1
00:00:00,625 --> 00:00:02,500
Az előző részek tartalmából…
2
00:00:02,583 --> 00:00:04,291
Ezt hallgasd, mit álmodtam tegnap.
3
00:00:04,375 --> 00:00:08,458
Egy földönkívüli űrhajón voltam,
ami egy Arcturion nevű dolgot szállított.
4
00:00:08,542 --> 00:00:11,375
Miért nem írsz erről egy képregényt?
5
00:00:11,458 --> 00:00:13,333
Megemlítelek társszerzőként.
6
00:00:13,417 --> 00:00:16,291
Használhatnál álnevet.
Például… Quimby Fletcher.
7
00:00:16,375 --> 00:00:19,917
- Hozzátok el Quimby Fletchert!
- Az Arcturion valódi?
8
00:00:20,000 --> 00:00:22,166
A főnököm nem áll le,
míg meg nem kaparintja
9
00:00:22,250 --> 00:00:24,542
és nem ő lesz
a leghatalmasabb ember a Földön.
10
00:00:24,625 --> 00:00:27,333
Főnök, itt a 238-as egység.
11
00:00:27,417 --> 00:00:29,542
Atom Kapitány már nem jelent fenyegetést.
12
00:00:29,625 --> 00:00:32,959
Letöltöttem a végső utasítást
a memórialemezemre.
13
00:00:42,458 --> 00:00:45,291
Köszi, Villantó, hogy
lejátszottad ezeket Skylarnek.
14
00:00:46,166 --> 00:00:48,458
Kinek dolgoznak ezek a bérgyilkosok?
15
00:00:48,542 --> 00:00:50,458
Egy gazfickónak, például Mészárosnak,
16
00:00:50,542 --> 00:00:51,834
vagy egy légitársaságnak?
17
00:00:53,750 --> 00:00:57,542
Elég baj, hogy nem tudok többé repülni,
de 25 dolcsi a poggyászfeladásért?
18
00:00:57,625 --> 00:00:59,208
Ez több mint gonosz.
19
00:01:00,041 --> 00:01:02,166
Nem tudom, kinek dolgoznak.
20
00:01:02,250 --> 00:01:04,125
És miért akarsz poggyászt feladni?
21
00:01:04,208 --> 00:01:05,875
Egyetlen ruhád van.
22
00:01:07,875 --> 00:01:11,083
Egyelőre biztonságban vagyok,
de ki kell derítenünk, kik ezek,
23
00:01:11,166 --> 00:01:13,041
mielőtt rájönnek, ki Quimby Fletcher.
24
00:01:13,125 --> 00:01:15,709
Gondolkozz, Kaz! Emlékszel bármire?
25
00:01:16,625 --> 00:01:18,750
Oké, volt valami, amit észrevettem.
26
00:01:18,834 --> 00:01:23,083
Egyforma tetoválás volt
a csuklójukon, a végtelenség jele.
27
00:01:23,166 --> 00:01:25,625
Howard igazgató úrnak is volt egy.
28
00:01:25,709 --> 00:01:27,667
Emlékszem, még gondoltam is, hogy
29
00:01:27,750 --> 00:01:30,125
„az igazgató úrnak van
egy végtelenség tetkója.”
30
00:01:30,917 --> 00:01:32,834
Ez egy remek sztori, Oliver.
31
00:01:32,917 --> 00:01:34,875
Igazán fordulatos.
32
00:01:36,333 --> 00:01:39,583
A lényeg, hogy talán
mind együtt dolgoznak.
33
00:01:39,667 --> 00:01:42,333
Az igazgató a Hős Börtönben van.
34
00:01:42,417 --> 00:01:44,375
Csempésszétek ki és vallassátok ki!
35
00:01:44,458 --> 00:01:46,500
Később találkozunk.
36
00:01:46,583 --> 00:01:47,709
Miért? Te hova mész?
37
00:01:48,417 --> 00:01:49,875
Szmokingpróbára megyek.
38
00:01:49,959 --> 00:01:52,208
Anya mindent tökéletesre
akar a nagy napon,
39
00:01:52,291 --> 00:01:55,417
úgyhogy holnap fog-
és szemgolyó-fehérítésre megyek.
