1
00:00:00,583 --> 00:00:02,458
Précédemment dans Mighty Med...
2
00:00:02,542 --> 00:00:04,250
Tu n'imagines pas le rêve que j'ai fait.
3
00:00:04,375 --> 00:00:06,333
J'étais à bord
d'un vaisseau extra-terrestre,
4
00:00:06,458 --> 00:00:08,375
il transportait une chose
appelée "Arcturion".
5
00:00:08,458 --> 00:00:11,291
Pourquoi ne pas l'inclure dans un comic ?
6
00:00:11,417 --> 00:00:13,250
Je vais même dire que c'est de toi.
7
00:00:13,333 --> 00:00:16,208
Tu pourrais utiliser un pseudo
comme Quimby Fletcher.
8
00:00:16,291 --> 00:00:19,875
-Amène-moi Quimby Fletcher.
-L'Arcturion existe ?
9
00:00:19,959 --> 00:00:22,083
Mon patron ne lâchera rien
tant qu'il ne l'aura pas
10
00:00:22,166 --> 00:00:24,458
pour devenir l'homme
le plus puissant de la Terre.
11
00:00:24,583 --> 00:00:27,291
Patron, ici l'unité 2-3-8.
12
00:00:27,375 --> 00:00:29,500
Captain Atomic n'est plus une menace.
13
00:00:29,583 --> 00:00:32,917
J'ai téléchargé vos instructions finales
dans ma mémoire.
14
00:00:42,458 --> 00:00:45,250
Merci Flashback,
d'avoir montré ces clips à Skylar.
15
00:00:46,125 --> 00:00:48,375
Pour qui travaillent ces hommes ?
16
00:00:48,500 --> 00:00:50,375
Un grand méchant
comme Le Maître de la Torture
17
00:00:50,458 --> 00:00:51,750
ou une ligne aérienne ?
18
00:00:53,667 --> 00:00:57,458
Déjà que je ne peux plus prendre l'avion,
25 $ pour enregistrer les bagages ?
19
00:00:57,542 --> 00:00:59,125
Ça, c'est très méchant.
20
00:01:00,000 --> 00:01:02,083
Je ne sais pas pour qui ils travaillent.
21
00:01:02,166 --> 00:01:04,041
Comment ça, enregistrer tes bagages ?
22
00:01:04,125 --> 00:01:05,834
Tu n'as qu'une tenue.
23
00:01:07,834 --> 00:01:11,041
Je suis en sécurité pour le moment,
mais il faut trouver ces méchants
24
00:01:11,125 --> 00:01:12,959
avant qu'ils sachent
que je suis Quimby Fletcher.
25
00:01:13,041 --> 00:01:15,667
Réfléchis, Kaz.
Tu te souviens de quelque chose ?
26
00:01:16,625 --> 00:01:18,709
J'ai bien remarqué une chose.
27
00:01:18,792 --> 00:01:23,041
Ils avaient le même tatouage
du symbole de l'infini aux poignets.
28
00:01:23,166 --> 00:01:25,583
Le Principal Howard
a un tatouage du type.
29
00:01:25,667 --> 00:01:27,625
Je me rappelle de le voir
et de me dire :
30
00:01:27,709 --> 00:01:30,041
"Le Principal Howard a un tatouage
du symbole de l'infini."
31
00:01:30,834 --> 00:01:32,750
Super histoire, Oliver.
32
00:01:32,834 --> 00:01:34,834
Un nombre infini de rebondissements.
33
00:01:36,250 --> 00:01:39,500
Je dis juste
qu'ils travaillent peut-être ensemble.
34
00:01:39,583 --> 00:01:42,250
Le Principal Howard est à Mighty Max.
35
00:01:42,333 --> 00:01:44,291
Allez le voir discrètement
et interrogez-le.
36
00:01:44,417 --> 00:01:46,417
Je vous retrouve plus tard.
37
00:01:46,542 --> 00:01:47,625
Pourquoi ? Où tu vas ?
38
00:01:48,333 --> 00:01:49,834
Je dois faire ajuster mon costard.
