1
00:00:00,583 --> 00:00:02,458
Negli episodi precedenti…
2
00:00:02,542 --> 00:00:04,250
Senti che sogno ho fatto stanotte.
3
00:00:04,375 --> 00:00:06,333
Ero a bordo di un'astronave aliena
4
00:00:06,458 --> 00:00:08,375
che trasportava qualcosa
di nome Arcturion.
5
00:00:08,458 --> 00:00:11,291
Ambrose, perché non lo trasformi
in un nuovo fumetto?
6
00:00:11,417 --> 00:00:13,250
Ti citerò anche come autore.
7
00:00:13,333 --> 00:00:16,208
Potresti usare uno pseudonimo,
come... Quimby Fletcher.
8
00:00:16,291 --> 00:00:19,875
- Portatemi Quimby Fletcher!
- Quindi l'Arcturion esiste?
9
00:00:19,959 --> 00:00:22,083
Il mio capo non si fermerà
finché non l'avrà preso,
10
00:00:22,166 --> 00:00:24,458
diventando l'uomo più potente della Terra.
11
00:00:24,583 --> 00:00:27,291
Capo, qui parla l'unità 238.
12
00:00:27,375 --> 00:00:29,500
Capitan Atomic non è più una minaccia.
13
00:00:29,583 --> 00:00:32,917
Ho scaricato le ultime istruzioni
nella mia scheda di memoria.
14
00:00:42,458 --> 00:00:45,250
Grazie, Flashback,
di aver mostrato i video a Skylar.
15
00:00:46,125 --> 00:00:48,375
Allora per chi lavorano quegli scagnozzi?
16
00:00:48,500 --> 00:00:50,375
Per un cattivo
come il Signore del Massacro
17
00:00:50,458 --> 00:00:51,750
o per una compagnia aerea?
18
00:00:53,667 --> 00:00:57,458
Ok, già è frustrante non poter più volare,
ma 25 dollari per il bagaglio?
19
00:00:57,542 --> 00:00:59,125
Supera ogni cattiveria.
20
00:01:00,000 --> 00:01:02,083
Non lo so per chi lavorano.
21
00:01:02,166 --> 00:01:05,834
E perché dovevi imbarcare un bagaglio?
Hai soltanto un vestito.
22
00:01:07,834 --> 00:01:11,041
Sentite, per ora sono al sicuro,
ma dobbiamo capire chi sono,
23
00:01:11,125 --> 00:01:12,959
prima che scoprano
che sono Quimby Fletcher.
24
00:01:13,041 --> 00:01:15,667
Pensa, Kaz, c'è un particolare
che ti viene in mente?
25
00:01:16,625 --> 00:01:18,709
Ok, in effetti, ho notato una cosa.
26
00:01:18,792 --> 00:01:23,041
Ho visto che avevano
lo stesso tatuaggio sui polsi.
27
00:01:23,166 --> 00:01:25,583
Il preside Howard ha un infinito tatuato.
28
00:01:25,667 --> 00:01:27,625
Ricordo di averlo visto e di aver pensato:
29
00:01:27,709 --> 00:01:30,041
"Ehi, il preside Howard
ha un infinito tatuato."
30
00:01:30,834 --> 00:01:32,750
Che storia avvincente, Oliver.
31
00:01:32,834 --> 00:01:34,834
Piena di colpi di scena.
32
00:01:36,250 --> 00:01:39,500
Il punto è che magari lavorano insieme.
33
00:01:39,583 --> 00:01:42,250
Il preside Howard
è rinchiuso nel Mighty Max
34
00:01:42,333 --> 00:01:44,291
Fatelo uscire di nascosto e interrogatelo.
35
00:01:44,417 --> 00:01:46,417
Ci vediamo più tardi.
36
00:01:46,542 --> 00:01:47,625
Perché? Tu dove vai?
37
00:01:48,333 --> 00:01:49,834
Devo misurare lo smoking.
