1 00:00:02,417 --> 00:00:05,291 Oj! Vad håller de på med här? 2 00:00:05,375 --> 00:00:08,792 Inte vet jag. De fick upp tidskapseln jag grävde ner. 3 00:00:08,917 --> 00:00:10,792 Kolla in bilden på oss. 4 00:00:10,917 --> 00:00:12,500 Vi såg så löjliga ut på den tiden. 5 00:00:13,208 --> 00:00:15,500 -När grävde du ner den? -Förra veckan. 6 00:00:16,709 --> 00:00:17,834 Var försiktig. 7 00:00:17,959 --> 00:00:20,458 Jag läste att alla byggarbetsplatsolyckor 8 00:00:20,542 --> 00:00:22,083 sker på byggarbetsplatser. 9 00:00:23,667 --> 00:00:26,792 Ja, det var uppenbart, men det var ändå en viktig artikel. 10 00:00:36,792 --> 00:00:38,750 Oliver! Hur gick det? 11 00:00:38,834 --> 00:00:40,542 Det gick bra. 12 00:00:40,667 --> 00:00:44,500 Det gick bra. Den här stenen tog emot mig. 13 00:00:46,667 --> 00:00:48,375 Och bröt nog mitt bäcken. 14 00:00:55,125 --> 00:00:56,500 Mår du verkligen bra? 15 00:00:57,125 --> 00:00:59,375 Ja, jag är bara... 16 00:00:59,500 --> 00:01:00,834 lite yr. 17 00:01:01,458 --> 00:01:02,667 Du verkar vara chockad. 18 00:01:02,750 --> 00:01:05,417 Det skulle jag också vara om jag hade åldrats som du. 19 00:01:06,583 --> 00:01:09,250 Du har verkligen tappat taget. 20 00:01:16,166 --> 00:01:17,250 Okej, yo! 21 00:01:17,333 --> 00:01:18,750 Varje dag är ju grymt bra 22 00:01:18,834 --> 00:01:20,542 Ingen vet vad vi gör efter plugget 23 00:01:20,625 --> 00:01:23,291 Var dag när vi drar, slutar tidigt och börjar jobba 24 00:01:23,417 --> 00:01:25,250 Serier är vår grej nej, vi säger aldrig nej 25 00:01:25,375 --> 00:01:26,750 Läser nya nummer om superkrafter 26 00:01:26,875 --> 00:01:28,709 Vi hjälper hjältar, vi är entusiaster 27 00:01:28,792 --> 00:01:30,750 Vi hörde nån som sa nåt om vanligt är viktigt 28 00:01:30,834 --> 00:01:32,208 Men har ni nånsin sett en hjälte på brits? 29 00:01:32,291 --> 00:01:33,959 Ska vi rädda världen idag? Vi får väl se 30 00:01:34,041 --> 00:01:36,000 Ska vi hjälpa en hjälte idag? Vi får väl se 31 00:01:36,125 --> 00:01:37,875 Ska vi stanna här eller dra? Vi får väl se 32 00:01:37,959 --> 00:01:39,542 För vi räddar vår planet med allt som vi vet 33 00:01:39,625 --> 00:01:41,792 Vi träffar dem som vi bara har läst om 34 00:01:41,917 --> 00:01:43,667 När hjältar vill ha hjälp blir det alltid bråttom 35 00:01:43,750 --> 00:01:45,583 Vi är normisar och inte som de andra 36 00:01:45,667 --> 00:01:47,458 De är hjältar, men vi hjälper varandra 37 00:01:47,583 --> 00:01:49,250 När de rullas in med en trasig mjälte 38 00:01:49,375 --> 00:01:50,959 då slår vi ett slag för en superhjälte 39 00:01:51,041 --> 00:01:52,792 Vi hjälper dem som har fått sig en smäll 40 00:01:52,875 --> 00:01:54,792 Imorgon ska vi göra det vi gjorde ikväll 41 00:01:54,917 --> 00:01:56,583 Ska vi rädda världen idag? Vi får väl se 42 00:01:56,667 --> 00:01:58,291 Ska vi hjälpa en hjälte idag? Vi får väl se 43 00:01:58,375 --> 00:02:00,041 Ska vi stanna här eller dra? Vi får väl se 44 00:02:00,125 --> 00:02:02,291 Vi räddar vår planet med allt som vi vet 45 00:02:04,500 --> 00:02:05,583 Morbror Horace! 