40
00:01:56,625 --> 00:01:58,834
Szeretné, ha a fotók ütősek lennének.
41
00:02:01,375 --> 00:02:03,834
Azt hiszem, neked kell
helyettesítened Olivert.
42
00:02:03,917 --> 00:02:05,667
Rendben. Az mivel jár?
43
00:02:14,959 --> 00:02:17,792
Oké, Villantó, szerintem érti a lényeget.
44
00:02:19,667 --> 00:02:20,959
Oké, szevasztok!
45
00:02:21,041 --> 00:02:22,250
Minden nap kaland vár
46
00:02:22,333 --> 00:02:24,041
Sose tudhatod a tekintetünkből
47
00:02:24,125 --> 00:02:27,000
A suliba mikor belépünk
Melóba korán lelépünk
48
00:02:27,083 --> 00:02:28,792
Képregényboltban
tudásunk bővül
49
00:02:28,875 --> 00:02:30,417
Új számok és szupererők
50
00:02:30,500 --> 00:02:32,333
Ha nem melóznánk
itt ragadnánk
51
00:02:32,417 --> 00:02:35,917
Mindenki azt mondja, ne aggódjunk
De láttál már szuperhőst hordágyon?
52
00:02:36,000 --> 00:02:37,709
Megmentjük a világot?
Sose tudhatod
53
00:02:37,792 --> 00:02:39,500
Biztonságban leszünk?
Sose tudhatod
54
00:02:39,583 --> 00:02:41,500
Feladjuk?
Sose tudhatod
55
00:02:41,583 --> 00:02:43,250
A Hős Med csapat
akcióba lép
56
00:02:43,333 --> 00:02:45,500
Suli után szuperhősöket mentünk
57
00:02:45,583 --> 00:02:47,250
Lapozunk és akcióba lépünk
58
00:02:47,333 --> 00:02:49,333
Normók vagyunk, szuper normálisak
59
00:02:49,417 --> 00:02:51,291
Szuperhősök, kik képzeletünkben éltek
60
00:02:51,375 --> 00:02:53,000
Nincs mese, itt harcolni kell
61
00:02:53,083 --> 00:02:54,667
Magasba az öklöt
harcolj a jóért
62
00:02:54,750 --> 00:02:56,500
Ez titok
Amit látunk, láthatatlan
63
00:02:56,583 --> 00:02:58,291
Holnap ugyanilyen
kaland vár
64
00:02:58,375 --> 00:03:00,250
Megmentjük a világot?
Sose tudhatod
65
00:03:00,333 --> 00:03:02,041
Biztonságban leszünk?
Sose tudhatod
66
00:03:02,125 --> 00:03:03,542
Feladjuk?
Sose tudhatod
67
00:03:03,625 --> 00:03:06,000
A Hős Med csapat
akcióba lép!
68
00:03:09,542 --> 00:03:11,917
Nincs itt senki. Zárd be az ajtót!
69
00:03:19,875 --> 00:03:21,250
Már ideje volt.
70
00:03:21,333 --> 00:03:23,625
Bűzlött a pácolt marhahústól.
71
00:03:24,375 --> 00:03:25,959
Miért panaszkodik?
72
00:03:26,041 --> 00:03:28,458
A börtönben egy madárkalitkában tartották.
73
00:03:29,709 --> 00:03:32,291
Howard igazgató úr,
Kazt elfogta két gazfickó,
74
00:03:32,375 --> 00:03:35,542
akik egy Arcturion nevű
intergalaktikus energiaforrást kerestek.
75
00:03:35,625 --> 00:03:38,500
Ugyanolyan tetoválásuk volt, mint magának.
76
00:03:38,583 --> 00:03:41,959
Nem tudom, miről beszéltek.
Láttok egy tetoválást is a testemen?
77
00:03:42,041 --> 00:03:43,333
Ja, várjunk csak!
78
00:03:43,417 --> 00:03:45,583
Nektek köszönhetően nincs is testem.
79
00:03:47,500 --> 00:03:50,208
Szóval így akar játszani? Rendben.
