1 00:00:02,417 --> 00:00:05,375 哇,這是什麼工程? 2 00:00:05,667 --> 00:00:08,583 我不知道,但他們挖出了 這個我埋下的時間囊 3 00:00:09,583 --> 00:00:12,709 看看這張照片 我們當時真傻 4 00:00:13,208 --> 00:00:15,291 - 你什麼時候埋的? - 上星期 5 00:00:16,542 --> 00:00:20,166 小心,我看報道指建築意外 6 00:00:20,166 --> 00:00:22,000 全部是發生在建築工地裡的 7 00:00:24,041 --> 00:00:26,959 雖然是眾所周知 但仍然是很重要文章 8 00:00:36,750 --> 00:00:38,375 奧利,你還好嗎? 9 00:00:40,875 --> 00:00:42,250 我沒事 10 00:00:42,250 --> 00:00:44,792 幸好,這塊石頭 在我跌下是救了我 11 00:00:46,959 --> 00:00:48,333 也救了我的骨盆 12 00:00:55,875 --> 00:00:57,125 你確定你沒事嗎? 13 00:00:57,125 --> 00:00:58,542 是啊,我只是… 14 00:00:59,750 --> 00:01:00,792 只是有點頭暈 15 00:01:01,625 --> 00:01:03,083 你好像很震驚的樣子 16 00:01:03,083 --> 00:01:05,625 我也會震驚 如果像你們衰老得那麼快 17 00:01:06,667 --> 00:01:09,000 真是歲月不饒人 18 00:02:04,875 --> 00:02:07,667 霍雷斯叔叔 你聽聽我新研發的聲音 19 00:02:13,208 --> 00:02:14,750 我現在沒空,艾倫 20 00:02:14,750 --> 00:02:17,500 幾個星期後 我就要和奧利的母親結婚了 21 00:02:17,500 --> 00:02:21,375 除了要選擇場地,發邀請函 預訂鮮花之外 22 00:02:21,375 --> 00:02:23,125 我還有太多太多事情要辦 23 00:02:24,375 --> 00:02:26,125 我甚至沒地方放我的午餐 24 00:02:28,333 --> 00:02:30,083 也許我可以幫忙籌備婚禮 25 00:02:30,083 --> 00:02:31,291 你的清單上 接下來要做什麼? 26 00:02:31,291 --> 00:02:33,000 我要選伴郎 27 00:02:33,959 --> 00:02:36,041 選我,我當你的伴郎 28 00:02:37,125 --> 00:02:40,709 我很抱歉,艾倫 但我不認為你適合當伴郎 29 00:02:40,709 --> 00:02:42,792 當伴郎需要各方面出類拔萃 30 00:02:44,959 --> 00:02:46,333 我還是去問菲伯醫生吧 31 00:02:47,250 --> 00:02:49,041 他不能當伴郎,他受傷了 32 00:02:49,041 --> 00:02:50,667 你說他受傷了是什麼意思? 33 00:02:57,041 --> 00:02:58,375 停手,停! 34 00:02:58,917 --> 00:03:01,500 好的,你當我的伴郎吧 35 00:03:01,500 --> 00:03:03,875 太好了,我有很多主意 36 00:03:03,875 --> 00:03:05,375 如果你喜歡我新研發的聲音 37 00:03:05,375 --> 00:03:07,667 那就拭目以待 我新研發的氣味 38 00:03:13,250 --> 00:03:15,083 安布羅斯,好兄弟 39 00:03:15,083 --> 00:03:17,041 我不是人,我是突變體 40 00:03:17,417 --> 00:03:19,166 所以我能夠用腦內的眼睛 41 00:03:19,166 --> 00:03:21,709 看到超級英雄世界上 所有發生的事件 42 00:03:21,709 --> 00:03:24,750 並以飛快的速度 繪製成漫畫書 43 00:03:24,750 --> 00:03:27,542 也是我可以這樣 嚼口香糖的原因 44 00:03:36,500 --> 00:03:38,458 鈦盾,好兄弟 45 00:03:39,875 --> 00:03:42,291 - 怎麼回事? - 安布羅斯抱怨 46 00:03:42,291 --> 00:03:45,125 鈦盾漫畫書 最近的內容很沉悶 47 00:03:45,125 --> 00:03:47,542 我總是輕易地就能獲勝 那可以如何? 