46 00:02:05,667 --> 00:02:07,500 Lyssna på ljudet jag har hittat på. 47 00:02:12,834 --> 00:02:14,083 Inte nu, Alan. 48 00:02:14,792 --> 00:02:17,250 Jag ska gifta mig med Olivers mamma snart. 49 00:02:17,375 --> 00:02:21,041 Med tanke på alla bestyr och inbjudningar och blommor 50 00:02:21,125 --> 00:02:23,166 så har jag inte utrymme att lyssna på dig. 51 00:02:24,291 --> 00:02:26,041 Inte ens utrymme för lunch! 52 00:02:27,417 --> 00:02:29,667 Jag kanske kan hjälpa till. 53 00:02:29,792 --> 00:02:32,750 -Vad har du på listan? -Jag ska välja en best man. 54 00:02:32,834 --> 00:02:35,709 Välj mig! Jag kan bli din best man. 55 00:02:36,959 --> 00:02:40,083 Jag är ledsen, Alan, jag tror inte att du passar som best man. 56 00:02:40,166 --> 00:02:42,750 Då måste man vara bäst på nånting. 57 00:02:44,208 --> 00:02:46,542 Jag frågar doktor Fleeber. 58 00:02:46,667 --> 00:02:48,875 Han kan inte göra det. Han är skadad. 59 00:02:48,959 --> 00:02:50,417 Vad menar du? Är han skadad? 60 00:02:56,375 --> 00:02:57,750 Det räcker! 61 00:02:58,834 --> 00:03:01,166 Okej. Du får bli min best man. 62 00:03:01,291 --> 00:03:03,458 Toppen! Jag har så många idéer. 63 00:03:03,542 --> 00:03:05,208 Om du gillar ljudet jag kom på, 64 00:03:05,291 --> 00:03:07,667 vänta tills du får känna lukten som jag uppfann. 65 00:03:12,917 --> 00:03:15,041 Ambrose, mannen! 66 00:03:15,125 --> 00:03:16,959 Jag är ingen man, jag är en mutant. 67 00:03:17,041 --> 00:03:18,875 Det är därför jag i mitt inre kan se 68 00:03:18,959 --> 00:03:21,417 allt som händer i superhjältevärlden i realtid 69 00:03:21,542 --> 00:03:24,583 och teckna serietidningar med ljusets hastighet. 70 00:03:24,709 --> 00:03:27,333 Det är också därför jag kan tugga tuggummi så här. 71 00:03:36,041 --> 00:03:38,125 Tecton, mannen. 72 00:03:39,750 --> 00:03:41,875 -Läget? -Ambrose klagar på 73 00:03:41,959 --> 00:03:44,875 att Tecton-serierna har blivit tråkigare. 74 00:03:45,000 --> 00:03:47,291 Vad gör man om man alltid segrar utan problem? 75 00:03:47,417 --> 00:03:49,417 Det är inte tråkigt, det är konsekvent. 76 00:03:50,166 --> 00:03:52,834 Ja, konsekvent tråkigt. 77 00:03:54,583 --> 00:03:57,291 Försäljningen minskar. Vem får skulden? Jag! 78 00:03:57,375 --> 00:03:58,750 Jag har blivit av med kontoret 79 00:03:58,834 --> 00:04:01,750 och får använda Ödlemannens rygg som skrivbord. 80 00:04:05,875 --> 00:04:08,792 Kaz! Vet du vad jag drömde i natt? 81 00:04:08,917 --> 00:04:10,375 Det var för tusen år sen. 82 00:04:10,458 --> 00:04:13,125 Jag var ombord på ett utomjordiskt rymdskepp 83 00:04:13,208 --> 00:04:15,375 som fraktade nåt som heter Arcturion. 84 00:04:15,500 --> 00:04:18,750 Nåt som är så kraftfullt att den som får tag på det 85 00:04:18,834 --> 00:04:20,375 blir oövervinnerlig. 86 00:04:20,458 --> 00:04:23,041 Oj! Det var en cool dröm. 87 00:04:23,125 --> 00:04:26,625 Kan du inte använda den i din serietidning, Ambrose? 88 00:04:26,750 --> 00:04:28,750 Den har alla viktiga ingredienser... 89 00:04:28,834 --> 00:04:31,625 förutom en hjälte. Oliver kan inte vara det. 90 00:04:31,709 --> 00:04:32,583 Titta på honom. 