38
00:01:49,917 --> 00:01:52,166
Mia madre vuole che sia tutto perfetto
per il grande giorno.
39
00:01:52,250 --> 00:01:55,417
Domani devo fare lo sbiancamento
dei denti e degli occhi.
40
00:01:56,625 --> 00:01:58,834
Vuole che nelle foto io risplenda.
41
00:02:01,333 --> 00:02:03,792
Suppongo che dovrai sostituire tu Oliver.
42
00:02:03,917 --> 00:02:05,667
Ok, cosa devo fare?
43
00:02:14,917 --> 00:02:17,709
Oh, grazie, Flashback.
Credo si sia fatta un'idea.
44
00:02:19,583 --> 00:02:20,875
Ok, si parte.
45
00:02:21,000 --> 00:02:22,166
Ogni giorno è un'avventura
46
00:02:22,250 --> 00:02:23,959
Dai nostri sguardi non si capisce
47
00:02:24,041 --> 00:02:26,917
Se entriamo a scuola
Se usciamo prima, lavoro alle 15:30
48
00:02:27,000 --> 00:02:28,709
Al negozio di fumetti,
A leggere prima di partire
49
00:02:28,834 --> 00:02:30,375
Le nuove uscite
E i superpoteri
50
00:02:30,458 --> 00:02:32,291
Se non dovessimo lavorare
Saremmo qui per ore
51
00:02:32,375 --> 00:02:34,417
Tutti ci dicono
Di non preoccuparci
52
00:02:34,500 --> 00:02:35,875
Ma avete mai visto
Un supereroe in barella?
53
00:02:35,959 --> 00:02:37,625
Oggi salveremo il mondo?
Chi lo sa
54
00:02:37,709 --> 00:02:39,458
Oggi saremo al sicuro?
Chi lo sa
55
00:02:39,583 --> 00:02:41,500
Resteremo qui o voleremo via?
Chi lo sa
56
00:02:41,583 --> 00:02:43,208
Siamo noi, il Mighty Med
Forza, si parte!
57
00:02:43,291 --> 00:02:45,458
Salviamo le persone che salvano le persone
Dopo la scuola
58
00:02:45,542 --> 00:02:47,208
Voltiamo pagina
Ed entriamo in azione
59
00:02:47,291 --> 00:02:49,291
Ci chiamano Normo,
Fantasticamente normali
60
00:02:49,417 --> 00:02:51,166
Come i supereroi
Che immaginavamo
61
00:02:51,250 --> 00:02:52,917
In questa vita
Bisogna combattere
62
00:02:53,041 --> 00:02:54,583
Tirare pugni e lottare
Per la giustizia
63
00:02:54,709 --> 00:02:56,417
Vediamo cose
Che altri non vedono
64
00:02:56,500 --> 00:02:58,208
Domani fai anche tu come noi
65
00:02:58,333 --> 00:03:00,166
Riusciremo a salvare il mondo?
Chi lo sa
66
00:03:00,291 --> 00:03:01,917
Saremo al sicuro oggi?
Chi lo sa
67
00:03:02,041 --> 00:03:03,458
Resteremo qui o voleremo via?
Chi lo sa
68
00:03:03,542 --> 00:03:05,959
Siamo il Mighty Med
Forza, si parte!
69
00:03:09,458 --> 00:03:11,834
Ok, non c'è nessuno. Chiudi le porte.
70
00:03:17,834 --> 00:03:21,208
Ah! Era ora!
71
00:03:21,333 --> 00:03:23,583
C'era odore di cipolla qui dentro.
72
00:03:24,333 --> 00:03:25,917
Di che si lamenta?
73
00:03:26,000 --> 00:03:28,458
Prima era rinchiuso
in una gabbia per uccelli.
74
00:03:29,709 --> 00:03:31,375
Preside Howard, Kaz è stato catturato
75
00:03:31,458 --> 00:03:33,291
da due cattivi che cercavano
76
00:03:33,375 --> 00:03:35,458
una fonte di potere intergalattico
chiamata Arcturion.
