1
00:00:03,417 --> 00:00:05,375
Ne yapıyorlar acaba?
2
00:00:05,458 --> 00:00:08,875
Bilmiyorum ama gömdüğüm
bu zaman kapsülünü çıkarmışlar.
3
00:00:08,959 --> 00:00:12,583
Fotoğrafımıza bakın.
O zamanlar çok komik görünüyormuşuz.
4
00:00:13,291 --> 00:00:15,542
-Ne zaman gömdün?
-Geçen hafta.
5
00:00:16,583 --> 00:00:17,583
Dikkat edin.
6
00:00:17,667 --> 00:00:22,125
İnşaat alanı kazalarının yüzde yüzü
inşaat alanlarında oluyormuş diye okudum.
7
00:00:23,750 --> 00:00:26,834
Bariz ama yine de önemli bir yazıydı.
8
00:00:36,792 --> 00:00:38,792
Oliver! İyi misin?
9
00:00:38,875 --> 00:00:40,583
Evet.
10
00:00:40,667 --> 00:00:44,542
İyiyim. Neyse ki bu taş
düşüşümü yumuşattı.
11
00:00:46,750 --> 00:00:48,458
Belki leğen kemiğimi de.
12
00:00:55,208 --> 00:00:56,542
Cidden iyi misin?
13
00:00:57,208 --> 00:00:59,458
Evet, sadece…
14
00:00:59,542 --> 00:01:00,917
Biraz başım döndü.
15
00:01:01,500 --> 00:01:02,750
Şokta gibisin.
16
00:01:02,834 --> 00:01:05,542
Senin kadar fena yaşlansam ben de olurdum.
17
00:01:06,667 --> 00:01:09,250
Kendini çok saldın.
18
00:01:16,208 --> 00:01:17,291
Hadi bakalım
19
00:01:17,375 --> 00:01:18,792
Her gün ayrı bir macera
20
00:01:18,875 --> 00:01:20,583
Yüzümüze baksan
Hiç belli olmaz
21
00:01:20,667 --> 00:01:23,333
Okula geldik
Çıkış vakti, 15.30'da iş var şimdi
22
00:01:23,417 --> 00:01:25,291
Çizgi romancıda
Araştırma vakti
23
00:01:25,375 --> 00:01:26,750
Yeni sayılar
Ve süper güçler
24
00:01:26,834 --> 00:01:28,583
İşimiz olmasa
Burada geçerdi saatler
25
00:01:28,667 --> 00:01:30,125
Herkes diyor bize endişelenme
26
00:01:30,208 --> 00:01:32,291
Ama hiç kahraman gördün mü yatan sedyede?
27
00:01:32,375 --> 00:01:34,208
Dünyayı kurtaracak mıyız
Duruma bakar
28
00:01:34,291 --> 00:01:36,083
Güvende olacak mıyız
Duruma bakar
29
00:01:36,166 --> 00:01:37,959
Kaçar mıyız kalır mıyız
Duruma bakar
30
00:01:38,041 --> 00:01:39,709
Biz Mighty Med'iz
Hep sonuna kadar
31
00:01:39,792 --> 00:01:41,875
Dersten sonra kahramanları kurtarırız
32
00:01:41,959 --> 00:01:43,750
Sayfayı çevirip aksiyona atlarız
33
00:01:43,834 --> 00:01:45,667
Bize normo derler
Normalde harika
34
00:01:45,750 --> 00:01:47,542
Hayalimizdeki kahramanlar yanımızda
35
00:01:47,625 --> 00:01:49,333
Bu hayatta
Cesaretle dolmalı için
36
00:01:49,417 --> 00:01:51,000
Yumruğunu kaldır
Doğruluk için
37
00:01:51,083 --> 00:01:52,834
Göremezsin
Karşında olmayanı senin
38
00:01:52,917 --> 00:01:54,709
Yarın da böyle
Aynısı bu gecenin
39
00:01:54,792 --> 00:01:56,625
Dünyayı kurtaracak mıyız
Duruma bakar
40
00:01:56,709 --> 00:01:58,333
Güvende olacak mıyız
Duruma bakar
41
00:01:58,417 --> 00:02:00,166
Kaçar mıyız kalır mıyız
Duruma bakar
42
00:02:00,250 --> 00:02:02,333
Ama bil, Mighty Med'iz
Hep sonuna kadar
43
00:02:04,542 --> 00:02:05,625
Horace amca.
44
00:02:05,709 --> 00:02:07,542
İcat ettiğim sese bak.
