1 00:00:03,417 --> 00:00:05,375 Ne yapıyorlar acaba? 2 00:00:05,458 --> 00:00:08,875 Bilmiyorum ama gömdüğüm bu zaman kapsülünü çıkarmışlar. 3 00:00:08,959 --> 00:00:12,583 Fotoğrafımıza bakın. O zamanlar çok komik görünüyormuşuz. 4 00:00:13,291 --> 00:00:15,542 -Ne zaman gömdün? -Geçen hafta. 5 00:00:16,583 --> 00:00:17,583 Dikkat edin. 6 00:00:17,667 --> 00:00:22,125 İnşaat alanı kazalarının yüzde yüzü inşaat alanlarında oluyormuş diye okudum. 7 00:00:23,750 --> 00:00:26,834 Bariz ama yine de önemli bir yazıydı. 8 00:00:36,792 --> 00:00:38,792 Oliver! İyi misin? 9 00:00:38,875 --> 00:00:40,583 Evet. 10 00:00:40,667 --> 00:00:44,542 İyiyim. Neyse ki bu taş düşüşümü yumuşattı. 11 00:00:46,750 --> 00:00:48,458 Belki leğen kemiğimi de. 12 00:00:55,208 --> 00:00:56,542 Cidden iyi misin? 13 00:00:57,208 --> 00:00:59,458 Evet, sadece… 14 00:00:59,542 --> 00:01:00,917 Biraz başım döndü. 15 00:01:01,500 --> 00:01:02,750 Şokta gibisin. 16 00:01:02,834 --> 00:01:05,542 Senin kadar fena yaşlansam ben de olurdum. 17 00:01:06,667 --> 00:01:09,250 Kendini çok saldın. 18 00:01:16,208 --> 00:01:17,291 Hadi bakalım 19 00:01:17,375 --> 00:01:18,792 Her gün ayrı bir macera 20 00:01:18,875 --> 00:01:20,583 Yüzümüze baksan Hiç belli olmaz 21 00:01:20,667 --> 00:01:23,333 Okula geldik Çıkış vakti, 15.30'da iş var şimdi 22 00:01:23,417 --> 00:01:25,291 Çizgi romancıda Araştırma vakti 23 00:01:25,375 --> 00:01:26,750 Yeni sayılar Ve süper güçler 24 00:01:26,834 --> 00:01:28,583 İşimiz olmasa Burada geçerdi saatler 25 00:01:28,667 --> 00:01:30,125 Herkes diyor bize endişelenme 26 00:01:30,208 --> 00:01:32,291 Ama hiç kahraman gördün mü yatan sedyede? 27 00:01:32,375 --> 00:01:34,208 Dünyayı kurtaracak mıyız Duruma bakar 28 00:01:34,291 --> 00:01:36,083 Güvende olacak mıyız Duruma bakar 29 00:01:36,166 --> 00:01:37,959 Kaçar mıyız kalır mıyız Duruma bakar 30 00:01:38,041 --> 00:01:39,709 Biz Mighty Med'iz Hep sonuna kadar 31 00:01:39,792 --> 00:01:41,875 Dersten sonra kahramanları kurtarırız 32 00:01:41,959 --> 00:01:43,750 Sayfayı çevirip aksiyona atlarız 33 00:01:43,834 --> 00:01:45,667 Bize normo derler Normalde harika 34 00:01:45,750 --> 00:01:47,542 Hayalimizdeki kahramanlar yanımızda 35 00:01:47,625 --> 00:01:49,333 Bu hayatta Cesaretle dolmalı için 36 00:01:49,417 --> 00:01:51,000 Yumruğunu kaldır Doğruluk için 37 00:01:51,083 --> 00:01:52,834 Göremezsin Karşında olmayanı senin 38 00:01:52,917 --> 00:01:54,709 Yarın da böyle Aynısı bu gecenin 39 00:01:54,792 --> 00:01:56,625 Dünyayı kurtaracak mıyız Duruma bakar 40 00:01:56,709 --> 00:01:58,333 Güvende olacak mıyız Duruma bakar 41 00:01:58,417 --> 00:02:00,166 Kaçar mıyız kalır mıyız Duruma bakar 42 00:02:00,250 --> 00:02:02,333 Ama bil, Mighty Med'iz Hep sonuna kadar 43 00:02:04,542 --> 00:02:05,625 Horace amca. 44 00:02:05,709 --> 00:02:07,542 İcat ettiğim sese bak. 45 00:02:12,917 --> 00:02:14,166 Şu an olmaz Alan. 46 00:02:14,875 --> 00:02:17,583 Birkaç haftaya Oliver'ın annesiyle evleneceğim. 