1 00:00:00,583 --> 00:00:02,458 Précédemment dans Mighty Med... 2 00:00:02,542 --> 00:00:04,250 Tu n'imagines pas le rêve que j'ai fait. 3 00:00:04,375 --> 00:00:06,333 J'étais à bord d'un vaisseau extra-terrestre, 4 00:00:06,458 --> 00:00:08,375 il transportait une chose appelée "Arcturion". 5 00:00:08,458 --> 00:00:11,291 Pourquoi ne pas l'inclure dans un comic ? 6 00:00:11,417 --> 00:00:13,250 Je vais même dire que c'est de toi. 7 00:00:13,333 --> 00:00:16,208 Tu pourrais utiliser un pseudo comme Quimby Fletcher. 8 00:00:16,291 --> 00:00:19,875 -Amène-moi Quimby Fletcher. -L'Arcturion existe ? 9 00:00:19,959 --> 00:00:22,083 Mon patron ne lâchera rien tant qu'il ne l'aura pas 10 00:00:22,166 --> 00:00:24,458 pour devenir l'homme le plus puissant de la Terre. 11 00:00:24,583 --> 00:00:27,291 Patron, ici l'unité 2-3-8. 12 00:00:27,375 --> 00:00:29,500 Captain Atomic n'est plus une menace. 13 00:00:29,583 --> 00:00:32,917 J'ai téléchargé vos instructions finales dans ma mémoire. 14 00:00:42,458 --> 00:00:45,250 Merci Flashback, d'avoir montré ces clips à Skylar. 15 00:00:46,125 --> 00:00:48,375 Pour qui travaillent ces hommes ? 16 00:00:48,500 --> 00:00:50,375 Un grand méchant comme Le Maître de la Torture 17 00:00:50,458 --> 00:00:51,750 ou une ligne aérienne ? 18 00:00:53,667 --> 00:00:57,458 Déjà que je ne peux plus prendre l'avion, 25 $ pour enregistrer les bagages ? 19 00:00:57,542 --> 00:00:59,125 Ça, c'est très méchant. 20 00:01:00,000 --> 00:01:02,083 Je ne sais pas pour qui ils travaillent. 21 00:01:02,166 --> 00:01:04,041 Comment ça, enregistrer tes bagages ? 22 00:01:04,125 --> 00:01:05,834 Tu n'as qu'une tenue. 23 00:01:07,834 --> 00:01:11,041 Je suis en sécurité pour le moment, mais il faut trouver ces méchants 24 00:01:11,125 --> 00:01:12,959 avant qu'ils sachent que je suis Quimby Fletcher. 25 00:01:13,041 --> 00:01:15,667 Réfléchis, Kaz. Tu te souviens de quelque chose ? 26 00:01:16,625 --> 00:01:18,709 J'ai bien remarqué une chose. 27 00:01:18,792 --> 00:01:23,041 Ils avaient le même tatouage du symbole de l'infini aux poignets. 28 00:01:23,166 --> 00:01:25,583 Le Principal Howard a un tatouage du type. 29 00:01:25,667 --> 00:01:27,625 Je me rappelle de le voir et de me dire : 30 00:01:27,709 --> 00:01:30,041 "Le Principal Howard a un tatouage du symbole de l'infini." 31 00:01:30,834 --> 00:01:32,750 Super histoire, Oliver. 32 00:01:32,834 --> 00:01:34,834 Un nombre infini de rebondissements. 33 00:01:36,250 --> 00:01:39,500 Je dis juste qu'ils travaillent peut-être ensemble. 34 00:01:39,583 --> 00:01:42,250 Le Principal Howard est à Mighty Max. 35 00:01:42,333 --> 00:01:44,291 Allez le voir discrètement et interrogez-le. 36 00:01:44,417 --> 00:01:46,417 Je vous retrouve plus tard. 37 00:01:46,542 --> 00:01:47,625 Pourquoi ? Où tu vas ? 38 00:01:48,333 --> 00:01:49,834 Je dois faire ajuster mon costard. 