45
00:02:12,917 --> 00:02:14,166
Şu an olmaz Alan.
46
00:02:14,875 --> 00:02:17,583
Birkaç haftaya
Oliver'ın annesiyle evleneceğim.
47
00:02:17,667 --> 00:02:21,125
Mekân seçmekti, davetiyelerdi,
çiçeklerdi derken
48
00:02:21,208 --> 00:02:23,208
aşırı yoğunum.
49
00:02:24,333 --> 00:02:26,125
Öğle yemeğine bile vaktim yok.
50
00:02:27,500 --> 00:02:29,750
Belki ben de yardımcı olabilirim.
51
00:02:29,834 --> 00:02:32,792
-Listende sırada ne var?
-Sağdıcımı seçmem gerek.
52
00:02:32,875 --> 00:02:35,709
Beni seç! Sağdıcın olabilirim!
53
00:02:37,000 --> 00:02:40,125
Üzgünüm Alan,
sağdıcım olmaya uygun değilsin.
54
00:02:40,208 --> 00:02:42,750
Bir konunun en iyisi olman gerek.
55
00:02:44,208 --> 00:02:46,583
Dr. Fleever'a sorayım.
56
00:02:46,667 --> 00:02:48,917
O gelemez ki. Yaralı.
57
00:02:49,000 --> 00:02:50,458
Ne demek yaralı?
58
00:02:56,417 --> 00:02:57,834
Hayır, dur!
59
00:02:58,875 --> 00:03:01,250
Tamam. Sağdıcım sen olabilirsin.
60
00:03:01,333 --> 00:03:03,542
Harika! Bir sürü fikrim var.
61
00:03:03,625 --> 00:03:05,291
İcat ettiğim sesi sevdiysen
62
00:03:05,375 --> 00:03:07,750
bir de icat ettiğim kokuyu bekle.
63
00:03:12,959 --> 00:03:15,083
Ambrose! Adamım!
64
00:03:15,166 --> 00:03:17,000
Ben bir adam değilim, mutantım.
65
00:03:17,083 --> 00:03:20,417
Bu sayede süper kahraman dünyasında
olan her şeyi
66
00:03:20,500 --> 00:03:24,625
zihnimde anlık görüp
aşırı hızlı çizgi roman çizebiliyorum.
67
00:03:24,709 --> 00:03:27,375
Bir de bu şekilde sakız çiğneyebiliyorum.
68
00:03:36,125 --> 00:03:38,166
Tekton, adamım.
69
00:03:39,834 --> 00:03:40,709
N'aber?
70
00:03:40,792 --> 00:03:44,959
Ambrose, Tekton çizgi romanlarının
bu aralar sıkıcı olduğundan yakınıyor.
71
00:03:45,041 --> 00:03:47,375
Hep kolayca kazanıyorsam ne yapayım?
72
00:03:47,458 --> 00:03:49,458
Sıkıcı değil bu, istikrarlı.
73
00:03:50,208 --> 00:03:52,875
Evet. İstikrarlı şekilde sıkıcı.
74
00:03:54,583 --> 00:03:57,333
Satışlar düşünce kimi suçladılar? Beni.
75
00:03:57,417 --> 00:03:58,542
Ofisimden kovuldum
76
00:03:58,625 --> 00:04:02,291
ve masa olarak Kertenkele Adam'ın sırtını
kullanmak zorundayım.
77
00:04:05,917 --> 00:04:08,834
Kaz! Dün gece gördüğüm
rüyayı dinlemelisin.
78
00:04:08,917 --> 00:04:10,417
1.000 yıl önceydi
79
00:04:10,500 --> 00:04:13,000
ve uzaylılara ait bir uzay gemisindeydim.
80
00:04:13,083 --> 00:04:15,458
Arcturion isminde bir şeyi taşıyorlardı.
81
00:04:15,542 --> 00:04:18,834
Eline geçiren kişiyi
dokunulmaz hâle getirecek kadar
82
00:04:18,917 --> 00:04:20,458
güçlü bir nesne.
83
00:04:20,542 --> 00:04:23,083
Vay be. Güzel rüyaymış.
84
00:04:23,166 --> 00:04:26,709
Ambrose, bunu çizgi roman yapsana.
85
00:04:26,792 --> 00:04:28,834
Tüm gerekli malzemelere sahip.
86
00:04:28,917 --> 00:04:31,709
Ama kahraman hariç. Sonuçta Oliver olamaz.
87
00:04:31,792 --> 00:04:32,625
Baksana.
