1 00:00:00,625 --> 00:00:02,500 Az előző részek tartalmából… 2 00:00:02,583 --> 00:00:04,291 Ezt hallgasd, mit álmodtam tegnap. 3 00:00:04,375 --> 00:00:08,458 Egy földönkívüli űrhajón voltam, ami egy Arcturion nevű dolgot szállított. 4 00:00:08,542 --> 00:00:11,375 Miért nem írsz erről egy képregényt? 5 00:00:11,458 --> 00:00:13,333 Megemlítelek társszerzőként. 6 00:00:13,417 --> 00:00:16,291 Használhatnál álnevet. Például… Quimby Fletcher. 7 00:00:16,375 --> 00:00:19,917 - Hozzátok el Quimby Fletchert! - Az Arcturion valódi? 8 00:00:20,000 --> 00:00:22,166 A főnököm nem áll le, míg meg nem kaparintja 9 00:00:22,250 --> 00:00:24,542 és nem ő lesz a leghatalmasabb ember a Földön. 10 00:00:24,625 --> 00:00:27,333 Főnök, itt a 238-as egység. 11 00:00:27,417 --> 00:00:29,542 Atom Kapitány már nem jelent fenyegetést. 12 00:00:29,625 --> 00:00:32,959 Letöltöttem a végső utasítást a memórialemezemre. 13 00:00:42,458 --> 00:00:45,291 Köszi, Villantó, hogy lejátszottad ezeket Skylarnek. 14 00:00:46,166 --> 00:00:48,458 Kinek dolgoznak ezek a bérgyilkosok? 15 00:00:48,542 --> 00:00:50,458 Egy gazfickónak, például Mészárosnak, 16 00:00:50,542 --> 00:00:51,834 vagy egy légitársaságnak? 17 00:00:53,750 --> 00:00:57,542 Elég baj, hogy nem tudok többé repülni, de 25 dolcsi a poggyászfeladásért? 18 00:00:57,625 --> 00:00:59,208 Ez több mint gonosz. 19 00:01:00,041 --> 00:01:02,166 Nem tudom, kinek dolgoznak. 20 00:01:02,250 --> 00:01:04,125 És miért akarsz poggyászt feladni? 21 00:01:04,208 --> 00:01:05,875 Egyetlen ruhád van. 22 00:01:07,875 --> 00:01:11,083 Egyelőre biztonságban vagyok, de ki kell derítenünk, kik ezek, 23 00:01:11,166 --> 00:01:13,041 mielőtt rájönnek, ki Quimby Fletcher. 24 00:01:13,125 --> 00:01:15,709 Gondolkozz, Kaz! Emlékszel bármire? 25 00:01:16,625 --> 00:01:18,750 Oké, volt valami, amit észrevettem. 26 00:01:18,834 --> 00:01:23,083 Egyforma tetoválás volt a csuklójukon, a végtelenség jele. 27 00:01:23,166 --> 00:01:25,625 Howard igazgató úrnak is volt egy. 28 00:01:25,709 --> 00:01:27,667 Emlékszem, még gondoltam is, hogy 29 00:01:27,750 --> 00:01:30,125 „az igazgató úrnak van egy végtelenség tetkója.” 30 00:01:30,917 --> 00:01:32,834 Ez egy remek sztori, Oliver. 31 00:01:32,917 --> 00:01:34,875 Igazán fordulatos. 32 00:01:36,333 --> 00:01:39,583 A lényeg, hogy talán mind együtt dolgoznak. 33 00:01:39,667 --> 00:01:42,333 Az igazgató a Hős Börtönben van. 34 00:01:42,417 --> 00:01:44,375 Csempésszétek ki és vallassátok ki! 35 00:01:44,458 --> 00:01:46,500 Később találkozunk. 36 00:01:46,583 --> 00:01:47,709 Miért? Te hova mész? 37 00:01:48,417 --> 00:01:49,875 Szmokingpróbára megyek. 38 00:01:49,959 --> 00:01:52,208 Anya mindent tökéletesre akar a nagy napon, 39 00:01:52,291 --> 00:01:55,417 úgyhogy holnap fog- és szemgolyó-fehérítésre megyek. 