48 00:03:47,542 --> 00:03:49,500 這不叫沉悶,這是平穩發揮 49 00:03:50,542 --> 00:03:52,959 是的,平穩地沈悶 50 00:03:54,291 --> 00:03:56,792 最終銷量下降 那麼誰被指責呢? 51 00:03:56,792 --> 00:03:57,792 我! 52 00:03:57,792 --> 00:03:59,208 我已經被趕出了辦公室 53 00:03:59,208 --> 00:04:01,834 被迫用蜥蜴人的背部當桌子 54 00:04:06,125 --> 00:04:09,041 大凱 你必須要聽聽我昨晚發的夢 55 00:04:09,041 --> 00:04:10,834 這是一千多年前 56 00:04:10,834 --> 00:04:13,458 我在一艘外星人的太空船上 57 00:04:13,458 --> 00:04:15,542 船上載著一個東西 叫三角之石 58 00:04:15,542 --> 00:04:17,208 它的能力非常大 59 00:04:17,208 --> 00:04:20,417 任何人得到它 就會變得所向披靡 60 00:04:21,875 --> 00:04:23,166 這個夢真有趣 61 00:04:23,667 --> 00:04:26,709 安布羅斯,你為什麼不把它 放進漫畫書裡? 62 00:04:26,709 --> 00:04:29,208 這個夢的確集合了 漫畫書的必需成分 63 00:04:29,208 --> 00:04:32,000 除了英雄 奧利不可能當英雄吧 64 00:04:32,000 --> 00:04:33,125 看看他 65 00:04:35,458 --> 00:04:36,500 拜託,兄弟 66 00:04:37,417 --> 00:04:39,959 - 我不是人,我是突變體… - 好了 67 00:04:41,125 --> 00:04:43,750 如果你把英雄換成鈦盾呢? 68 00:04:43,750 --> 00:04:45,417 利用剛才奧利發的夢 69 00:04:45,417 --> 00:04:46,834 作為下一期鈦盾漫畫的故事 70 00:04:46,834 --> 00:04:48,750 我可以把更多細節說給你 71 00:04:48,750 --> 00:04:51,208 我把它紀錄在我的夢日記 情感日記 72 00:04:51,208 --> 00:04:53,083 "大凱別再偷 看我的日記"內 73 00:04:54,500 --> 00:04:56,583 非常好,奧利 74 00:04:57,000 --> 00:04:58,542 我會在書上寫上你的名字 75 00:04:59,291 --> 00:05:00,500 這是榮譽 76 00:05:01,000 --> 00:05:03,625 但如果我媽媽 發現我在寫漫畫書 77 00:05:03,625 --> 00:05:05,500 而不是溫習,她會殺了我的 78 00:05:05,500 --> 00:05:08,166 我知道,你的日記內 有一整章節提到這件事 79 00:05:10,667 --> 00:05:12,959 但你可以用假的名字 80 00:05:12,959 --> 00:05:15,792 比如…昆比弗萊 81 00:05:16,667 --> 00:05:19,125 昆比弗萊,我喜歡這個名字 82 00:05:19,458 --> 00:05:21,917 好吧,我就寫上 昆比弗萊這個名字 83 00:05:23,542 --> 00:05:24,750 你怎麼會想到的? 84 00:05:25,333 --> 00:05:28,458 我把最喜愛的三個單詞 組合成而的 85 00:05:28,875 --> 00:05:32,250 昆布,比賽和弗萊 86 00:05:40,750 --> 00:05:42,333 哦,霍雷斯叔叔 87 00:05:44,792 --> 00:05:46,208 作為你的伴郎 88 00:05:46,208 --> 00:05:48,041 我寫了一首歌曲 在你的婚禮時唱的 89 00:05:48,041 --> 00:05:49,458 目前為止是這樣的 90 00:05:54,709 --> 00:05:57,959 很容易上口,像患了痔瘡 91 00:06:00,667 --> 00:06:02,250 為什麼這個病人 會躺在地板上? 