1
00:00:00,583 --> 00:00:02,500
Previamente en Mega Med...
2
00:00:02,583 --> 00:00:04,291
Escucha lo que soñé:
3
00:00:04,375 --> 00:00:08,417
estaba en una nave alienígena
que llevaba algo llamado Arturión.
4
00:00:08,500 --> 00:00:11,333
¿Por qué no lo usas
como idea para un cómic?
5
00:00:11,417 --> 00:00:13,291
Pondré tu nombre en los créditos.
6
00:00:13,375 --> 00:00:16,250
Podrías usar un seudónimo,
como Quimby Fletcher.
7
00:00:16,333 --> 00:00:18,709
Tráiganme a Quimby Fletcher.
8
00:00:18,792 --> 00:00:19,875
¿El Arturión es real?
9
00:00:19,959 --> 00:00:22,125
Mi jefe no descansará hasta tenerlo
10
00:00:22,208 --> 00:00:24,500
y convertirse en el hombre
más poderoso del mundo.
11
00:00:24,583 --> 00:00:27,333
Jefe, habla la unidad 238.
12
00:00:27,417 --> 00:00:29,625
El Capitán Atómico ya no es una amenaza.
13
00:00:29,709 --> 00:00:32,959
Descargué todas sus instrucciones
en mi dispositivo de memoria.
14
00:00:42,458 --> 00:00:45,417
Gracias por mostrarle a Skylar, Flashback.
15
00:00:46,709 --> 00:00:48,417
¿Para quién trabajan esos hombres?
16
00:00:48,500 --> 00:00:50,417
¿Para un villano cruel
como El Gran Masacrador
17
00:00:50,500 --> 00:00:51,792
o para una aerolínea?
18
00:00:53,709 --> 00:00:57,500
Ya es malo que no pueda volar,
pero ¿25 dólares por despachar una maleta?
19
00:00:57,583 --> 00:00:59,166
Eso ya es demasiado.
20
00:01:00,250 --> 00:01:02,125
No sé para quién trabajan.
21
00:01:02,208 --> 00:01:04,083
¿Y para qué necesitas maletas?
22
00:01:04,166 --> 00:01:05,834
Solo tienes un traje.
23
00:01:07,875 --> 00:01:11,041
Estoy a salvo por ahora,
pero debemos averiguar quiénes son
24
00:01:11,125 --> 00:01:13,000
antes de que sepan
que soy Quimby Fletcher.
25
00:01:13,083 --> 00:01:15,709
Piensa, Kaz. ¿Hay algo que recuerdes?
26
00:01:16,625 --> 00:01:18,750
Bueno, noté algo.
27
00:01:18,834 --> 00:01:23,083
Los dos tenían tatuado
el símbolo del infinito en la muñeca.
28
00:01:23,750 --> 00:01:25,625
El director Howard tiene el mismo tatuaje.
29
00:01:25,709 --> 00:01:27,625
Recuerdo haberlo visto y pensar:
30
00:01:27,709 --> 00:01:30,083
"El director Howard se tatuó el infinito".
31
00:01:30,959 --> 00:01:32,917
Qué buena historia, Oliver.
32
00:01:33,000 --> 00:01:34,834
Cuántos giros inesperados.
33
00:01:36,750 --> 00:01:39,542
El punto es que quizá estén
trabajando juntos.
34
00:01:39,625 --> 00:01:42,291
El director Howard está en Mega Max.
35
00:01:42,375 --> 00:01:44,333
Ustedes búsquenlo e interróguenlo.
36
00:01:44,417 --> 00:01:46,458
Los veré más tarde.
37
00:01:46,542 --> 00:01:47,667
¿Adónde vas?
38
00:01:48,500 --> 00:01:49,917
A una prueba de vestuario.
39
00:01:50,000 --> 00:01:52,166
Mi mamá quiere que su día salga perfecto,
40
00:01:52,250 --> 00:01:55,417
así que mañana voy a blanquearme
los dientes y los ojos.