40 00:01:56,625 --> 00:01:58,834 Szeretné, ha a fotók ütősek lennének. 41 00:02:01,375 --> 00:02:03,834 Azt hiszem, neked kell helyettesítened Olivert. 42 00:02:03,917 --> 00:02:05,667 Rendben. Az mivel jár? 43 00:02:14,959 --> 00:02:17,792 Oké, Villantó, szerintem érti a lényeget. 44 00:02:19,667 --> 00:02:20,959 Oké, szevasztok! 45 00:02:21,041 --> 00:02:22,250 Minden nap kaland vár 46 00:02:22,333 --> 00:02:24,041 Sose tudhatod a tekintetünkből 47 00:02:24,125 --> 00:02:27,000 A suliba mikor belépünk Melóba korán lelépünk 48 00:02:27,083 --> 00:02:28,792 Képregényboltban tudásunk bővül 49 00:02:28,875 --> 00:02:30,417 Új számok és szupererők 50 00:02:30,500 --> 00:02:32,333 Ha nem melóznánk itt ragadnánk 51 00:02:32,417 --> 00:02:35,917 Mindenki azt mondja, ne aggódjunk De láttál már szuperhőst hordágyon? 52 00:02:36,000 --> 00:02:37,709 Megmentjük a világot? Sose tudhatod 53 00:02:37,792 --> 00:02:39,500 Biztonságban leszünk? Sose tudhatod 54 00:02:39,583 --> 00:02:41,500 Feladjuk? Sose tudhatod 55 00:02:41,583 --> 00:02:43,250 A Hős Med csapat akcióba lép 56 00:02:43,333 --> 00:02:45,500 Suli után szuperhősöket mentünk 57 00:02:45,583 --> 00:02:47,250 Lapozunk és akcióba lépünk 58 00:02:47,333 --> 00:02:49,333 Normók vagyunk, szuper normálisak 59 00:02:49,417 --> 00:02:51,291 Szuperhősök, kik képzeletünkben éltek 60 00:02:51,375 --> 00:02:53,000 Nincs mese, itt harcolni kell 61 00:02:53,083 --> 00:02:54,667 Magasba az öklöt harcolj a jóért 62 00:02:54,750 --> 00:02:56,500 Ez titok Amit látunk, láthatatlan 63 00:02:56,583 --> 00:02:58,291 Holnap ugyanilyen kaland vár 64 00:02:58,375 --> 00:03:00,250 Megmentjük a világot? Sose tudhatod 65 00:03:00,333 --> 00:03:02,041 Biztonságban leszünk? Sose tudhatod 66 00:03:02,125 --> 00:03:03,542 Feladjuk? Sose tudhatod 67 00:03:03,625 --> 00:03:06,000 A Hős Med csapat akcióba lép! 68 00:03:09,542 --> 00:03:11,917 Nincs itt senki. Zárd be az ajtót! 69 00:03:19,875 --> 00:03:21,250 Már ideje volt. 70 00:03:21,333 --> 00:03:23,625 Bűzlött a pácolt marhahústól. 71 00:03:24,375 --> 00:03:25,959 Miért panaszkodik? 72 00:03:26,041 --> 00:03:28,458 A börtönben egy madárkalitkában tartották. 73 00:03:29,709 --> 00:03:32,291 Howard igazgató úr, Kazt elfogta két gazfickó, 74 00:03:32,375 --> 00:03:35,542 akik egy Arcturion nevű intergalaktikus energiaforrást kerestek. 75 00:03:35,625 --> 00:03:38,500 Ugyanolyan tetoválásuk volt, mint magának. 76 00:03:38,583 --> 00:03:41,959 Nem tudom, miről beszéltek. Láttok egy tetoválást is a testemen? 77 00:03:42,041 --> 00:03:43,333 Ja, várjunk csak! 78 00:03:43,417 --> 00:03:45,583 Nektek köszönhetően nincs is testem. 79 00:03:47,500 --> 00:03:50,208 Szóval így akar játszani? Rendben. 