39
00:01:49,917 --> 00:01:52,166
Ma mère veut que tout soit parfait
pour son grand jour,
40
00:01:52,250 --> 00:01:55,417
demain j'ai donc un blanchissement
des dents et des orbites.
41
00:01:56,625 --> 00:01:58,834
Elle veut que les photos
soient éclatantes.
42
00:02:01,333 --> 00:02:03,792
Tu vas donc devoir le remplacer.
43
00:02:03,917 --> 00:02:05,667
D'accord, qu'est-ce que ça implique ?
44
00:02:14,917 --> 00:02:17,709
C'est bon, Flashback,
je pense qu'elle a saisi.
45
00:02:19,583 --> 00:02:20,875
Hé, yo !
46
00:02:21,000 --> 00:02:22,166
Toujours l'aventure
47
00:02:22,250 --> 00:02:23,959
Ça se voit pas comme ça
48
00:02:24,041 --> 00:02:26,917
On va au lycée
On bosse après les cours
49
00:02:27,000 --> 00:02:28,709
Direction le Comics shop
Ça vaut le détour
50
00:02:28,834 --> 00:02:30,375
Pour lire les nouveaux numéros
51
00:02:30,458 --> 00:02:32,291
Sans job
On resterait plus
52
00:02:32,375 --> 00:02:34,417
On nous dit de pas stresser
53
00:02:34,500 --> 00:02:35,875
Des super-héros sont blessés
54
00:02:35,959 --> 00:02:37,625
Sauver le monde, qui sait ?
55
00:02:37,709 --> 00:02:39,458
Se blesser, qui sait ?
56
00:02:39,583 --> 00:02:41,500
Où irons-nous, qui sait ?
57
00:02:41,583 --> 00:02:43,208
On est les Mighty Med
Ça, on le sait !
58
00:02:43,291 --> 00:02:45,458
On sauve des super-héros
Jour et nuit
59
00:02:45,542 --> 00:02:47,208
On tourne la page et c'est parti
60
00:02:47,291 --> 00:02:49,291
On est les super-Normos
61
00:02:49,417 --> 00:02:51,166
On voit de vrais héros
62
00:02:51,250 --> 00:02:52,917
Faut être bon citoyen
63
00:02:53,041 --> 00:02:54,583
Se battre pour le bien
64
00:02:54,709 --> 00:02:56,417
Mais c'est un secret, hein ?
65
00:02:56,500 --> 00:02:58,208
On recommence demain
66
00:02:58,333 --> 00:03:00,166
Sauver le monde, qui sait ?
67
00:03:00,291 --> 00:03:01,917
Se blesser, qui sait ?
68
00:03:02,041 --> 00:03:03,458
Où irons-nous, qui sait ?
69
00:03:03,542 --> 00:03:05,959
On est les Mighty Med
Ça, on le sait !
70
00:03:09,458 --> 00:03:11,834
C'est bon, la voie est libre.
Ferme les portes.
71
00:03:17,834 --> 00:03:21,208
Il était temps !
72
00:03:21,333 --> 00:03:23,583
Ça sentait le steak, là-dedans.
73
00:03:24,333 --> 00:03:25,917
De quoi vous plaignez-vous ?
74
00:03:26,000 --> 00:03:28,458
Vous étiez enfermé
dans une cage d'oiseau.
75
00:03:29,709 --> 00:03:31,375
Principal Howard, Kaz a été enlevé
76
00:03:31,458 --> 00:03:33,291
par deux méchants qui cherchent
77
00:03:33,375 --> 00:03:35,458
un pouvoir intergalactique
appelé "Arcturion".
78
00:03:35,542 --> 00:03:38,417
Ils avaient le même tatouage que vous.
79
00:03:38,500 --> 00:03:41,875
Je vois pas de quoi vous parlez.
Vous voyez un tatouage sur mon corps ?
80
00:03:41,959 --> 00:03:43,250
Ah mais attendez...
81
00:03:43,333 --> 00:03:45,500
Grâce à vous, je n'ai pas de corps.
82
00:03:47,083 --> 00:03:50,125
Vous voulez jouer à ça ? Très bien.