41
00:01:56,625 --> 00:01:58,375
Quiere que las fotos resalten.
42
00:02:01,375 --> 00:02:03,834
Bueno, serás el reemplazo de Oliver.
43
00:02:03,917 --> 00:02:05,667
Bien. ¿Qué debo hacer?
44
00:02:14,917 --> 00:02:17,750
Bueno, Flashback. Creo que ya entendió.
45
00:02:19,583 --> 00:02:20,917
Okey, ¡ya!
46
00:02:21,000 --> 00:02:22,333
Qué aventura me espera
47
00:02:22,417 --> 00:02:23,959
No podría imaginarlo
48
00:02:24,041 --> 00:02:26,375
Al llegar a la escuela
De la clase salgo corriendo
49
00:02:26,458 --> 00:02:28,750
A la tienda voy a ampliar conocimientos
50
00:02:28,834 --> 00:02:30,417
Superpoderes y mil villanos
51
00:02:30,500 --> 00:02:32,291
Pasaría el día aquí desde muy temprano
52
00:02:32,375 --> 00:02:34,458
Cada vez me siento más preocupado
53
00:02:34,542 --> 00:02:35,917
¿Has visto alguna vez
Superhéroes enyesados?
54
00:02:36,000 --> 00:02:37,667
- ¿Salvaré al mundo hoy?
- No lo sé
55
00:02:37,750 --> 00:02:39,500
- ¿Estaré a salvo hoy?
- No lo sé
56
00:02:39,583 --> 00:02:40,959
- Por vencido no me doy
- No lo sé
57
00:02:41,041 --> 00:02:43,250
¡El equipo Mega Med entró en acción!
58
00:02:43,333 --> 00:02:45,500
Salvamos un héroe por segundo
59
00:02:45,583 --> 00:02:47,208
En página diez se salva el mundo
60
00:02:47,291 --> 00:02:49,333
Nos llaman normis
Normalmente es cierto
61
00:02:49,417 --> 00:02:51,208
Vemos superhéroes que existían en sueños
62
00:02:51,291 --> 00:02:52,959
Listo y atento debes estar
63
00:02:53,041 --> 00:02:54,625
Por la justicia hay que luchar
64
00:02:54,709 --> 00:02:56,458
Es un secreto que no has de revelar
65
00:02:56,542 --> 00:02:58,250
Y mañana la aventura volverá a empezar
66
00:02:58,333 --> 00:02:59,709
- ¿Salvaré al mundo hoy?
- No lo sé
67
00:02:59,792 --> 00:03:01,959
- ¿Estaré a salvo hoy?
- No lo sé
68
00:03:02,041 --> 00:03:03,500
- Por vencido no me doy
- No lo sé
69
00:03:03,583 --> 00:03:05,959
¡El equipo Mega Med entró en acción!
70
00:03:09,458 --> 00:03:11,834
Bien, no hay nadie. Cierra la puerta.
71
00:03:20,000 --> 00:03:21,250
¡Ya era hora!
72
00:03:21,333 --> 00:03:23,625
Apestaba a carne rancia ahí.
73
00:03:24,333 --> 00:03:25,959
¿De qué se queja?
74
00:03:26,041 --> 00:03:28,458
Lo tenían en una jaula para pájaros.
75
00:03:29,709 --> 00:03:32,709
Director Howard,
a Kaz lo atraparon dos villanos
76
00:03:32,792 --> 00:03:35,500
que buscaban un objeto intergaláctico
llamado Arturión.
77
00:03:35,583 --> 00:03:38,458
Tenían el mismo tatuaje que usted.
78
00:03:38,542 --> 00:03:41,917
No sé de qué hablan.
¿Ven algún tatuaje en mi cuerpo?
79
00:03:42,000 --> 00:03:43,291
Esperen.
80
00:03:43,375 --> 00:03:45,500
Gracias a ustedes, no tengo cuerpo.