92 00:06:03,083 --> 00:06:05,333 我需要地方擺放餐桌的設置 93 00:06:05,333 --> 00:06:08,208 - 他沒有抱怨 - 因為他昏迷了 94 00:06:08,917 --> 00:06:10,834 是啊,我把他打昏迷的 95 00:06:10,834 --> 00:06:12,500 所以他不再抱怨 96 00:06:13,959 --> 00:06:15,750 無論如何,好消息是 97 00:06:15,750 --> 00:06:18,625 我僱用了食堂的廚師馬里奧 98 00:06:18,625 --> 00:06:19,709 作為婚禮的廚師 99 00:06:21,208 --> 00:06:23,000 開胃菜,我建議選 100 00:06:23,000 --> 00:06:25,458 美味的卡普雷塞沙拉… 101 00:06:32,959 --> 00:06:35,959 艾倫,我們不能給客人吃 嘔吐沙拉的 102 00:06:38,041 --> 00:06:39,959 當然別放太多的醬汁 103 00:06:42,125 --> 00:06:44,208 明白了,醬汁放在旁 104 00:06:46,417 --> 00:06:47,792 至於主菜是… 105 00:06:48,583 --> 00:06:51,333 烤鮭魚和烤土豆 106 00:06:57,792 --> 00:06:59,792 這是土豆泥 107 00:06:59,792 --> 00:07:02,542 我說了,我要烤土豆 108 00:07:04,166 --> 00:07:07,125 嘿,我沒有說我不吃 109 00:07:10,417 --> 00:07:11,709 暴風女孩 110 00:07:12,000 --> 00:07:15,250 艾倫因為伴郎的事 快把我逼瘋了 111 00:07:15,250 --> 00:07:18,375 你可以幫我跟他談一談 讓他冷靜下來嗎? 112 00:07:18,917 --> 00:07:21,333 當然可以 我知道如何處理的 113 00:07:21,333 --> 00:07:23,333 把這個當作是 我給你的結婚禮物 114 00:07:23,333 --> 00:07:25,375 其實我沒有打算邀請你 115 00:07:25,375 --> 00:07:27,083 不過我會接受你的禮物 116 00:07:30,625 --> 00:07:32,000 (十天後) 117 00:07:32,000 --> 00:07:33,750 (地球守護者鈦盾) (三角之石的歷險) 118 00:07:33,750 --> 00:07:35,250 (昆比弗萊原著) 119 00:07:38,417 --> 00:07:41,709 我從來沒見過 這裡有那麼多人 120 00:07:41,709 --> 00:07:43,083 全都是為我而來 121 00:07:45,250 --> 00:07:47,000 你難道忘了某人? 122 00:07:47,000 --> 00:07:48,417 哦,是的 123 00:07:48,417 --> 00:07:51,542 那個過份積極的小丑 人們都跑進來避開他 124 00:07:55,625 --> 00:07:58,333 你們倆有看過新一期的 鈦盾漫畫嗎? 125 00:07:58,333 --> 00:08:00,875 它讓我想起某一晚 我做的一個夢 126 00:08:01,542 --> 00:08:02,834 真的嗎?什麼夢? 127 00:08:02,834 --> 00:08:04,667 那是個瘋狂的夢 128 00:08:04,667 --> 00:08:06,083 夢裡我沒有瀏海 129 00:08:06,083 --> 00:08:09,542 不過我和一隻有瀏海的駱駝 在跳慢舞 130 00:08:11,375 --> 00:08:13,041 和這本書有什麼關聯? 131 00:08:14,166 --> 00:08:18,667 顯而易見 我們的夢都沒有關於駱駝的 132 00:08:18,667 --> 00:08:20,250 除了我的夢 133 00:08:20,250 --> 00:08:21,417 想繼續聽下去嗎? 