83
00:03:50,208 --> 00:03:51,625
Si vous ne parlez pas,
84
00:03:51,709 --> 00:03:54,083
je vous mettrai dans la cellule
de destruction assurée
85
00:03:54,166 --> 00:03:56,458
qui vous transformera en figurine.
86
00:03:56,542 --> 00:04:00,250
Ensuite, je rattacherai
votre petite tête
87
00:04:00,375 --> 00:04:03,875
à cette poupée décapitée. Puis...
88
00:04:03,959 --> 00:04:07,792
je vous placerai
dans cette décapotable rose.
89
00:04:09,500 --> 00:04:11,917
Je vous ferai conduire
90
00:04:12,000 --> 00:04:13,333
jusqu'au centre commercial magique.
91
00:04:13,417 --> 00:04:15,542
Très bien, ça suffit,
je vais tout vous dire.
92
00:04:17,041 --> 00:04:18,583
Oui, mais avant...
93
00:04:19,458 --> 00:04:21,166
pourquoi tu as tout ça ?
94
00:04:22,500 --> 00:04:23,709
C'est super bizarre.
95
00:04:25,375 --> 00:04:27,208
On devait l'interroger lui.
96
00:04:28,041 --> 00:04:29,166
Bon...
97
00:04:30,417 --> 00:04:31,709
Pour qui travaillez-vous ?
98
00:04:33,458 --> 00:04:34,875
C'est bon, je vais parler !
99
00:04:37,083 --> 00:04:38,542
On travaille tous pour M. Terreur,
100
00:04:38,625 --> 00:04:42,375
un génie de criminel sans pitié,
si secret que personne n'a vu son visage.
101
00:04:42,458 --> 00:04:45,750
Peut-être qu'il est bien défiguré.
102
00:04:45,834 --> 00:04:47,792
Ou qu'il a une face de lézard.
103
00:04:49,750 --> 00:04:53,875
Désolé, Lézard-Man,
je savais pas que tu étais en service.
104
00:04:57,917 --> 00:04:59,333
Bon...
105
00:04:59,458 --> 00:05:00,750
Où est l'Arcturion ?
106
00:05:01,500 --> 00:05:03,333
Je me souviens pas.
107
00:05:03,417 --> 00:05:06,083
Avant de le dire à M. Terreur,
108
00:05:06,166 --> 00:05:09,083
j'ai transféré toutes mes informations
sur l'Arcturion
109
00:05:09,208 --> 00:05:10,875
sur une clé de mémoire,
et elle a disparu.
110
00:05:10,959 --> 00:05:13,333
Oliver l'a emmenée au lycée.
111
00:05:13,417 --> 00:05:15,667
-Allons la chercher.
-Vous n'avez aucun chance,
112
00:05:15,792 --> 00:05:18,250
elle a été conçue pour exploser
113
00:05:18,333 --> 00:05:20,917
si elle n'est pas installée
pendant 72 heures,
114
00:05:21,000 --> 00:05:23,750
ce qui est donc dans deux heures
et onze minutes.
115
00:05:23,875 --> 00:05:25,125
Allons au lycée.
116
00:05:25,208 --> 00:05:26,667
Attends, dernière question.
117
00:05:27,333 --> 00:05:29,500
Sérieusement,
c'est quoi tous ces jouets ?
118
00:05:38,166 --> 00:05:39,583
KAZ
DÉPÊCHE-TOI !
119
00:05:39,709 --> 00:05:41,750
Je crois que c'est bon.
120
00:05:41,834 --> 00:05:43,834
Ce costume est parfait.
121
00:05:43,917 --> 00:05:47,667
Si par "parfait" tu veux dire
"mal ajusté et mal cousu".
122
00:05:48,375 --> 00:05:49,500
Ne le prenez pas mal.
123
00:05:49,583 --> 00:05:52,291
Je sais que vous faites
au mieux avec ce que vous avez,
124
00:05:52,417 --> 00:05:55,959
de piètres compétences
et un magasin douteux.
125
00:05:57,834 --> 00:05:59,041
Je suis d'accord.
126
00:05:59,125 --> 00:06:01,458
Son réglisse est tout dur.