91 00:04:35,166 --> 00:04:36,375 Kom igen, mannen. 92 00:04:37,000 --> 00:04:38,959 Jag är ingen man, jag är en mutant. 93 00:04:39,041 --> 00:04:40,583 Jaja, okej. 94 00:04:41,166 --> 00:04:43,458 Men om du gör Tecton till hjälten 95 00:04:43,583 --> 00:04:46,625 och kör storyn från Olivers dröm i nästa Tecton-nummer, då? 96 00:04:46,750 --> 00:04:48,375 Ja. Du kan få fler detaljer. 97 00:04:48,500 --> 00:04:51,000 Jag skrev ner allt i min känslobok. 98 00:04:51,083 --> 00:04:53,041 Den som Kaz måste sluta läsa. 99 00:04:54,125 --> 00:04:58,542 Perfekt, Oliver. Du får stå som manusförfattare. 100 00:04:58,625 --> 00:05:00,667 Det vore en ära. 101 00:05:00,750 --> 00:05:02,959 Men mamma blir galen om hon får höra 102 00:05:03,083 --> 00:05:05,208 att jag skriver serier istället för att plugga. 103 00:05:05,333 --> 00:05:07,792 Jag vet. Det finns ett kapitel om det i boken. 104 00:05:10,458 --> 00:05:12,542 Du kan använda en pseudonym. 105 00:05:12,667 --> 00:05:15,917 Som...Quimby Fletcher. 106 00:05:16,667 --> 00:05:19,166 Quimby Fletcher. Det låter bra. 107 00:05:19,291 --> 00:05:21,792 Okej, Quimby Fletcher blir det. 108 00:05:23,500 --> 00:05:24,500 Hur kom du på det? 109 00:05:24,625 --> 00:05:28,667 Det är en kombination av mina fyra favoritord: 110 00:05:28,792 --> 00:05:32,709 "Kvist", "sketch", "by" och "hm". 111 00:05:40,625 --> 00:05:41,709 Morbror Horace! 112 00:05:44,625 --> 00:05:47,834 Som din best man har jag skrivit en låt till bröllopet. 113 00:05:47,917 --> 00:05:49,542 Lyssna på vad jag har. 114 00:05:54,542 --> 00:05:57,709 Väldigt catchy. Som galtraxiska hemorrojder. 115 00:06:00,500 --> 00:06:02,125 Varför ligger patienten där? 116 00:06:02,250 --> 00:06:04,959 Jag behövde plats för provdukningen. 117 00:06:05,041 --> 00:06:06,375 Han klagar inte. 118 00:06:06,458 --> 00:06:08,583 Han är ju medvetslös. 119 00:06:08,667 --> 00:06:12,375 Ja, jag knockade honom, så att han skulle sluta klaga. 120 00:06:13,709 --> 00:06:17,000 Jag har goda nyheter. Jag har bett kocken Mario, 121 00:06:17,125 --> 00:06:19,125 från matsalen, att laga maten. 122 00:06:21,083 --> 00:06:23,041 Till förrätt 123 00:06:23,166 --> 00:06:25,208 siktar jag på en delikat sallad. 124 00:06:32,834 --> 00:06:35,750 Vi ska inte servera uppspydd sallad. 125 00:06:37,875 --> 00:06:40,000 Särskilt inte med så mycket dressing på. 126 00:06:42,041 --> 00:06:43,875 Vi tar dressingen bredvid. 127 00:06:46,208 --> 00:06:47,542 Till huvudrätt: 128 00:06:48,583 --> 00:06:51,083 Grillad lax med gratinerad potatis. 129 00:06:57,458 --> 00:06:59,166 Det där är potatismos. 130 00:06:59,917 --> 00:07:02,542 Jag bad om gratinerade! 131 00:07:04,250 --> 00:07:07,000 Du! Jag tänker äta det ändå. 132 00:07:10,375 --> 00:07:14,625 Skylar! Alan gör mig galen med sitt best man-snack. 133 00:07:14,750 --> 00:07:18,208 Kan du inte prata lite med honom, så att han lugnar sig? 134 00:07:18,333 --> 00:07:20,959 Jo då, jag vet hur han ska tas. 135 00:07:21,083 --> 00:07:23,083 Det får bli din bröllopsgåva. 136 00:07:23,166 --> 00:07:25,291 Du är inte bjuden på bröllopet. 