47 00:02:17,667 --> 00:02:21,125 Mekân seçmekti, davetiyelerdi, çiçeklerdi derken 48 00:02:21,208 --> 00:02:23,208 aşırı yoğunum. 49 00:02:24,333 --> 00:02:26,125 Öğle yemeğine bile vaktim yok. 50 00:02:27,500 --> 00:02:29,750 Belki ben de yardımcı olabilirim. 51 00:02:29,834 --> 00:02:32,792 -Listende sırada ne var? -Sağdıcımı seçmem gerek. 52 00:02:32,875 --> 00:02:35,709 Beni seç! Sağdıcın olabilirim! 53 00:02:37,000 --> 00:02:40,125 Üzgünüm Alan, sağdıcım olmaya uygun değilsin. 54 00:02:40,208 --> 00:02:42,750 Bir konunun en iyisi olman gerek. 55 00:02:44,208 --> 00:02:46,583 Dr. Fleever'a sorayım. 56 00:02:46,667 --> 00:02:48,917 O gelemez ki. Yaralı. 57 00:02:49,000 --> 00:02:50,458 Ne demek yaralı? 58 00:02:56,417 --> 00:02:57,834 Hayır, dur! 59 00:02:58,875 --> 00:03:01,250 Tamam. Sağdıcım sen olabilirsin. 60 00:03:01,333 --> 00:03:03,542 Harika! Bir sürü fikrim var. 61 00:03:03,625 --> 00:03:05,291 İcat ettiğim sesi sevdiysen 62 00:03:05,375 --> 00:03:07,750 bir de icat ettiğim kokuyu bekle. 63 00:03:12,959 --> 00:03:15,083 Ambrose! Adamım! 64 00:03:15,166 --> 00:03:17,000 Ben bir adam değilim, mutantım. 65 00:03:17,083 --> 00:03:20,417 Bu sayede süper kahraman dünyasında olan her şeyi 66 00:03:20,500 --> 00:03:24,625 zihnimde anlık görüp aşırı hızlı çizgi roman çizebiliyorum. 67 00:03:24,709 --> 00:03:27,375 Bir de bu şekilde sakız çiğneyebiliyorum. 68 00:03:36,125 --> 00:03:38,166 Tekton, adamım. 69 00:03:39,834 --> 00:03:40,709 N'aber? 70 00:03:40,792 --> 00:03:44,959 Ambrose, Tekton çizgi romanlarının bu aralar sıkıcı olduğundan yakınıyor. 71 00:03:45,041 --> 00:03:47,375 Hep kolayca kazanıyorsam ne yapayım? 72 00:03:47,458 --> 00:03:49,458 Sıkıcı değil bu, istikrarlı. 73 00:03:50,208 --> 00:03:52,875 Evet. İstikrarlı şekilde sıkıcı. 74 00:03:54,583 --> 00:03:57,333 Satışlar düşünce kimi suçladılar? Beni. 75 00:03:57,417 --> 00:03:58,542 Ofisimden kovuldum 76 00:03:58,625 --> 00:04:02,291 ve masa olarak Kertenkele Adam'ın sırtını kullanmak zorundayım. 77 00:04:05,917 --> 00:04:08,834 Kaz! Dün gece gördüğüm rüyayı dinlemelisin. 78 00:04:08,917 --> 00:04:10,417 1.000 yıl önceydi 79 00:04:10,500 --> 00:04:13,000 ve uzaylılara ait bir uzay gemisindeydim. 80 00:04:13,083 --> 00:04:15,458 Arcturion isminde bir şeyi taşıyorlardı. 81 00:04:15,542 --> 00:04:18,834 Eline geçiren kişiyi dokunulmaz hâle getirecek kadar 82 00:04:18,917 --> 00:04:20,458 güçlü bir nesne. 83 00:04:20,542 --> 00:04:23,083 Vay be. Güzel rüyaymış. 84 00:04:23,166 --> 00:04:26,709 Ambrose, bunu çizgi roman yapsana. 85 00:04:26,792 --> 00:04:28,834 Tüm gerekli malzemelere sahip. 86 00:04:28,917 --> 00:04:31,709 Ama kahraman hariç. Sonuçta Oliver olamaz. 87 00:04:31,792 --> 00:04:32,625 Baksana. 88 00:04:35,250 --> 00:04:36,417 Hadi ama adamım. 89 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 Adam değilim, mutantım. 90 00:04:39,083 --> 00:04:40,625 Evet. Tamam. 