva mimaren
306
00:17:18,709 --> 00:17:21,291
som håller till nära seriebutiken.
307
00:17:21,417 --> 00:17:23,834
Nu vet ju Barbro allting!
308
00:17:24,750 --> 00:17:25,667
Mr Quick!
309
00:17:25,834 --> 00:17:28,959
Istället för att köpa handdukar
med monogram till mitt bröllop
310
00:17:29,750 --> 00:17:32,709
kan du väl råna min fästmö
och stjäla hennes mobil?
311
00:17:36,792 --> 00:17:38,291
På ett fint sätt!
312
00:17:44,458 --> 00:17:47,250
Så där. Problemet är löst.
313
00:17:47,959 --> 00:17:52,208
Morbror Horace. Förlåt att jag överdrev
den där best man-grejen.
314
00:17:52,291 --> 00:17:54,041
Jag ville bara göra dig glad.
315
00:17:54,208 --> 00:17:56,000
Nej, Alan. Förlåt mig.
316
00:17:56,125 --> 00:17:59,250
Jag borde ha uppskattat
det hårda arbete du la ner.
317
00:17:59,333 --> 00:18:01,083
Trots att det var helt värdelöst.
318
00:18:03,125 --> 00:18:05,542
Det var allt jag ville höra.
319
00:18:11,041 --> 00:18:13,166
Nu drömmer han att han är en mänsklig fyr.
320
00:18:16,792 --> 00:18:17,875
Vi stänger ner nu.
321
00:18:18,041 --> 00:18:20,792
Han måste vara vaken
när vi sliter av honom benen.
322
00:19:24,291 --> 00:19:25,709
Är allt okej?
323
00:19:26,625 --> 00:19:29,667
Varför väckte du mig?
324
00:19:30,417 --> 00:19:33,959
Jag hade ett örnansikte,
jag red på en örn
325
00:19:34,041 --> 00:19:37,291
och jag spelade fotboll för Örnen IF.
326
00:19:38,250 --> 00:19:41,500
Jag antar att du menar:
"Tack för att du räddade mitt liv."
327
00:19:41,583 --> 00:19:43,583
Åh, ja. Förlåt!
328
00:19:43,709 --> 00:19:45,208
Tack, kompis.
329
00:19:45,291 --> 00:19:46,750
Skönt att du mår bra.
330
00:19:46,875 --> 00:19:50,959
Ja. Jag är lite borta,
men jag antar att få hjärnan skannad
331
00:19:51,083 --> 00:19:55,125
inte har några större biverkningar...
332
00:19:57,208 --> 00:19:59,500
Jag skämtar bara med dig.
333
00:19:59,625 --> 00:20:02,583
Jag är fullständigt... Oj då!
334
00:20:09,375 --> 00:20:11,667
Tänk att Arcturion existerar.
335
00:20:11,750 --> 00:20:13,792
Jag trodde att jag hade en kreativ dröm.
336
00:20:13,875 --> 00:20:15,750
De flesta handlar om att vi sitter här.
337
00:20:17,417 --> 00:20:20,250
Fast ibland är du en solros.
338
00:20:21,875 --> 00:20:25,625
Det var därför jag drömde så där.
Jag läste det i din dagbok.
339
00:20:28,709 --> 00:20:31,417
Vi måste hitta Arcturion innan de gör det.
340
00:20:32,458 --> 00:20:35,709
-Eller hittar oss.
-De kommer inte att hitta oss.
341
00:20:35,792 --> 00:20:37,792
Tecton tog dem säkert.
342
00:20:37,875 --> 00:20:41,750
Dessutom vet inte deras chef
vem den riktiga Quimby Fletcher är.
343
00:20:41,875 --> 00:20:44,083
Så vi kan vara helt lugna.
344
00:20:45,625 --> 00:20:47,834
Ni är rädda, eller hur?
345
00:20:47,959 --> 00:20:49,458
Ja, ni borde vara det.
346
00:20:49,542 --> 00:20:52,875
Mr Terror, förlåt oss.
347
00:20:52,959 --> 00:20:54,333
Vi lyckades fly från Tecton
348
00:20:54,417 --> 00:20:56,834
och Quimby Fletcher är så svår att hitta.
349
00:20:56,959 --> 00:20:59,166
Ni måste hitta Arcturion
350
00:20:59,250 --> 00:21:03,333
och föra hit Quimby Fletcher.
Han vet för mycket.
351
00:21:03,417 --> 00:21:05,375
Inte så mycket som du.
352
00:21:05,458 --> 00:21:08,375
Du är ett geni. Och snygg...tror jag.
353
00:21:10,208 --> 00:21:12,542
Tja, ingen har ju sett dig,
men du låter snygg.
354
00:21:12,625 --> 00:21:14,375
Håll tyst!
355
00:21:15,792 --> 00:21:18,375
Jag ska ge er en till chans.
356
00:21:18,458 --> 00:21:20,500
Men om ni misslyckas...
357
00:21:24,458 --> 00:21:28,750
Så här blir det när man låter
en hantlangare sköta en hejduks jobb.