1 00:00:00,583 --> 00:00:02,500 Previamente en Mega Med... 2 00:00:02,583 --> 00:00:04,291 Escucha lo que soñé: 3 00:00:04,375 --> 00:00:08,417 estaba en una nave alienígena que llevaba algo llamado Arturión. 4 00:00:08,500 --> 00:00:11,333 ¿Por qué no lo usas como idea para un cómic? 5 00:00:11,417 --> 00:00:13,291 Pondré tu nombre en los créditos. 6 00:00:13,375 --> 00:00:16,250 Podrías usar un seudónimo, como Quimby Fletcher. 7 00:00:16,333 --> 00:00:18,709 Tráiganme a Quimby Fletcher. 8 00:00:18,792 --> 00:00:19,875 ¿El Arturión es real? 9 00:00:19,959 --> 00:00:22,125 Mi jefe no descansará hasta tenerlo 10 00:00:22,208 --> 00:00:24,500 y convertirse en el hombre más poderoso del mundo. 11 00:00:24,583 --> 00:00:27,333 Jefe, habla la unidad 238. 12 00:00:27,417 --> 00:00:29,625 El Capitán Atómico ya no es una amenaza. 13 00:00:29,709 --> 00:00:32,959 Descargué todas sus instrucciones en mi dispositivo de memoria. 14 00:00:42,458 --> 00:00:45,417 Gracias por mostrarle a Skylar, Flashback. 15 00:00:46,709 --> 00:00:48,417 ¿Para quién trabajan esos hombres? 16 00:00:48,500 --> 00:00:50,417 ¿Para un villano cruel como El Gran Masacrador 17 00:00:50,500 --> 00:00:51,792 o para una aerolínea? 18 00:00:53,709 --> 00:00:57,500 Ya es malo que no pueda volar, pero ¿25 dólares por despachar una maleta? 19 00:00:57,583 --> 00:00:59,166 Eso ya es demasiado. 20 00:01:00,250 --> 00:01:02,125 No sé para quién trabajan. 21 00:01:02,208 --> 00:01:04,083 ¿Y para qué necesitas maletas? 22 00:01:04,166 --> 00:01:05,834 Solo tienes un traje. 23 00:01:07,875 --> 00:01:11,041 Estoy a salvo por ahora, pero debemos averiguar quiénes son 24 00:01:11,125 --> 00:01:13,000 antes de que sepan que soy Quimby Fletcher. 25 00:01:13,083 --> 00:01:15,709 Piensa, Kaz. ¿Hay algo que recuerdes? 26 00:01:16,625 --> 00:01:18,750 Bueno, noté algo. 27 00:01:18,834 --> 00:01:23,083 Los dos tenían tatuado el símbolo del infinito en la muñeca. 28 00:01:23,750 --> 00:01:25,625 El director Howard tiene el mismo tatuaje. 29 00:01:25,709 --> 00:01:27,625 Recuerdo haberlo visto y pensar: 30 00:01:27,709 --> 00:01:30,083 "El director Howard se tatuó el infinito". 31 00:01:30,959 --> 00:01:32,917 Qué buena historia, Oliver. 32 00:01:33,000 --> 00:01:34,834 Cuántos giros inesperados. 33 00:01:36,750 --> 00:01:39,542 El punto es que quizá estén trabajando juntos. 34 00:01:39,625 --> 00:01:42,291 El director Howard está en Mega Max. 35 00:01:42,375 --> 00:01:44,333 Ustedes búsquenlo e interróguenlo. 36 00:01:44,417 --> 00:01:46,458 Los veré más tarde. 37 00:01:46,542 --> 00:01:47,667 ¿Adónde vas? 38 00:01:48,500 --> 00:01:49,917 A una prueba de vestuario. 39 00:01:50,000 --> 00:01:52,166 Mi mamá quiere que su día salga perfecto, 40 00:01:52,250 --> 00:01:55,417 así que mañana voy a blanquearme los dientes y los ojos. 41 00:01:56,625 --> 00:01:58,375 Quiere que las fotos resalten. 