91 00:04:41,166 --> 00:04:42,959 Kahramanı Tekton yapıp 92 00:04:43,041 --> 00:04:46,667 Oliver'ın rüyasını yeni Tekton sayısında kullansan olmaz mı? 93 00:04:46,750 --> 00:04:48,417 Evet, detay verebilirim. 94 00:04:48,500 --> 00:04:51,000 Hepsini "rüya günlüğüm artı duygu günlüğüm 95 00:04:51,083 --> 00:04:54,041 artı günlüklerimi okuma Kaz günlüğüm"e yazdım. 96 00:04:54,125 --> 00:04:58,625 Muhteşem. Oliver, ismini yazarlar kısmına koyacağım. 97 00:04:58,709 --> 00:05:00,750 Bu bir onur olur. 98 00:05:00,834 --> 00:05:02,625 Ama annem ders çalışmak yerine 99 00:05:02,709 --> 00:05:05,291 çizgi roman yazdığımı öğrenirse beni öldürür. 100 00:05:05,375 --> 00:05:07,875 Biliyorum. Günlüğünde uzunca bahsetmişsin. 101 00:05:10,542 --> 00:05:12,625 Sahte bir isim kullanabilirsin. 102 00:05:12,709 --> 00:05:16,000 Örneğin… Quimby Fletcher. 103 00:05:16,750 --> 00:05:19,208 Quimby Fletcher. Beğendim. 104 00:05:19,291 --> 00:05:21,834 Tamam, Quimby Fletcher olsun. 105 00:05:23,542 --> 00:05:24,542 Nereden buldun? 106 00:05:24,625 --> 00:05:28,709 Dört favori kelimemin birleşince bana çağrıştırdığı isim. 107 00:05:28,792 --> 00:05:32,709 "Geğirmek, pes etmek, kızartma" ve "ben". 108 00:05:40,709 --> 00:05:41,750 Horace amca! 109 00:05:44,625 --> 00:05:47,917 Sağdıcın olarak düğününde söylemek için bir şarkı yazdım. 110 00:05:48,000 --> 00:05:49,625 Şimdilik bu kadar oldu. 111 00:05:54,625 --> 00:05:57,792 Çok çarpıcı. Galtraxian basuru gibi. 112 00:06:00,500 --> 00:06:02,166 Bu hasta niye yerde? 113 00:06:02,250 --> 00:06:05,000 Masa düzeni opsiyonları için yer lazım oldu. 114 00:06:05,083 --> 00:06:06,417 Şikâyetçi olmadı. 115 00:06:06,500 --> 00:06:08,625 Çünkü bilinci yerinde değil! 116 00:06:08,709 --> 00:06:12,417 Evet, şikâyet etmeyi bıraksın diye bayılttım. 117 00:06:13,750 --> 00:06:15,583 İyi bir haberim var. 118 00:06:15,667 --> 00:06:19,166 Kafeterya aşçımız Şef Mario'yu düğün için tuttum. 119 00:06:21,166 --> 00:06:25,291 Ordövr olarak leziz bir caprese salatası düşünüyorum. 120 00:06:32,917 --> 00:06:35,834 Alan, konuklarımıza kusulmuş salata vermeyeceğiz. 121 00:06:37,917 --> 00:06:40,041 Hele üstünde bu kadar sosla olmaz. 122 00:06:42,041 --> 00:06:43,917 Tamam. Sosu yanında ayrı. 123 00:06:46,208 --> 00:06:47,583 Ana yemek olarak… 124 00:06:48,583 --> 00:06:51,125 Izgara somon ve kremalı patates. 125 00:06:57,500 --> 00:06:59,208 Bu, patates püresi. 126 00:06:59,959 --> 00:07:02,583 Kremalı olsun, dedim! 127 00:07:04,291 --> 00:07:07,083 Hey! Yemem demedim. 128 00:07:10,458 --> 00:07:14,709 Skylar, Alan bu sağdıç işleriyle beni deli etti. 129 00:07:14,792 --> 00:07:18,291 Lütfen konuşur musun? Biraz sakinleştirir misin? 130 00:07:18,375 --> 00:07:21,041 Peki. Onunla nasıl başa çıkacağımı biliyorum. 131 00:07:21,125 --> 00:07:23,125 Düğün hediyesi olarak kabul et. 132 00:07:23,208 --> 00:07:25,333 Aslında düğünüme davetli değilsin. 