88
00:04:35,250 --> 00:04:36,417
Hadi ama adamım.
89
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
Adam değilim, mutantım.
90
00:04:39,083 --> 00:04:40,625
Evet. Tamam.
91
00:04:41,166 --> 00:04:42,959
Kahramanı Tekton yapıp
92
00:04:43,041 --> 00:04:46,667
Oliver'ın rüyasını yeni Tekton sayısında
kullansan olmaz mı?
93
00:04:46,750 --> 00:04:48,417
Evet, detay verebilirim.
94
00:04:48,500 --> 00:04:51,000
Hepsini "rüya günlüğüm artı duygu günlüğüm
95
00:04:51,083 --> 00:04:54,041
artı günlüklerimi okuma Kaz
günlüğüm"e yazdım.
96
00:04:54,125 --> 00:04:58,625
Muhteşem. Oliver, ismini
yazarlar kısmına koyacağım.
97
00:04:58,709 --> 00:05:00,750
Bu bir onur olur.
98
00:05:00,834 --> 00:05:02,625
Ama annem ders çalışmak yerine
99
00:05:02,709 --> 00:05:05,291
çizgi roman yazdığımı öğrenirse
beni öldürür.
100
00:05:05,375 --> 00:05:07,875
Biliyorum. Günlüğünde uzunca bahsetmişsin.
101
00:05:10,542 --> 00:05:12,625
Sahte bir isim kullanabilirsin.
102
00:05:12,709 --> 00:05:16,000
Örneğin… Quimby Fletcher.
103
00:05:16,750 --> 00:05:19,208
Quimby Fletcher. Beğendim.
104
00:05:19,291 --> 00:05:21,834
Tamam, Quimby Fletcher olsun.
105
00:05:23,542 --> 00:05:24,542
Nereden buldun?
106
00:05:24,625 --> 00:05:28,709
Dört favori kelimemin birleşince
bana çağrıştırdığı isim.
107
00:05:28,792 --> 00:05:32,709
"Geğirmek, pes etmek, kızartma" ve "ben".
108
00:05:40,709 --> 00:05:41,750
Horace amca!
109
00:05:44,625 --> 00:05:47,917
Sağdıcın olarak
düğününde söylemek için bir şarkı yazdım.
110
00:05:48,000 --> 00:05:49,625
Şimdilik bu kadar oldu.
111
00:05:54,625 --> 00:05:57,792
Çok çarpıcı. Galtraxian basuru gibi.
112
00:06:00,500 --> 00:06:02,166
Bu hasta niye yerde?
113
00:06:02,250 --> 00:06:05,000
Masa düzeni opsiyonları için
yer lazım oldu.
114
00:06:05,083 --> 00:06:06,417
Şikâyetçi olmadı.
115
00:06:06,500 --> 00:06:08,625
Çünkü bilinci yerinde değil!
116
00:06:08,709 --> 00:06:12,417
Evet, şikâyet etmeyi
bıraksın diye bayılttım.
117
00:06:13,750 --> 00:06:15,583
İyi bir haberim var.
118
00:06:15,667 --> 00:06:19,166
Kafeterya aşçımız Şef Mario'yu
düğün için tuttum.
119
00:06:21,166 --> 00:06:25,291
Ordövr olarak leziz bir
caprese salatası düşünüyorum.
120
00:06:32,917 --> 00:06:35,834
Alan, konuklarımıza
kusulmuş salata vermeyeceğiz.
121
00:06:37,917 --> 00:06:40,041
Hele üstünde bu kadar sosla olmaz.
122
00:06:42,041 --> 00:06:43,917
Tamam. Sosu yanında ayrı.
123
00:06:46,208 --> 00:06:47,583
Ana yemek olarak…
124
00:06:48,583 --> 00:06:51,125
Izgara somon ve kremalı patates.
125
00:06:57,500 --> 00:06:59,208
Bu, patates püresi.
126
00:06:59,959 --> 00:07:02,583
Kremalı olsun, dedim!
127
00:07:04,291 --> 00:07:07,083
Hey! Yemem demedim.
128
00:07:10,458 --> 00:07:14,709
Skylar, Alan bu sağdıç işleriyle
beni deli etti.
129
00:07:14,792 --> 00:07:18,291
Lütfen konuşur musun?
Biraz sakinleştirir misin?
130
00:07:18,375 --> 00:07:21,041
Peki. Onunla nasıl
başa çıkacağımı biliyorum.
131
00:07:21,125 --> 00:07:23,125
Düğün hediyesi olarak kabul et.