80 00:03:50,291 --> 00:03:51,709 Ha nem beszél, 81 00:03:51,792 --> 00:03:54,166 betesszük a Biztos Pusztulás Kamrájába, 82 00:03:54,250 --> 00:03:56,500 ahol akciófigurává olvasztják. 83 00:03:56,583 --> 00:04:00,291 Igen. És aztán a picike fejét ráteszem 84 00:04:00,375 --> 00:04:03,917 erre a törött babára. Aztán… 85 00:04:04,000 --> 00:04:07,834 ebben a rózsaszín játék kabrióban fog furikázni. 86 00:04:09,542 --> 00:04:11,959 Aztán elvezet 87 00:04:12,041 --> 00:04:13,375 a képzeletbeli plázába. 88 00:04:13,458 --> 00:04:15,583 Jól van, elég! Elmondok mindent. 89 00:04:17,125 --> 00:04:18,667 Mielőtt belekezdünk, 90 00:04:19,500 --> 00:04:21,250 miért van neked ilyened? 91 00:04:22,583 --> 00:04:23,792 Csak mert fura. 92 00:04:25,458 --> 00:04:27,250 Őt kellene vallatnunk. 93 00:04:28,125 --> 00:04:29,208 Na… 94 00:04:30,500 --> 00:04:31,792 kinek dolgozik? 95 00:04:33,542 --> 00:04:34,959 Oké, beszélek! 96 00:04:37,125 --> 00:04:38,583 Mind Mr. Terrornak dolgozunk. 97 00:04:38,667 --> 00:04:42,417 Ő egy kegyetlen és zseniális gazember, akinek még senki nem látta az arcát. 98 00:04:42,500 --> 00:04:45,792 Talán szörnyen torz. 99 00:04:45,875 --> 00:04:47,834 Vagy még rosszabb, gyík arca van. 100 00:04:49,792 --> 00:04:53,875 Ne haragudj, Gyíkember, nem tudtam, hogy dolgozol ma. 101 00:04:58,000 --> 00:04:59,417 Szóval… 102 00:04:59,500 --> 00:05:00,834 hol az Arcturion? 103 00:05:01,583 --> 00:05:03,417 Nem emlékszem. 104 00:05:03,500 --> 00:05:06,166 Mielőtt jelentettem volna Mr. Terrornak, 105 00:05:06,250 --> 00:05:09,166 letöltöttem az összes információt az Arcturionról 106 00:05:09,250 --> 00:05:10,959 egy memórialemezre, ami eltűnt. 107 00:05:11,041 --> 00:05:13,375 Oliver kivette a memórialemezt a suliban. 108 00:05:13,458 --> 00:05:15,750 - Szerezzük meg! - Úgyse jártok sikerrel. 109 00:05:15,834 --> 00:05:18,250 Úgy tervezték, hogy felrobbanjon, 110 00:05:18,333 --> 00:05:20,959 ha 72 órán belül nem telepítik. 111 00:05:21,041 --> 00:05:23,792 Vagyis két óra és tizenegy perc múlva. 112 00:05:23,875 --> 00:05:25,166 Gyere, menjünk a suliba! 113 00:05:25,250 --> 00:05:26,709 Várj, még van egy kérdésem. 114 00:05:27,333 --> 00:05:29,500 Komolyan kérdem, miért vannak ilyen cuccaid? 115 00:05:38,208 --> 00:05:39,667 KAZ: IGYEKEZZ! 116 00:05:39,750 --> 00:05:41,834 Oké, én végeztem is. 117 00:05:41,917 --> 00:05:43,917 Tökéletes a szmoking. 118 00:05:44,000 --> 00:05:47,750 Ha tökéletes alatt azt érted, hogy rosszul tervezték és pocsékul varrták. 119 00:05:48,458 --> 00:05:49,583 Ne vegye sértésnek! 120 00:05:49,667 --> 00:05:52,375 Tudom, hogy a legjobbat hozza ki abból, amije van, 121 00:05:52,458 --> 00:05:56,041 vagyis a hiányos képességekből és egy rosszul vezetett boltból. 122 00:05:57,875 --> 00:05:59,125 Egyetértek. 123 00:05:59,208 --> 00:06:01,458 A medvecukor pedig állott. 