133 00:07:25,417 --> 00:07:27,291 Ama hediyeni kabul ediyorum. 134 00:07:30,625 --> 00:07:31,959 ON GÜN SONRA 135 00:07:32,041 --> 00:07:34,000 TEKTON ARCTURION MACERASI 136 00:07:34,083 --> 00:07:35,709 YAZAN QUIMBY FLETCHER 137 00:07:38,041 --> 00:07:41,291 Burada daha önce hiç bu kadar insan görmemiştim. 138 00:07:41,375 --> 00:07:43,333 Ve hepsi benim sayemde. 139 00:07:43,417 --> 00:07:46,917 Unuttuğun birisi yok mu? 140 00:07:47,000 --> 00:07:51,375 Doğru. Herkesin uzak durmak için buraya kaçtığı aşırı agresif pandomimci. 141 00:07:55,166 --> 00:07:57,959 Yeni Tekton sayısını okudunuz mu? 142 00:07:58,041 --> 00:08:00,709 Geçen gece gördüğüm rüyaya benziyor. 143 00:08:01,333 --> 00:08:02,458 Cidden mi? Nasıldı? 144 00:08:02,542 --> 00:08:05,667 Çok çılgınca bir rüya gördüm. Saçımda kâkül yoktu 145 00:08:05,750 --> 00:08:09,792 ama kâkülü olan bir lamayla yavaşça dans ediyordum. 146 00:08:11,291 --> 00:08:13,375 Bununla alakası ne? 147 00:08:14,041 --> 00:08:18,417 Çok bariz. İkimizin de rüyası lamalarla alakalı değil. 148 00:08:18,500 --> 00:08:21,166 Benimki hariç. Devam etmeme gerek var mı? 149 00:08:23,750 --> 00:08:25,417 Devam etme. Git. 150 00:08:29,125 --> 00:08:32,500 Buna inanamıyorum. Herkes çizgi romanım için deliriyor. 151 00:08:32,583 --> 00:08:34,333 Senin çizgi romanına değil, 152 00:08:34,417 --> 00:08:38,250 Quimby Fletcher'ınkine deliriyorlar, benim yarattığım isim. 153 00:08:38,333 --> 00:08:42,625 Rüyanı çizgi romana çevirmek ve Tekton'la yapmak da benim fikrimdi. 154 00:08:42,709 --> 00:08:45,458 Ben de en az senin kadar Quimby Fletcher'ım. 155 00:08:45,542 --> 00:08:48,166 Duygu günlüğüne bununla ilgili yazdıklarımı 156 00:08:48,250 --> 00:08:50,375 zahmet edip okusaydın bilirdin. 157 00:08:55,500 --> 00:08:58,834 Patron, şu Quimby Fletcher'a işkence yapmaya gidiyoruz. 158 00:09:00,166 --> 00:09:02,083 Benim, Mort. Yeni adamın. 159 00:09:03,709 --> 00:09:05,709 Hayır, Steve'in yerine girdim. 160 00:09:05,792 --> 00:09:08,333 Kalan son elmayı yiyince Steve'i öldürdün. 161 00:09:13,250 --> 00:09:14,667 Pardon. 162 00:09:14,750 --> 00:09:17,333 Ortağımla ikimiz… 163 00:09:17,417 --> 00:09:19,417 …Hollywood film yapımcısıyız. 164 00:09:20,500 --> 00:09:23,333 Vay be. Film yapımcısı mı? 165 00:09:23,417 --> 00:09:26,750 Bu Arcturion hikâyesi çok ilgimizi çekti. 166 00:09:26,834 --> 00:09:28,250 Film yapmak istiyoruz. 167 00:09:29,000 --> 00:09:30,959 Quimby Fletcher'ı arıyoruz. 168 00:09:31,041 --> 00:09:32,834 Ben işe dönüyorum. 169 00:09:32,917 --> 00:09:36,834 Orada da ben hayat kurtarırım sen kendine mal edersin. 170 00:09:36,917 --> 00:09:38,625 Değil mi Quimby Fletcher? 171 00:09:40,500 --> 00:09:42,291 Quimby Fletcher sen misin? 172 00:09:43,375 --> 00:09:45,625 Duymadınız mı? 173 00:09:47,750 --> 00:09:51,542 Bay Fletcher. Bu Arcturion hikâyesini hemen gidip konuşmalıyız. 174 00:09:52,542 --> 00:09:54,792 Yani, bilirsiniz… 175 00:09:54,875 --> 00:09:57,375 Diğer yapımcılardan da çok ilgi geldi. 