134 00:08:23,750 --> 00:08:25,667 不要,你走吧 135 00:08:29,250 --> 00:08:30,583 真令人難以置信 136 00:08:30,583 --> 00:08:32,750 每個人都為了我的漫畫書 而瘋狂 137 00:08:32,750 --> 00:08:35,125 不是 他們不是為了你的漫畫書 138 00:08:35,125 --> 00:08:38,333 他們是為昆比弗萊而瘋狂 我自創的名字 139 00:08:38,333 --> 00:08:41,291 而且是我提意把你的夢 變成漫畫 140 00:08:41,291 --> 00:08:42,875 還有把主角換成了鈦盾 141 00:08:42,875 --> 00:08:45,083 所以我和你同樣是昆比弗萊 142 00:08:45,583 --> 00:08:46,917 而且你應該知道 143 00:08:46,917 --> 00:08:50,333 如果你有耐心看我寫在 你的日記上的序 144 00:08:55,792 --> 00:08:58,917 頭子,我們現在正準備去 折磨那個昆比弗萊 145 00:09:00,250 --> 00:09:02,208 是我,莫特 你新來的執行者 146 00:09:04,000 --> 00:09:05,834 不…我是接手史蒂夫的 147 00:09:05,834 --> 00:09:08,458 他被你處死了,你要他吃掉 冰箱裡的最後一個蘋果 148 00:09:13,667 --> 00:09:14,792 打擾一下 149 00:09:14,792 --> 00:09:17,000 我的朋友和我是… 150 00:09:17,500 --> 00:09:19,709 好萊塢的電影製片人 151 00:09:21,083 --> 00:09:23,500 哇,電影製片人? 152 00:09:23,500 --> 00:09:26,875 我們被這個 三角之石的故事所吸引 153 00:09:26,875 --> 00:09:28,583 我們打算把它拍成電影 154 00:09:29,083 --> 00:09:31,000 你知道可以在哪兒 找到昆比弗萊嗎? 155 00:09:31,333 --> 00:09:33,083 好的,我現在先趕回去工作 156 00:09:33,458 --> 00:09:36,792 我去幫忙拯救生命 而你就享受讚賞 157 00:09:37,417 --> 00:09:38,875 對嗎,昆比弗萊? 158 00:09:40,959 --> 00:09:42,333 你是昆比弗萊? 159 00:09:43,875 --> 00:09:46,000 你們聽到的,不是嗎? 160 00:09:47,625 --> 00:09:49,000 弗萊先生 161 00:09:49,000 --> 00:09:51,458 我們需要談談有關這個 三角之石的故事 162 00:09:53,417 --> 00:09:54,750 你知道 163 00:09:55,125 --> 00:09:57,709 有很多其他的製作人 對這個故事表示興趣 164 00:09:58,250 --> 00:10:00,208 所以你必須提出一個 很好的報價 165 00:10:02,166 --> 00:10:04,208 如果我們的報價是 不把你割成一半呢? 166 00:10:09,875 --> 00:10:12,041 你們犯了一個很大的錯誤 167 00:10:12,041 --> 00:10:16,792 不是說你們只有兩個人 卻租了這麼大的辦公室 168 00:10:18,125 --> 00:10:19,333 你才是犯了大錯的人 169 00:10:19,333 --> 00:10:22,750 你寫的漫畫書讓 全世界都知道三角之石 170 00:10:22,750 --> 00:10:25,208 我們的老大 一直希望把它弄到手 171 00:10:25,208 --> 00:10:27,375 並成為地球上最強大的人 172 00:10:28,041 --> 00:10:29,250 等等 173 00:10:29,250 --> 00:10:30,917 三角之石是真實的? 174 00:10:30,917 --> 00:10:33,625 而你們是某個惡魔的心腹? 