80
00:03:50,291 --> 00:03:51,709
Ha nem beszél,
81
00:03:51,792 --> 00:03:54,166
betesszük a Biztos Pusztulás Kamrájába,
82
00:03:54,250 --> 00:03:56,500
ahol akciófigurává olvasztják.
83
00:03:56,583 --> 00:04:00,291
Igen. És aztán a picike fejét ráteszem
84
00:04:00,375 --> 00:04:03,917
erre a törött babára. Aztán…
85
00:04:04,000 --> 00:04:07,834
ebben a rózsaszín játék
kabrióban fog furikázni.
86
00:04:09,542 --> 00:04:11,959
Aztán elvezet
87
00:04:12,041 --> 00:04:13,375
a képzeletbeli plázába.
88
00:04:13,458 --> 00:04:15,583
Jól van, elég! Elmondok mindent.
89
00:04:17,125 --> 00:04:18,667
Mielőtt belekezdünk,
90
00:04:19,500 --> 00:04:21,250
miért van neked ilyened?
91
00:04:22,583 --> 00:04:23,792
Csak mert fura.
92
00:04:25,458 --> 00:04:27,250
Őt kellene vallatnunk.
93
00:04:28,125 --> 00:04:29,208
Na…
94
00:04:30,500 --> 00:04:31,792
kinek dolgozik?
95
00:04:33,542 --> 00:04:34,959
Oké, beszélek!
96
00:04:37,125 --> 00:04:38,583
Mind Mr. Terrornak dolgozunk.
97
00:04:38,667 --> 00:04:42,417
Ő egy kegyetlen és zseniális gazember,
akinek még senki nem látta az arcát.
98
00:04:42,500 --> 00:04:45,792
Talán szörnyen torz.
99
00:04:45,875 --> 00:04:47,834
Vagy még rosszabb, gyík arca van.
100
00:04:49,792 --> 00:04:53,875
Ne haragudj, Gyíkember,
nem tudtam, hogy dolgozol ma.
101
00:04:58,000 --> 00:04:59,417
Szóval…
102
00:04:59,500 --> 00:05:00,834
hol az Arcturion?
103
00:05:01,583 --> 00:05:03,417
Nem emlékszem.
104
00:05:03,500 --> 00:05:06,166
Mielőtt jelentettem volna Mr. Terrornak,
105
00:05:06,250 --> 00:05:09,166
letöltöttem az összes
információt az Arcturionról
106
00:05:09,250 --> 00:05:10,959
egy memórialemezre, ami eltűnt.
107
00:05:11,041 --> 00:05:13,375
Oliver kivette a memórialemezt a suliban.
108
00:05:13,458 --> 00:05:15,750
- Szerezzük meg!
- Úgyse jártok sikerrel.
109
00:05:15,834 --> 00:05:18,250
Úgy tervezték, hogy felrobbanjon,
110
00:05:18,333 --> 00:05:20,959
ha 72 órán belül nem telepítik.
111
00:05:21,041 --> 00:05:23,792
Vagyis két óra és tizenegy perc múlva.
112
00:05:23,875 --> 00:05:25,166
Gyere, menjünk a suliba!
113
00:05:25,250 --> 00:05:26,709
Várj, még van egy kérdésem.
114
00:05:27,333 --> 00:05:29,500
Komolyan kérdem,
miért vannak ilyen cuccaid?
115
00:05:38,208 --> 00:05:39,667
KAZ:
IGYEKEZZ!
116
00:05:39,750 --> 00:05:41,834
Oké, én végeztem is.
117
00:05:41,917 --> 00:05:43,917
Tökéletes a szmoking.
118
00:05:44,000 --> 00:05:47,750
Ha tökéletes alatt azt érted, hogy
rosszul tervezték és pocsékul varrták.
119
00:05:48,458 --> 00:05:49,583
Ne vegye sértésnek!
120
00:05:49,667 --> 00:05:52,375
Tudom, hogy a legjobbat
hozza ki abból, amije van,
121
00:05:52,458 --> 00:05:56,041
vagyis a hiányos képességekből
és egy rosszul vezetett boltból.
122
00:05:57,875 --> 00:05:59,125
Egyetértek.
123
00:05:59,208 --> 00:06:01,458
A medvecukor pedig állott.