42 00:02:01,375 --> 00:02:03,834 Bueno, serás el reemplazo de Oliver. 43 00:02:03,917 --> 00:02:05,667 Bien. ¿Qué debo hacer? 44 00:02:14,917 --> 00:02:17,750 Bueno, Flashback. Creo que ya entendió. 45 00:02:19,583 --> 00:02:20,917 Okey, ¡ya! 46 00:02:21,000 --> 00:02:22,333 Qué aventura me espera 47 00:02:22,417 --> 00:02:23,959 No podría imaginarlo 48 00:02:24,041 --> 00:02:26,375 Al llegar a la escuela De la clase salgo corriendo 49 00:02:26,458 --> 00:02:28,750 A la tienda voy a ampliar conocimientos 50 00:02:28,834 --> 00:02:30,417 Superpoderes y mil villanos 51 00:02:30,500 --> 00:02:32,291 Pasaría el día aquí desde muy temprano 52 00:02:32,375 --> 00:02:34,458 Cada vez me siento más preocupado 53 00:02:34,542 --> 00:02:35,917 ¿Has visto alguna vez Superhéroes enyesados? 54 00:02:36,000 --> 00:02:37,667 - ¿Salvaré al mundo hoy? - No lo sé 55 00:02:37,750 --> 00:02:39,500 - ¿Estaré a salvo hoy? - No lo sé 56 00:02:39,583 --> 00:02:40,959 - Por vencido no me doy - No lo sé 57 00:02:41,041 --> 00:02:43,250 ¡El equipo Mega Med entró en acción! 58 00:02:43,333 --> 00:02:45,500 Salvamos un héroe por segundo 59 00:02:45,583 --> 00:02:47,208 En página diez se salva el mundo 60 00:02:47,291 --> 00:02:49,333 Nos llaman normis Normalmente es cierto 61 00:02:49,417 --> 00:02:51,208 Vemos superhéroes que existían en sueños 62 00:02:51,291 --> 00:02:52,959 Listo y atento debes estar 63 00:02:53,041 --> 00:02:54,625 Por la justicia hay que luchar 64 00:02:54,709 --> 00:02:56,458 Es un secreto que no has de revelar 65 00:02:56,542 --> 00:02:58,250 Y mañana la aventura volverá a empezar 66 00:02:58,333 --> 00:02:59,709 - ¿Salvaré al mundo hoy? - No lo sé 67 00:02:59,792 --> 00:03:01,959 - ¿Estaré a salvo hoy? - No lo sé 68 00:03:02,041 --> 00:03:03,500 - Por vencido no me doy - No lo sé 69 00:03:03,583 --> 00:03:05,959 ¡El equipo Mega Med entró en acción! 70 00:03:09,458 --> 00:03:11,834 Bien, no hay nadie. Cierra la puerta. 71 00:03:20,000 --> 00:03:21,250 ¡Ya era hora! 72 00:03:21,333 --> 00:03:23,625 Apestaba a carne rancia ahí. 73 00:03:24,333 --> 00:03:25,959 ¿De qué se queja? 74 00:03:26,041 --> 00:03:28,458 Lo tenían en una jaula para pájaros. 75 00:03:29,709 --> 00:03:32,709 Director Howard, a Kaz lo atraparon dos villanos 76 00:03:32,792 --> 00:03:35,500 que buscaban un objeto intergaláctico llamado Arturión. 77 00:03:35,583 --> 00:03:38,458 Tenían el mismo tatuaje que usted. 78 00:03:38,542 --> 00:03:41,917 No sé de qué hablan. ¿Ven algún tatuaje en mi cuerpo? 79 00:03:42,000 --> 00:03:43,291 Esperen. 80 00:03:43,375 --> 00:03:45,500 Gracias a ustedes, no tengo cuerpo. 