175 00:10:33,625 --> 00:10:35,125 我希望是 176 00:10:35,125 --> 00:10:37,000 現在我們只是他的跟班 177 00:10:37,000 --> 00:10:38,667 希望能晉升為打手 178 00:10:40,166 --> 00:10:42,000 但是如果我們把 三角之石交給老大 179 00:10:42,000 --> 00:10:43,625 我們就能跳過打手 而直接晉升為心腹 180 00:10:45,208 --> 00:10:46,625 好吧,如果你讓我走 181 00:10:46,625 --> 00:10:48,667 我會很樂意給你寫推薦信的 182 00:10:49,959 --> 00:10:51,000 閉嘴! 183 00:10:51,917 --> 00:10:53,709 我們不是來鬼混的,小子 184 00:10:53,709 --> 00:10:54,875 對吧,里奇? 185 00:11:05,542 --> 00:11:07,208 現在告訴我們 三角之石在哪裡? 186 00:11:07,208 --> 00:11:09,000 否則事情會變得更古怪 187 00:11:09,000 --> 00:11:10,667 這不是已經很古怪嗎? 188 00:11:12,291 --> 00:11:16,000 求求你,我根本不知道 三角之石是真的 189 00:11:16,000 --> 00:11:17,500 我沒什麼可以告訴你們 190 00:11:17,500 --> 00:11:19,917 因為整個漫畫是 根據一個夢而寫的 191 00:11:20,792 --> 00:11:21,917 一個夢? 192 00:11:24,750 --> 00:11:26,166 這樣證實了一點 193 00:11:26,709 --> 00:11:29,458 老大說,載著三角之石的 太空船上有一個設備 194 00:11:29,458 --> 00:11:31,709 會把所有關於 三角之石的資料 195 00:11:31,709 --> 00:11:33,542 透過做夢傳給觸摸過 這塊石的人 196 00:11:36,000 --> 00:11:38,208 現在我們只要把你連接上 我們的夢想成像儀 197 00:11:38,208 --> 00:11:41,041 就能直接從你的腦袋裡 得到我們需要的資料 198 00:11:41,458 --> 00:11:43,750 然後…我們就消滅你 199 00:11:45,500 --> 00:11:47,917 等一下,我不是昆比弗萊 200 00:11:48,417 --> 00:11:50,458 我大腦裡沒有任何資料 201 00:11:50,458 --> 00:11:52,125 每一位老師都可以告訴你的 202 00:11:53,917 --> 00:11:55,291 我們很快就會看到 203 00:11:55,709 --> 00:11:59,417 如果你什麼都看不到 你會放我走嗎? 204 00:11:59,417 --> 00:12:02,208 不,我們剛才告訴了你 整個計劃 205 00:12:02,208 --> 00:12:03,792 我們仍然會把你消滅的 206 00:12:15,041 --> 00:12:16,917 你這樣怎能當婚禮的DJ? 207 00:12:16,917 --> 00:12:18,709 你沒有新一點的音樂嗎? 208 00:12:25,333 --> 00:12:30,625 艾倫,你似乎把當伴郎的事 看得太重了 209 00:12:30,625 --> 00:12:32,500 也許你應該放鬆一下 210 00:12:32,500 --> 00:12:34,125 我明白你的意圖了 211 00:12:34,792 --> 00:12:36,875 你想設計令我做錯事情 212 00:12:36,875 --> 00:12:38,834 這樣霍雷斯叔叔就會讓你 當他的伴郎 213 00:12:39,583 --> 00:12:41,750 什麼?真是荒謬 214 00:12:41,750 --> 00:12:43,166 我根本不是男人 215 00:12:43,166 --> 00:12:44,667 但你的衣著像男人 216 00:12:46,792 --> 00:12:49,041 你的計劃失敗了 217 00:12:49,041 --> 00:12:52,709 我不單止不會放鬆 我會加倍努力 218 00:12:52,709 --> 00:12:54,000 等一下 219 00:12:55,250 --> 00:12:56,834 我應該怎樣把事情淡化呢? 220 00:12:58,041 --> 00:12:59,333 你先坐下吧 221 00:13:00,959 --> 00:13:04,125 很好,現在待在那裡別動 直到婚禮結束後 222 00:13:04,125 --> 00:13:05,625 因為霍雷斯說 你毀了他的生活 223 00:13:06,709 --> 00:13:09,375 什麼?