176 00:09:57,458 --> 00:10:00,208 O yüzden harika bir teklif yapmanız gerek. 177 00:10:01,792 --> 00:10:03,959 Seni testereyle ikiye bölmesek? 178 00:10:09,625 --> 00:10:11,667 Çok büyük bir hata yapıyorsunuz. 179 00:10:11,750 --> 00:10:16,500 Ve sadece iki kişi için devasa bir ofis tutmuş olmanızdan bahsetmiyorum. 180 00:10:17,583 --> 00:10:20,792 O çizgi romanı yazıp dünyaya Arcturion'dan bahsedince 181 00:10:20,875 --> 00:10:22,375 asıl hatayı sen yaptın. 182 00:10:22,458 --> 00:10:24,333 Patronum onu eline geçirip 183 00:10:24,417 --> 00:10:27,667 dünyanın en güçlü adamı olana dek durmayacak. 184 00:10:27,750 --> 00:10:33,125 Bir dakika. Arcturion gerçek ve siz de bir kötünün fedaileri misiniz? 185 00:10:33,208 --> 00:10:34,875 Keşke. 186 00:10:34,959 --> 00:10:36,667 Şu an sadece yardakçıyız. 187 00:10:36,750 --> 00:10:38,583 Uşaklığa terfi almayı umuyoruz. 188 00:10:39,959 --> 00:10:43,500 Patrona Arcturion'u götürürsek onu atlayıp doğrudan fedai oluruz. 189 00:10:45,083 --> 00:10:48,333 Serbest bırakırsanız size seve seve referans yazarım. 190 00:10:49,417 --> 00:10:53,333 Sessiz ol. Oyun oynamıyoruz evlat. 191 00:10:53,417 --> 00:10:54,875 Değil mi Richie? 192 00:11:05,208 --> 00:11:08,458 Arcturion'un yerini söylemezsen işler garipleşecek. 193 00:11:08,542 --> 00:11:10,500 Garip kısmı bu değil miydi? 194 00:11:12,000 --> 00:11:15,625 Lütfen! Arcturion'un gerçek olduğunu bile bilmiyordum. 195 00:11:15,709 --> 00:11:19,458 Size bir şey anlatamam çünkü çizgi roman bir rüyaya dayalıydı. 196 00:11:20,542 --> 00:11:21,792 Rüya mı? 197 00:11:24,750 --> 00:11:26,083 Kesinleşti. 198 00:11:26,166 --> 00:11:28,875 Patronun dediğine göre Arcturion uzay gemisinde 199 00:11:28,959 --> 00:11:33,375 dokunana Arcturion'la ilgili bilgileri rüya olarak aktaran bir cihaz varmış. 200 00:11:35,625 --> 00:11:38,125 Şimdi seni rüya görüntüleyicimize bağlayıp 201 00:11:38,208 --> 00:11:41,166 gereken tüm bilgileri doğrudan beyninden alacağız. 202 00:11:41,250 --> 00:11:43,625 Sonra da seni öldüreceğiz. 203 00:11:45,041 --> 00:11:48,000 Durun, ben Quimby Fletcher değilim bile! 204 00:11:48,083 --> 00:11:50,208 Ve beynimde hiç bilgi yok. 205 00:11:50,291 --> 00:11:52,041 Öğretmenlerime sorun! 206 00:11:53,625 --> 00:11:55,458 Birazdan göreceğiz. 207 00:11:55,542 --> 00:11:59,333 Ve hiçbir şey bilmediğimi görünce bırakacak mısınız? 208 00:11:59,417 --> 00:12:02,000 Hayır. Sana tüm planımızı anlattık. 209 00:12:02,083 --> 00:12:03,291 Öldürmemiz gerek. 210 00:12:14,542 --> 00:12:16,500 Sen ne biçim düğün DJ'isin? 211 00:12:16,583 --> 00:12:18,250 Daha güncel müzik yok mu? 212 00:12:25,667 --> 00:12:30,375 Alan, bu sağdıç olayını çok fazla ciddiye alıyorsun. 213 00:12:30,458 --> 00:12:32,166 Belki biraz yavaşlamalısın. 214 00:12:32,250 --> 00:12:34,583 Ne demek istediğini anladım. 215 00:12:34,667 --> 00:12:38,917 Kötü bir iş çıkarayım da Horace amca seni sağdıç yapsın istiyorsun. 