137 00:07:25,375 --> 00:07:27,250 Men jag tar gärna din present. 138 00:07:30,625 --> 00:07:31,917 TIO DAGAR SENARE 139 00:07:32,041 --> 00:07:33,959 JORDENS GEOLOGISKA VÄKTARE TECTON ARCTURIONÄVENTYRET 140 00:07:34,041 --> 00:07:35,709 SKRIVEN AV QUIMBY FLETCHER 141 00:07:38,000 --> 00:07:41,250 Jag har aldrig sett så många härinne förut. 142 00:07:41,375 --> 00:07:43,291 Det är tack vare mig. 143 00:07:43,375 --> 00:07:46,834 Har du inte glömt nån nu? 144 00:07:46,959 --> 00:07:51,333 Just det. Den superaggressiva mimaren som de försöker undvika. 145 00:07:55,083 --> 00:07:57,875 Killar! Har ni läst nya Tecton-numret? 146 00:07:57,959 --> 00:08:00,625 Det påminner om en dröm jag drömde häromnatten. 147 00:08:01,250 --> 00:08:02,375 Jaså? Berätta. 148 00:08:02,458 --> 00:08:05,625 Jag drömde en galen dröm då jag inte hade lugg, 149 00:08:05,750 --> 00:08:09,750 men jag dansade tryckare med en lama som hade lugg. 150 00:08:11,250 --> 00:08:13,375 Hur påminner det om det här? 151 00:08:14,041 --> 00:08:18,417 Det är ju självklart. Ingen av oss har drömt om lamor. 152 00:08:18,500 --> 00:08:21,166 Bara jag. Ska jag fortsätta? 153 00:08:23,709 --> 00:08:25,375 Ja, fortsätt att gå. 154 00:08:29,041 --> 00:08:32,417 Det här är otroligt. Alla är galna i min serietidning. 155 00:08:32,500 --> 00:08:35,000 Lyssna, de är inte galna i din serie, 156 00:08:35,083 --> 00:08:38,000 de är galna i Quimby Fletcher. Ett namn som jag skapade. 157 00:08:38,083 --> 00:08:40,917 Det var min idé att göra din dröm till en serietidning 158 00:08:41,000 --> 00:08:42,542 med Tecton som hjälte. 159 00:08:42,625 --> 00:08:45,375 Så jag är lika mycket Quimby Fletcher som du. 160 00:08:45,500 --> 00:08:48,125 Det hade du vetat om du hade läst det jag skrev 161 00:08:48,250 --> 00:08:50,333 till dig i din känslobok. 162 00:08:55,458 --> 00:08:58,792 Chefen! Vi ska snart tortera Quimby Fletcher. 163 00:09:00,166 --> 00:09:02,041 Det är jag, Mort. Den nya killen. 164 00:09:03,709 --> 00:09:05,667 Nej, jag tog över efter Steve. 165 00:09:05,750 --> 00:09:08,250 Du fimpade Steve när han åt det sista äpplet i kylen. 166 00:09:13,166 --> 00:09:14,583 Ursäkta. 167 00:09:14,667 --> 00:09:17,250 Min kollega och jag är... 168 00:09:17,333 --> 00:09:19,333 filmproducenter från Hollywood. 169 00:09:20,458 --> 00:09:23,250 Oj! Filmproducenter? 170 00:09:23,375 --> 00:09:26,625 Vi är fascinerade över storyn om Arcturion. 171 00:09:26,709 --> 00:09:28,250 Vi vill göra en film av den. 172 00:09:29,041 --> 00:09:30,917 Var kan vi hitta Quimby Fletcher? 173 00:09:31,000 --> 00:09:32,792 Okej, jag sticker till jobbet 174 00:09:32,875 --> 00:09:36,792 där jag ska rädda liv, så att du kan ta åt dig äran för det. 175 00:09:36,875 --> 00:09:38,583 Eller hur, Quimby Fletcher? 176 00:09:40,500 --> 00:09:42,250 Är du Quimby Fletcher? 177 00:09:43,375 --> 00:09:45,625 Det var väl det han sa. 178 00:09:47,709 --> 00:09:51,500 Mr Fletcher. Vi vill diskutera historien om Arcturion med detsamma. 