39 00:01:49,917 --> 00:01:52,166 Ma mère veut que tout soit parfait pour son grand jour, 40 00:01:52,250 --> 00:01:55,417 demain j'ai donc un blanchissement des dents et des orbites. 41 00:01:56,625 --> 00:01:58,834 Elle veut que les photos soient éclatantes. 42 00:02:01,333 --> 00:02:03,792 Tu vas donc devoir le remplacer. 43 00:02:03,917 --> 00:02:05,667 D'accord, qu'est-ce que ça implique ? 44 00:02:14,917 --> 00:02:17,709 C'est bon, Flashback, je pense qu'elle a saisi. 45 00:02:19,583 --> 00:02:20,875 Hé, yo ! 46 00:02:21,000 --> 00:02:22,166 Toujours l'aventure 47 00:02:22,250 --> 00:02:23,959 Ça se voit pas comme ça 48 00:02:24,041 --> 00:02:26,917 On va au lycée On bosse après les cours 49 00:02:27,000 --> 00:02:28,709 Direction le Comics shop Ça vaut le détour 50 00:02:28,834 --> 00:02:30,375 Pour lire les nouveaux numéros 51 00:02:30,458 --> 00:02:32,291 Sans job On resterait plus 52 00:02:32,375 --> 00:02:34,417 On nous dit de pas stresser 53 00:02:34,500 --> 00:02:35,875 Des super-héros sont blessés 54 00:02:35,959 --> 00:02:37,625 Sauver le monde, qui sait ? 55 00:02:37,709 --> 00:02:39,458 Se blesser, qui sait ? 56 00:02:39,583 --> 00:02:41,500 Où irons-nous, qui sait ? 57 00:02:41,583 --> 00:02:43,208 On est les Mighty Med Ça, on le sait ! 58 00:02:43,291 --> 00:02:45,458 On sauve des super-héros Jour et nuit 59 00:02:45,542 --> 00:02:47,208 On tourne la page et c'est parti 60 00:02:47,291 --> 00:02:49,291 On est les super-Normos 61 00:02:49,417 --> 00:02:51,166 On voit de vrais héros 62 00:02:51,250 --> 00:02:52,917 Faut être bon citoyen 63 00:02:53,041 --> 00:02:54,583 Se battre pour le bien 64 00:02:54,709 --> 00:02:56,417 Mais c'est un secret, hein ? 65 00:02:56,500 --> 00:02:58,208 On recommence demain 66 00:02:58,333 --> 00:03:00,166 Sauver le monde, qui sait ? 67 00:03:00,291 --> 00:03:01,917 Se blesser, qui sait ? 68 00:03:02,041 --> 00:03:03,458 Où irons-nous, qui sait ? 69 00:03:03,542 --> 00:03:05,959 On est les Mighty Med Ça, on le sait ! 70 00:03:09,458 --> 00:03:11,834 C'est bon, la voie est libre. Ferme les portes. 71 00:03:17,834 --> 00:03:21,208 Il était temps ! 72 00:03:21,333 --> 00:03:23,583 Ça sentait le steak, là-dedans. 73 00:03:24,333 --> 00:03:25,917 De quoi vous plaignez-vous ? 74 00:03:26,000 --> 00:03:28,458 Vous étiez enfermé dans une cage d'oiseau. 75 00:03:29,709 --> 00:03:31,375 Principal Howard, Kaz a été enlevé 76 00:03:31,458 --> 00:03:33,291 par deux méchants qui cherchent 77 00:03:33,375 --> 00:03:35,458 un pouvoir intergalactique appelé "Arcturion". 78 00:03:35,542 --> 00:03:38,417 Ils avaient le même tatouage que vous. 79 00:03:38,500 --> 00:03:41,875 Je vois pas de quoi vous parlez. Vous voyez un tatouage sur mon corps ? 80 00:03:41,959 --> 00:03:43,250 Ah mais attendez... 81 00:03:43,333 --> 00:03:45,500 Grâce à vous, je n'ai pas de corps. 82 00:03:47,083 --> 00:03:50,125 Vous voulez jouer à ça ? Très bien. 83 00:03:50,208 --> 00:03:51,625 Si vous ne parlez pas, 84 00:03:51,709 --> 00:03:54,083 je vous mettrai dans la cellule de destruction assurée 85 00:03:54,166 --> 00:03:56,458 qui vous transformera en figurine. 