132
00:07:23,208 --> 00:07:25,333
Aslında düğünüme davetli değilsin.
133
00:07:25,417 --> 00:07:27,291
Ama hediyeni kabul ediyorum.
134
00:07:30,625 --> 00:07:31,959
ON GÜN SONRA
135
00:07:32,041 --> 00:07:34,000
TEKTON
ARCTURION MACERASI
136
00:07:34,083 --> 00:07:35,709
YAZAN
QUIMBY FLETCHER
137
00:07:38,041 --> 00:07:41,291
Burada daha önce hiç
bu kadar insan görmemiştim.
138
00:07:41,375 --> 00:07:43,333
Ve hepsi benim sayemde.
139
00:07:43,417 --> 00:07:46,917
Unuttuğun birisi yok mu?
140
00:07:47,000 --> 00:07:51,375
Doğru. Herkesin uzak durmak için
buraya kaçtığı aşırı agresif pandomimci.
141
00:07:55,166 --> 00:07:57,959
Yeni Tekton sayısını okudunuz mu?
142
00:07:58,041 --> 00:08:00,709
Geçen gece gördüğüm rüyaya benziyor.
143
00:08:01,333 --> 00:08:02,458
Cidden mi? Nasıldı?
144
00:08:02,542 --> 00:08:05,667
Çok çılgınca bir rüya gördüm.
Saçımda kâkül yoktu
145
00:08:05,750 --> 00:08:09,792
ama kâkülü olan bir lamayla
yavaşça dans ediyordum.
146
00:08:11,291 --> 00:08:13,375
Bununla alakası ne?
147
00:08:14,041 --> 00:08:18,417
Çok bariz. İkimizin de rüyası
lamalarla alakalı değil.
148
00:08:18,500 --> 00:08:21,166
Benimki hariç. Devam etmeme gerek var mı?
149
00:08:23,750 --> 00:08:25,417
Devam etme. Git.
150
00:08:29,125 --> 00:08:32,500
Buna inanamıyorum.
Herkes çizgi romanım için deliriyor.
151
00:08:32,583 --> 00:08:34,333
Senin çizgi romanına değil,
152
00:08:34,417 --> 00:08:38,250
Quimby Fletcher'ınkine deliriyorlar,
benim yarattığım isim.
153
00:08:38,333 --> 00:08:42,625
Rüyanı çizgi romana çevirmek
ve Tekton'la yapmak da benim fikrimdi.
154
00:08:42,709 --> 00:08:45,458
Ben de en az senin kadar
Quimby Fletcher'ım.
155
00:08:45,542 --> 00:08:48,166
Duygu günlüğüne
bununla ilgili yazdıklarımı
156
00:08:48,250 --> 00:08:50,375
zahmet edip okusaydın bilirdin.
157
00:08:55,500 --> 00:08:58,834
Patron, şu Quimby Fletcher'a
işkence yapmaya gidiyoruz.
158
00:09:00,166 --> 00:09:02,083
Benim, Mort. Yeni adamın.
159
00:09:03,709 --> 00:09:05,709
Hayır, Steve'in yerine girdim.
160
00:09:05,792 --> 00:09:08,333
Kalan son elmayı yiyince Steve'i öldürdün.
161
00:09:13,250 --> 00:09:14,667
Pardon.
162
00:09:14,750 --> 00:09:17,333
Ortağımla ikimiz…
163
00:09:17,417 --> 00:09:19,417
…Hollywood film yapımcısıyız.
164
00:09:20,500 --> 00:09:23,333
Vay be. Film yapımcısı mı?
165
00:09:23,417 --> 00:09:26,750
Bu Arcturion hikâyesi çok ilgimizi çekti.
166
00:09:26,834 --> 00:09:28,250
Film yapmak istiyoruz.
167
00:09:29,000 --> 00:09:30,959
Quimby Fletcher'ı arıyoruz.
168
00:09:31,041 --> 00:09:32,834
Ben işe dönüyorum.
169
00:09:32,917 --> 00:09:36,834
Orada da ben hayat kurtarırım
sen kendine mal edersin.
170
00:09:36,917 --> 00:09:38,625
Değil mi Quimby Fletcher?
171
00:09:40,500 --> 00:09:42,291
Quimby Fletcher sen misin?
172
00:09:43,375 --> 00:09:45,625
Duymadınız mı?
173
00:09:47,750 --> 00:09:51,542
Bay Fletcher. Bu Arcturion hikâyesini
hemen gidip konuşmalıyız.