81
00:03:47,125 --> 00:03:50,166
¿Quiere hacerlo así? Bien.
82
00:03:50,250 --> 00:03:51,667
Si no habla,
83
00:03:51,750 --> 00:03:54,083
lo pondré en la Cámara
de la Certera Destrucción
84
00:03:54,166 --> 00:03:56,500
y será convertido
en una figura de acción.
85
00:03:56,583 --> 00:04:00,291
Sí, y luego pegaremos su cabeza...
86
00:04:00,375 --> 00:04:02,458
...a esta muñeca rota.
87
00:04:02,542 --> 00:04:03,917
Y luego,
88
00:04:04,000 --> 00:04:07,792
lo haré subirse
a este auto rosa de juguete.
89
00:04:09,542 --> 00:04:13,333
Y lo haré conducir
hasta el centro comercial de fantasía.
90
00:04:13,417 --> 00:04:15,542
Está bien, basta. Hablaré.
91
00:04:17,041 --> 00:04:18,625
Antes de eso,
92
00:04:19,458 --> 00:04:21,166
¿por qué tienes todo eso?
93
00:04:22,500 --> 00:04:23,709
Es muy raro.
94
00:04:25,375 --> 00:04:27,208
Hay que interrogarlo a él.
95
00:04:28,041 --> 00:04:29,166
Ahora...
96
00:04:30,417 --> 00:04:31,709
...¿para quién trabaja?
97
00:04:33,458 --> 00:04:34,875
¡Bien, hablaré!
98
00:04:37,125 --> 00:04:38,625
Trabajamos para el Sr. Terror,
99
00:04:38,709 --> 00:04:42,417
un genio criminal despiadado y tan secreto
que nadie ha visto nunca su rostro.
100
00:04:42,500 --> 00:04:45,792
Quizá esté desfigurado.
101
00:04:45,875 --> 00:04:47,834
O peor, podría tener cara de lagarto.
102
00:04:50,959 --> 00:04:53,875
Perdón, Hombre Lagarto,
no sabía que trabajabas hoy.
103
00:04:57,917 --> 00:04:59,375
Ahora,
104
00:04:59,458 --> 00:05:00,792
¿dónde está el Arturión?
105
00:05:01,500 --> 00:05:03,375
No lo recuerdo.
106
00:05:03,458 --> 00:05:06,083
Antes de informarle al Sr. Terror,
107
00:05:06,166 --> 00:05:09,041
transferí toda la información
sobre el Arturión
108
00:05:09,125 --> 00:05:10,917
a mi dispositivo de memoria,
que ya no tengo.
109
00:05:11,000 --> 00:05:13,333
Oliver llevó el dispositivo a la escuela.
110
00:05:13,417 --> 00:05:15,709
- Vayamos por él.
- No tendrán suerte.
111
00:05:15,792 --> 00:05:18,250
El dispositivo está diseñado para explotar
112
00:05:18,333 --> 00:05:21,166
a las 72 horas de estar desconectado,
113
00:05:21,250 --> 00:05:23,792
y eso será en 2 horas y 11 minutos.
114
00:05:23,875 --> 00:05:25,166
Rápido, vamos.
115
00:05:25,250 --> 00:05:26,709
Espera, una pregunta más.
116
00:05:27,333 --> 00:05:29,500
En serio, ¿por qué tienes todo eso?
117
00:05:38,208 --> 00:05:39,625
DE KAZ:
¡APÚRATE!
118
00:05:39,709 --> 00:05:41,750
Bueno, tengo que irme.
119
00:05:41,834 --> 00:05:43,875
El esmoquin es perfecto.
120
00:05:43,959 --> 00:05:47,709
Si con "perfecto" te refieres
a un diseño y una confección horribles.
121
00:05:48,375 --> 00:05:49,542
Sin ofender.
122
00:05:49,625 --> 00:05:52,333
Sé que hace lo que puede con lo que tiene,
123
00:05:52,417 --> 00:05:56,000
que es cero habilidad
y una tienda de mala muerte.