179 00:09:52,458 --> 00:09:54,709 Tja, ni vet... 180 00:09:54,834 --> 00:09:57,291 Många producenter är intresserade, 181 00:09:57,375 --> 00:10:00,125 så ni får ge mig ett grymt bra bud. 182 00:10:01,750 --> 00:10:03,917 Vi erbjuder att inte såga dig itu. 183 00:10:09,583 --> 00:10:11,625 Det här är ett stort misstag. 184 00:10:11,750 --> 00:10:15,208 Och jag pratar inte bara om att ni har hyrt för mycket kontorsyta 185 00:10:15,291 --> 00:10:16,458 för bara två personer. 186 00:10:17,583 --> 00:10:20,417 Det var du som gjorde ett misstag när du skrev manuset 187 00:10:20,542 --> 00:10:22,333 och berättade för världen om Arcturion. 188 00:10:22,417 --> 00:10:24,875 Min chef ger sig inte förrän han får tag på den 189 00:10:24,959 --> 00:10:27,625 och blir den mäktigaste mannen på jorden. 190 00:10:27,709 --> 00:10:30,625 Vänta! Existerar Arcturion? 191 00:10:30,750 --> 00:10:33,041 Är ni hejdukar åt nån skurk? 192 00:10:33,166 --> 00:10:34,792 Ja, om så vore. 193 00:10:34,917 --> 00:10:36,667 Just nu är vi bara hantlangare 194 00:10:36,750 --> 00:10:38,542 som hoppas få bli gorillor. 195 00:10:39,875 --> 00:10:41,625 Men får chefen Arcturion 196 00:10:41,750 --> 00:10:43,458 slipper vi gorillasteget och blir hejdukar. 197 00:10:45,000 --> 00:10:48,291 Om ni släpper mig skriver jag gärna en rekommendation. 198 00:10:49,333 --> 00:10:53,291 Håll tyst! Vi skojar inte med dig. 199 00:10:53,375 --> 00:10:54,834 Eller hur, Richie? 200 00:11:05,208 --> 00:11:08,417 Berättar du inte var Arcturion finns kan det bli lite konstigt. 201 00:11:08,500 --> 00:11:10,458 Så det var inte konstigt? 202 00:11:11,959 --> 00:11:15,542 Snälla. Jag visste inte ens att Arcturion fanns på riktigt. 203 00:11:15,667 --> 00:11:19,375 Jag kan inte berätta nåt, eftersom serien var baserad på en dröm. 204 00:11:20,458 --> 00:11:21,750 Dröm, säger du? 205 00:11:24,709 --> 00:11:26,000 Då stämmer det. 206 00:11:26,083 --> 00:11:29,166 Chefen sa att Arcturionskeppet hade en enhet 207 00:11:29,250 --> 00:11:31,583 som skickar all information om Arcturion 208 00:11:31,667 --> 00:11:33,333 till ens drömmar om man rör den. 209 00:11:35,583 --> 00:11:37,625 Nu ska vi koppla upp dig mot vår drömskärm 210 00:11:37,709 --> 00:11:41,125 och plocka all information vi behöver direkt ur skallen på dig. 211 00:11:41,208 --> 00:11:43,583 Sen ska vi eliminera dig! 212 00:11:45,041 --> 00:11:47,959 Vänta! Jag är inte ens Quimby Fletcher. 213 00:11:48,041 --> 00:11:50,166 Jag har ingen information i skallen. 214 00:11:50,250 --> 00:11:52,000 Alla mina lärare kan intyga det. 215 00:11:53,583 --> 00:11:55,375 Ja, det visar sig snart. 216 00:11:55,500 --> 00:11:59,250 Om ni ser att jag inte vet nånting så får jag gå eller? 217 00:11:59,375 --> 00:12:01,917 Nej. Vi har ju berättat om vår plan. 218 00:12:02,041 --> 00:12:03,250 Så vi måste eliminera dig. 219 00:12:14,542 --> 00:12:16,458 Vilken slags bröllops-DJ är du? 220 00:12:16,542 --> 00:12:18,250 Har du ingen modernare musik? 221 00:12:25,041 --> 00:12:30,375 Alan? Det känns som att du tar den här best man-grejen på för stort allvar. 222 00:12:30,458 --> 00:12:32,125 Du kanske ska tagga ner. 223 00:12:32,208 --> 00:12:34,542 Ja, jag förstår hur du tänker. 