86 00:03:56,542 --> 00:04:00,250 Ensuite, je rattacherai votre petite tête 87 00:04:00,375 --> 00:04:03,875 à cette poupée décapitée. Puis... 88 00:04:03,959 --> 00:04:07,792 je vous placerai dans cette décapotable rose. 89 00:04:09,500 --> 00:04:11,917 Je vous ferai conduire 90 00:04:12,000 --> 00:04:13,333 jusqu'au centre commercial magique. 91 00:04:13,417 --> 00:04:15,542 Très bien, ça suffit, je vais tout vous dire. 92 00:04:17,041 --> 00:04:18,583 Oui, mais avant... 93 00:04:19,458 --> 00:04:21,166 pourquoi tu as tout ça ? 94 00:04:22,500 --> 00:04:23,709 C'est super bizarre. 95 00:04:25,375 --> 00:04:27,208 On devait l'interroger lui. 96 00:04:28,041 --> 00:04:29,166 Bon... 97 00:04:30,417 --> 00:04:31,709 Pour qui travaillez-vous ? 98 00:04:33,458 --> 00:04:34,875 C'est bon, je vais parler ! 99 00:04:37,083 --> 00:04:38,542 On travaille tous pour M. Terreur, 100 00:04:38,625 --> 00:04:42,375 un génie de criminel sans pitié, si secret que personne n'a vu son visage. 101 00:04:42,458 --> 00:04:45,750 Peut-être qu'il est bien défiguré. 102 00:04:45,834 --> 00:04:47,792 Ou qu'il a une face de lézard. 103 00:04:49,750 --> 00:04:53,875 Désolé, Lézard-Man, je savais pas que tu étais en service. 104 00:04:57,917 --> 00:04:59,333 Bon... 105 00:04:59,458 --> 00:05:00,750 Où est l'Arcturion ? 106 00:05:01,500 --> 00:05:03,333 Je me souviens pas. 107 00:05:03,417 --> 00:05:06,083 Avant de le dire à M. Terreur, 108 00:05:06,166 --> 00:05:09,083 j'ai transféré toutes mes informations sur l'Arcturion 109 00:05:09,208 --> 00:05:10,875 sur une clé de mémoire, et elle a disparu. 110 00:05:10,959 --> 00:05:13,333 Oliver l'a emmenée au lycée. 111 00:05:13,417 --> 00:05:15,667 -Allons la chercher. -Vous n'avez aucun chance, 112 00:05:15,792 --> 00:05:18,250 elle a été conçue pour exploser 113 00:05:18,333 --> 00:05:20,917 si elle n'est pas installée pendant 72 heures, 114 00:05:21,000 --> 00:05:23,750 ce qui est donc dans deux heures et onze minutes. 115 00:05:23,875 --> 00:05:25,125 Allons au lycée. 116 00:05:25,208 --> 00:05:26,667 Attends, dernière question. 117 00:05:27,333 --> 00:05:29,500 Sérieusement, c'est quoi tous ces jouets ? 118 00:05:38,166 --> 00:05:39,583 KAZ DÉPÊCHE-TOI ! 119 00:05:39,709 --> 00:05:41,750 Je crois que c'est bon. 120 00:05:41,834 --> 00:05:43,834 Ce costume est parfait. 121 00:05:43,917 --> 00:05:47,667 Si par "parfait" tu veux dire "mal ajusté et mal cousu". 122 00:05:48,375 --> 00:05:49,500 Ne le prenez pas mal. 123 00:05:49,583 --> 00:05:52,291 Je sais que vous faites au mieux avec ce que vous avez, 124 00:05:52,417 --> 00:05:55,959 de piètres compétences et un magasin douteux. 125 00:05:57,834 --> 00:05:59,041 Je suis d'accord. 126 00:05:59,125 --> 00:06:01,458 Son réglisse est tout dur. 127 00:06:04,250 --> 00:06:05,917 C'est un mètre. 