124
00:05:57,834 --> 00:05:59,041
Concuerdo.
125
00:05:59,125 --> 00:06:01,458
Y este regaliz está rancio.
126
00:06:04,291 --> 00:06:05,917
Eso es una cinta de medir.
127
00:06:09,750 --> 00:06:12,083
¿Qué opina Horacio del esmoquin?
128
00:06:12,166 --> 00:06:14,333
Quizá deberíamos hablar en privado,
129
00:06:14,417 --> 00:06:17,458
de hombre a hombre,
porque esto es megaimportante.
130
00:06:18,417 --> 00:06:20,625
Oliver, pronto seremos familia.
131
00:06:20,709 --> 00:06:23,709
Lo que tengas que decir
puedes decirlo delante de todos.
132
00:06:23,792 --> 00:06:24,834
Te mostraré.
133
00:06:24,917 --> 00:06:27,834
A veces, me gusta tomar
la leche de un biberón.
134
00:06:29,417 --> 00:06:30,500
¿Ves?
135
00:06:33,208 --> 00:06:35,542
Mamá, creo que ya puedo irme,
136
00:06:35,625 --> 00:06:37,542
porque este esmoquin es el ideal.
137
00:06:37,625 --> 00:06:38,709
Sí.
138
00:06:38,792 --> 00:06:41,750
Si es que usamos esmóquines.
139
00:06:41,834 --> 00:06:45,125
También estamos considerando
hacer una boda temática.
140
00:06:47,166 --> 00:06:49,333
¿Temática? ¿Cuál sería el tema?
141
00:06:49,417 --> 00:06:50,458
Aún no sabemos.
142
00:06:50,542 --> 00:06:52,250
Tenemos 50 trajes que probar.
143
00:06:54,250 --> 00:06:55,250
Disculpe.
144
00:06:55,333 --> 00:06:58,333
¿Tiene un disfraz de dinosaurio
en talle mediano?
145
00:07:08,750 --> 00:07:10,250
Hola, Jordan.
146
00:07:10,333 --> 00:07:12,917
¿Qué hacen todos aquí
en época de vacaciones?
147
00:07:13,000 --> 00:07:15,834
Es la feria de arte escolar.
¿Quieren ver mi última obra?
148
00:07:15,917 --> 00:07:17,208
Se llama...
149
00:07:18,125 --> 00:07:19,000
..."Agonía".
150
00:07:20,667 --> 00:07:23,000
¿Agonía? No entiendo.
151
00:07:23,083 --> 00:07:24,917
Es que no está terminada.
152
00:07:28,792 --> 00:07:31,041
Ahora sí.
153
00:07:36,834 --> 00:07:39,041
El aro de Jordan es la memoria.
154
00:07:39,125 --> 00:07:41,125
Seguro la encontró después de la pelea.
155
00:07:42,375 --> 00:07:45,375
- Hay que sacársela.
- Descuida, tengo un plan.
156
00:07:46,542 --> 00:07:47,917
Oye, Jordan.
157
00:07:48,000 --> 00:07:49,834
Me encanta tu aro.
158
00:07:49,917 --> 00:07:52,333
Te hace ver muy dulce y femenina.
159
00:07:52,417 --> 00:07:53,917
¿De verdad?
160
00:07:54,000 --> 00:07:55,083
Tómalo.
161
00:08:00,750 --> 00:08:03,792
Jordan, ¿por qué esa chica
tiene el mismo aro?
162
00:08:03,875 --> 00:08:05,500
Gus pensó que se veía bien,
163
00:08:05,583 --> 00:08:07,959
así que hizo réplicas y ahora las vende.
164
00:08:08,041 --> 00:08:11,000
Aunque no sé por qué Gus
necesitaría más dinero.
165
00:08:15,875 --> 00:08:21,083
Gus, ¿el aro que usaba Jordan
era el original?
166
00:08:21,166 --> 00:08:23,959
No lo sé.