127
00:06:04,250 --> 00:06:05,917
C'est un mètre.
128
00:06:09,750 --> 00:06:12,041
Demandons à Horace
ce qu'il pense du costume.
129
00:06:12,125 --> 00:06:14,291
Je vais lui parler en privé,
130
00:06:14,417 --> 00:06:17,417
d'homme à homme,
car c'est une question top-priorité.
131
00:06:18,166 --> 00:06:20,500
Oliver, on fera bientôt partie
de la même famille.
132
00:06:20,583 --> 00:06:23,500
Si tu veux dire quelque chose,
dis-le devant nous tous.
133
00:06:23,583 --> 00:06:24,792
Je te montre.
134
00:06:24,917 --> 00:06:27,834
Des fois, je bois mon lait au biberon.
135
00:06:29,375 --> 00:06:30,333
Tu vois ?
136
00:06:33,208 --> 00:06:35,500
Maman, je peux y aller,
137
00:06:35,625 --> 00:06:37,500
ce costume est celui qu'il me faut.
138
00:06:37,625 --> 00:06:38,667
Oui.
139
00:06:38,792 --> 00:06:41,750
Si on décide d'en porter.
140
00:06:41,834 --> 00:06:45,083
On pense aussi à un mariage à thème.
141
00:06:47,166 --> 00:06:49,291
Un mariage à thème ? Lequel ?
142
00:06:49,375 --> 00:06:50,417
On a pas encore décidé.
143
00:06:50,542 --> 00:06:52,250
On a 50 tenues à essayer !
144
00:06:54,250 --> 00:06:55,250
Excusez-moi.
145
00:06:55,333 --> 00:06:58,291
Vous avez le costume dinosaure
en taille L ?
146
00:07:08,750 --> 00:07:10,208
Jordan.
147
00:07:10,333 --> 00:07:12,875
Pourquoi tout le monde est ici
alors que c'est les vacances ?
148
00:07:13,000 --> 00:07:15,792
C'est l'exposition d'art du lycée.
Vous voulez voir mon tableau ?
149
00:07:15,917 --> 00:07:17,166
Je l'ai appelé...
150
00:07:18,125 --> 00:07:19,000
"L'agonie".
151
00:07:20,667 --> 00:07:22,959
L'agonie ? Je comprends pas.
152
00:07:23,083 --> 00:07:24,875
C'est parce que je ne l'ai pas fini.
153
00:07:28,750 --> 00:07:31,000
Là, il est fini.
154
00:07:36,792 --> 00:07:39,000
Jordan porte la mémoire
en boucle d'oreille.
155
00:07:39,083 --> 00:07:42,250
Elle a dû la ramasser dans le couloir
après la bagarre.
156
00:07:42,375 --> 00:07:45,834
-Il faut la récupérer.
-T'inquiète, j'ai un plan.
157
00:07:45,959 --> 00:07:47,875
Jordan,
158
00:07:47,959 --> 00:07:49,834
j'adore ta boucle d'oreille.
159
00:07:49,917 --> 00:07:52,291
Ça te rend si jolie et féminine.
160
00:07:52,375 --> 00:07:53,875
C'est vrai ? Beurk !
161
00:07:54,000 --> 00:07:55,208
Prends-la.
162
00:08:00,709 --> 00:08:03,750
Jordan, pourquoi elle porte
la même que toi ?
163
00:08:03,834 --> 00:08:05,500
Gus l'a trouvée cool,
164
00:08:05,583 --> 00:08:07,917
donc il a fait des répliques
pour les vendre.
165
00:08:08,000 --> 00:08:10,959
Pourquoi il a besoin d'argent ?
Aucune idée.
166
00:08:15,834 --> 00:08:19,917
Gus, cette boucle d'oreille
que portait Jordan,
167
00:08:20,000 --> 00:08:21,792
-c'est l'original ?
-Je sais pas.
168
00:08:21,917 --> 00:08:23,667
J'ai donné l'original à mon fabriquant,
169
00:08:23,750 --> 00:08:25,959
quand il les a rendues,
tout était mélangé
170
00:08:26,041 --> 00:08:27,750
comme une salade, et ma grand-mère,
171
00:08:27,834 --> 00:08:29,667
qui pense être une salade.