174
00:09:52,542 --> 00:09:54,792
Yani, bilirsiniz…
175
00:09:54,875 --> 00:09:57,375
Diğer yapımcılardan da çok ilgi geldi.
176
00:09:57,458 --> 00:10:00,208
O yüzden harika bir teklif yapmanız gerek.
177
00:10:01,792 --> 00:10:03,959
Seni testereyle ikiye bölmesek?
178
00:10:09,625 --> 00:10:11,667
Çok büyük bir hata yapıyorsunuz.
179
00:10:11,750 --> 00:10:16,500
Ve sadece iki kişi için devasa bir ofis
tutmuş olmanızdan bahsetmiyorum.
180
00:10:17,583 --> 00:10:20,792
O çizgi romanı yazıp
dünyaya Arcturion'dan bahsedince
181
00:10:20,875 --> 00:10:22,375
asıl hatayı sen yaptın.
182
00:10:22,458 --> 00:10:24,333
Patronum onu eline geçirip
183
00:10:24,417 --> 00:10:27,667
dünyanın en güçlü adamı
olana dek durmayacak.
184
00:10:27,750 --> 00:10:33,125
Bir dakika. Arcturion gerçek
ve siz de bir kötünün fedaileri misiniz?
185
00:10:33,208 --> 00:10:34,875
Keşke.
186
00:10:34,959 --> 00:10:36,667
Şu an sadece yardakçıyız.
187
00:10:36,750 --> 00:10:38,583
Uşaklığa terfi almayı umuyoruz.
188
00:10:39,959 --> 00:10:43,500
Patrona Arcturion'u götürürsek
onu atlayıp doğrudan fedai oluruz.
189
00:10:45,083 --> 00:10:48,333
Serbest bırakırsanız
size seve seve referans yazarım.
190
00:10:49,417 --> 00:10:53,333
Sessiz ol. Oyun oynamıyoruz evlat.
191
00:10:53,417 --> 00:10:54,875
Değil mi Richie?
192
00:11:05,208 --> 00:11:08,458
Arcturion'un yerini söylemezsen
işler garipleşecek.
193
00:11:08,542 --> 00:11:10,500
Garip kısmı bu değil miydi?
194
00:11:12,000 --> 00:11:15,625
Lütfen! Arcturion'un
gerçek olduğunu bile bilmiyordum.
195
00:11:15,709 --> 00:11:19,458
Size bir şey anlatamam
çünkü çizgi roman bir rüyaya dayalıydı.
196
00:11:20,542 --> 00:11:21,792
Rüya mı?
197
00:11:24,750 --> 00:11:26,083
Kesinleşti.
198
00:11:26,166 --> 00:11:28,875
Patronun dediğine göre
Arcturion uzay gemisinde
199
00:11:28,959 --> 00:11:33,375
dokunana Arcturion'la ilgili bilgileri
rüya olarak aktaran bir cihaz varmış.
200
00:11:35,625 --> 00:11:38,125
Şimdi seni rüya görüntüleyicimize bağlayıp
201
00:11:38,208 --> 00:11:41,166
gereken tüm bilgileri
doğrudan beyninden alacağız.
202
00:11:41,250 --> 00:11:43,625
Sonra da seni öldüreceğiz.
203
00:11:45,041 --> 00:11:48,000
Durun, ben Quimby Fletcher değilim bile!
204
00:11:48,083 --> 00:11:50,208
Ve beynimde hiç bilgi yok.
205
00:11:50,291 --> 00:11:52,041
Öğretmenlerime sorun!
206
00:11:53,625 --> 00:11:55,458
Birazdan göreceğiz.
207
00:11:55,542 --> 00:11:59,333
Ve hiçbir şey bilmediğimi görünce
bırakacak mısınız?
208
00:11:59,417 --> 00:12:02,000
Hayır. Sana tüm planımızı anlattık.
209
00:12:02,083 --> 00:12:03,291
Öldürmemiz gerek.
210
00:12:14,542 --> 00:12:16,500
Sen ne biçim düğün DJ'isin?
211
00:12:16,583 --> 00:12:18,250
Daha güncel müzik yok mu?
212
00:12:25,667 --> 00:12:30,375
Alan, bu sağdıç olayını
çok fazla ciddiye alıyorsun.
213
00:12:30,458 --> 00:12:32,166
Belki biraz yavaşlamalısın.
214
00:12:32,250 --> 00:12:34,583
Ne demek istediğini anladım.
215
00:12:34,667 --> 00:12:38,917
Kötü bir iş çıkarayım da Horace amca
seni sağdıç yapsın istiyorsun.