216 00:12:39,500 --> 00:12:42,792 Ne? Delilik bu. Erkek bile değilim ki. 217 00:12:42,875 --> 00:12:44,500 Erkek gibi giyiniyorsun. 218 00:12:46,375 --> 00:12:48,875 Ve planın başarısız oldu. 219 00:12:48,959 --> 00:12:52,166 Yavaşlamamakla kalmayıp daha da çok çalışacağım. 220 00:12:52,250 --> 00:12:53,625 Bekle. 221 00:12:54,834 --> 00:12:57,083 Bunu üzmeden nasıl söylesem? 222 00:12:57,166 --> 00:12:58,709 Otursan iyi olur. 223 00:13:00,542 --> 00:13:03,208 Güzel. Şimdi öyle otur ve düğüne kadar kalkma 224 00:13:03,291 --> 00:13:05,500 çünkü Horace içini baydığını söyledi. 225 00:13:06,333 --> 00:13:08,875 Ne? İnanamıyorum. 226 00:13:08,959 --> 00:13:11,500 Sadece düğününü özel yapmaya çalışıyordum. 227 00:13:11,583 --> 00:13:15,583 Biliyorum. Çok üzgünüm. Umarım anlayış gösterirsin. 228 00:13:16,417 --> 00:13:17,917 Tabii ki anlıyorum. 229 00:13:19,083 --> 00:13:21,166 Horace amcam hiç değerimi bilmedi! 230 00:13:21,250 --> 00:13:23,166 Hayatını zorlaştırdığımı mı düşünüyor? 231 00:13:23,250 --> 00:13:24,458 Bridget'in ofisine gidip 232 00:13:24,542 --> 00:13:27,250 Horace ve Mighty Med'le ilgili her şeyi anlatacağım. 233 00:13:27,333 --> 00:13:28,166 Her şeyi! 234 00:13:29,333 --> 00:13:31,500 Alan, bekle! Dur! 235 00:13:44,542 --> 00:13:46,750 Arcturion'la ilgili hiçbir şey yok. 236 00:13:47,709 --> 00:13:50,417 Bir dakika. Bir rüya daha. 237 00:13:53,959 --> 00:13:57,375 -Selam Kaz! -Selam Ayçiçeği Kaz! 238 00:13:58,166 --> 00:13:59,875 Yerdeki pisliğe dikkat… 239 00:14:01,750 --> 00:14:04,667 Selam Köpek Pisliği Kaz! 240 00:14:09,000 --> 00:14:10,875 Bu çocuğun sorunu ne? 241 00:14:15,500 --> 00:14:18,834 Tekton. Arcturion çizgi romanı çok tuttu. 242 00:14:18,917 --> 00:14:20,583 Hatta o kadar iyi satıyor ki 243 00:14:20,667 --> 00:14:23,000 Horace bana lüks yeni bir masa aldı. 244 00:14:26,709 --> 00:14:30,834 İnanamıyorum. Gus'ın dediğine göre Kaz çizgi romanımı kendine mal etmiş 245 00:14:30,917 --> 00:14:33,959 ve satmak için film yapımcılarıyla görüşüyormuş. 246 00:14:34,041 --> 00:14:37,250 Umarım Tekton Yaşıyor'u çekenler değildir. 247 00:14:37,333 --> 00:14:39,792 Beni Jonah Hill'e oynattılar. 248 00:14:39,875 --> 00:14:41,250 Jonah Hill! 249 00:14:44,041 --> 00:14:45,792 Ambrose, bulup durdurmam için 250 00:14:45,875 --> 00:14:48,250 güçlerini kullanarak Kaz'i çizer misin? 251 00:14:56,041 --> 00:14:58,500 Dur. Bunlar Hollywood yapımcısı değil. 252 00:14:58,583 --> 00:15:00,917 Bir kötünün fedaileri Kaz'i kandırmış. 253 00:15:01,000 --> 00:15:03,417 Bence daha çok yardakçı gibi duruyorlar. 254 00:15:03,500 --> 00:15:06,208 Ama haklısın, Kaz tehlikede. 255 00:15:07,000 --> 00:15:09,250 Ambrose, yerini söyleyebilir misin? 256 00:15:09,333 --> 00:15:11,125 Bir dakika. Pencereye bakın. 257 00:15:11,208 --> 00:15:13,125 Ulusal Şehir Bankası binası. 258 00:15:13,208 --> 00:15:15,709 Geçen hafta orada büyük bir kavgaya girdim. 259 00:15:15,792 --> 00:15:17,417 Eski kız arkadaşımla. 