128 00:06:09,750 --> 00:06:12,041 Demandons à Horace ce qu'il pense du costume. 129 00:06:12,125 --> 00:06:14,291 Je vais lui parler en privé, 130 00:06:14,417 --> 00:06:17,417 d'homme à homme, car c'est une question top-priorité. 131 00:06:18,166 --> 00:06:20,500 Oliver, on fera bientôt partie de la même famille. 132 00:06:20,583 --> 00:06:23,500 Si tu veux dire quelque chose, dis-le devant nous tous. 133 00:06:23,583 --> 00:06:24,792 Je te montre. 134 00:06:24,917 --> 00:06:27,834 Des fois, je bois mon lait au biberon. 135 00:06:29,375 --> 00:06:30,333 Tu vois ? 136 00:06:33,208 --> 00:06:35,500 Maman, je peux y aller, 137 00:06:35,625 --> 00:06:37,500 ce costume est celui qu'il me faut. 138 00:06:37,625 --> 00:06:38,667 Oui. 139 00:06:38,792 --> 00:06:41,750 Si on décide d'en porter. 140 00:06:41,834 --> 00:06:45,083 On pense aussi à un mariage à thème. 141 00:06:47,166 --> 00:06:49,291 Un mariage à thème ? Lequel ? 142 00:06:49,375 --> 00:06:50,417 On a pas encore décidé. 143 00:06:50,542 --> 00:06:52,250 On a 50 tenues à essayer ! 144 00:06:54,250 --> 00:06:55,250 Excusez-moi. 145 00:06:55,333 --> 00:06:58,291 Vous avez le costume dinosaure en taille L ? 146 00:07:08,750 --> 00:07:10,208 Jordan. 147 00:07:10,333 --> 00:07:12,875 Pourquoi tout le monde est ici alors que c'est les vacances ? 148 00:07:13,000 --> 00:07:15,792 C'est l'exposition d'art du lycée. Vous voulez voir mon tableau ? 149 00:07:15,917 --> 00:07:17,166 Je l'ai appelé... 150 00:07:18,125 --> 00:07:19,000 "L'agonie". 151 00:07:20,667 --> 00:07:22,959 L'agonie ? Je comprends pas. 152 00:07:23,083 --> 00:07:24,875 C'est parce que je ne l'ai pas fini. 153 00:07:28,750 --> 00:07:31,000 Là, il est fini. 154 00:07:36,792 --> 00:07:39,000 Jordan porte la mémoire en boucle d'oreille. 155 00:07:39,083 --> 00:07:42,250 Elle a dû la ramasser dans le couloir après la bagarre. 156 00:07:42,375 --> 00:07:45,834 -Il faut la récupérer. -T'inquiète, j'ai un plan. 157 00:07:45,959 --> 00:07:47,875 Jordan, 158 00:07:47,959 --> 00:07:49,834 j'adore ta boucle d'oreille. 159 00:07:49,917 --> 00:07:52,291 Ça te rend si jolie et féminine. 160 00:07:52,375 --> 00:07:53,875 C'est vrai ? Beurk ! 161 00:07:54,000 --> 00:07:55,208 Prends-la. 162 00:08:00,709 --> 00:08:03,750 Jordan, pourquoi elle porte la même que toi ? 163 00:08:03,834 --> 00:08:05,500 Gus l'a trouvée cool, 164 00:08:05,583 --> 00:08:07,917 donc il a fait des répliques pour les vendre. 165 00:08:08,000 --> 00:08:10,959 Pourquoi il a besoin d'argent ? Aucune idée. 166 00:08:15,834 --> 00:08:19,917 Gus, cette boucle d'oreille que portait Jordan, 167 00:08:20,000 --> 00:08:21,792 -c'est l'original ? -Je sais pas. 168 00:08:21,917 --> 00:08:23,667 J'ai donné l'original à mon fabriquant, 169 00:08:23,750 --> 00:08:25,959 quand il les a rendues, tout était mélangé 170 00:08:26,041 --> 00:08:27,750 comme une salade, et ma grand-mère, 171 00:08:27,834 --> 00:08:29,667 qui pense être une salade. 