77
00:03:35,542 --> 00:03:38,417
E avevano il suo stesso tatuaggio.
78
00:03:38,500 --> 00:03:41,875
Non so di cosa tu stia parlando.
Vedi tatuaggi sul mio corpo?
79
00:03:41,959 --> 00:03:43,250
Ah, dimenticavo.
80
00:03:43,333 --> 00:03:45,500
Grazie a voi, non ho più un corpo.
81
00:03:47,083 --> 00:03:50,125
Ok, vuole metterla in questo modo?
Va bene.
82
00:03:50,208 --> 00:03:51,625
Se non parla,
83
00:03:51,709 --> 00:03:54,083
la metterò
nella Cella di Assoluta Distruzione,
84
00:03:54,166 --> 00:03:56,458
dove verrà trasformato
in un action figure.
85
00:03:56,542 --> 00:04:00,250
Esatto. E poi,
attaccheremo la sua testolina
86
00:04:00,375 --> 00:04:03,875
al corpo di questa bambola rotta. E poi...
87
00:04:03,959 --> 00:04:07,792
la faremo andare in giro
in questa decappottabile rosa.
88
00:04:09,500 --> 00:04:11,917
E infine, la faremo andare
89
00:04:12,000 --> 00:04:13,333
al centro commerciale.
90
00:04:13,417 --> 00:04:15,542
Ok, ok, basta! Parlerò!
91
00:04:17,041 --> 00:04:18,583
Ma prima...
92
00:04:19,458 --> 00:04:21,166
perché hai tutte quelle cose?
93
00:04:22,500 --> 00:04:23,709
È proprio strano.
94
00:04:25,375 --> 00:04:27,208
Dovremmo interrogare lui.
95
00:04:28,041 --> 00:04:29,166
Ora...
96
00:04:30,417 --> 00:04:31,709
per chi lavora?
97
00:04:33,458 --> 00:04:34,875
Ok, parlerò!
98
00:04:37,083 --> 00:04:38,542
Lavoriamo per Mister Terrore,
99
00:04:38,625 --> 00:04:42,375
uno spietato criminale così misterioso,
che nessuno l'ha mai visto in faccia.
100
00:04:42,458 --> 00:04:45,750
Magari è orribilmente sfigurato.
101
00:04:45,834 --> 00:04:47,792
O peggio, ha la faccia da lucertola.
102
00:04:49,750 --> 00:04:53,875
Oh...Scusa, Uomo Lucertola.
Non sapevo che oggi lavorassi.
103
00:04:57,917 --> 00:04:59,333
Allora...
104
00:04:59,458 --> 00:05:00,750
dove si trova l'Arcturion?
105
00:05:01,500 --> 00:05:03,333
Non me lo ricordo.
106
00:05:03,417 --> 00:05:06,083
Prima che potessi fare rapporto
a Mister Terrore,
107
00:05:06,166 --> 00:05:09,083
ho trasferito tutte le informazioni
che avevo recuperato
108
00:05:09,208 --> 00:05:10,875
in una scheda di memoria,
che è scomparsa.
109
00:05:10,959 --> 00:05:13,333
Oliver ha preso
la scheda di memoria a scuola.
110
00:05:13,417 --> 00:05:15,667
- Andiamo a cercarla.
- Siete sfortunati.
111
00:05:15,792 --> 00:05:18,250
La scheda di memoria
è progettata per esplodere
112
00:05:18,333 --> 00:05:20,917
se non viene installata entro 72 ore,
113
00:05:21,000 --> 00:05:23,750
cioè tra due ore e undici minuti.
114
00:05:23,875 --> 00:05:25,125
Dai, andiamo a scuola!
115
00:05:25,208 --> 00:05:26,667
Aspetta. Ho un'altra domanda.