172
00:08:30,417 --> 00:08:31,917
Combien tu as en a fait faire ?
173
00:08:32,000 --> 00:08:33,834
Seulement quatre ou cinq...
174
00:08:34,792 --> 00:08:35,792
cents.
175
00:09:02,709 --> 00:09:04,125
C'est n'importe quoi.
176
00:09:05,417 --> 00:09:07,917
Pourquoi faire un mariage à thème ?
177
00:09:08,041 --> 00:09:10,250
Ça te ressemble pas du tout.
178
00:09:10,333 --> 00:09:11,792
C'était plus mon idée.
179
00:09:11,917 --> 00:09:13,333
J'adore me déguiser,
180
00:09:13,417 --> 00:09:15,709
presque autant que j'aime le lait.
181
00:09:23,583 --> 00:09:26,291
ON A BESOIN DE TOI AU LYCÉE !
MAINTENANT !
182
00:09:26,375 --> 00:09:28,959
Je vais devoir y aller,
183
00:09:29,041 --> 00:09:32,709
continuez sans moi,
vous choisirez les bons costumes...
184
00:09:35,959 --> 00:09:37,792
Qui a verrouillé la porte ?
185
00:09:37,875 --> 00:09:38,959
Moi.
186
00:09:39,041 --> 00:09:42,750
Oliver, visiblement,
tous ces changement te perturbent.
187
00:09:42,834 --> 00:09:46,083
Je pense qu'il faut qu'on ait
une discussion familiale,
188
00:09:46,166 --> 00:09:49,000
car il n'y a rien de plus important
que la famille.
189
00:09:49,083 --> 00:09:50,625
Pas vrai, maman ?
190
00:09:50,750 --> 00:09:54,750
C'est tellement mignon
que tu m'appelles "maman".
191
00:09:54,875 --> 00:09:56,000
Ne le refais plus jamais.
192
00:09:58,291 --> 00:10:02,375
Il y a une urgence de super-héros,
tu peux pas me bloquer ici.
193
00:10:02,458 --> 00:10:03,834
Tu n'iras nulle part.
194
00:10:03,917 --> 00:10:06,041
J'en ai marre d'être mal-aimé,
195
00:10:06,125 --> 00:10:08,333
je ferai donc tout
pour que le chouchou de la famille
196
00:10:08,417 --> 00:10:09,834
soit moi, moi !
197
00:10:13,000 --> 00:10:16,625
Alan, c'est une super idée,
cette discussion familiale,
198
00:10:16,750 --> 00:10:18,458
du moins c'est ce que Bridget
m'a dit de dire.
199
00:10:20,792 --> 00:10:23,917
Oliver, pourquoi tu n'es pas plus
comme Alan ?
200
00:10:24,000 --> 00:10:26,917
Mûr, cultivé, intelligent.
201
00:10:27,000 --> 00:10:28,834
De quoi tu parles ?
202
00:10:28,917 --> 00:10:31,166
Il est sur le point d'avaler
un pique-aiguille.
203
00:10:32,542 --> 00:10:33,667
Vraiment ?
204
00:10:33,750 --> 00:10:36,000
J'ai cru que c'était une tomate
sèche et épineuse.
205
00:10:37,917 --> 00:10:41,458
Au moins il mange
ce qu'il prend pour des légumes.
206
00:10:49,583 --> 00:10:52,875
Il faut trouver la vraie mémoire
avant qu'elle n'explose.
207
00:10:53,583 --> 00:10:56,625
J'aimerais qu'Oliver soit là.
Réfléchir me donne la migraine.
208
00:10:57,750 --> 00:10:59,250
Je vais réfléchir comme lui.
209
00:11:00,083 --> 00:11:01,125
Je sais !
210
00:11:01,208 --> 00:11:03,709
Tu te rappelles du numéro
dans lequel le Broyeur fait ce truc
211
00:11:03,792 --> 00:11:07,125
avec la chose,
et sort le truc de la chose ?
212
00:11:08,375 --> 00:11:10,583
C'est quoi ce charabia ?