172 00:08:30,417 --> 00:08:31,917 Combien tu as en a fait faire ? 173 00:08:32,000 --> 00:08:33,834 Seulement quatre ou cinq... 174 00:08:34,792 --> 00:08:35,792 cents. 175 00:09:02,709 --> 00:09:04,125 C'est n'importe quoi. 176 00:09:05,417 --> 00:09:07,917 Pourquoi faire un mariage à thème ? 177 00:09:08,041 --> 00:09:10,250 Ça te ressemble pas du tout. 178 00:09:10,333 --> 00:09:11,792 C'était plus mon idée. 179 00:09:11,917 --> 00:09:13,333 J'adore me déguiser, 180 00:09:13,417 --> 00:09:15,709 presque autant que j'aime le lait. 181 00:09:23,583 --> 00:09:26,291 ON A BESOIN DE TOI AU LYCÉE ! MAINTENANT ! 182 00:09:26,375 --> 00:09:28,959 Je vais devoir y aller, 183 00:09:29,041 --> 00:09:32,709 continuez sans moi, vous choisirez les bons costumes... 184 00:09:35,959 --> 00:09:37,792 Qui a verrouillé la porte ? 185 00:09:37,875 --> 00:09:38,959 Moi. 186 00:09:39,041 --> 00:09:42,750 Oliver, visiblement, tous ces changement te perturbent. 187 00:09:42,834 --> 00:09:46,083 Je pense qu'il faut qu'on ait une discussion familiale, 188 00:09:46,166 --> 00:09:49,000 car il n'y a rien de plus important que la famille. 189 00:09:49,083 --> 00:09:50,625 Pas vrai, maman ? 190 00:09:50,750 --> 00:09:54,750 C'est tellement mignon que tu m'appelles "maman". 191 00:09:54,875 --> 00:09:56,000 Ne le refais plus jamais. 192 00:09:58,291 --> 00:10:02,375 Il y a une urgence de super-héros, tu peux pas me bloquer ici. 193 00:10:02,458 --> 00:10:03,834 Tu n'iras nulle part. 194 00:10:03,917 --> 00:10:06,041 J'en ai marre d'être mal-aimé, 195 00:10:06,125 --> 00:10:08,333 je ferai donc tout pour que le chouchou de la famille 196 00:10:08,417 --> 00:10:09,834 soit moi, moi ! 197 00:10:13,000 --> 00:10:16,625 Alan, c'est une super idée, cette discussion familiale, 198 00:10:16,750 --> 00:10:18,458 du moins c'est ce que Bridget m'a dit de dire. 199 00:10:20,792 --> 00:10:23,917 Oliver, pourquoi tu n'es pas plus comme Alan ? 200 00:10:24,000 --> 00:10:26,917 Mûr, cultivé, intelligent. 201 00:10:27,000 --> 00:10:28,834 De quoi tu parles ? 202 00:10:28,917 --> 00:10:31,166 Il est sur le point d'avaler un pique-aiguille. 203 00:10:32,542 --> 00:10:33,667 Vraiment ? 204 00:10:33,750 --> 00:10:36,000 J'ai cru que c'était une tomate sèche et épineuse. 205 00:10:37,917 --> 00:10:41,458 Au moins il mange ce qu'il prend pour des légumes. 206 00:10:49,583 --> 00:10:52,875 Il faut trouver la vraie mémoire avant qu'elle n'explose. 207 00:10:53,583 --> 00:10:56,625 J'aimerais qu'Oliver soit là. Réfléchir me donne la migraine. 208 00:10:57,750 --> 00:10:59,250 Je vais réfléchir comme lui. 209 00:11:00,083 --> 00:11:01,125 Je sais ! 210 00:11:01,208 --> 00:11:03,709 Tu te rappelles du numéro dans lequel le Broyeur fait ce truc 211 00:11:03,792 --> 00:11:07,125 avec la chose, et sort le truc de la chose ? 212 00:11:08,375 --> 00:11:10,583 C'est quoi ce charabia ? 213 00:11:11,250 --> 00:11:12,792 C'est pas ce que fait Oliver ? 