260 00:15:17,500 --> 00:15:21,417 Sürekli aynı şey, "Süper duyma gücün var ama hiç dinlemiyorsun." 261 00:15:23,333 --> 00:15:25,208 Çabuk. Kaz'i kurtarmalıyız. 262 00:15:25,291 --> 00:15:26,333 Geliyor musun? 263 00:15:26,417 --> 00:15:28,166 Hayır, masamı toplamam gerek. 264 00:15:31,625 --> 00:15:33,417 Bunu kastetmedim! 265 00:15:40,291 --> 00:15:41,166 Skylar! 266 00:15:43,000 --> 00:15:45,709 Konuştuğumuz düğün hediyesi ne oldu? 267 00:15:45,792 --> 00:15:48,041 Evet, o konu var ya… 268 00:15:48,750 --> 00:15:52,709 İyi haber, Alan'la konuştum ve hiç alınmadı. 269 00:15:52,792 --> 00:15:55,542 Kötü haber, göz göre göre yalan söylüyorum. 270 00:15:57,417 --> 00:15:58,458 Ne oldu? 271 00:15:58,542 --> 00:16:00,542 Nasıl yumuşatarak söyleyebilirim? 272 00:16:01,333 --> 00:16:04,875 Alan, kendinle ve Mighty Med'le ilgili gizlediğin tüm sırları 273 00:16:04,959 --> 00:16:06,667 nişanlına söylemeye gitti. 274 00:16:06,750 --> 00:16:08,208 Düğün muhtemelen iptal. 275 00:16:09,625 --> 00:16:14,291 Olamaz. Bridget'i arayıp her şeyi itiraf etmeli 276 00:16:14,375 --> 00:16:15,875 ve af dilenmeliyim. 277 00:16:17,291 --> 00:16:20,500 İşte bu yüzden kimse seni hiçbir yere davet etmiyor. 278 00:16:25,500 --> 00:16:27,250 Alan! Bridget'le konuştun mu? 279 00:16:27,875 --> 00:16:31,166 Hayır. Dediklerini düşününce haklı buldum. 280 00:16:31,250 --> 00:16:33,250 Abartıyordum. 281 00:16:33,333 --> 00:16:35,291 Ayrıca pek iyi hissetmiyorum. 282 00:16:35,375 --> 00:16:37,917 Bugün çok kusmuk örneği yedim. 283 00:16:39,959 --> 00:16:42,250 Olamaz. Horace'ı uyarmalıyım! 284 00:16:43,917 --> 00:16:47,041 Bridget, Alan'ın sana söylediği her şey doğru. 285 00:16:47,125 --> 00:16:49,125 O benim yeğenim, oğlum değil. 286 00:16:50,917 --> 00:16:54,250 47 yaşında değilim, 3.047 yaşındayım. 287 00:16:54,333 --> 00:16:58,041 Ve insanları ölümden döndürebilen bir süper kahraman doktoruyum, 288 00:16:58,125 --> 00:17:00,458 Blue Man grubu kurucu üyesi değilim. 289 00:17:01,917 --> 00:17:04,208 Neyse, bu mesajı alınca beni ara. 290 00:17:05,417 --> 00:17:07,834 Horace, Alan hiçbir şey anlatmamış. 291 00:17:07,917 --> 00:17:11,208 O zaman niye dikkatimi çekip beni durdurmaya çalışmadın? 292 00:17:11,959 --> 00:17:13,917 Bunun anlamı ne sanıyorsun? 293 00:17:16,083 --> 00:17:18,500 Çizgi romancının orada takılan 294 00:17:18,583 --> 00:17:21,333 o agresif pandomimciyi taklit ettiğini sandım. 295 00:17:21,417 --> 00:17:24,000 Şimdi ne olacak? Bridget her şeyi öğrendi. 296 00:17:24,875 --> 00:17:25,750 Bay Hızlı! 297 00:17:25,834 --> 00:17:29,000 Düğün hediyesi olarak baş harf işlemeli havlu yerine 298 00:17:29,834 --> 00:17:32,792 nişanlımı gasp edip telefonunu çalar mısın? 299 00:17:37,000 --> 00:17:38,333 Nazikçe gasp et! 300 00:17:44,625 --> 00:17:47,291 İşte. Sorun çözüldü. 301 00:17:48,041 --> 00:17:52,250 Horace amca, sağdıç meselesinde biraz fazla abarttıysam özür dilerim. 