81 00:03:47,125 --> 00:03:50,166 ¿Quiere hacerlo así? Bien. 82 00:03:50,250 --> 00:03:51,667 Si no habla, 83 00:03:51,750 --> 00:03:54,083 lo pondré en la Cámara de la Certera Destrucción 84 00:03:54,166 --> 00:03:56,500 y será convertido en una figura de acción. 85 00:03:56,583 --> 00:04:00,291 Sí, y luego pegaremos su cabeza... 86 00:04:00,375 --> 00:04:02,458 ...a esta muñeca rota. 87 00:04:02,542 --> 00:04:03,917 Y luego, 88 00:04:04,000 --> 00:04:07,792 lo haré subirse a este auto rosa de juguete. 89 00:04:09,542 --> 00:04:13,333 Y lo haré conducir hasta el centro comercial de fantasía. 90 00:04:13,417 --> 00:04:15,542 Está bien, basta. Hablaré. 91 00:04:17,041 --> 00:04:18,625 Antes de eso, 92 00:04:19,458 --> 00:04:21,166 ¿por qué tienes todo eso? 93 00:04:22,500 --> 00:04:23,709 Es muy raro. 94 00:04:25,375 --> 00:04:27,208 Hay que interrogarlo a él. 95 00:04:28,041 --> 00:04:29,166 Ahora... 96 00:04:30,417 --> 00:04:31,709 ...¿para quién trabaja? 97 00:04:33,458 --> 00:04:34,875 ¡Bien, hablaré! 98 00:04:37,125 --> 00:04:38,625 Trabajamos para el Sr. Terror, 99 00:04:38,709 --> 00:04:42,417 un genio criminal despiadado y tan secreto que nadie ha visto nunca su rostro. 100 00:04:42,500 --> 00:04:45,792 Quizá esté desfigurado. 101 00:04:45,875 --> 00:04:47,834 O peor, podría tener cara de lagarto. 102 00:04:50,959 --> 00:04:53,875 Perdón, Hombre Lagarto, no sabía que trabajabas hoy. 103 00:04:57,917 --> 00:04:59,375 Ahora, 104 00:04:59,458 --> 00:05:00,792 ¿dónde está el Arturión? 105 00:05:01,500 --> 00:05:03,375 No lo recuerdo. 106 00:05:03,458 --> 00:05:06,083 Antes de informarle al Sr. Terror, 107 00:05:06,166 --> 00:05:09,041 transferí toda la información sobre el Arturión 108 00:05:09,125 --> 00:05:10,917 a mi dispositivo de memoria, que ya no tengo. 109 00:05:11,000 --> 00:05:13,333 Oliver llevó el dispositivo a la escuela. 110 00:05:13,417 --> 00:05:15,709 - Vayamos por él. - No tendrán suerte. 111 00:05:15,792 --> 00:05:18,250 El dispositivo está diseñado para explotar 112 00:05:18,333 --> 00:05:21,166 a las 72 horas de estar desconectado, 113 00:05:21,250 --> 00:05:23,792 y eso será en 2 horas y 11 minutos. 114 00:05:23,875 --> 00:05:25,166 Rápido, vamos. 115 00:05:25,250 --> 00:05:26,709 Espera, una pregunta más. 116 00:05:27,333 --> 00:05:29,500 En serio, ¿por qué tienes todo eso? 117 00:05:38,208 --> 00:05:39,625 DE KAZ: ¡APÚRATE! 118 00:05:39,709 --> 00:05:41,750 Bueno, tengo que irme. 119 00:05:41,834 --> 00:05:43,875 El esmoquin es perfecto. 120 00:05:43,959 --> 00:05:47,709 Si con "perfecto" te refieres a un diseño y una confección horribles. 121 00:05:48,375 --> 00:05:49,542 Sin ofender. 122 00:05:49,625 --> 00:05:52,333 Sé que hace lo que puede con lo que tiene, 123 00:05:52,417 --> 00:05:56,000 que es cero habilidad y una tienda de mala muerte. 124 00:05:57,834 --> 00:05:59,041 Concuerdo. 