214 00:11:12,875 --> 00:11:14,125 Je n'écoute jamais. 215 00:11:16,959 --> 00:11:18,458 Je viens d'avoir une idée. 216 00:11:20,417 --> 00:11:23,542 Il faut d'abord aller chercher le rayon agrandissant à Mighty Med. 217 00:11:24,500 --> 00:11:28,000 Connie, pourquoi ton oreille est si grande ? 218 00:11:31,875 --> 00:11:35,625 Gus, j'ai mis ta boucle d'oreille de pacotille, 219 00:11:35,750 --> 00:11:37,583 et elle doit avoir un défaut. 220 00:11:37,709 --> 00:11:39,583 Mon oreille a triplé de volume. 221 00:11:39,667 --> 00:11:42,834 Et ce n'est pas le seul effet secondaire. 222 00:11:42,917 --> 00:11:45,959 Elle n'arrête pas de courir dans les murs. 223 00:12:03,250 --> 00:12:04,458 Il doit y avoir une erreur. 224 00:12:04,542 --> 00:12:06,125 Donne-moi une minute. 225 00:12:12,458 --> 00:12:14,917 Débarrassez-vous de ces boucles d'oreille. 226 00:12:15,041 --> 00:12:17,333 Elles sont défectueuses et ont des effets secondaires. 227 00:12:17,458 --> 00:12:20,125 Débarrassez-vous aussi de votre argent. 228 00:12:20,208 --> 00:12:23,458 Vous avez touché le bijou et vos sous. Qui sait ce qui s'est propagé ? 229 00:12:28,250 --> 00:12:31,333 Maintenant que c'est fait, tu peux me rendre mon oreille ? 230 00:12:31,458 --> 00:12:32,375 Oui. 231 00:12:32,458 --> 00:12:35,291 J'ai juste à inverser les réglages. 232 00:12:41,458 --> 00:12:44,375 Oh non... je l'ai faite trop petite. 233 00:12:45,542 --> 00:12:47,583 Non, c'est la taille normale de mes oreilles. 234 00:12:47,709 --> 00:12:50,166 Vraiment ? Beurk. 235 00:12:51,875 --> 00:12:55,000 Il faut ramener la mémoire à Mighty Med 236 00:12:55,083 --> 00:12:58,041 pour trouver laquelle est celle du Principal Tête de Robot. 237 00:13:08,250 --> 00:13:10,208 On est mal. Qu'est-ce qu'on fait ? 238 00:13:10,291 --> 00:13:13,875 Tente de les effrayer avec tes toutes petites oreilles ? 239 00:13:25,375 --> 00:13:26,208 T'inquiète pas. 240 00:13:26,291 --> 00:13:28,291 Ils peuvent rien faire avec tous ces témoins. 241 00:13:28,458 --> 00:13:32,041 S'il vous plait ! Mon associé et moi-même dirigeons des programmes télé, 242 00:13:32,166 --> 00:13:34,625 et on fait passer des auditions en ce moment-même, 243 00:13:34,709 --> 00:13:36,792 pour notre nouvelle téléréalité : 244 00:13:37,000 --> 00:13:39,333 Qui veut être célèbre sans aucune raison ? 245 00:13:43,250 --> 00:13:45,834 Le pire, c'est que je regarderais. 246 00:13:46,792 --> 00:13:48,083 Encore toi. 247 00:13:50,125 --> 00:13:53,208 Ton Principal Howard n'a jamais rien dit au grand patron. 248 00:13:53,291 --> 00:13:55,959 Tout s'explique, tu as sa mémoire. 249 00:13:56,041 --> 00:13:58,542 Je ne vous la donnerai pas. 250 00:14:39,667 --> 00:14:41,834 -Kaz ! -Désolé ! 251 00:15:13,291 --> 00:15:14,667 Tu l'as fait. 252 00:15:14,750 --> 00:15:16,458 C'était fantastique ! 253 00:15:25,792 --> 00:15:28,333 Souvenez-vous, chacun parle librement. 