Le di el original al fabricante,
167
00:08:24,041 --> 00:08:27,000
y cuando me dio todos,
se mezclaron como una ensalada.
168
00:08:27,083 --> 00:08:29,667
Y como mi abuela,
que cree que es una ensalada.
169
00:08:30,542 --> 00:08:31,959
¿Cuántos hiciste?
170
00:08:32,041 --> 00:08:33,875
Unos cuatro o cinco...
171
00:08:34,792 --> 00:08:35,834
...centenares.
172
00:09:02,709 --> 00:09:04,125
Esto es una locura.
173
00:09:05,458 --> 00:09:07,959
Mamá, ¿desde cuándo quieres
una boda temática?
174
00:09:08,041 --> 00:09:10,291
No es tu estilo en absoluto.
175
00:09:10,375 --> 00:09:11,834
De hecho, fue idea mía.
176
00:09:11,917 --> 00:09:13,375
Me encanta disfrazarme,
177
00:09:13,458 --> 00:09:15,709
casi tanto como la leche.
178
00:09:23,583 --> 00:09:26,333
DE KAZ:
¡NECESITAMOS TU AYUDA EN LA ESCUELA!
179
00:09:27,583 --> 00:09:30,166
Bueno, tengo que irme. Sigan sin mí.
180
00:09:30,250 --> 00:09:32,750
Estoy seguro de que lo que elijan...
181
00:09:35,959 --> 00:09:37,875
¿Qué? ¿Quién cerró la puerta?
182
00:09:37,959 --> 00:09:38,959
Fui yo.
183
00:09:39,041 --> 00:09:42,750
Oliver, se nota que estás molesto
por nuestra dinámica familiar.
184
00:09:42,834 --> 00:09:46,125
Así que creo que deberíamos tener
una sesión de terapia familiar,
185
00:09:46,208 --> 00:09:49,083
porque no hay nada
más importante que la familia.
186
00:09:49,166 --> 00:09:50,667
¿No es cierto, mamá?
187
00:09:51,417 --> 00:09:54,792
Es muy tierno que me llamaras mamá.
188
00:09:54,875 --> 00:09:56,000
No lo hagas más.
189
00:09:58,583 --> 00:10:02,417
Tengo una emergencia de superhéroes,
no puedes encerrarme aquí.
190
00:10:02,500 --> 00:10:03,875
No irás a ningún lado.
191
00:10:03,959 --> 00:10:07,083
Estoy harto de no ser apreciado,
así que no descansaré
192
00:10:07,166 --> 00:10:10,000
hasta que el favorito
de esta familia sea yo.
193
00:10:13,000 --> 00:10:16,709
Alan, creo que tu idea es maravillosa,
194
00:10:16,792 --> 00:10:18,625
porque Bridget me dijo que lo dijera.
195
00:10:20,875 --> 00:10:23,959
Oliver, ¿por qué no puedes ser
un poco más como Alan?
196
00:10:24,041 --> 00:10:26,959
Maduro, inteligente, brillante.
197
00:10:27,625 --> 00:10:29,000
¿De qué hablas?
198
00:10:29,083 --> 00:10:31,208
Está por comerse un cojín de alfileres.
199
00:10:32,625 --> 00:10:33,709
¿En serio?
200
00:10:33,792 --> 00:10:36,166
Pensé que era un tomate seco y pinchudo.
201
00:10:37,917 --> 00:10:41,625
Al menos, él come
lo que cree que son vegetales.
202
00:10:49,583 --> 00:10:52,917
Hay que recuperar todos los aros
antes de que la memoria explote.
203
00:10:53,583 --> 00:10:56,625
Ojalá Oliver estuviera aquí,
pensar me hace doler la cabeza.
204
00:10:57,792 --> 00:10:59,291
Pensaré como lo hace Oliver.
205
00:11:00,083 --> 00:11:01,166
Lo tengo.