216
00:12:39,500 --> 00:12:42,792
Ne? Delilik bu. Erkek bile değilim ki.
217
00:12:42,875 --> 00:12:44,500
Erkek gibi giyiniyorsun.
218
00:12:46,375 --> 00:12:48,875
Ve planın başarısız oldu.
219
00:12:48,959 --> 00:12:52,166
Yavaşlamamakla kalmayıp
daha da çok çalışacağım.
220
00:12:52,250 --> 00:12:53,625
Bekle.
221
00:12:54,834 --> 00:12:57,083
Bunu üzmeden nasıl söylesem?
222
00:12:57,166 --> 00:12:58,709
Otursan iyi olur.
223
00:13:00,542 --> 00:13:03,208
Güzel. Şimdi öyle otur
ve düğüne kadar kalkma
224
00:13:03,291 --> 00:13:05,500
çünkü Horace içini baydığını söyledi.
225
00:13:06,333 --> 00:13:08,875
Ne? İnanamıyorum.
226
00:13:08,959 --> 00:13:11,500
Sadece düğününü özel yapmaya çalışıyordum.
227
00:13:11,583 --> 00:13:15,583
Biliyorum. Çok üzgünüm.
Umarım anlayış gösterirsin.
228
00:13:16,417 --> 00:13:17,917
Tabii ki anlıyorum.
229
00:13:19,083 --> 00:13:21,166
Horace amcam hiç değerimi bilmedi!
230
00:13:21,250 --> 00:13:23,166
Hayatını zorlaştırdığımı mı düşünüyor?
231
00:13:23,250 --> 00:13:24,458
Bridget'in ofisine gidip
232
00:13:24,542 --> 00:13:27,250
Horace ve Mighty Med'le
ilgili her şeyi anlatacağım.
233
00:13:27,333 --> 00:13:28,166
Her şeyi!
234
00:13:29,333 --> 00:13:31,500
Alan, bekle! Dur!
235
00:13:44,542 --> 00:13:46,750
Arcturion'la ilgili hiçbir şey yok.
236
00:13:47,709 --> 00:13:50,417
Bir dakika. Bir rüya daha.
237
00:13:53,959 --> 00:13:57,375
-Selam Kaz!
-Selam Ayçiçeği Kaz!
238
00:13:58,166 --> 00:13:59,875
Yerdeki pisliğe dikkat…
239
00:14:01,750 --> 00:14:04,667
Selam Köpek Pisliği Kaz!
240
00:14:09,000 --> 00:14:10,875
Bu çocuğun sorunu ne?
241
00:14:15,500 --> 00:14:18,834
Tekton. Arcturion çizgi romanı çok tuttu.
242
00:14:18,917 --> 00:14:20,583
Hatta o kadar iyi satıyor ki
243
00:14:20,667 --> 00:14:23,000
Horace bana lüks yeni bir masa aldı.
244
00:14:26,709 --> 00:14:30,834
İnanamıyorum. Gus'ın dediğine göre
Kaz çizgi romanımı kendine mal etmiş
245
00:14:30,917 --> 00:14:33,959
ve satmak için
film yapımcılarıyla görüşüyormuş.
246
00:14:34,041 --> 00:14:37,250
Umarım Tekton Yaşıyor'u çekenler değildir.
247
00:14:37,333 --> 00:14:39,792
Beni Jonah Hill'e oynattılar.
248
00:14:39,875 --> 00:14:41,250
Jonah Hill!
249
00:14:44,041 --> 00:14:45,792
Ambrose, bulup durdurmam için
250
00:14:45,875 --> 00:14:48,250
güçlerini kullanarak Kaz'i çizer misin?
251
00:14:56,041 --> 00:14:58,500
Dur. Bunlar Hollywood yapımcısı değil.
252
00:14:58,583 --> 00:15:00,917
Bir kötünün fedaileri Kaz'i kandırmış.
253
00:15:01,000 --> 00:15:03,417
Bence daha çok yardakçı gibi duruyorlar.
254
00:15:03,500 --> 00:15:06,208
Ama haklısın, Kaz tehlikede.
255
00:15:07,000 --> 00:15:09,250
Ambrose, yerini söyleyebilir misin?
256
00:15:09,333 --> 00:15:11,125
Bir dakika. Pencereye bakın.
257
00:15:11,208 --> 00:15:13,125
Ulusal Şehir Bankası binası.
258
00:15:13,208 --> 00:15:15,709
Geçen hafta orada
büyük bir kavgaya girdim.