254 00:15:28,417 --> 00:15:31,625 Le plus important, c'est d'être entièrement honnête. 255 00:15:31,750 --> 00:15:33,458 Pas vrai, papa ? 256 00:15:33,542 --> 00:15:34,750 Si, fils. 257 00:15:37,208 --> 00:15:38,583 Puisqu'on parle d’honnêteté, 258 00:15:38,667 --> 00:15:41,250 Bridget, parfois quand je t'embrasse, 259 00:15:41,333 --> 00:15:43,583 je pense à un pont. 260 00:15:44,583 --> 00:15:46,709 Et parfois quand je t'embrasse, 261 00:15:46,792 --> 00:15:48,500 je pense à de l'argent. 262 00:15:59,291 --> 00:16:01,667 VIENS À MIGHTY MED MAINTENANT ! 263 00:16:01,750 --> 00:16:06,333 Pas que je m'amuse pas ou que je sois mal à l'aise, 264 00:16:06,458 --> 00:16:08,375 mais je dois vraiment y aller. 265 00:16:11,333 --> 00:16:13,417 Maman, dis à Alan d'ouvrir la porte. 266 00:16:14,083 --> 00:16:16,667 Oliver, ne parle pas comme ça à ta mère ! 267 00:16:16,750 --> 00:16:18,625 Parle lui plutôt comme ça. 268 00:16:18,709 --> 00:16:20,125 Elle adore ! 269 00:16:20,208 --> 00:16:21,542 Pas vrai, madame la ministre ? 270 00:16:22,208 --> 00:16:25,542 Puisqu'on est honnêtes, non, j'aime pas trop ça. 271 00:16:25,625 --> 00:16:28,458 Quand tu parles comme ça, j'ai envie de m'arracher les oreilles 272 00:16:28,542 --> 00:16:29,959 et les mettre dans ta bouche. 273 00:16:32,375 --> 00:16:35,750 Oliver, ta jalousie envers moi est en train de détruire cette famille. 274 00:16:35,834 --> 00:16:37,333 Le seul moyen pour nous 275 00:16:37,458 --> 00:16:39,917 de régler la situation, c'est de me prendre dans tes bras, 276 00:16:40,000 --> 00:16:41,125 de m'embrasser et dire : 277 00:16:41,208 --> 00:16:44,083 "Alan, même si tu es génial sur plein d'aspects, 278 00:16:44,166 --> 00:16:45,917 et que je suis plutôt médiocre, 279 00:16:46,542 --> 00:16:48,000 je t'aime." 280 00:16:56,291 --> 00:17:01,166 Alan, même si tu es génial sur plein d'aspects, 281 00:17:01,917 --> 00:17:04,125 et que je suis plutôt médiocre... 282 00:17:07,166 --> 00:17:08,166 je t'aime. 283 00:17:13,709 --> 00:17:15,709 Tu vois ? C'était pas si dur. 284 00:17:20,542 --> 00:17:24,291 Quelle belle famille on fait, madame la ministre. 285 00:17:24,375 --> 00:17:26,709 Sérieusement, arrête. 286 00:17:33,458 --> 00:17:35,125 L'une de ces mémoires est la vôtre. 287 00:17:35,208 --> 00:17:38,291 Il va falloir toutes les brancher à votre tête pour trouver la bonne. 288 00:17:38,375 --> 00:17:40,458 Attends, quelqu’un arrive. 289 00:17:45,542 --> 00:17:46,959 Désolé du retard. 290 00:17:47,083 --> 00:17:49,000 J'étais le bouffon du roi et j'ai embrassé Alan. 291 00:17:51,417 --> 00:17:53,959 En temps normal, je te poserais des questions, 292 00:17:54,041 --> 00:17:56,583 mais on va exploser dans deux minutes, donc au travail. 293 00:18:02,458 --> 00:18:03,959 Vidéo de chat. 294 00:18:17,709 --> 00:18:19,333 Des papys en maillot. 295 00:18:22,625 --> 00:18:24,667 Il reste 15 secondes ! 296 00:18:24,750 --> 00:18:26,625 Ça sera donc la dernière. Oliver, tu choisis. 