124
00:06:04,291 --> 00:06:05,917
Az egy mérőszalag.
125
00:06:09,750 --> 00:06:12,083
Kérjük ki Horace véleményét a szmokingról.
126
00:06:12,166 --> 00:06:14,333
Kettesben kellene inkább beszélnem vele,
127
00:06:14,417 --> 00:06:17,458
mint férfi a férfival,
hisz ez szuper fontos dolog.
128
00:06:18,208 --> 00:06:20,583
Oliver, hamarosan egy család leszünk.
129
00:06:20,667 --> 00:06:23,583
Akármit is akarsz mondani,
mondd mindannyiunk előtt.
130
00:06:23,667 --> 00:06:24,875
Megmutatom.
131
00:06:24,959 --> 00:06:27,875
Néha szeretek cumisüvegből tejet inni.
132
00:06:29,458 --> 00:06:30,417
Látod?
133
00:06:33,250 --> 00:06:35,583
Nézd, anya, tényleg végeztem,
134
00:06:35,667 --> 00:06:37,583
ez a tökéletes szmoking.
135
00:06:37,667 --> 00:06:38,750
Igen.
136
00:06:38,834 --> 00:06:41,750
Ha a szmoking mellett döntünk.
137
00:06:41,834 --> 00:06:45,125
Fontolgatjuk, hogy
beöltözős esküvő legyen.
138
00:06:47,166 --> 00:06:49,333
Beöltözős? Minek öltözünk be?
139
00:06:49,417 --> 00:06:50,458
Még nem döntöttünk.
140
00:06:50,542 --> 00:06:52,250
Ötven jelmezből választhatunk.
141
00:06:54,333 --> 00:06:55,291
Elnézést!
142
00:06:55,375 --> 00:06:58,333
Van hagyományos szabású
dinoszaurusz jelmeze?
143
00:07:08,834 --> 00:07:10,291
Szia Jordan!
144
00:07:10,375 --> 00:07:12,959
Mit keres itt mindenki a szünidőben?
145
00:07:13,041 --> 00:07:15,875
Művészeti vásár van.
Megnézitek a legújabb festményemet?
146
00:07:15,959 --> 00:07:17,250
A címe…
147
00:07:18,166 --> 00:07:19,000
„Gyötrelem”.
148
00:07:20,750 --> 00:07:23,000
Gyötrelem? Nem értem.
149
00:07:23,083 --> 00:07:24,917
Mert még nincs kész.
150
00:07:28,792 --> 00:07:31,041
Tessék, most már kész.
151
00:07:36,834 --> 00:07:39,041
Jordan fülbevalója a memórialemez.
152
00:07:39,125 --> 00:07:42,291
Biztos megtalálta a folyosón a harc után.
153
00:07:42,375 --> 00:07:45,917
- Valahogy meg kell szereznünk.
- Nyugi, van egy tervem.
154
00:07:46,000 --> 00:07:47,959
Hé, Jordan!
155
00:07:48,041 --> 00:07:49,875
Imádom a fülbevalód.
156
00:07:49,959 --> 00:07:52,375
Olyan édes és nőies vagy benne.
157
00:07:52,458 --> 00:07:53,458
Tényleg?
158
00:07:54,041 --> 00:07:55,250
Vedd el!
159
00:08:00,792 --> 00:08:03,834
Jordan, miért hord ő is
ugyanilyen fülbevalót?
160
00:08:03,917 --> 00:08:05,542
Gusnak megtetszett,
161
00:08:05,625 --> 00:08:07,959
ezért készített
másolatokat és árulja őket.
162
00:08:08,041 --> 00:08:11,000
Arról fogalmam sincs,
miért kell neki még pénz.
163
00:08:15,875 --> 00:08:21,041
Szia Gus, az a fülbevaló
az eredeti, amit Jordan viselt?
164
00:08:21,125 --> 00:08:23,709
Nem tudom.
Az eredetit odaadtam a gyártónak,
165
00:08:23,792 --> 00:08:26,041
és mikor visszaadta,
össze voltak keveredve.