224 00:12:34,625 --> 00:12:36,500 Du försöker få mig att göra ett dåligt jobb 225 00:12:36,583 --> 00:12:38,709 så Horace ska be dig vara best man. 226 00:12:39,458 --> 00:12:42,709 Va? Hur skulle det gå till? Jag är inte ens en man. 227 00:12:42,834 --> 00:12:44,417 Men du klär dig som en. 228 00:12:46,291 --> 00:12:48,792 Din plan funkade inte. 229 00:12:48,917 --> 00:12:50,375 Så jag tänker inte tagga ner. 230 00:12:50,458 --> 00:12:52,083 Jag ska jobba hårdare nu. 231 00:12:52,166 --> 00:12:53,583 Du, vänta! 232 00:12:54,792 --> 00:12:57,041 Hur ska jag förklara det här för dig... 233 00:12:57,125 --> 00:12:58,709 Du borde sätta dig ner. 234 00:13:00,542 --> 00:13:03,458 Bra. Stanna där tills bröllopet är över. 235 00:13:03,583 --> 00:13:05,458 Horace tycker att du förstör hans liv. 236 00:13:06,333 --> 00:13:08,834 Va? Det är inte sant. 237 00:13:08,959 --> 00:13:11,458 Jag ville bara göra hans bröllop bättre. 238 00:13:11,542 --> 00:13:15,583 Jag vet. Jag är så ledsen. Jag hoppas att du förstår. 239 00:13:16,375 --> 00:13:17,834 Jag förstår. 240 00:13:19,041 --> 00:13:21,083 Morbror Horace har aldrig gillat mig! 241 00:13:21,208 --> 00:13:23,083 Tror han att jag förstör hans liv nu, 242 00:13:23,166 --> 00:13:24,625 så ska jag gå till Barbro 243 00:13:24,792 --> 00:13:27,166 och berätta allt jag vet om Supersjukhuset. 244 00:13:27,291 --> 00:13:28,083 Allting! 245 00:13:29,250 --> 00:13:31,458 Alan! Vänta! 246 00:13:44,500 --> 00:13:46,667 Jag ser inget om Arcturion. 247 00:13:47,667 --> 00:13:50,375 Åh, titta. En till dröm är på gång. 248 00:13:53,959 --> 00:13:57,375 -Hej, Kaz! -Åh hej, solros-Kaz! 249 00:13:58,125 --> 00:13:59,792 Kliv inte i den där högen med-- 250 00:14:01,709 --> 00:14:04,625 Hej, hundbajs-Kaz! 251 00:14:08,917 --> 00:14:10,792 Vad är det för fel på grabben? 252 00:14:15,417 --> 00:14:18,750 Åh, Tecton. Arcturion-serien gör succé. 253 00:14:18,834 --> 00:14:20,542 Den säljer så bra 254 00:14:20,625 --> 00:14:23,000 att Horace gav mig ett nytt snyggt bord. 255 00:14:26,667 --> 00:14:29,375 Jag tror inte det är sant. Min kompis Gus berättade 256 00:14:29,458 --> 00:14:31,458 att Kaz tog åt sig äran för serien 257 00:14:31,542 --> 00:14:33,917 och försöker sälja filmrättigheterna. 258 00:14:34,000 --> 00:14:37,208 Hoppas att det inte är killarna som gjorde Tecton lever. 259 00:14:37,291 --> 00:14:39,792 De lät Henrik Ståhl spela mig. 260 00:14:39,875 --> 00:14:41,166 Henrik Ståhl! 261 00:14:44,000 --> 00:14:45,709 Ambrose! Gör mig en tjänst 262 00:14:45,792 --> 00:14:48,166 och rita var Kaz är, så att jag kan stoppa honom. 263 00:14:55,959 --> 00:14:58,417 Men! Det är inga hollywoodproducenter. 264 00:14:58,542 --> 00:15:00,834 Kaz verkar vara fången hos några hejdukar. 265 00:15:00,917 --> 00:15:03,375 Jag tycker att de liknar hantlangare, 266 00:15:03,500 --> 00:15:06,166 men du har rätt. Kaz är i fara. 267 00:15:06,959 --> 00:15:09,208 Ambrose! Kan du säga var dom är någonstans? 268 00:15:09,333 --> 00:15:11,083 Vänta. Utsikten i fönstret. 