124 00:06:04,291 --> 00:06:05,917 Az egy mérőszalag. 125 00:06:09,750 --> 00:06:12,083 Kérjük ki Horace véleményét a szmokingról. 126 00:06:12,166 --> 00:06:14,333 Kettesben kellene inkább beszélnem vele, 127 00:06:14,417 --> 00:06:17,458 mint férfi a férfival, hisz ez szuper fontos dolog. 128 00:06:18,208 --> 00:06:20,583 Oliver, hamarosan egy család leszünk. 129 00:06:20,667 --> 00:06:23,583 Akármit is akarsz mondani, mondd mindannyiunk előtt. 130 00:06:23,667 --> 00:06:24,875 Megmutatom. 131 00:06:24,959 --> 00:06:27,875 Néha szeretek cumisüvegből tejet inni. 132 00:06:29,458 --> 00:06:30,417 Látod? 133 00:06:33,250 --> 00:06:35,583 Nézd, anya, tényleg végeztem, 134 00:06:35,667 --> 00:06:37,583 ez a tökéletes szmoking. 135 00:06:37,667 --> 00:06:38,750 Igen. 136 00:06:38,834 --> 00:06:41,750 Ha a szmoking mellett döntünk. 137 00:06:41,834 --> 00:06:45,125 Fontolgatjuk, hogy beöltözős esküvő legyen. 138 00:06:47,166 --> 00:06:49,333 Beöltözős? Minek öltözünk be? 139 00:06:49,417 --> 00:06:50,458 Még nem döntöttünk. 140 00:06:50,542 --> 00:06:52,250 Ötven jelmezből választhatunk. 141 00:06:54,333 --> 00:06:55,291 Elnézést! 142 00:06:55,375 --> 00:06:58,333 Van hagyományos szabású dinoszaurusz jelmeze? 143 00:07:08,834 --> 00:07:10,291 Szia Jordan! 144 00:07:10,375 --> 00:07:12,959 Mit keres itt mindenki a szünidőben? 145 00:07:13,041 --> 00:07:15,875 Művészeti vásár van. Megnézitek a legújabb festményemet? 146 00:07:15,959 --> 00:07:17,250 A címe… 147 00:07:18,166 --> 00:07:19,000 „Gyötrelem”. 148 00:07:20,750 --> 00:07:23,000 Gyötrelem? Nem értem. 149 00:07:23,083 --> 00:07:24,917 Mert még nincs kész. 150 00:07:28,792 --> 00:07:31,041 Tessék, most már kész. 151 00:07:36,834 --> 00:07:39,041 Jordan fülbevalója a memórialemez. 152 00:07:39,125 --> 00:07:42,291 Biztos megtalálta a folyosón a harc után. 153 00:07:42,375 --> 00:07:45,917 - Valahogy meg kell szereznünk. - Nyugi, van egy tervem. 154 00:07:46,000 --> 00:07:47,959 Hé, Jordan! 155 00:07:48,041 --> 00:07:49,875 Imádom a fülbevalód. 156 00:07:49,959 --> 00:07:52,375 Olyan édes és nőies vagy benne. 157 00:07:52,458 --> 00:07:53,458 Tényleg? 158 00:07:54,041 --> 00:07:55,250 Vedd el! 159 00:08:00,792 --> 00:08:03,834 Jordan, miért hord ő is ugyanilyen fülbevalót? 160 00:08:03,917 --> 00:08:05,542 Gusnak megtetszett, 161 00:08:05,625 --> 00:08:07,959 ezért készített másolatokat és árulja őket. 162 00:08:08,041 --> 00:08:11,000 Arról fogalmam sincs, miért kell neki még pénz. 163 00:08:15,875 --> 00:08:21,041 Szia Gus, az a fülbevaló az eredeti, amit Jordan viselt? 164 00:08:21,125 --> 00:08:23,709 Nem tudom. Az eredetit odaadtam a gyártónak, 165 00:08:23,792 --> 00:08:26,041 és mikor visszaadta, össze voltak keveredve. 