125 00:05:59,125 --> 00:06:01,458 Y este regaliz está rancio. 126 00:06:04,291 --> 00:06:05,917 Eso es una cinta de medir. 127 00:06:09,750 --> 00:06:12,083 ¿Qué opina Horacio del esmoquin? 128 00:06:12,166 --> 00:06:14,333 Quizá deberíamos hablar en privado, 129 00:06:14,417 --> 00:06:17,458 de hombre a hombre, porque esto es megaimportante. 130 00:06:18,417 --> 00:06:20,625 Oliver, pronto seremos familia. 131 00:06:20,709 --> 00:06:23,709 Lo que tengas que decir puedes decirlo delante de todos. 132 00:06:23,792 --> 00:06:24,834 Te mostraré. 133 00:06:24,917 --> 00:06:27,834 A veces, me gusta tomar la leche de un biberón. 134 00:06:29,417 --> 00:06:30,500 ¿Ves? 135 00:06:33,208 --> 00:06:35,542 Mamá, creo que ya puedo irme, 136 00:06:35,625 --> 00:06:37,542 porque este esmoquin es el ideal. 137 00:06:37,625 --> 00:06:38,709 Sí. 138 00:06:38,792 --> 00:06:41,750 Si es que usamos esmóquines. 139 00:06:41,834 --> 00:06:45,125 También estamos considerando hacer una boda temática. 140 00:06:47,166 --> 00:06:49,333 ¿Temática? ¿Cuál sería el tema? 141 00:06:49,417 --> 00:06:50,458 Aún no sabemos. 142 00:06:50,542 --> 00:06:52,250 Tenemos 50 trajes que probar. 143 00:06:54,250 --> 00:06:55,250 Disculpe. 144 00:06:55,333 --> 00:06:58,333 ¿Tiene un disfraz de dinosaurio en talle mediano? 145 00:07:08,750 --> 00:07:10,250 Hola, Jordan. 146 00:07:10,333 --> 00:07:12,917 ¿Qué hacen todos aquí en época de vacaciones? 147 00:07:13,000 --> 00:07:15,834 Es la feria de arte escolar. ¿Quieren ver mi última obra? 148 00:07:15,917 --> 00:07:17,208 Se llama... 149 00:07:18,125 --> 00:07:19,000 ..."Agonía". 150 00:07:20,667 --> 00:07:23,000 ¿Agonía? No entiendo. 151 00:07:23,083 --> 00:07:24,917 Es que no está terminada. 152 00:07:28,792 --> 00:07:31,041 Ahora sí. 153 00:07:36,834 --> 00:07:39,041 El aro de Jordan es la memoria. 154 00:07:39,125 --> 00:07:41,125 Seguro la encontró después de la pelea. 155 00:07:42,375 --> 00:07:45,375 - Hay que sacársela. - Descuida, tengo un plan. 156 00:07:46,542 --> 00:07:47,917 Oye, Jordan. 157 00:07:48,000 --> 00:07:49,834 Me encanta tu aro. 158 00:07:49,917 --> 00:07:52,333 Te hace ver muy dulce y femenina. 159 00:07:52,417 --> 00:07:53,917 ¿De verdad? 160 00:07:54,000 --> 00:07:55,083 Tómalo. 161 00:08:00,750 --> 00:08:03,792 Jordan, ¿por qué esa chica tiene el mismo aro? 162 00:08:03,875 --> 00:08:05,500 Gus pensó que se veía bien, 163 00:08:05,583 --> 00:08:07,959 así que hizo réplicas y ahora las vende. 164 00:08:08,041 --> 00:08:11,000 Aunque no sé por qué Gus necesitaría más dinero. 165 00:08:15,875 --> 00:08:21,083 Gus, ¿el aro que usaba Jordan era el original? 166 00:08:21,166 --> 00:08:23,959 No lo sé. Le di el original al fabricante, 167 00:08:24,041 --> 00:08:27,000 y cuando me dio todos, se mezclaron como una ensalada. 