我不敢相信 224 00:13:09,375 --> 00:13:11,417 我只是盡力 讓他的婚禮永世難忘 225 00:13:12,208 --> 00:13:14,041 我知道,我真的很抱歉 226 00:13:14,041 --> 00:13:15,500 我希望你能理解 227 00:13:16,792 --> 00:13:18,166 我明白 228 00:13:19,500 --> 00:13:21,625 霍雷斯叔叔從來不欣賞我 229 00:13:21,625 --> 00:13:23,625 他認為我讓他現在很難受? 230 00:13:23,625 --> 00:13:25,083 我要去布里奇特的辦公室 231 00:13:25,083 --> 00:13:27,542 告訴她一切關於霍雷斯和 超人救護隊的事情 232 00:13:27,542 --> 00:13:28,875 一切的事情! 233 00:13:29,667 --> 00:13:31,917 艾倫,別走!停下來! 234 00:13:44,750 --> 00:13:46,875 還沒有任何關於 三角之石的東西 235 00:13:48,458 --> 00:13:50,000 另一個夢來了 236 00:13:54,083 --> 00:13:57,458 - 嗨,大凱 - 嗨,向日葵大凱 237 00:13:58,583 --> 00:14:00,208 哦,小心那一堆… 238 00:14:01,834 --> 00:14:04,583 哦!嗨,狗糞大凱 239 00:14:09,041 --> 00:14:10,625 這孩子是什麼回事? 240 00:14:15,625 --> 00:14:17,166 嗯,鈦盾 241 00:14:17,166 --> 00:14:19,417 三角之石漫畫很受歡迎 242 00:14:19,417 --> 00:14:20,959 因為它的銷售這麼好 243 00:14:20,959 --> 00:14:23,417 霍雷斯買了新的辦公桌給我 244 00:14:27,166 --> 00:14:28,250 我不敢相信 245 00:14:28,250 --> 00:14:29,792 我的朋友葛斯說 246 00:14:29,792 --> 00:14:31,875 大凱裝作是原作者 247 00:14:31,875 --> 00:14:34,083 他還想出售電影版權 給一些電影製片人 248 00:14:34,667 --> 00:14:37,709 我希望那些人不是拍攝 《鈦盾的生活》的人 249 00:14:37,709 --> 00:14:40,041 他們選了喬納希爾飾演我 250 00:14:40,041 --> 00:14:41,458 喬納希爾啊! 251 00:14:44,333 --> 00:14:46,000 安布羅斯 你可以幫我一個忙 252 00:14:46,000 --> 00:14:47,542 用你的超能力畫出 大凱在哪裡 253 00:14:47,542 --> 00:14:48,667 這樣我就可以去阻止他 254 00:14:56,291 --> 00:14:58,792 等等 他們不是好萊塢的製片人 255 00:14:58,792 --> 00:15:01,375 看起來大凱好像被 某些心腹欺騙了 256 00:15:01,375 --> 00:15:03,750 其實他們看起來更像跟班 257 00:15:03,750 --> 00:15:06,458 但是你說得對 大凱現在很危險 258 00:15:07,083 --> 00:15:09,041 安布羅斯 你可以告訴我們位置在哪? 259 00:15:09,041 --> 00:15:11,041 等一下,看這扇窗戶 260 00:15:11,375 --> 00:15:13,417 是國家城市銀行大廈 261 00:15:13,417 --> 00:15:16,083 上週我在那兒的附近 有一場劇烈的打架 262 00:15:16,083 --> 00:15:17,500 和我的前女友 263 00:15:18,041 --> 00:15:19,041 她總是說 264 00:15:19,041 --> 00:15:21,709 "你有超強的聽力 但你從來不聽" 265 00:15:23,583 --> 00:15:25,458 好了…快點 我們要去救大凱 266 00:15:25,458 --> 00:15:26,625 安布羅斯,你一起來嗎? 267 00:15:26,625 --> 00:15:28,333 不,我需要整理我的辦公桌 268 00:15:32,000 --> 00:15:33,542 我不是這個意思 269 00:15:40,667 --> 00:15:41,792 暴風女孩 270 00:15:42,917 --> 00:15:45,291 你送了早前說過的 結婚禮物給我嗎? 