166
00:08:26,125 --> 00:08:27,834
Mint egy saláta, és a nagyim,
167
00:08:27,917 --> 00:08:29,709
aki salátának képzeli magát.
168
00:08:30,458 --> 00:08:32,000
Mennyi utánzatot csináltál?
169
00:08:32,083 --> 00:08:33,917
Csak olyan négy vagy öt…
170
00:08:34,834 --> 00:08:35,875
…százat.
171
00:09:02,750 --> 00:09:04,125
Ez őrültség.
172
00:09:05,458 --> 00:09:08,000
Anya, miért akarnál
egyáltalán beöltözős esküvőt?
173
00:09:08,083 --> 00:09:10,333
Ez egyáltalán nem vall rád.
174
00:09:10,417 --> 00:09:11,875
Igazából az én ötletem volt.
175
00:09:11,959 --> 00:09:13,417
Imádok beöltözni,
176
00:09:13,500 --> 00:09:15,792
majdnem annyira, mint a tejet.
177
00:09:23,625 --> 00:09:26,375
SZÜKSÉGÜNK VAN
A SEGÍTSÉGEDRE A SULIBAN! MOST!
178
00:09:26,458 --> 00:09:29,000
Oké, nekem most mennem kell,
179
00:09:29,083 --> 00:09:32,750
folytassátok nyugodtan nélkülem,
és bármilyen jelmezt választotok…
180
00:09:36,000 --> 00:09:37,875
Ez mi? Ki zárta be az ajtót?
181
00:09:37,959 --> 00:09:39,000
Én.
182
00:09:39,083 --> 00:09:42,792
Nézd, Oliver, nyilvánvalóan feldúlt
vagy az új családi helyzet miatt.
183
00:09:42,875 --> 00:09:46,125
Szerintem beszélgetnünk
kellene közösen az érzéseinkről,
184
00:09:46,208 --> 00:09:49,125
mert nincs fontosabb a családnál.
185
00:09:49,208 --> 00:09:50,709
Igaz, anya?
186
00:09:50,792 --> 00:09:54,834
Olyan édes, hogy anyának hívtál!
187
00:09:54,917 --> 00:09:56,083
Többet ne tedd!
188
00:09:58,333 --> 00:10:02,458
Szuperhős vészhelyzet
van, nem zárhatsz be!
189
00:10:02,542 --> 00:10:03,917
Nem mész sehova!
190
00:10:04,000 --> 00:10:06,125
Unom, hogy engem nem értékelnek,
191
00:10:06,208 --> 00:10:08,417
úgyhogy nem nyugszom,
míg a család kedvence
192
00:10:08,500 --> 00:10:09,875
én nem leszek. Én!
193
00:10:13,000 --> 00:10:16,583
Alan, szerintem
a családi ülés csodálatos ötlet,
194
00:10:16,667 --> 00:10:18,542
mert Bridget kérte, hogy ezt mondjam.
195
00:10:20,834 --> 00:10:23,959
Oliver, miért nem tudsz
olyan lenni, mint Alan?
196
00:10:24,041 --> 00:10:26,959
Érett, művelt, okos.
197
00:10:27,041 --> 00:10:28,834
Miről beszélsz?
198
00:10:28,917 --> 00:10:31,250
Épp egy tűpárnát készül megenni.
199
00:10:32,625 --> 00:10:33,750
Valóban?
200
00:10:33,834 --> 00:10:36,083
Azt hittem, egy száraz
és szúrós paradicsom.
201
00:10:38,000 --> 00:10:41,500
Ő legalább megeszi, amit zöldségnek hisz.
202
00:10:49,625 --> 00:10:52,917
Össze kell gyűjtenünk a meghajtókat,
mielőtt az igazi felrobban.
203
00:10:53,625 --> 00:10:56,625
Bárcsak itt lenne Oliver!
A gondolkodástól megfájdul a fejem.
204
00:10:57,750 --> 00:10:59,375
Próbálok Oliverként gondolkodni.
205
00:11:00,250 --> 00:11:01,166
Megvan!
206
00:11:01,250 --> 00:11:03,667
Emlékszel arra a számra, amiben Roncsoló
207
00:11:03,750 --> 00:11:07,125
azt az izét csinálja azzal az izével
és megszerzi az izét az izéből?