206
00:11:01,250 --> 00:11:03,917
¿Recuerdas la edición
en la que Crusher hace algo
207
00:11:04,000 --> 00:11:07,250
con la cosa esa
y saca ese coso de la otra cosa?
208
00:11:08,917 --> 00:11:10,583
Solo dices tonterías.
209
00:11:11,250 --> 00:11:12,834
¿No es lo que hace Oliver?
210
00:11:12,917 --> 00:11:14,208
No presto atención.
211
00:11:16,750 --> 00:11:18,500
Bien, se me ocurrió algo.
212
00:11:20,458 --> 00:11:23,583
Pero primero, debemos ir a buscar
el rayo agigantador de Mega Med.
213
00:11:24,500 --> 00:11:28,000
Connie, ¿por qué tu oreja está tan grande?
214
00:11:32,500 --> 00:11:35,667
Gus, me puse tu aro barato
215
00:11:35,750 --> 00:11:37,625
y debe tener algún problema.
216
00:11:37,709 --> 00:11:39,625
Se me hinchó la oreja.
217
00:11:39,709 --> 00:11:42,875
Y ese no es el único efecto secundario.
218
00:11:42,959 --> 00:11:45,959
También hace que se choque
contra la pared.
219
00:12:03,250 --> 00:12:04,500
Debe ser un error.
220
00:12:04,583 --> 00:12:06,125
Déjenme pensar un momento.
221
00:12:12,458 --> 00:12:14,959
Será mejor que se deshagan de esos aros.
222
00:12:15,041 --> 00:12:17,375
Son malos y provocan cosas terribles.
223
00:12:17,458 --> 00:12:20,166
Sí, dejen todo su dinero también.
224
00:12:20,250 --> 00:12:23,458
Tocaron el aro y luego el dinero.
¿Quién sabe lo que tenga?
225
00:12:28,291 --> 00:12:31,375
Ya está. Por favor,
¿podrías achicar mi oreja ahora?
226
00:12:31,458 --> 00:12:32,417
Claro.
227
00:12:32,500 --> 00:12:35,291
Solo hay que invertir la configuración.
228
00:12:42,375 --> 00:12:44,417
Creo que la hice muy pequeña.
229
00:12:45,542 --> 00:12:47,625
No, es el tamaño normal de mis orejas.
230
00:12:47,709 --> 00:12:49,333
¿En serio?
231
00:12:51,875 --> 00:12:55,000
Bueno, ahora hay que llevar
las memorias a Mega Med
232
00:12:55,083 --> 00:12:58,083
y descubrir cuál es
la del director cabeza de robot.
233
00:13:08,834 --> 00:13:10,375
Esto es malo. ¿Qué hacemos?
234
00:13:11,333 --> 00:13:14,000
¿Asustarlos con tus orejas
raras y pequeñas?
235
00:13:25,291 --> 00:13:26,291
Descuida.
236
00:13:26,375 --> 00:13:28,375
No pueden atacarnos con tantos testigos.
237
00:13:28,458 --> 00:13:32,083
¡Atención! Mi socio y yo
dirigimos una cadena de televisión,
238
00:13:32,166 --> 00:13:34,750
y estamos haciendo audiciones
en el centro cívico
239
00:13:34,834 --> 00:13:36,917
para un nuevo reality show :
240
00:13:37,000 --> 00:13:39,417
¿Quién quiere ser famoso
por ningún motivo?
241
00:13:43,291 --> 00:13:45,834
Lo triste es que vería ese programa.
242
00:13:46,792 --> 00:13:48,166
Otra vez tú.
243
00:13:50,291 --> 00:13:53,291
El director Howard
nunca se reportó con el gran jefe.
244
00:13:53,375 --> 00:13:56,000
Ahora sabemos el motivo,
tienes su memoria.
245
00:13:56,083 --> 00:13:58,542
No les daré la memoria.
246
00:14:39,667 --> 00:14:41,875
- ¡Kaz!
- Perdón.
247
00:15:13,291 --> 00:15:14,709
Lo hiciste.