168 00:08:27,083 --> 00:08:29,667 Y como mi abuela, que cree que es una ensalada. 169 00:08:30,542 --> 00:08:31,959 ¿Cuántos hiciste? 170 00:08:32,041 --> 00:08:33,875 Unos cuatro o cinco... 171 00:08:34,792 --> 00:08:35,834 ...centenares. 172 00:09:02,709 --> 00:09:04,125 Esto es una locura. 173 00:09:05,458 --> 00:09:07,959 Mamá, ¿desde cuándo quieres una boda temática? 174 00:09:08,041 --> 00:09:10,291 No es tu estilo en absoluto. 175 00:09:10,375 --> 00:09:11,834 De hecho, fue idea mía. 176 00:09:11,917 --> 00:09:13,375 Me encanta disfrazarme, 177 00:09:13,458 --> 00:09:15,709 casi tanto como la leche. 178 00:09:23,583 --> 00:09:26,333 DE KAZ: ¡NECESITAMOS TU AYUDA EN LA ESCUELA! 179 00:09:27,583 --> 00:09:30,166 Bueno, tengo que irme. Sigan sin mí. 180 00:09:30,250 --> 00:09:32,750 Estoy seguro de que lo que elijan... 181 00:09:35,959 --> 00:09:37,875 ¿Qué? ¿Quién cerró la puerta? 182 00:09:37,959 --> 00:09:38,959 Fui yo. 183 00:09:39,041 --> 00:09:42,750 Oliver, se nota que estás molesto por nuestra dinámica familiar. 184 00:09:42,834 --> 00:09:46,125 Así que creo que deberíamos tener una sesión de terapia familiar, 185 00:09:46,208 --> 00:09:49,083 porque no hay nada más importante que la familia. 186 00:09:49,166 --> 00:09:50,667 ¿No es cierto, mamá? 187 00:09:51,417 --> 00:09:54,792 Es muy tierno que me llamaras mamá. 188 00:09:54,875 --> 00:09:56,000 No lo hagas más. 189 00:09:58,583 --> 00:10:02,417 Tengo una emergencia de superhéroes, no puedes encerrarme aquí. 190 00:10:02,500 --> 00:10:03,875 No irás a ningún lado. 191 00:10:03,959 --> 00:10:07,083 Estoy harto de no ser apreciado, así que no descansaré 192 00:10:07,166 --> 00:10:10,000 hasta que el favorito de esta familia sea yo. 193 00:10:13,000 --> 00:10:16,709 Alan, creo que tu idea es maravillosa, 194 00:10:16,792 --> 00:10:18,625 porque Bridget me dijo que lo dijera. 195 00:10:20,875 --> 00:10:23,959 Oliver, ¿por qué no puedes ser un poco más como Alan? 196 00:10:24,041 --> 00:10:26,959 Maduro, inteligente, brillante. 197 00:10:27,625 --> 00:10:29,000 ¿De qué hablas? 198 00:10:29,083 --> 00:10:31,208 Está por comerse un cojín de alfileres. 199 00:10:32,625 --> 00:10:33,709 ¿En serio? 200 00:10:33,792 --> 00:10:36,166 Pensé que era un tomate seco y pinchudo. 201 00:10:37,917 --> 00:10:41,625 Al menos, él come lo que cree que son vegetales. 202 00:10:49,583 --> 00:10:52,917 Hay que recuperar todos los aros antes de que la memoria explote. 203 00:10:53,583 --> 00:10:56,625 Ojalá Oliver estuviera aquí, pensar me hace doler la cabeza. 204 00:10:57,792 --> 00:10:59,291 Pensaré como lo hace Oliver. 205 00:11:00,083 --> 00:11:01,166 Lo tengo. 206 00:11:01,250 --> 00:11:03,917 ¿Recuerdas la edición en la que Crusher hace algo 207 00:11:04,000 --> 00:11:07,250 con la cosa esa y saca ese coso de la otra cosa? 208 00:11:08,917 --> 00:11:10,583 Solo dices tonterías. 