271 00:15:45,959 --> 00:15:48,083 是啊…關於那個… 272 00:15:49,291 --> 00:15:52,667 好消息是,我跟艾倫談過了 他接受了 273 00:15:53,208 --> 00:15:55,709 壞消息是 我剛剛明目張膽地對你撒謊 274 00:15:57,625 --> 00:15:58,959 發生了什麼事? 275 00:15:58,959 --> 00:16:00,667 我應該怎樣把事件淡化呢? 276 00:16:01,500 --> 00:16:03,625 艾倫去你未婚妻的辦公室 277 00:16:03,625 --> 00:16:06,875 告訴她所有關於你自己 和超人救護隊的秘密 278 00:16:06,875 --> 00:16:08,458 所以婚禮可能會取消 279 00:16:09,709 --> 00:16:10,959 哦,不! 280 00:16:10,959 --> 00:16:13,208 我要打給布里奇特 281 00:16:13,208 --> 00:16:15,875 向她解釋一切 並請求她的原諒 282 00:16:17,500 --> 00:16:18,750 順便說一句 283 00:16:18,750 --> 00:16:20,875 這就是沒有人邀請你去 任何場合的原因 284 00:16:25,709 --> 00:16:27,583 艾倫 你跟布里奇特說了嗎? 285 00:16:27,959 --> 00:16:30,583 沒有,我重新思考你說的話 286 00:16:30,583 --> 00:16:32,667 你說得對,我太過緊張了 287 00:16:33,375 --> 00:16:35,583 此外,我有點不適 288 00:16:35,583 --> 00:16:37,875 我今天吃了太多嘔吐物試菜 289 00:16:40,208 --> 00:16:42,667 不,我要跟霍雷斯說 290 00:16:44,208 --> 00:16:47,375 布里奇特,艾倫跟你說的 所有事情都是真的 291 00:16:47,375 --> 00:16:49,291 他是我侄兒,不是我的兒子 292 00:16:50,500 --> 00:16:52,375 不,我不是47歲 293 00:16:52,375 --> 00:16:54,250 我已經3047歲 294 00:16:54,583 --> 00:16:56,625 我是個超級英雄醫生 295 00:16:56,625 --> 00:16:57,959 可以令人們起死回生 296 00:16:58,375 --> 00:17:00,291 我不是戲劇組織的創始成員 297 00:17:02,250 --> 00:17:04,542 當你聽到這個留言之後 打電話給我 298 00:17:05,709 --> 00:17:08,000 霍勒斯,艾倫沒有跟她說過 任何事情 299 00:17:08,542 --> 00:17:11,125 你為什麼不嘗試 引起我的注意並阻止我? 300 00:17:12,333 --> 00:17:14,125 你覺得這是什麼意思? 301 00:17:16,709 --> 00:17:17,959 我還以為你在模仿 302 00:17:17,959 --> 00:17:21,000 那個經常在漫畫店附近 流連的小丑 303 00:17:21,875 --> 00:17:24,166 現在怎麼辦? 布里奇特知道所有的事情了 304 00:17:25,333 --> 00:17:26,500 快速先生 305 00:17:26,500 --> 00:17:29,417 與其送花押字毛巾 給我作結婚禮物 306 00:17:30,208 --> 00:17:33,083 不如你去威脅我的未婚夫 並搶走她的手機? 