208
00:11:08,375 --> 00:11:10,583
Csak halandzsázol.
209
00:11:11,291 --> 00:11:12,875
Oliver nem ezt csinálja?
210
00:11:12,959 --> 00:11:14,208
Tényleg nem figyelek rá.
211
00:11:17,000 --> 00:11:18,542
Oké, eszembe jutott valami.
212
00:11:20,500 --> 00:11:23,625
De előbb el kell hoznunk
a nagyító sugarat a Hős Medből.
213
00:11:24,583 --> 00:11:28,083
Connie, miért ilyen nagy a füled?
214
00:11:31,959 --> 00:11:35,667
Gus, feltettem a fülbevalódat
215
00:11:35,750 --> 00:11:37,625
és biztosan valami baj van vele.
216
00:11:37,709 --> 00:11:39,625
Feldagadt tőle a fülem.
217
00:11:39,709 --> 00:11:42,875
És nem ez az egyetlen mellékhatás.
218
00:11:42,959 --> 00:11:45,959
Folyamatosan nekimegy a falnak.
219
00:12:03,291 --> 00:12:04,542
Ez valami tévedés lesz.
220
00:12:04,625 --> 00:12:06,208
Hagy gondolkodjam!
221
00:12:12,542 --> 00:12:14,959
Jobb, ha megszabadultok
ezektől a fülbevalóktól.
222
00:12:15,041 --> 00:12:17,375
Hibásak és szörnyű mellékhatásaik vannak.
223
00:12:17,458 --> 00:12:20,166
És jobb, ha az összes
pénztől is megszabadultok.
224
00:12:20,250 --> 00:12:23,625
Hozzáértetek a fülbevalóhoz,
majd a pénzhez. Ki tudja, mi került rá?
225
00:12:28,291 --> 00:12:31,375
Oké, megvan mind. Most már
visszazsugorítanád a fülemet?
226
00:12:31,458 --> 00:12:32,417
Hogyne.
227
00:12:32,500 --> 00:12:35,291
Csak a beállításokat kell megfordítani.
228
00:12:41,542 --> 00:12:44,458
Jaj, ne! Túl kicsi lett.
229
00:12:45,583 --> 00:12:47,667
Nem, ez a fülem normál mérete.
230
00:12:47,750 --> 00:12:49,458
Tényleg?
231
00:12:51,917 --> 00:12:55,041
Vissza kell vinnünk
a memórialemezeket a Hős Medbe,
232
00:12:55,125 --> 00:12:58,083
és rá kell jönnünk,
melyik Robotfej igazgató úré.
233
00:13:08,250 --> 00:13:10,250
Ez nagyon nem jó. Mit csináljunk?
234
00:13:11,333 --> 00:13:13,875
Ijesszük el őket
a rémisztően kicsi füleddel?
235
00:13:25,417 --> 00:13:26,333
Ne aggódj!
236
00:13:26,417 --> 00:13:28,417
Nem támadnak ránk ennyi tanú előtt.
237
00:13:28,500 --> 00:13:32,125
Figyelmet kérek! A társammal
egy tévé társaságot vezetünk,
238
00:13:32,208 --> 00:13:34,709
és meghallgatást tartunk
a művelődési központban
239
00:13:34,792 --> 00:13:36,959
az új valóságshow-nkhoz,
240
00:13:37,041 --> 00:13:39,417
a Ki akar bármi
ok nélkül híres lenni?-hez.
241
00:13:43,291 --> 00:13:45,834
Az a szomorú, hogy még meg is nézném.
242
00:13:46,792 --> 00:13:48,166
Már megint te.
243
00:13:50,166 --> 00:13:53,250
Az igazgatótok nem
jelentett a nagyfőnöknek.
244
00:13:53,333 --> 00:13:56,000
Most már tudjuk, miért.
Nálad van a memórialemeze.
245
00:13:56,083 --> 00:13:58,583
Nem kapja meg a memórialemezt.
246
00:14:39,709 --> 00:14:41,917
- Kaz!
- Bocsi!
247
00:15:13,291 --> 00:15:14,709
Sikerült!
248
00:15:14,792 --> 00:15:16,500
Elképesztő volt.