302 00:17:52,333 --> 00:17:54,125 Sadece mutlu olmanı istedim. 303 00:17:54,208 --> 00:17:56,041 Hayır Alan, ben özür dilerim. 304 00:17:56,125 --> 00:17:59,375 Tüm yaptıkların için daha çok minnet göstermeliydim. 305 00:17:59,458 --> 00:18:01,125 Hepsi berbat olsa da. 306 00:18:03,125 --> 00:18:05,583 Tek duymak istediğim buydu. 307 00:18:11,125 --> 00:18:13,750 Şimdi de kendini deniz feneri olarak görüyor. 308 00:18:16,834 --> 00:18:20,875 Richie, makineyi çıkar. Bacaklarını koparırken uyanık olsun. 309 00:19:24,291 --> 00:19:25,709 İyi misin? 310 00:19:26,625 --> 00:19:29,709 Hadi be! Niye uyandırdın? 311 00:19:30,458 --> 00:19:34,041 Suratım kartaldı, bir kartalın üstünde uçuyordum 312 00:19:34,125 --> 00:19:37,375 ve Philadelphia Eagles'da oyun kurucuydum. 313 00:19:38,291 --> 00:19:41,583 "Hayatımı kurtardığın için teşekkürler" demenle aynı şey. 314 00:19:41,667 --> 00:19:43,667 Doğru, pardon. 315 00:19:43,750 --> 00:19:45,291 Teşekkürler. 316 00:19:45,375 --> 00:19:46,834 İyi olmana sevindim. 317 00:19:46,917 --> 00:19:51,041 Evet. Biraz kendimden geçtim ama eminim ki beynime sondaj yapmalarının 318 00:19:51,125 --> 00:19:52,875 hiçbir yan etkisi… 319 00:19:57,208 --> 00:19:59,542 Şaka yaptım. 320 00:19:59,625 --> 00:20:01,125 Ben gayet… 321 00:20:09,166 --> 00:20:11,709 Arcturion'un gerçek olmasına inanamıyorum. 322 00:20:11,792 --> 00:20:16,333 Sonunda yaratıcı rüya gördüm sanmıştım. Genelde burada oturduğumuzu görüyorum. 323 00:20:17,625 --> 00:20:20,333 Gerçi bazen sen ayçiçeği oluyorsun. 324 00:20:21,959 --> 00:20:25,709 O rüyayı o yüzden gördüm demek! Günlüğünde okumuştum. 325 00:20:28,792 --> 00:20:31,500 Yani Arcturion'u onlardan önce bulmalıyız. 326 00:20:32,542 --> 00:20:35,792 -Ya da onlar bizi bulmadan. -Bizi bulamazlar. 327 00:20:35,875 --> 00:20:37,834 Tekton onları kesin yakalamıştır. 328 00:20:37,917 --> 00:20:41,792 Ayrıca patronları gerçek Quimby Fletcher'ın kim olduğunu bilmiyor. 329 00:20:41,875 --> 00:20:44,083 Korkacak bir şey yok. 330 00:20:45,667 --> 00:20:47,875 Korkuyorsunuz, değil mi? 331 00:20:47,959 --> 00:20:49,500 Korkmalısınız! 332 00:20:49,583 --> 00:20:52,917 Ama Bay Terör, üzgünüz efendim. 333 00:20:53,000 --> 00:20:54,500 Tekton'dan zar zor kaçtık 334 00:20:54,583 --> 00:20:56,917 ve Quimby Fletcher bulması zor biri. 335 00:20:57,000 --> 00:20:59,208 Arcturion bulunacak! 336 00:20:59,291 --> 00:21:03,417 Ve Quimby Fletcher'ı bana getireceksiniz, çok fazla şey biliyor. 337 00:21:03,500 --> 00:21:05,458 Sizin kadar değil. 338 00:21:05,542 --> 00:21:08,625 Siz bir dâhisiniz. Ve yakışıklı. Öyle tahmin ediyorum. 339 00:21:10,250 --> 00:21:12,625 Yüzünüzü gören yok ama sesiniz yakışıklı. 340 00:21:13,750 --> 00:21:15,041 Kes! 341 00:21:15,917 --> 00:21:18,458 Sana tek bir şans daha vereceğim. 342 00:21:18,542 --> 00:21:20,500 Ama başarısız olursan… 343 00:21:24,500 --> 00:21:28,792 Fedainin işini yapmaya yardakçı yollarsam başıma gelen bu olur!