248
00:15:14,792 --> 00:15:16,500
Eso fue estupendo.
249
00:15:25,792 --> 00:15:28,375
Recuerden, esto es un foro abierto.
250
00:15:28,458 --> 00:15:31,625
La sinceridad es lo más importante.
251
00:15:31,709 --> 00:15:33,458
¿Cierto, papá?
252
00:15:33,542 --> 00:15:34,750
Así es, hijo.
253
00:15:37,250 --> 00:15:38,959
Y ya que somos sinceros,
254
00:15:39,041 --> 00:15:41,291
Bridget, a veces, cuando te beso,
255
00:15:41,375 --> 00:15:43,583
pienso en un puente.
256
00:15:44,583 --> 00:15:46,750
Y, a veces, cuando te beso,
257
00:15:46,834 --> 00:15:48,542
yo pienso en dinero.
258
00:15:59,333 --> 00:16:01,709
DE KAZ:
¡VEN A MEGA MED AHORA!
259
00:16:01,792 --> 00:16:06,792
Bueno, por más divertido
y para nada raro que sea esto,
260
00:16:06,875 --> 00:16:08,417
debo irme.
261
00:16:11,333 --> 00:16:13,458
Mamá, haz que Alan abra la puerta.
262
00:16:14,083 --> 00:16:16,667
Oliver, no le hables así a tu madre.
263
00:16:16,750 --> 00:16:18,709
Habladle así, chaval.
264
00:16:18,792 --> 00:16:20,166
Le encanta.
265
00:16:20,250 --> 00:16:21,542
¿No es así, tía?
266
00:16:22,208 --> 00:16:25,583
En realidad, si somos sinceros,
no me gusta.
267
00:16:25,667 --> 00:16:28,500
Cuando hablas así,
quiero arrancarme las orejas
268
00:16:28,583 --> 00:16:29,959
y meterlas en tu boca.
269
00:16:32,375 --> 00:16:35,750
Oliver, tus celos hacia mí
están destruyendo a esta familia.
270
00:16:35,834 --> 00:16:39,959
Creo que la única manera de avanzar
es que me des un abrazo,
271
00:16:40,041 --> 00:16:41,125
un beso y digas:
272
00:16:41,250 --> 00:16:44,333
"Alan, a pesar de que eres genial
en todo sentido
273
00:16:44,417 --> 00:16:47,041
y yo soy, como mucho, mediocre,
274
00:16:47,125 --> 00:16:48,166
te quiero".
275
00:16:56,291 --> 00:17:01,375
Alan, a pesar de que eres genial
en todo sentido
276
00:17:02,000 --> 00:17:04,125
y yo soy, como mucho, mediocre,
277
00:17:07,166 --> 00:17:08,166
te quiero.
278
00:17:14,000 --> 00:17:15,792
¿Ves? ¿Era tan difícil?
279
00:17:20,583 --> 00:17:24,291
Os digo que somos
una familia muy chachi.
280
00:17:24,542 --> 00:17:26,750
En serio, basta.
281
00:17:33,583 --> 00:17:35,333
Una de estas memorias es la suya.
282
00:17:35,417 --> 00:17:38,333
Hay que conectar cada una
para descubrir cuál es la correcta.
283
00:17:38,417 --> 00:17:40,458
Espera, viene alguien.
284
00:17:45,542 --> 00:17:47,083
Perdón por llegar tarde.
285
00:17:47,166 --> 00:17:49,041
Fui un bufón y tuve que besar a Alan.
286
00:17:51,417 --> 00:17:54,041
Por lo general,
te haría varias preguntas,
287
00:17:54,125 --> 00:17:56,583
pero todo explotará en dos minutos.
288
00:18:02,458 --> 00:18:03,875
Videos de gatos.
289
00:18:17,750 --> 00:18:19,333
¡Ancianos en trajes de baño!
290
00:18:22,709 --> 00:18:24,709
Quedan 15 segundos.