213
00:11:11,250 --> 00:11:12,792
C'est pas ce que fait Oliver ?
214
00:11:12,875 --> 00:11:14,125
Je n'écoute jamais.
215
00:11:16,959 --> 00:11:18,458
Je viens d'avoir une idée.
216
00:11:20,417 --> 00:11:23,542
Il faut d'abord aller chercher
le rayon agrandissant à Mighty Med.
217
00:11:24,500 --> 00:11:28,000
Connie, pourquoi ton oreille
est si grande ?
218
00:11:31,875 --> 00:11:35,625
Gus, j'ai mis ta boucle d'oreille
de pacotille,
219
00:11:35,750 --> 00:11:37,583
et elle doit avoir un défaut.
220
00:11:37,709 --> 00:11:39,583
Mon oreille a triplé de volume.
221
00:11:39,667 --> 00:11:42,834
Et ce n'est pas
le seul effet secondaire.
222
00:11:42,917 --> 00:11:45,959
Elle n'arrête pas de courir
dans les murs.
223
00:12:03,250 --> 00:12:04,458
Il doit y avoir une erreur.
224
00:12:04,542 --> 00:12:06,125
Donne-moi une minute.
225
00:12:12,458 --> 00:12:14,917
Débarrassez-vous de ces boucles d'oreille.
226
00:12:15,041 --> 00:12:17,333
Elles sont défectueuses
et ont des effets secondaires.
227
00:12:17,458 --> 00:12:20,125
Débarrassez-vous aussi de votre argent.
228
00:12:20,208 --> 00:12:23,458
Vous avez touché le bijou et vos sous.
Qui sait ce qui s'est propagé ?
229
00:12:28,250 --> 00:12:31,333
Maintenant que c'est fait,
tu peux me rendre mon oreille ?
230
00:12:31,458 --> 00:12:32,375
Oui.
231
00:12:32,458 --> 00:12:35,291
J'ai juste à inverser les réglages.
232
00:12:41,458 --> 00:12:44,375
Oh non... je l'ai faite trop petite.
233
00:12:45,542 --> 00:12:47,583
Non, c'est la taille normale
de mes oreilles.
234
00:12:47,709 --> 00:12:50,166
Vraiment ? Beurk.
235
00:12:51,875 --> 00:12:55,000
Il faut ramener la mémoire à Mighty Med
236
00:12:55,083 --> 00:12:58,041
pour trouver laquelle est celle
du Principal Tête de Robot.
237
00:13:08,250 --> 00:13:10,208
On est mal.
Qu'est-ce qu'on fait ?
238
00:13:10,291 --> 00:13:13,875
Tente de les effrayer
avec tes toutes petites oreilles ?
239
00:13:25,375 --> 00:13:26,208
T'inquiète pas.
240
00:13:26,291 --> 00:13:28,291
Ils peuvent rien faire
avec tous ces témoins.
241
00:13:28,458 --> 00:13:32,041
S'il vous plait ! Mon associé et moi-même
dirigeons des programmes télé,
242
00:13:32,166 --> 00:13:34,625
et on fait passer des auditions
en ce moment-même,
243
00:13:34,709 --> 00:13:36,792
pour notre nouvelle téléréalité :
244
00:13:37,000 --> 00:13:39,333
Qui veut être célèbre
sans aucune raison ?
245
00:13:43,250 --> 00:13:45,834
Le pire, c'est que je regarderais.
246
00:13:46,792 --> 00:13:48,083
Encore toi.
247
00:13:50,125 --> 00:13:53,208
Ton Principal Howard
n'a jamais rien dit au grand patron.
248
00:13:53,291 --> 00:13:55,959
Tout s'explique, tu as sa mémoire.
249
00:13:56,041 --> 00:13:58,542
Je ne vous la donnerai pas.
250
00:14:39,667 --> 00:14:41,834
-Kaz !
-Désolé !
251
00:15:13,291 --> 00:15:14,667
Tu l'as fait.
252
00:15:14,750 --> 00:15:16,458
C'était fantastique !
253
00:15:25,792 --> 00:15:28,333
Souvenez-vous, chacun parle librement.