249
00:15:25,875 --> 00:15:28,417
Ne feledjétek, ez egy nyílt párbeszéd.
250
00:15:28,500 --> 00:15:31,709
A legfontosabb, hogy
teljesen őszinték legyünk.
251
00:15:31,792 --> 00:15:33,500
Ugye, apa?
252
00:15:33,583 --> 00:15:34,792
Így van, fiam.
253
00:15:37,291 --> 00:15:38,625
Ha már őszinték vagyunk,
254
00:15:38,709 --> 00:15:41,333
Bridget, néha, mikor megcsókollak,
255
00:15:41,417 --> 00:15:43,583
egy hídra gondolok.
256
00:15:44,625 --> 00:15:46,750
Néha, mikor megcsókollak,
257
00:15:46,834 --> 00:15:48,542
a pénzre gondolok.
258
00:15:59,333 --> 00:16:01,709
AZONNAL GYERE A HŐS MEDBE!
259
00:16:01,792 --> 00:16:06,417
Bármennyire is vicces
és nem furcsa ez az egész,
260
00:16:06,500 --> 00:16:08,458
tényleg mennem kell.
261
00:16:11,375 --> 00:16:13,500
Anya, szólj neki, hogy nyissa ki az ajtót!
262
00:16:14,125 --> 00:16:16,709
Oliver, ne beszélj így anyáddal!
263
00:16:16,792 --> 00:16:18,709
Emígy böszélj víle.
264
00:16:18,792 --> 00:16:20,208
Imódja.
265
00:16:20,291 --> 00:16:21,583
Nöm emígy va', főnök?
266
00:16:22,291 --> 00:16:25,583
Igazából, ha őszinték
akarunk lenni, nem imádom.
267
00:16:25,667 --> 00:16:28,500
Amikor így beszélsz,
legszívesebben letépném a fülem
268
00:16:28,583 --> 00:16:30,083
és a szádba tömném.
269
00:16:32,333 --> 00:16:35,750
Oliver, az irántam érzett féltékenységed
szétszakítja ezt a családot.
270
00:16:35,834 --> 00:16:38,375
Szerintem az egyetlen módja,
hogy továbblépjünk,
271
00:16:38,458 --> 00:16:41,166
ha megölelsz, megpuszilsz és azt mondod,
272
00:16:41,250 --> 00:16:44,083
„Alan, attól, hogy te
minden téren nagyszerű vagy,
273
00:16:44,166 --> 00:16:46,500
én pedig jobb esetben is átlagon aluli,
274
00:16:46,583 --> 00:16:48,041
szeretlek.”
275
00:16:56,333 --> 00:17:01,208
Alan, attól, hogy te
minden téren nagyszerű vagy,
276
00:17:02,000 --> 00:17:04,250
én pedig jobb esetben is átlagon aluli,
277
00:17:07,208 --> 00:17:08,291
szeretlek.
278
00:17:13,959 --> 00:17:15,959
Látod? Nem is volt nehéz.
279
00:17:20,583 --> 00:17:24,458
Úttűnik, mi ögy nagy,
bódog család vagyunk. Úttűnik.
280
00:17:24,542 --> 00:17:26,750
Komolyan mondom. Fejezd be!
281
00:17:33,625 --> 00:17:35,375
Az egyik memórialemez a magáé.
282
00:17:35,458 --> 00:17:38,375
Mindet be kell dugnunk
a fejébe, hogy kiderítsük, melyik.
283
00:17:38,458 --> 00:17:40,500
Várj! Jön valaki.
284
00:17:45,750 --> 00:17:49,208
Bocs, hogy késtem. Udvari bolond
voltam, és megpusziltam Alant.
285
00:17:51,417 --> 00:17:54,083
Oké, alapesetben lennének kérdéseim,
286
00:17:54,166 --> 00:17:56,583
de két perc múlva
felrobbanunk, lássunk neki!
287
00:18:02,458 --> 00:18:04,000
Cicás videó.
288
00:18:17,792 --> 00:18:19,375
Fürdőruhás öregemberek.
289
00:18:22,750 --> 00:18:24,333
Tizenöt másodperc maradt.