291
00:18:24,792 --> 00:18:26,625
Hay tiempo para una más. Elige, Oliver.
292
00:18:26,709 --> 00:18:29,709
No, elije tú. Si vamos a explotar,
quiero besar a Skylar.
293
00:18:29,792 --> 00:18:31,417
Mi último beso no puede ser a Alan.
294
00:18:32,959 --> 00:18:34,000
Yo elegiré.
295
00:18:35,000 --> 00:18:37,834
Cinco, cuatro, tres,
296
00:18:37,917 --> 00:18:39,625
dos, uno.
297
00:18:43,542 --> 00:18:46,375
Menos mal, estamos a salvo.
298
00:18:46,458 --> 00:18:48,583
Sí, nunca me sentí mejor.
299
00:18:48,667 --> 00:18:52,125
Soy una cabeza sin cuerpo,
prisionero en una mesa que huele mal.
300
00:18:57,917 --> 00:18:59,291
Oigan.
301
00:18:59,375 --> 00:19:01,208
Esa es la nave espacial de mi sueño.
302
00:19:01,291 --> 00:19:03,000
Está enterrada debajo de la escuela.
303
00:19:03,083 --> 00:19:05,625
Y miren, el Arturión está dentro.
304
00:19:06,375 --> 00:19:08,750
Quizá cuando te caíste en la construcción,
305
00:19:08,834 --> 00:19:11,458
tocaste algo
que estuvo en contacto con el Arturión
306
00:19:11,542 --> 00:19:13,083
y por eso tuviste el sueño.
307
00:19:13,166 --> 00:19:16,375
Por eso hay tantos villanos
en esa escuela.
308
00:19:16,458 --> 00:19:19,166
Son atraídos sin saber la razón
por el poder del Arturión,
309
00:19:19,250 --> 00:19:20,625
como polillas a la luz.
310
00:19:20,709 --> 00:19:22,583
De hecho, la luz atrae a las polillas
311
00:19:22,667 --> 00:19:25,333
por una conducta innata
llamada orientación transversal.
312
00:19:25,417 --> 00:19:27,417
No te extrañé para nada.
313
00:19:29,875 --> 00:19:32,291
Miren, es una orden del Sr. Terror.
314
00:19:39,166 --> 00:19:40,709
“Para todos los agentes:
315
00:19:40,792 --> 00:19:43,750
Encuentren a Quimby Fletcher,
quítenle la piel
316
00:19:43,834 --> 00:19:46,000
y ásenlo en una fogata".
317
00:19:47,375 --> 00:19:50,333
Quizá estén leyendo
mi receta de pollo asado.
318
00:19:53,709 --> 00:19:54,750
Claro que no.
319
00:19:54,834 --> 00:19:57,667
Te cocinarán a fuego lento
hasta que no quede nada.
320
00:20:04,417 --> 00:20:07,166
Sr. Terror, por favor,
denos una última oportunidad.
321
00:20:07,750 --> 00:20:11,000
Hablar no cuesta nada
y buscar otros lacayos tampoco.
322
00:20:17,750 --> 00:20:20,208
Tienen suerte,
debo atender esta llamada.
323
00:20:20,291 --> 00:20:24,291
Fuera de mi vista, y no vuelvan
hasta haber encontrado a Quimby Fletcher.
324
00:20:24,375 --> 00:20:27,166
Averigüen lo que sabe, y luego elimínenlo.
325
00:20:39,750 --> 00:20:41,166
Hola, Oliver, cariño.
326
00:20:42,875 --> 00:20:45,291
Sí, puedes ir a comer una pizza.
327
00:20:45,375 --> 00:20:48,500
No me importa si vas caminando,
igual lleva casco.
328
00:20:51,041 --> 00:20:53,583
Ya lo sé, crees que soy
muy sobreprotectora.
329
00:20:53,667 --> 00:20:58,291
Pero aún no entiendes que el mundo
es un lugar muy peligroso.
330
00:21:32,083 --> 00:21:33,083
¡Sí!