166 00:08:26,125 --> 00:08:27,834 Mint egy saláta, és a nagyim, 167 00:08:27,917 --> 00:08:29,709 aki salátának képzeli magát. 168 00:08:30,458 --> 00:08:32,000 Mennyi utánzatot csináltál? 169 00:08:32,083 --> 00:08:33,917 Csak olyan négy vagy öt… 170 00:08:34,834 --> 00:08:35,875 …százat. 171 00:09:02,750 --> 00:09:04,125 Ez őrültség. 172 00:09:05,458 --> 00:09:08,000 Anya, miért akarnál egyáltalán beöltözős esküvőt? 173 00:09:08,083 --> 00:09:10,333 Ez egyáltalán nem vall rád. 174 00:09:10,417 --> 00:09:11,875 Igazából az én ötletem volt. 175 00:09:11,959 --> 00:09:13,417 Imádok beöltözni, 176 00:09:13,500 --> 00:09:15,792 majdnem annyira, mint a tejet. 177 00:09:23,625 --> 00:09:26,375 SZÜKSÉGÜNK VAN A SEGÍTSÉGEDRE A SULIBAN! MOST! 178 00:09:26,458 --> 00:09:29,000 Oké, nekem most mennem kell, 179 00:09:29,083 --> 00:09:32,750 folytassátok nyugodtan nélkülem, és bármilyen jelmezt választotok… 180 00:09:36,000 --> 00:09:37,875 Ez mi? Ki zárta be az ajtót? 181 00:09:37,959 --> 00:09:39,000 Én. 182 00:09:39,083 --> 00:09:42,792 Nézd, Oliver, nyilvánvalóan feldúlt vagy az új családi helyzet miatt. 183 00:09:42,875 --> 00:09:46,125 Szerintem beszélgetnünk kellene közösen az érzéseinkről, 184 00:09:46,208 --> 00:09:49,125 mert nincs fontosabb a családnál. 185 00:09:49,208 --> 00:09:50,709 Igaz, anya? 186 00:09:50,792 --> 00:09:54,834 Olyan édes, hogy anyának hívtál! 187 00:09:54,917 --> 00:09:56,083 Többet ne tedd! 188 00:09:58,333 --> 00:10:02,458 Szuperhős vészhelyzet van, nem zárhatsz be! 189 00:10:02,542 --> 00:10:03,917 Nem mész sehova! 190 00:10:04,000 --> 00:10:06,125 Unom, hogy engem nem értékelnek, 191 00:10:06,208 --> 00:10:08,417 úgyhogy nem nyugszom, míg a család kedvence 192 00:10:08,500 --> 00:10:09,875 én nem leszek. Én! 193 00:10:13,000 --> 00:10:16,583 Alan, szerintem a családi ülés csodálatos ötlet, 194 00:10:16,667 --> 00:10:18,542 mert Bridget kérte, hogy ezt mondjam. 195 00:10:20,834 --> 00:10:23,959 Oliver, miért nem tudsz olyan lenni, mint Alan? 196 00:10:24,041 --> 00:10:26,959 Érett, művelt, okos. 197 00:10:27,041 --> 00:10:28,834 Miről beszélsz? 198 00:10:28,917 --> 00:10:31,250 Épp egy tűpárnát készül megenni. 199 00:10:32,625 --> 00:10:33,750 Valóban? 200 00:10:33,834 --> 00:10:36,083 Azt hittem, egy száraz és szúrós paradicsom. 201 00:10:38,000 --> 00:10:41,500 Ő legalább megeszi, amit zöldségnek hisz. 202 00:10:49,625 --> 00:10:52,917 Össze kell gyűjtenünk a meghajtókat, mielőtt az igazi felrobban. 203 00:10:53,625 --> 00:10:56,625 Bárcsak itt lenne Oliver! A gondolkodástól megfájdul a fejem. 204 00:10:57,750 --> 00:10:59,375 Próbálok Oliverként gondolkodni. 205 00:11:00,250 --> 00:11:01,166 Megvan! 206 00:11:01,250 --> 00:11:03,667 Emlékszel arra a számra, amiben Roncsoló 207 00:11:03,750 --> 00:11:07,125 azt az izét csinálja azzal az izével és megszerzi az izét az izéből? 