269 00:15:11,166 --> 00:15:13,083 Det där är National City Bank. 270 00:15:13,208 --> 00:15:15,625 Jag fajtades ju där förra veckan, 271 00:15:15,709 --> 00:15:17,333 med min förra flickvän. 272 00:15:17,417 --> 00:15:21,375 Hon bara tjatar: "Du har superhörsel, men du lyssnar aldrig." 273 00:15:23,291 --> 00:15:25,166 Skynda på! Vi måste rädda Kaz. 274 00:15:25,250 --> 00:15:26,250 Kommer du, Ambrose? 275 00:15:26,375 --> 00:15:28,125 Nej, jag måste röja skrivbordet. 276 00:15:31,583 --> 00:15:33,333 Jag sa röja, inte höja. 277 00:15:40,208 --> 00:15:41,083 Skylar! 278 00:15:42,917 --> 00:15:45,709 Har du fixat bröllopspresenten vi pratade om? 279 00:15:45,792 --> 00:15:48,000 Ja, det var ju det... 280 00:15:48,709 --> 00:15:52,667 Det positiva är att jag pratade med Alan och han tog det väldigt bra. 281 00:15:52,792 --> 00:15:55,542 Det negativa är att jag precis ljög för dig. 282 00:15:57,417 --> 00:15:58,417 Vad hände? 283 00:15:58,500 --> 00:16:00,500 Hur ska jag berätta det här? 284 00:16:01,375 --> 00:16:03,208 Alan åkte till din fästmös kontor 285 00:16:03,333 --> 00:16:06,583 för att berätta om dina hemligheter och allt om Supersjukhuset. 286 00:16:06,709 --> 00:16:07,875 Det blir nog inget bröllop. 287 00:16:09,542 --> 00:16:14,208 Åh nej. Jag måste ringa Barbro och säga som det är 288 00:16:14,291 --> 00:16:15,792 och be henne förlåta mig. 289 00:16:17,083 --> 00:16:20,417 Förresten... Nu vet du varför ingen bjuder in dig. 290 00:16:25,458 --> 00:16:27,250 Alan! Har du pratat med Barbro? 291 00:16:27,834 --> 00:16:31,125 Nej, jag har tänkt på det du sa. Du hade rätt. 292 00:16:31,208 --> 00:16:33,208 Jag gick för långt. 293 00:16:33,333 --> 00:16:35,250 Förresten mår jag inte så bra. 294 00:16:35,333 --> 00:16:37,875 Jag har ätit många kräkprover idag. 295 00:16:39,959 --> 00:16:42,208 Åh nej. Jag måste varna Horace! 296 00:16:43,917 --> 00:16:46,959 Barbro! Allt Alan berättade är sant. 297 00:16:47,041 --> 00:16:49,041 Han är min systerson, inte min son. 298 00:16:50,875 --> 00:16:54,166 Jag är inte 47, jag är 3047. 299 00:16:54,291 --> 00:16:57,917 Och jag är en superhjälteläkare som räddar hjältar, 300 00:16:58,000 --> 00:16:59,875 inte en av Blue Man Groups grundare. 301 00:17:01,750 --> 00:17:04,125 Hur som helst, ring mig när du hör det här. 302 00:17:05,208 --> 00:17:07,792 Horace! Alan har inte berättat nåt. 303 00:17:07,875 --> 00:17:11,208 Varför försökte du inte stoppa mig då? 304 00:17:11,959 --> 00:17:13,750 Vad tror du att det här betyder? 305 00:17:16,083 --> 00:17:18,500 Jag trodde att du härmade den aggressiva mimaren 306 00:17:18,709 --> 00:17:21,291 som håller till nära seriebutiken. 307 00:17:21,417 --> 00:17:23,834 Nu vet ju Barbro allting! 308 00:17:24,750 --> 00:17:25,667 Mr Quick! 309 00:17:25,834 --> 00:17:28,959 Istället för att köpa handdukar med monogram till mitt bröllop 310 00:17:29,750 --> 00:17:32,709 kan du väl råna min fästmö och stjäla hennes mobil? 311 00:17:36,792 --> 00:17:38,291 På ett fint sätt! 312 00:17:44,458 --> 00:17:47,250 Så där. Problemet är löst. 313 00:17:47,959 --> 00:17:52,208 Morbror Horace. Förlåt att jag överdrev den där best man-grejen. 