209 00:11:11,250 --> 00:11:12,834 ¿No es lo que hace Oliver? 210 00:11:12,917 --> 00:11:14,208 No presto atención. 211 00:11:16,750 --> 00:11:18,500 Bien, se me ocurrió algo. 212 00:11:20,458 --> 00:11:23,583 Pero primero, debemos ir a buscar el rayo agigantador de Mega Med. 213 00:11:24,500 --> 00:11:28,000 Connie, ¿por qué tu oreja está tan grande? 214 00:11:32,500 --> 00:11:35,667 Gus, me puse tu aro barato 215 00:11:35,750 --> 00:11:37,625 y debe tener algún problema. 216 00:11:37,709 --> 00:11:39,625 Se me hinchó la oreja. 217 00:11:39,709 --> 00:11:42,875 Y ese no es el único efecto secundario. 218 00:11:42,959 --> 00:11:45,959 También hace que se choque contra la pared. 219 00:12:03,250 --> 00:12:04,500 Debe ser un error. 220 00:12:04,583 --> 00:12:06,125 Déjenme pensar un momento. 221 00:12:12,458 --> 00:12:14,959 Será mejor que se deshagan de esos aros. 222 00:12:15,041 --> 00:12:17,375 Son malos y provocan cosas terribles. 223 00:12:17,458 --> 00:12:20,166 Sí, dejen todo su dinero también. 224 00:12:20,250 --> 00:12:23,458 Tocaron el aro y luego el dinero. ¿Quién sabe lo que tenga? 225 00:12:28,291 --> 00:12:31,375 Ya está. Por favor, ¿podrías achicar mi oreja ahora? 226 00:12:31,458 --> 00:12:32,417 Claro. 227 00:12:32,500 --> 00:12:35,291 Solo hay que invertir la configuración. 228 00:12:42,375 --> 00:12:44,417 Creo que la hice muy pequeña. 229 00:12:45,542 --> 00:12:47,625 No, es el tamaño normal de mis orejas. 230 00:12:47,709 --> 00:12:49,333 ¿En serio? 231 00:12:51,875 --> 00:12:55,000 Bueno, ahora hay que llevar las memorias a Mega Med 232 00:12:55,083 --> 00:12:58,083 y descubrir cuál es la del director cabeza de robot. 233 00:13:08,834 --> 00:13:10,375 Esto es malo. ¿Qué hacemos? 234 00:13:11,333 --> 00:13:14,000 ¿Asustarlos con tus orejas raras y pequeñas? 235 00:13:25,291 --> 00:13:26,291 Descuida. 236 00:13:26,375 --> 00:13:28,375 No pueden atacarnos con tantos testigos. 237 00:13:28,458 --> 00:13:32,083 ¡Atención! Mi socio y yo dirigimos una cadena de televisión, 238 00:13:32,166 --> 00:13:34,750 y estamos haciendo audiciones en el centro cívico 239 00:13:34,834 --> 00:13:36,917 para un nuevo reality show : 240 00:13:37,000 --> 00:13:39,417 ¿Quién quiere ser famoso por ningún motivo? 241 00:13:43,291 --> 00:13:45,834 Lo triste es que vería ese programa. 242 00:13:46,792 --> 00:13:48,166 Otra vez tú. 243 00:13:50,291 --> 00:13:53,291 El director Howard nunca se reportó con el gran jefe. 244 00:13:53,375 --> 00:13:56,000 Ahora sabemos el motivo, tienes su memoria. 245 00:13:56,083 --> 00:13:58,542 No les daré la memoria. 246 00:14:39,667 --> 00:14:41,875 - ¡Kaz! - Perdón. 247 00:15:13,291 --> 00:15:14,709 Lo hiciste. 248 00:15:14,792 --> 00:15:16,500 Eso fue estupendo. 