254
00:15:28,417 --> 00:15:31,625
Le plus important,
c'est d'être entièrement honnête.
255
00:15:31,750 --> 00:15:33,458
Pas vrai, papa ?
256
00:15:33,542 --> 00:15:34,750
Si, fils.
257
00:15:37,208 --> 00:15:38,583
Puisqu'on parle d’honnêteté,
258
00:15:38,667 --> 00:15:41,250
Bridget, parfois quand je t'embrasse,
259
00:15:41,333 --> 00:15:43,583
je pense à un pont.
260
00:15:44,583 --> 00:15:46,709
Et parfois quand je t'embrasse,
261
00:15:46,792 --> 00:15:48,500
je pense à de l'argent.
262
00:15:59,291 --> 00:16:01,667
VIENS À MIGHTY MED MAINTENANT !
263
00:16:01,750 --> 00:16:06,333
Pas que je m'amuse pas
ou que je sois mal à l'aise,
264
00:16:06,458 --> 00:16:08,375
mais je dois vraiment y aller.
265
00:16:11,333 --> 00:16:13,417
Maman, dis à Alan d'ouvrir la porte.
266
00:16:14,083 --> 00:16:16,667
Oliver, ne parle pas comme ça à ta mère !
267
00:16:16,750 --> 00:16:18,625
Parle lui plutôt comme ça.
268
00:16:18,709 --> 00:16:20,125
Elle adore !
269
00:16:20,208 --> 00:16:21,542
Pas vrai, madame la ministre ?
270
00:16:22,208 --> 00:16:25,542
Puisqu'on est honnêtes,
non, j'aime pas trop ça.
271
00:16:25,625 --> 00:16:28,458
Quand tu parles comme ça,
j'ai envie de m'arracher les oreilles
272
00:16:28,542 --> 00:16:29,959
et les mettre dans ta bouche.
273
00:16:32,375 --> 00:16:35,750
Oliver, ta jalousie envers moi
est en train de détruire cette famille.
274
00:16:35,834 --> 00:16:37,333
Le seul moyen pour nous
275
00:16:37,458 --> 00:16:39,917
de régler la situation,
c'est de me prendre dans tes bras,
276
00:16:40,000 --> 00:16:41,125
de m'embrasser et dire :
277
00:16:41,208 --> 00:16:44,083
"Alan, même si tu es génial
sur plein d'aspects,
278
00:16:44,166 --> 00:16:45,917
et que je suis plutôt médiocre,
279
00:16:46,542 --> 00:16:48,000
je t'aime."
280
00:16:56,291 --> 00:17:01,166
Alan, même si tu es génial
sur plein d'aspects,
281
00:17:01,917 --> 00:17:04,125
et que je suis plutôt médiocre...
282
00:17:07,166 --> 00:17:08,166
je t'aime.
283
00:17:13,709 --> 00:17:15,709
Tu vois ? C'était pas si dur.
284
00:17:20,542 --> 00:17:24,291
Quelle belle famille on fait,
madame la ministre.
285
00:17:24,375 --> 00:17:26,709
Sérieusement, arrête.
286
00:17:33,458 --> 00:17:35,125
L'une de ces mémoires est la vôtre.
287
00:17:35,208 --> 00:17:38,291
Il va falloir toutes les brancher
à votre tête pour trouver la bonne.
288
00:17:38,375 --> 00:17:40,458
Attends, quelqu’un arrive.
289
00:17:45,542 --> 00:17:46,959
Désolé du retard.
290
00:17:47,083 --> 00:17:49,000
J'étais le bouffon du roi
et j'ai embrassé Alan.
291
00:17:51,417 --> 00:17:53,959
En temps normal,
je te poserais des questions,
292
00:17:54,041 --> 00:17:56,583
mais on va exploser dans deux minutes,
donc au travail.
293
00:18:02,458 --> 00:18:03,959
Vidéo de chat.
294
00:18:17,709 --> 00:18:19,333
Des papys en maillot.
295
00:18:22,625 --> 00:18:24,667
Il reste 15 secondes !
296
00:18:24,750 --> 00:18:26,625
Ça sera donc la dernière.