208 00:11:08,375 --> 00:11:10,583 Csak halandzsázol. 209 00:11:11,291 --> 00:11:12,875 Oliver nem ezt csinálja? 210 00:11:12,959 --> 00:11:14,208 Tényleg nem figyelek rá. 211 00:11:17,000 --> 00:11:18,542 Oké, eszembe jutott valami. 212 00:11:20,500 --> 00:11:23,625 De előbb el kell hoznunk a nagyító sugarat a Hős Medből. 213 00:11:24,583 --> 00:11:28,083 Connie, miért ilyen nagy a füled? 214 00:11:31,959 --> 00:11:35,667 Gus, feltettem a fülbevalódat 215 00:11:35,750 --> 00:11:37,625 és biztosan valami baj van vele. 216 00:11:37,709 --> 00:11:39,625 Feldagadt tőle a fülem. 217 00:11:39,709 --> 00:11:42,875 És nem ez az egyetlen mellékhatás. 218 00:11:42,959 --> 00:11:45,959 Folyamatosan nekimegy a falnak. 219 00:12:03,291 --> 00:12:04,542 Ez valami tévedés lesz. 220 00:12:04,625 --> 00:12:06,208 Hagy gondolkodjam! 221 00:12:12,542 --> 00:12:14,959 Jobb, ha megszabadultok ezektől a fülbevalóktól. 222 00:12:15,041 --> 00:12:17,375 Hibásak és szörnyű mellékhatásaik vannak. 223 00:12:17,458 --> 00:12:20,166 És jobb, ha az összes pénztől is megszabadultok. 224 00:12:20,250 --> 00:12:23,625 Hozzáértetek a fülbevalóhoz, majd a pénzhez. Ki tudja, mi került rá? 225 00:12:28,291 --> 00:12:31,375 Oké, megvan mind. Most már visszazsugorítanád a fülemet? 226 00:12:31,458 --> 00:12:32,417 Hogyne. 227 00:12:32,500 --> 00:12:35,291 Csak a beállításokat kell megfordítani. 228 00:12:41,542 --> 00:12:44,458 Jaj, ne! Túl kicsi lett. 229 00:12:45,583 --> 00:12:47,667 Nem, ez a fülem normál mérete. 230 00:12:47,750 --> 00:12:49,458 Tényleg? 231 00:12:51,917 --> 00:12:55,041 Vissza kell vinnünk a memórialemezeket a Hős Medbe, 232 00:12:55,125 --> 00:12:58,083 és rá kell jönnünk, melyik Robotfej igazgató úré. 233 00:13:08,250 --> 00:13:10,250 Ez nagyon nem jó. Mit csináljunk? 234 00:13:11,333 --> 00:13:13,875 Ijesszük el őket a rémisztően kicsi füleddel? 235 00:13:25,417 --> 00:13:26,333 Ne aggódj! 236 00:13:26,417 --> 00:13:28,417 Nem támadnak ránk ennyi tanú előtt. 237 00:13:28,500 --> 00:13:32,125 Figyelmet kérek! A társammal egy tévé társaságot vezetünk, 238 00:13:32,208 --> 00:13:34,709 és meghallgatást tartunk a művelődési központban 239 00:13:34,792 --> 00:13:36,959 az új valóságshow-nkhoz, 240 00:13:37,041 --> 00:13:39,417 a Ki akar bármi ok nélkül híres lenni?-hez. 241 00:13:43,291 --> 00:13:45,834 Az a szomorú, hogy még meg is nézném. 242 00:13:46,792 --> 00:13:48,166 Már megint te. 243 00:13:50,166 --> 00:13:53,250 Az igazgatótok nem jelentett a nagyfőnöknek. 244 00:13:53,333 --> 00:13:56,000 Most már tudjuk, miért. Nálad van a memórialemeze. 245 00:13:56,083 --> 00:13:58,583 Nem kapja meg a memórialemezt. 246 00:14:39,709 --> 00:14:41,917 - Kaz! - Bocsi! 247 00:15:13,291 --> 00:15:14,709 Sikerült! 