249 00:15:25,792 --> 00:15:28,375 Recuerden, esto es un foro abierto. 250 00:15:28,458 --> 00:15:31,625 La sinceridad es lo más importante. 251 00:15:31,709 --> 00:15:33,458 ¿Cierto, papá? 252 00:15:33,542 --> 00:15:34,750 Así es, hijo. 253 00:15:37,250 --> 00:15:38,959 Y ya que somos sinceros, 254 00:15:39,041 --> 00:15:41,291 Bridget, a veces, cuando te beso, 255 00:15:41,375 --> 00:15:43,583 pienso en un puente. 256 00:15:44,583 --> 00:15:46,750 Y, a veces, cuando te beso, 257 00:15:46,834 --> 00:15:48,542 yo pienso en dinero. 258 00:15:59,333 --> 00:16:01,709 DE KAZ: ¡VEN A MEGA MED AHORA! 259 00:16:01,792 --> 00:16:06,792 Bueno, por más divertido y para nada raro que sea esto, 260 00:16:06,875 --> 00:16:08,417 debo irme. 261 00:16:11,333 --> 00:16:13,458 Mamá, haz que Alan abra la puerta. 262 00:16:14,083 --> 00:16:16,667 Oliver, no le hables así a tu madre. 263 00:16:16,750 --> 00:16:18,709 Habladle así, chaval. 264 00:16:18,792 --> 00:16:20,166 Le encanta. 265 00:16:20,250 --> 00:16:21,542 ¿No es así, tía? 266 00:16:22,208 --> 00:16:25,583 En realidad, si somos sinceros, no me gusta. 267 00:16:25,667 --> 00:16:28,500 Cuando hablas así, quiero arrancarme las orejas 268 00:16:28,583 --> 00:16:29,959 y meterlas en tu boca. 269 00:16:32,375 --> 00:16:35,750 Oliver, tus celos hacia mí están destruyendo a esta familia. 270 00:16:35,834 --> 00:16:39,959 Creo que la única manera de avanzar es que me des un abrazo, 271 00:16:40,041 --> 00:16:41,125 un beso y digas: 272 00:16:41,250 --> 00:16:44,333 "Alan, a pesar de que eres genial en todo sentido 273 00:16:44,417 --> 00:16:47,041 y yo soy, como mucho, mediocre, 274 00:16:47,125 --> 00:16:48,166 te quiero". 275 00:16:56,291 --> 00:17:01,375 Alan, a pesar de que eres genial en todo sentido 276 00:17:02,000 --> 00:17:04,125 y yo soy, como mucho, mediocre, 277 00:17:07,166 --> 00:17:08,166 te quiero. 278 00:17:14,000 --> 00:17:15,792 ¿Ves? ¿Era tan difícil? 279 00:17:20,583 --> 00:17:24,291 Os digo que somos una familia muy chachi. 280 00:17:24,542 --> 00:17:26,750 En serio, basta. 281 00:17:33,583 --> 00:17:35,333 Una de estas memorias es la suya. 282 00:17:35,417 --> 00:17:38,333 Hay que conectar cada una para descubrir cuál es la correcta. 283 00:17:38,417 --> 00:17:40,458 Espera, viene alguien. 284 00:17:45,542 --> 00:17:47,083 Perdón por llegar tarde. 285 00:17:47,166 --> 00:17:49,041 Fui un bufón y tuve que besar a Alan. 286 00:17:51,417 --> 00:17:54,041 Por lo general, te haría varias preguntas, 287 00:17:54,125 --> 00:17:56,583 pero todo explotará en dos minutos. 288 00:18:02,458 --> 00:18:03,875 Videos de gatos. 289 00:18:17,750 --> 00:18:19,333 ¡Ancianos en trajes de baño! 290 00:18:22,709 --> 00:18:24,709 Quedan 15 segundos. 291 00:18:24,792 --> 00:18:26,625 Hay tiempo para una más. Elige, Oliver. 