290
00:18:24,417 --> 00:18:26,709
Még egyre van időnk. Válassz, Oliver.
291
00:18:26,792 --> 00:18:29,834
Válassz te. Ha felrobbanunk,
én Skylarrel akarok csókolózni.
292
00:18:29,917 --> 00:18:31,417
Nem lehet Alan az utolsó.
293
00:18:32,959 --> 00:18:33,959
Én választok.
294
00:18:35,000 --> 00:18:37,834
Öt, négy, három,
295
00:18:37,917 --> 00:18:39,709
kettő, egy.
296
00:18:43,583 --> 00:18:46,375
Hála az égnek! Mind jól vagyunk.
297
00:18:46,458 --> 00:18:48,625
Ja, soha jobban.
298
00:18:48,709 --> 00:18:50,083
Egy test nélküli fej vagyok
299
00:18:50,166 --> 00:18:52,208
egy marhahús pácoló gépbe zárva.
300
00:18:59,417 --> 00:19:01,291
Ez az űrhajó az álmomból.
301
00:19:01,375 --> 00:19:03,041
A suli alá van eltemetve.
302
00:19:03,125 --> 00:19:05,542
És nézzétek! Ott az Arcturion.
303
00:19:06,208 --> 00:19:08,750
Lehet, hogy mikor beleestél a gödörbe,
304
00:19:08,834 --> 00:19:11,667
megérintettél valamit,
ami hozzáért az Arcturionhoz,
305
00:19:11,750 --> 00:19:13,083
és ezért volt az álmod.
306
00:19:13,166 --> 00:19:16,375
Ezért ólálkodott
ennyi gazfickó az iskolánál.
307
00:19:16,458 --> 00:19:19,125
Odavonzotta őket
az Arcturion a tudtuk nélkül.
308
00:19:19,208 --> 00:19:20,625
Mint molylepkéket a fény.
309
00:19:20,709 --> 00:19:25,333
Igazából a lepkék az ingerhez kötött
tájékozódás miatt vonzódnak a fény...
310
00:19:25,417 --> 00:19:27,583
Nem hiányoztál ma.
311
00:19:29,875 --> 00:19:32,291
Nézzétek, egy parancs Mr. Terrortól.
312
00:19:39,208 --> 00:19:40,750
„Minden ügynöknek.
313
00:19:40,834 --> 00:19:43,500
Találják meg Quimby Fletchert,
nyúzzák meg,
314
00:19:43,583 --> 00:19:46,083
majd nyílt lángon süssék ropogósra.”
315
00:19:47,417 --> 00:19:50,375
Lehet, hogy ez a fokhagymás-fűszeres
grillcsirke receptem.
316
00:19:52,583 --> 00:19:54,667
Ja, nem.
317
00:19:54,750 --> 00:19:57,667
Lassú tűzön fognak sütni,
míg a hús leválik a csontjaidról.
318
00:20:04,458 --> 00:20:07,166
Mr. Terror, kérem, adjon még egy esélyt!
319
00:20:07,250 --> 00:20:11,000
A beszéd semmit nem ér,
ahogy a csatlósok sem.
320
00:20:17,875 --> 00:20:20,250
Szerencsétek, hogy ezt fel kell vennem.
321
00:20:20,333 --> 00:20:22,667
Tűnjetek a szemem elől,
és vissza se gyertek
322
00:20:22,750 --> 00:20:24,250
Quimby Fletcher nélkül!
323
00:20:24,333 --> 00:20:27,208
Derítsétek ki, mennyit tud,
aztán pusztítsátok el!
324
00:20:39,792 --> 00:20:41,166
Szia, Oliver drágám!
325
00:20:42,875 --> 00:20:45,041
Igen, elmehetsz pizzázni.
326
00:20:45,125 --> 00:20:47,125
Nem érdekel, hogy gyalog mész.
327
00:20:47,208 --> 00:20:48,542
Akkor is kell bukósisak.
328
00:20:51,083 --> 00:20:53,625
Igen, tudom, szerinted
túlságosan aggódom.
329
00:20:53,709 --> 00:20:58,417
De te még nem tudod, hogy
a világ milyen veszélyes hely.