248 00:15:14,792 --> 00:15:16,500 Elképesztő volt. 249 00:15:25,875 --> 00:15:28,417 Ne feledjétek, ez egy nyílt párbeszéd. 250 00:15:28,500 --> 00:15:31,709 A legfontosabb, hogy teljesen őszinték legyünk. 251 00:15:31,792 --> 00:15:33,500 Ugye, apa? 252 00:15:33,583 --> 00:15:34,792 Így van, fiam. 253 00:15:37,291 --> 00:15:38,625 Ha már őszinték vagyunk, 254 00:15:38,709 --> 00:15:41,333 Bridget, néha, mikor megcsókollak, 255 00:15:41,417 --> 00:15:43,583 egy hídra gondolok. 256 00:15:44,625 --> 00:15:46,750 Néha, mikor megcsókollak, 257 00:15:46,834 --> 00:15:48,542 a pénzre gondolok. 258 00:15:59,333 --> 00:16:01,709 AZONNAL GYERE A HŐS MEDBE! 259 00:16:01,792 --> 00:16:06,417 Bármennyire is vicces és nem furcsa ez az egész, 260 00:16:06,500 --> 00:16:08,458 tényleg mennem kell. 261 00:16:11,375 --> 00:16:13,500 Anya, szólj neki, hogy nyissa ki az ajtót! 262 00:16:14,125 --> 00:16:16,709 Oliver, ne beszélj így anyáddal! 263 00:16:16,792 --> 00:16:18,709 Emígy böszélj víle. 264 00:16:18,792 --> 00:16:20,208 Imódja. 265 00:16:20,291 --> 00:16:21,583 Nöm emígy va', főnök? 266 00:16:22,291 --> 00:16:25,583 Igazából, ha őszinték akarunk lenni, nem imádom. 267 00:16:25,667 --> 00:16:28,500 Amikor így beszélsz, legszívesebben letépném a fülem 268 00:16:28,583 --> 00:16:30,083 és a szádba tömném. 269 00:16:32,333 --> 00:16:35,750 Oliver, az irántam érzett féltékenységed szétszakítja ezt a családot. 270 00:16:35,834 --> 00:16:38,375 Szerintem az egyetlen módja, hogy továbblépjünk, 271 00:16:38,458 --> 00:16:41,166 ha megölelsz, megpuszilsz és azt mondod, 272 00:16:41,250 --> 00:16:44,083 „Alan, attól, hogy te minden téren nagyszerű vagy, 273 00:16:44,166 --> 00:16:46,500 én pedig jobb esetben is átlagon aluli, 274 00:16:46,583 --> 00:16:48,041 szeretlek.” 275 00:16:56,333 --> 00:17:01,208 Alan, attól, hogy te minden téren nagyszerű vagy, 276 00:17:02,000 --> 00:17:04,250 én pedig jobb esetben is átlagon aluli, 277 00:17:07,208 --> 00:17:08,291 szeretlek. 278 00:17:13,959 --> 00:17:15,959 Látod? Nem is volt nehéz. 279 00:17:20,583 --> 00:17:24,458 Úttűnik, mi ögy nagy, bódog család vagyunk. Úttűnik. 280 00:17:24,542 --> 00:17:26,750 Komolyan mondom. Fejezd be! 281 00:17:33,625 --> 00:17:35,375 Az egyik memórialemez a magáé. 282 00:17:35,458 --> 00:17:38,375 Mindet be kell dugnunk a fejébe, hogy kiderítsük, melyik. 283 00:17:38,458 --> 00:17:40,500 Várj! Jön valaki. 284 00:17:45,750 --> 00:17:49,208 Bocs, hogy késtem. Udvari bolond voltam, és megpusziltam Alant. 285 00:17:51,417 --> 00:17:54,083 Oké, alapesetben lennének kérdéseim, 286 00:17:54,166 --> 00:17:56,583 de két perc múlva felrobbanunk, lássunk neki! 287 00:18:02,458 --> 00:18:04,000 Cicás videó. 288 00:18:17,792 --> 00:18:19,375 Fürdőruhás öregemberek. 289 00:18:22,750 --> 00:18:24,333 Tizenöt másodperc maradt. 