259
00:15:15,792 --> 00:15:17,417
Eski kız arkadaşımla.
260
00:15:17,500 --> 00:15:21,417
Sürekli aynı şey, "Süper duyma gücün var
ama hiç dinlemiyorsun."
261
00:15:23,333 --> 00:15:25,208
Çabuk. Kaz'i kurtarmalıyız.
262
00:15:25,291 --> 00:15:26,333
Geliyor musun?
263
00:15:26,417 --> 00:15:28,166
Hayır, masamı toplamam gerek.
264
00:15:31,625 --> 00:15:33,417
Bunu kastetmedim!
265
00:15:40,291 --> 00:15:41,166
Skylar!
266
00:15:43,000 --> 00:15:45,709
Konuştuğumuz düğün hediyesi ne oldu?
267
00:15:45,792 --> 00:15:48,041
Evet, o konu var ya…
268
00:15:48,750 --> 00:15:52,709
İyi haber, Alan'la konuştum
ve hiç alınmadı.
269
00:15:52,792 --> 00:15:55,542
Kötü haber, göz göre göre
yalan söylüyorum.
270
00:15:57,417 --> 00:15:58,458
Ne oldu?
271
00:15:58,542 --> 00:16:00,542
Nasıl yumuşatarak söyleyebilirim?
272
00:16:01,333 --> 00:16:04,875
Alan, kendinle ve Mighty Med'le ilgili
gizlediğin tüm sırları
273
00:16:04,959 --> 00:16:06,667
nişanlına söylemeye gitti.
274
00:16:06,750 --> 00:16:08,208
Düğün muhtemelen iptal.
275
00:16:09,625 --> 00:16:14,291
Olamaz. Bridget'i arayıp
her şeyi itiraf etmeli
276
00:16:14,375 --> 00:16:15,875
ve af dilenmeliyim.
277
00:16:17,291 --> 00:16:20,500
İşte bu yüzden kimse seni
hiçbir yere davet etmiyor.
278
00:16:25,500 --> 00:16:27,250
Alan! Bridget'le konuştun mu?
279
00:16:27,875 --> 00:16:31,166
Hayır. Dediklerini düşününce haklı buldum.
280
00:16:31,250 --> 00:16:33,250
Abartıyordum.
281
00:16:33,333 --> 00:16:35,291
Ayrıca pek iyi hissetmiyorum.
282
00:16:35,375 --> 00:16:37,917
Bugün çok kusmuk örneği yedim.
283
00:16:39,959 --> 00:16:42,250
Olamaz. Horace'ı uyarmalıyım!
284
00:16:43,917 --> 00:16:47,041
Bridget, Alan'ın sana söylediği
her şey doğru.
285
00:16:47,125 --> 00:16:49,125
O benim yeğenim, oğlum değil.
286
00:16:50,917 --> 00:16:54,250
47 yaşında değilim, 3.047 yaşındayım.
287
00:16:54,333 --> 00:16:58,041
Ve insanları ölümden döndürebilen
bir süper kahraman doktoruyum,
288
00:16:58,125 --> 00:17:00,458
Blue Man grubu kurucu üyesi değilim.
289
00:17:01,917 --> 00:17:04,208
Neyse, bu mesajı alınca beni ara.
290
00:17:05,417 --> 00:17:07,834
Horace, Alan hiçbir şey anlatmamış.
291
00:17:07,917 --> 00:17:11,208
O zaman niye dikkatimi çekip
beni durdurmaya çalışmadın?
292
00:17:11,959 --> 00:17:13,917
Bunun anlamı ne sanıyorsun?
293
00:17:16,083 --> 00:17:18,500
Çizgi romancının orada takılan
294
00:17:18,583 --> 00:17:21,333
o agresif pandomimciyi
taklit ettiğini sandım.
295
00:17:21,417 --> 00:17:24,000
Şimdi ne olacak? Bridget her şeyi öğrendi.
296
00:17:24,875 --> 00:17:25,750
Bay Hızlı!
297
00:17:25,834 --> 00:17:29,000
Düğün hediyesi olarak
baş harf işlemeli havlu yerine
298
00:17:29,834 --> 00:17:32,792
nişanlımı gasp edip
telefonunu çalar mısın?
299
00:17:37,000 --> 00:17:38,333
Nazikçe gasp et!
300
00:17:44,625 --> 00:17:47,291
İşte. Sorun çözüldü.
301
00:17:48,041 --> 00:17:52,250
Horace amca, sağdıç meselesinde
biraz fazla abarttıysam özür dilerim.