307 00:17:37,000 --> 00:17:38,542 溫柔地威脅 308 00:17:44,959 --> 00:17:47,000 問題解決了 309 00:17:48,542 --> 00:17:49,709 霍雷斯叔叔 310 00:17:49,709 --> 00:17:52,625 我很抱歉 我對當伴郎這事過份熱心 311 00:17:52,625 --> 00:17:54,375 我只是希望你能快樂 312 00:17:54,375 --> 00:17:56,208 不,艾倫,我很抱歉 313 00:17:56,583 --> 00:17:59,375 我應該更加感激 你為我做的事情 314 00:17:59,375 --> 00:18:01,208 即使這一切都很可怕 315 00:18:04,041 --> 00:18:05,542 我很開心聽到你這麼說 316 00:18:11,417 --> 00:18:13,458 現在他做夢成了人形燈塔 317 00:18:17,041 --> 00:18:18,458 里奇,解開他 318 00:18:18,458 --> 00:18:20,500 我希望他被我們撕斷腿的 時候是完全清醒的 319 00:19:24,750 --> 00:19:25,834 你沒事吧? 320 00:19:27,834 --> 00:19:30,000 你為什麼要弄醒我? 321 00:19:30,875 --> 00:19:32,625 我夢到我有一副鷹的臉 322 00:19:32,625 --> 00:19:34,375 我騎著一頭老鷹 323 00:19:34,375 --> 00:19:36,667 我更是費城老鷹隊的四分衛 324 00:19:38,500 --> 00:19:41,375 我想這等於說 "謝謝你救了我" 325 00:19:42,291 --> 00:19:43,709 哦,對了,對不起 326 00:19:44,417 --> 00:19:46,917 - 謝謝你,哥們 - 很高興你沒事 327 00:19:47,917 --> 00:19:51,250 我有點頭暈 但我敢肯定大腦探測 328 00:19:51,250 --> 00:19:55,250 對我的大腦不會做成 持久的副作用… 329 00:19:57,417 --> 00:19:59,125 不,我只是戲弄你 330 00:20:00,000 --> 00:20:02,041 我完全… 331 00:20:09,667 --> 00:20:11,959 三角之石竟然是真的存在 332 00:20:11,959 --> 00:20:14,083 我還以為 我終於有了一個創意的夢 333 00:20:14,083 --> 00:20:16,208 因為通常都只是我倆 坐在這裡,像這樣 334 00:20:18,333 --> 00:20:20,667 雖然有時你會是向日葵 335 00:20:22,291 --> 00:20:24,333 所以我會做一個這樣的夢 336 00:20:24,333 --> 00:20:26,083 因為我在你的日記裡 曾經看過 337 00:20:29,375 --> 00:20:32,125 我們要比他們更快 找到三角之石 338 00:20:32,917 --> 00:20:34,500 或者找到我們之前 339 00:20:34,500 --> 00:20:36,333 不,他們不會找到我們 340 00:20:36,333 --> 00:20:38,083 我敢肯定鈦盾會捉到他們 341 00:20:38,083 --> 00:20:40,375 此外,他們的頭子 甚至不知道 342 00:20:40,375 --> 00:20:42,291 誰是真正的昆比弗萊 343 00:20:42,291 --> 00:20:43,875 所以沒有什麼好怕的 344 00:20:45,750 --> 00:20:47,917 你害怕了,是嗎? 345 00:20:48,250 --> 00:20:49,583 你應該害怕的 346 00:20:50,083 --> 00:20:52,875 恐怖先生,我們很抱歉 347 00:20:52,875 --> 00:20:54,625 我們根本打不過鈦盾 348 00:20:54,625 --> 00:20:57,041 而昆比弗萊真的很難追查到 349 00:20:57,041 --> 00:20:59,333 我要找到三角之石 350 00:20:59,333 --> 00:21:03,709 還有把昆比弗萊帶來見我 他知道得太多 351 00:21:03,709 --> 00:21:05,125 不及你知得多 352 00:21:05,125 --> 00:21:09,083 你是天才又帥氣…我猜的 353 00:21:10,417 --> 00:21:13,083 沒有人見過你 但你聽起來很帥 354 00:21:14,000 --> 00:21:15,166 閉嘴 355 00:21:16,250 --> 00:21:18,792 我再給你一次機會 356 00:21:18,792 --> 00:21:20,583 但是如果你失敗了… 357 00:21:24,667 --> 00:21:28,709 這就是派跟班去做 心腹的工作的後果