314 00:17:52,291 --> 00:17:54,041 Jag ville bara göra dig glad. 315 00:17:54,208 --> 00:17:56,000 Nej, Alan. Förlåt mig. 316 00:17:56,125 --> 00:17:59,250 Jag borde ha uppskattat det hårda arbete du la ner. 317 00:17:59,333 --> 00:18:01,083 Trots att det var helt värdelöst. 318 00:18:03,125 --> 00:18:05,542 Det var allt jag ville höra. 319 00:18:11,041 --> 00:18:13,166 Nu drömmer han att han är en mänsklig fyr. 320 00:18:16,792 --> 00:18:17,875 Vi stänger ner nu. 321 00:18:18,041 --> 00:18:20,792 Han måste vara vaken när vi sliter av honom benen. 322 00:19:24,291 --> 00:19:25,709 Är allt okej? 323 00:19:26,625 --> 00:19:29,667 Varför väckte du mig? 324 00:19:30,417 --> 00:19:33,959 Jag hade ett örnansikte, jag red på en örn 325 00:19:34,041 --> 00:19:37,291 och jag spelade fotboll för Örnen IF. 326 00:19:38,250 --> 00:19:41,500 Jag antar att du menar: "Tack för att du räddade mitt liv." 327 00:19:41,583 --> 00:19:43,583 Åh, ja. Förlåt! 328 00:19:43,709 --> 00:19:45,208 Tack, kompis. 329 00:19:45,291 --> 00:19:46,750 Skönt att du mår bra. 330 00:19:46,875 --> 00:19:50,959 Ja. Jag är lite borta, men jag antar att få hjärnan skannad 331 00:19:51,083 --> 00:19:55,125 inte har några större biverkningar... 332 00:19:57,208 --> 00:19:59,500 Jag skämtar bara med dig. 333 00:19:59,625 --> 00:20:02,583 Jag är fullständigt... Oj då! 334 00:20:09,375 --> 00:20:11,667 Tänk att Arcturion existerar. 335 00:20:11,750 --> 00:20:13,792 Jag trodde att jag hade en kreativ dröm. 336 00:20:13,875 --> 00:20:15,750 De flesta handlar om att vi sitter här. 337 00:20:17,417 --> 00:20:20,250 Fast ibland är du en solros. 338 00:20:21,875 --> 00:20:25,625 Det var därför jag drömde så där. Jag läste det i din dagbok. 339 00:20:28,709 --> 00:20:31,417 Vi måste hitta Arcturion innan de gör det. 340 00:20:32,458 --> 00:20:35,709 -Eller hittar oss. -De kommer inte att hitta oss. 341 00:20:35,792 --> 00:20:37,792 Tecton tog dem säkert. 342 00:20:37,875 --> 00:20:41,750 Dessutom vet inte deras chef vem den riktiga Quimby Fletcher är. 343 00:20:41,875 --> 00:20:44,083 Så vi kan vara helt lugna. 344 00:20:45,625 --> 00:20:47,834 Ni är rädda, eller hur? 345 00:20:47,959 --> 00:20:49,458 Ja, ni borde vara det. 346 00:20:49,542 --> 00:20:52,875 Mr Terror, förlåt oss. 347 00:20:52,959 --> 00:20:54,333 Vi lyckades fly från Tecton 348 00:20:54,417 --> 00:20:56,834 och Quimby Fletcher är så svår att hitta. 349 00:20:56,959 --> 00:20:59,166 Ni måste hitta Arcturion 350 00:20:59,250 --> 00:21:03,333 och föra hit Quimby Fletcher. Han vet för mycket. 351 00:21:03,417 --> 00:21:05,375 Inte så mycket som du. 352 00:21:05,458 --> 00:21:08,375 Du är ett geni. Och snygg...tror jag. 353 00:21:10,208 --> 00:21:12,542 Tja, ingen har ju sett dig, men du låter snygg. 354 00:21:12,625 --> 00:21:14,375 Håll tyst! 355 00:21:15,792 --> 00:21:18,375 Jag ska ge er en till chans. 356 00:21:18,458 --> 00:21:20,500 Men om ni misslyckas... 357 00:21:24,458 --> 00:21:28,750 Så här blir det när man låter en hantlangare sköta en hejduks jobb.