116
00:05:27,333 --> 00:05:29,500
Sul serio, perché hai tutte quelle cose?
117
00:05:38,166 --> 00:05:39,583
KAZ
SBRIGATI
118
00:05:39,709 --> 00:05:41,750
Ok, così va bene.
119
00:05:41,834 --> 00:05:43,834
Lo smoking è perfetto.
120
00:05:43,917 --> 00:05:47,667
Se per "perfetto" vuoi dire disegnato male
e cucito in modo pessimo.
121
00:05:48,375 --> 00:05:49,500
Senza offesa.
122
00:05:49,583 --> 00:05:52,291
So che sta facendo del suo meglio
con ciò che ha a disposizione,
123
00:05:52,417 --> 00:05:55,959
cioè zero abilità
e un negozio gestito male.
124
00:05:57,834 --> 00:05:59,041
Sono d'accordo.
125
00:05:59,125 --> 00:06:01,458
E questa liquirizia è stantia.
126
00:06:04,250 --> 00:06:05,917
È un metro da sarto.
127
00:06:09,750 --> 00:06:12,041
Sentiamo cosa ne pensa Horace
dello smoking.
128
00:06:12,125 --> 00:06:14,291
Vorrei parlare con lui in privato,
129
00:06:14,417 --> 00:06:17,417
da uomo a uomo,
perché è una questione molto importante.
130
00:06:18,166 --> 00:06:20,500
Oliver, presto saremo una famiglia.
131
00:06:20,583 --> 00:06:23,500
Se devi dire qualcosa,
puoi farlo di fronte a tutti noi.
132
00:06:23,583 --> 00:06:24,792
Te lo dimostro.
133
00:06:24,917 --> 00:06:27,834
A volte,
mi piace bere il latte dal biberon.
134
00:06:29,375 --> 00:06:30,333
Visto?
135
00:06:33,208 --> 00:06:35,500
Senti, mamma,
credo davvero di poter andare,
136
00:06:35,625 --> 00:06:37,500
perché questo smoking è perfetto.
137
00:06:37,625 --> 00:06:38,667
Sì.
138
00:06:38,792 --> 00:06:41,750
Se decidiamo di indossare lo smoking.
139
00:06:41,834 --> 00:06:45,083
Stiamo anche considerando
un matrimonio a tema.
140
00:06:47,166 --> 00:06:49,291
Un matrimonio a tema? Che tema?
141
00:06:49,375 --> 00:06:50,417
Non abbiamo deciso.
142
00:06:50,542 --> 00:06:52,250
Abbiamo 50 costumi da provare!
143
00:06:54,250 --> 00:06:55,250
Mi scusi.
144
00:06:55,333 --> 00:06:58,291
Ha un costume da dinosauro
della mia taglia?
145
00:07:08,750 --> 00:07:10,208
Ehi, Jordan.
146
00:07:10,333 --> 00:07:12,875
Che ci fanno tutti qui durante le vacanze?
147
00:07:13,000 --> 00:07:15,792
C'è la mostra d'arte.
Volete vedere il mio ultimo dipinto?
148
00:07:15,917 --> 00:07:17,166
Si intitola...
149
00:07:18,125 --> 00:07:19,000
"Agonia".
150
00:07:20,667 --> 00:07:22,959
Agonia? Non capisco.
151
00:07:23,083 --> 00:07:24,875
Questo perché non è finito.
152
00:07:28,750 --> 00:07:31,000
Ecco. Ora è finito.
153
00:07:36,792 --> 00:07:39,000
L'orecchino di Jordan
è la scheda di memoria.
154
00:07:39,083 --> 00:07:42,250
L'avrà trovata per terra
dopo la colluttazione.
155
00:07:42,375 --> 00:07:45,834
- Dobbiamo riuscire a prendergliela.
- Ok, tranquillo. Ho un piano.
156
00:07:45,959 --> 00:07:47,875
Ehi, Jordan.