290 00:18:24,417 --> 00:18:26,709 Még egyre van időnk. Válassz, Oliver. 291 00:18:26,792 --> 00:18:29,834 Válassz te. Ha felrobbanunk, én Skylarrel akarok csókolózni. 292 00:18:29,917 --> 00:18:31,417 Nem lehet Alan az utolsó. 293 00:18:32,959 --> 00:18:33,959 Én választok. 294 00:18:35,000 --> 00:18:37,834 Öt, négy, három, 295 00:18:37,917 --> 00:18:39,709 kettő, egy. 296 00:18:43,583 --> 00:18:46,375 Hála az égnek! Mind jól vagyunk. 297 00:18:46,458 --> 00:18:48,625 Ja, soha jobban. 298 00:18:48,709 --> 00:18:50,083 Egy test nélküli fej vagyok 299 00:18:50,166 --> 00:18:52,208 egy marhahús pácoló gépbe zárva. 300 00:18:59,417 --> 00:19:01,291 Ez az űrhajó az álmomból. 301 00:19:01,375 --> 00:19:03,041 A suli alá van eltemetve. 302 00:19:03,125 --> 00:19:05,542 És nézzétek! Ott az Arcturion. 303 00:19:06,208 --> 00:19:08,750 Lehet, hogy mikor beleestél a gödörbe, 304 00:19:08,834 --> 00:19:11,667 megérintettél valamit, ami hozzáért az Arcturionhoz, 305 00:19:11,750 --> 00:19:13,083 és ezért volt az álmod. 306 00:19:13,166 --> 00:19:16,375 Ezért ólálkodott ennyi gazfickó az iskolánál. 307 00:19:16,458 --> 00:19:19,125 Odavonzotta őket az Arcturion a tudtuk nélkül. 308 00:19:19,208 --> 00:19:20,625 Mint molylepkéket a fény. 309 00:19:20,709 --> 00:19:25,333 Igazából a lepkék az ingerhez kötött tájékozódás miatt vonzódnak a fény... 310 00:19:25,417 --> 00:19:27,583 Nem hiányoztál ma. 311 00:19:29,875 --> 00:19:32,291 Nézzétek, egy parancs Mr. Terrortól. 312 00:19:39,208 --> 00:19:40,750 „Minden ügynöknek. 313 00:19:40,834 --> 00:19:43,500 Találják meg Quimby Fletchert, nyúzzák meg, 314 00:19:43,583 --> 00:19:46,083 majd nyílt lángon süssék ropogósra.” 315 00:19:47,417 --> 00:19:50,375 Lehet, hogy ez a fokhagymás-fűszeres grillcsirke receptem. 316 00:19:52,583 --> 00:19:54,667 Ja, nem. 317 00:19:54,750 --> 00:19:57,667 Lassú tűzön fognak sütni, míg a hús leválik a csontjaidról. 318 00:20:04,458 --> 00:20:07,166 Mr. Terror, kérem, adjon még egy esélyt! 319 00:20:07,250 --> 00:20:11,000 A beszéd semmit nem ér, ahogy a csatlósok sem. 320 00:20:17,875 --> 00:20:20,250 Szerencsétek, hogy ezt fel kell vennem. 321 00:20:20,333 --> 00:20:22,667 Tűnjetek a szemem elől, és vissza se gyertek 322 00:20:22,750 --> 00:20:24,250 Quimby Fletcher nélkül! 323 00:20:24,333 --> 00:20:27,208 Derítsétek ki, mennyit tud, aztán pusztítsátok el! 324 00:20:39,792 --> 00:20:41,166 Szia, Oliver drágám! 325 00:20:42,875 --> 00:20:45,041 Igen, elmehetsz pizzázni. 326 00:20:45,125 --> 00:20:47,125 Nem érdekel, hogy gyalog mész. 327 00:20:47,208 --> 00:20:48,542 Akkor is kell bukósisak. 328 00:20:51,083 --> 00:20:53,625 Igen, tudom, szerinted túlságosan aggódom. 329 00:20:53,709 --> 00:20:58,417 De te még nem tudod, hogy a világ milyen veszélyes hely.