297 00:18:26,709 --> 00:18:29,750 Non, toi. Si on explose, je veux un baiser de Skylar. 298 00:18:29,834 --> 00:18:31,166 Alan peut pas être mon dernier. 299 00:18:32,959 --> 00:18:33,959 Je choisis ! 300 00:18:34,959 --> 00:18:37,792 Cinq, quatre, trois, 301 00:18:37,875 --> 00:18:39,625 deux, un. 302 00:18:43,542 --> 00:18:46,333 Génial, on n'a rien ! 303 00:18:46,417 --> 00:18:48,583 Je me suis jamais senti aussi bien. 304 00:18:48,667 --> 00:18:50,041 Je suis une tête démembrée 305 00:18:50,125 --> 00:18:52,125 emprisonnée dans une station qui sent le steak. 306 00:18:59,375 --> 00:19:01,208 C'est le vaisseau de mon rêve. 307 00:19:01,291 --> 00:19:02,959 Il est enterré sous l'école. 308 00:19:03,041 --> 00:19:05,458 Regardez, l'Arcturion est à l'intérieur. 309 00:19:06,166 --> 00:19:08,709 Peut-être qu'en tombant sur le chantier, 310 00:19:08,834 --> 00:19:10,667 tu as touché une chose qui a été en contact 311 00:19:10,792 --> 00:19:13,041 avec l'Arcturion, et ton rêve vient de là. 312 00:19:13,125 --> 00:19:16,375 Voilà pourquoi il y a autant de méchants à l'école. 313 00:19:16,458 --> 00:19:18,166 Ils sont attirés par le pouvoir de l'Arcturion, 314 00:19:18,250 --> 00:19:20,583 sans savoir pourquoi, comme les papillons avec la lumière. 315 00:19:20,667 --> 00:19:22,583 En fait, ils sont attirés par la lumière 316 00:19:22,667 --> 00:19:25,291 à cause d'un comportement inné appelé "orientation transverse"... 317 00:19:25,417 --> 00:19:27,542 Tu m'as pas manqué, aujourd'hui. 318 00:19:29,875 --> 00:19:32,291 Regardez, c'est un ordre de M. Terreur. 319 00:19:39,166 --> 00:19:40,667 "Message à tous. 320 00:19:40,792 --> 00:19:43,458 Trouvez Quimby Fletcher, enlevez sa peau, 321 00:19:43,542 --> 00:19:46,000 et faîtes le rôtir sur un barbecue." 322 00:19:47,375 --> 00:19:50,333 C'est peut-être ma recette de poulet rôti à l'ail. 323 00:19:52,542 --> 00:19:54,625 Ah non... C'est pas ça. 324 00:19:54,750 --> 00:19:57,667 Ils vont te rôtir lentement jusqu'à ce que tes muscles tombent. 325 00:20:04,417 --> 00:20:07,166 M. Terreur, je vous en prie, donnez-nous une dernière chance. 326 00:20:07,250 --> 00:20:10,959 Tes paroles sont aussi efficaces que toi, larbin. 327 00:20:17,750 --> 00:20:20,166 Vous avez de la chance que ce soit un appel urgent. 328 00:20:20,250 --> 00:20:22,500 Hors de ma vue, et ne revenez pas 329 00:20:22,625 --> 00:20:24,166 sans savoir où est Quimby Fletcher. 330 00:20:24,291 --> 00:20:27,125 Trouvez ce qu'il sait et détruisez-le. 331 00:20:39,709 --> 00:20:41,166 Oliver, mon chéri. 332 00:20:42,875 --> 00:20:44,959 Oui, prends une pizza. 333 00:20:45,041 --> 00:20:47,083 Je me fiche que tu sois à pied, 334 00:20:47,208 --> 00:20:48,500 porte toujours un casque. 335 00:20:51,041 --> 00:20:53,583 Je sais, tu trouves que je te protège trop. 336 00:20:53,667 --> 00:20:55,542 Tu ne réalises pas à quel point 337 00:20:55,625 --> 00:20:58,291 le monde est dangereux.