Oliver, tu choisis.
297
00:18:26,709 --> 00:18:29,750
Non, toi. Si on explose,
je veux un baiser de Skylar.
298
00:18:29,834 --> 00:18:31,166
Alan peut pas être mon dernier.
299
00:18:32,959 --> 00:18:33,959
Je choisis !
300
00:18:34,959 --> 00:18:37,792
Cinq, quatre, trois,
301
00:18:37,875 --> 00:18:39,625
deux, un.
302
00:18:43,542 --> 00:18:46,333
Génial, on n'a rien !
303
00:18:46,417 --> 00:18:48,583
Je me suis jamais senti aussi bien.
304
00:18:48,667 --> 00:18:50,041
Je suis une tête démembrée
305
00:18:50,125 --> 00:18:52,125
emprisonnée dans une station
qui sent le steak.
306
00:18:59,375 --> 00:19:01,208
C'est le vaisseau de mon rêve.
307
00:19:01,291 --> 00:19:02,959
Il est enterré sous l'école.
308
00:19:03,041 --> 00:19:05,458
Regardez, l'Arcturion est à l'intérieur.
309
00:19:06,166 --> 00:19:08,709
Peut-être qu'en tombant sur le chantier,
310
00:19:08,834 --> 00:19:10,667
tu as touché une chose
qui a été en contact
311
00:19:10,792 --> 00:19:13,041
avec l'Arcturion,
et ton rêve vient de là.
312
00:19:13,125 --> 00:19:16,375
Voilà pourquoi il y a autant
de méchants à l'école.
313
00:19:16,458 --> 00:19:18,166
Ils sont attirés
par le pouvoir de l'Arcturion,
314
00:19:18,250 --> 00:19:20,583
sans savoir pourquoi,
comme les papillons avec la lumière.
315
00:19:20,667 --> 00:19:22,583
En fait, ils sont attirés par la lumière
316
00:19:22,667 --> 00:19:25,291
à cause d'un comportement inné
appelé "orientation transverse"...
317
00:19:25,417 --> 00:19:27,542
Tu m'as pas manqué, aujourd'hui.
318
00:19:29,875 --> 00:19:32,291
Regardez, c'est un ordre de M. Terreur.
319
00:19:39,166 --> 00:19:40,667
"Message à tous.
320
00:19:40,792 --> 00:19:43,458
Trouvez Quimby Fletcher,
enlevez sa peau,
321
00:19:43,542 --> 00:19:46,000
et faîtes le rôtir sur un barbecue."
322
00:19:47,375 --> 00:19:50,333
C'est peut-être ma recette
de poulet rôti à l'ail.
323
00:19:52,542 --> 00:19:54,625
Ah non... C'est pas ça.
324
00:19:54,750 --> 00:19:57,667
Ils vont te rôtir lentement
jusqu'à ce que tes muscles tombent.
325
00:20:04,417 --> 00:20:07,166
M. Terreur, je vous en prie,
donnez-nous une dernière chance.
326
00:20:07,250 --> 00:20:10,959
Tes paroles sont aussi efficaces
que toi, larbin.
327
00:20:17,750 --> 00:20:20,166
Vous avez de la chance
que ce soit un appel urgent.
328
00:20:20,250 --> 00:20:22,500
Hors de ma vue, et ne revenez pas
329
00:20:22,625 --> 00:20:24,166
sans savoir où est Quimby Fletcher.
330
00:20:24,291 --> 00:20:27,125
Trouvez ce qu'il sait et détruisez-le.
331
00:20:39,709 --> 00:20:41,166
Oliver, mon chéri.
332
00:20:42,875 --> 00:20:44,959
Oui, prends une pizza.
333
00:20:45,041 --> 00:20:47,083
Je me fiche que tu sois à pied,
334
00:20:47,208 --> 00:20:48,500
porte toujours un casque.
335
00:20:51,041 --> 00:20:53,583
Je sais, tu trouves
que je te protège trop.
336
00:20:53,667 --> 00:20:55,542
Tu ne réalises pas à quel point
337
00:20:55,625 --> 00:20:58,291
le monde est dangereux.