292 00:18:26,709 --> 00:18:29,709 No, elije tú. Si vamos a explotar, quiero besar a Skylar. 293 00:18:29,792 --> 00:18:31,417 Mi último beso no puede ser a Alan. 294 00:18:32,959 --> 00:18:34,000 Yo elegiré. 295 00:18:35,000 --> 00:18:37,834 Cinco, cuatro, tres, 296 00:18:37,917 --> 00:18:39,625 dos, uno. 297 00:18:43,542 --> 00:18:46,375 Menos mal, estamos a salvo. 298 00:18:46,458 --> 00:18:48,583 Sí, nunca me sentí mejor. 299 00:18:48,667 --> 00:18:52,125 Soy una cabeza sin cuerpo, prisionero en una mesa que huele mal. 300 00:18:57,917 --> 00:18:59,291 Oigan. 301 00:18:59,375 --> 00:19:01,208 Esa es la nave espacial de mi sueño. 302 00:19:01,291 --> 00:19:03,000 Está enterrada debajo de la escuela. 303 00:19:03,083 --> 00:19:05,625 Y miren, el Arturión está dentro. 304 00:19:06,375 --> 00:19:08,750 Quizá cuando te caíste en la construcción, 305 00:19:08,834 --> 00:19:11,458 tocaste algo que estuvo en contacto con el Arturión 306 00:19:11,542 --> 00:19:13,083 y por eso tuviste el sueño. 307 00:19:13,166 --> 00:19:16,375 Por eso hay tantos villanos en esa escuela. 308 00:19:16,458 --> 00:19:19,166 Son atraídos sin saber la razón por el poder del Arturión, 309 00:19:19,250 --> 00:19:20,625 como polillas a la luz. 310 00:19:20,709 --> 00:19:22,583 De hecho, la luz atrae a las polillas 311 00:19:22,667 --> 00:19:25,333 por una conducta innata llamada orientación transversal. 312 00:19:25,417 --> 00:19:27,417 No te extrañé para nada. 313 00:19:29,875 --> 00:19:32,291 Miren, es una orden del Sr. Terror. 314 00:19:39,166 --> 00:19:40,709 “Para todos los agentes: 315 00:19:40,792 --> 00:19:43,750 Encuentren a Quimby Fletcher, quítenle la piel 316 00:19:43,834 --> 00:19:46,000 y ásenlo en una fogata". 317 00:19:47,375 --> 00:19:50,333 Quizá estén leyendo mi receta de pollo asado. 318 00:19:53,709 --> 00:19:54,750 Claro que no. 319 00:19:54,834 --> 00:19:57,667 Te cocinarán a fuego lento hasta que no quede nada. 320 00:20:04,417 --> 00:20:07,166 Sr. Terror, por favor, denos una última oportunidad. 321 00:20:07,750 --> 00:20:11,000 Hablar no cuesta nada y buscar otros lacayos tampoco. 322 00:20:17,750 --> 00:20:20,208 Tienen suerte, debo atender esta llamada. 323 00:20:20,291 --> 00:20:24,291 Fuera de mi vista, y no vuelvan hasta haber encontrado a Quimby Fletcher. 324 00:20:24,375 --> 00:20:27,166 Averigüen lo que sabe, y luego elimínenlo. 325 00:20:39,750 --> 00:20:41,166 Hola, Oliver, cariño. 326 00:20:42,875 --> 00:20:45,291 Sí, puedes ir a comer una pizza. 327 00:20:45,375 --> 00:20:48,500 No me importa si vas caminando, igual lleva casco. 328 00:20:51,041 --> 00:20:53,583 Ya lo sé, crees que soy muy sobreprotectora. 329 00:20:53,667 --> 00:20:58,291 Pero aún no entiendes que el mundo es un lugar muy peligroso. 330 00:21:32,083 --> 00:21:33,083 ¡Sí!