302
00:17:52,333 --> 00:17:54,125
Sadece mutlu olmanı istedim.
303
00:17:54,208 --> 00:17:56,041
Hayır Alan, ben özür dilerim.
304
00:17:56,125 --> 00:17:59,375
Tüm yaptıkların için
daha çok minnet göstermeliydim.
305
00:17:59,458 --> 00:18:01,125
Hepsi berbat olsa da.
306
00:18:03,125 --> 00:18:05,583
Tek duymak istediğim buydu.
307
00:18:11,125 --> 00:18:13,750
Şimdi de kendini
deniz feneri olarak görüyor.
308
00:18:16,834 --> 00:18:20,875
Richie, makineyi çıkar.
Bacaklarını koparırken uyanık olsun.
309
00:19:24,291 --> 00:19:25,709
İyi misin?
310
00:19:26,625 --> 00:19:29,709
Hadi be! Niye uyandırdın?
311
00:19:30,458 --> 00:19:34,041
Suratım kartaldı,
bir kartalın üstünde uçuyordum
312
00:19:34,125 --> 00:19:37,375
ve Philadelphia Eagles'da oyun kurucuydum.
313
00:19:38,291 --> 00:19:41,583
"Hayatımı kurtardığın için teşekkürler"
demenle aynı şey.
314
00:19:41,667 --> 00:19:43,667
Doğru, pardon.
315
00:19:43,750 --> 00:19:45,291
Teşekkürler.
316
00:19:45,375 --> 00:19:46,834
İyi olmana sevindim.
317
00:19:46,917 --> 00:19:51,041
Evet. Biraz kendimden geçtim
ama eminim ki beynime sondaj yapmalarının
318
00:19:51,125 --> 00:19:52,875
hiçbir yan etkisi…
319
00:19:57,208 --> 00:19:59,542
Şaka yaptım.
320
00:19:59,625 --> 00:20:01,125
Ben gayet…
321
00:20:09,166 --> 00:20:11,709
Arcturion'un gerçek olmasına inanamıyorum.
322
00:20:11,792 --> 00:20:16,333
Sonunda yaratıcı rüya gördüm sanmıştım.
Genelde burada oturduğumuzu görüyorum.
323
00:20:17,625 --> 00:20:20,333
Gerçi bazen sen ayçiçeği oluyorsun.
324
00:20:21,959 --> 00:20:25,709
O rüyayı o yüzden gördüm demek!
Günlüğünde okumuştum.
325
00:20:28,792 --> 00:20:31,500
Yani Arcturion'u onlardan önce bulmalıyız.
326
00:20:32,542 --> 00:20:35,792
-Ya da onlar bizi bulmadan.
-Bizi bulamazlar.
327
00:20:35,875 --> 00:20:37,834
Tekton onları kesin yakalamıştır.
328
00:20:37,917 --> 00:20:41,792
Ayrıca patronları gerçek
Quimby Fletcher'ın kim olduğunu bilmiyor.
329
00:20:41,875 --> 00:20:44,083
Korkacak bir şey yok.
330
00:20:45,667 --> 00:20:47,875
Korkuyorsunuz, değil mi?
331
00:20:47,959 --> 00:20:49,500
Korkmalısınız!
332
00:20:49,583 --> 00:20:52,917
Ama Bay Terör, üzgünüz efendim.
333
00:20:53,000 --> 00:20:54,500
Tekton'dan zar zor kaçtık
334
00:20:54,583 --> 00:20:56,917
ve Quimby Fletcher bulması zor biri.
335
00:20:57,000 --> 00:20:59,208
Arcturion bulunacak!
336
00:20:59,291 --> 00:21:03,417
Ve Quimby Fletcher'ı bana getireceksiniz,
çok fazla şey biliyor.
337
00:21:03,500 --> 00:21:05,458
Sizin kadar değil.
338
00:21:05,542 --> 00:21:08,625
Siz bir dâhisiniz. Ve yakışıklı.
Öyle tahmin ediyorum.
339
00:21:10,250 --> 00:21:12,625
Yüzünüzü gören yok ama sesiniz yakışıklı.
340
00:21:13,750 --> 00:21:15,041
Kes!
341
00:21:15,917 --> 00:21:18,458
Sana tek bir şans daha vereceğim.
342
00:21:18,542 --> 00:21:20,500
Ama başarısız olursan…
343
00:21:24,500 --> 00:21:28,792
Fedainin işini yapmaya
yardakçı yollarsam başıma gelen bu olur!