157
00:07:47,959 --> 00:07:49,834
Adoro il tuo orecchino.
158
00:07:49,917 --> 00:07:52,291
Ti fa sembrare così dolce e femminile.
159
00:07:52,375 --> 00:07:53,875
Davvero?
160
00:07:54,000 --> 00:07:55,208
Prendilo tu.
161
00:08:00,709 --> 00:08:03,750
Ehi, Jordan,
perché lei ha l'orecchino come il tuo?
162
00:08:03,834 --> 00:08:05,500
Oh, a Gus è piaciuto,
163
00:08:05,583 --> 00:08:07,917
così ha fatto delle riproduzioni
e le sta vendendo.
164
00:08:08,000 --> 00:08:10,959
Perché Gus abbia bisogno di soldi
proprio non lo so.
165
00:08:15,834 --> 00:08:19,917
Ehi, Gus. L'orecchino che indossa Jordan
166
00:08:20,000 --> 00:08:21,792
- è l'originale?
- Non lo so.
167
00:08:21,917 --> 00:08:23,667
Ho dato l'originale all'artigiano
168
00:08:23,750 --> 00:08:25,959
che mi ha riconsegnato le copie mischiate,
169
00:08:26,041 --> 00:08:27,750
come un'insalata. E mia nonna,
170
00:08:27,834 --> 00:08:29,667
che crede di essere un'insalata.
171
00:08:30,417 --> 00:08:31,917
E quante copie hai fatto?
172
00:08:32,000 --> 00:08:33,834
Sono quattro o cinque...
173
00:08:34,792 --> 00:08:35,792
cento.
174
00:09:02,709 --> 00:09:04,125
È un'assurdità.
175
00:09:05,417 --> 00:09:07,917
Mamma, perché dovresti volere
un matrimonio a tema?
176
00:09:08,041 --> 00:09:10,250
Non è per niente nel tuo stile.
177
00:09:10,333 --> 00:09:11,792
Veramente, è stata una mia idea.
178
00:09:11,917 --> 00:09:13,333
Adoro mascherarmi,
179
00:09:13,417 --> 00:09:15,709
quasi quanto adoro il latte.
180
00:09:23,583 --> 00:09:26,291
HO BISOGNO DEL TUO AIUTO A SCUOLA! ORA!
181
00:09:26,375 --> 00:09:28,959
Beh, io devo proprio andare,
182
00:09:29,041 --> 00:09:32,709
continuate pure senza di me.
Tanto qualunque abito sceglierete...
183
00:09:35,959 --> 00:09:37,792
Cosa? Chi ha chiuso a chiave?
184
00:09:37,875 --> 00:09:38,959
Io.
185
00:09:39,041 --> 00:09:42,750
Senti, Oliver, sei chiaramente sconvolto
dalla nostra dinamica familiare.
186
00:09:42,834 --> 00:09:46,083
Quindi, ora proveremo
a esprimere i nostri sentimenti,
187
00:09:46,166 --> 00:09:48,917
perché nulla è più importante
della famiglia.
188
00:09:49,000 --> 00:09:50,625
Vero, mamma?
189
00:09:50,750 --> 00:09:54,750
Oh, come sei dolce a chiamarmi mamma.
190
00:09:54,875 --> 00:09:56,000
Non farlo mai più.
191
00:09:58,291 --> 00:10:02,375
Alan, c'è un'emergenza con i supereroi.
Non puoi rinchiudermi qui.
192
00:10:02,458 --> 00:10:03,834
Tu non vai da nessuna parte.
193
00:10:03,917 --> 00:10:06,041
Sono stufo di non essere apprezzato.
194
00:10:06,125 --> 00:10:08,333
Non avrò pace,
finché il preferito della famiglia
195
00:10:08,417 --> 00:10:09,834
non sarò io... io!
196
00:10:13,000 --> 00:10:16,625
Alan, credo che una riunione di famiglia
sia un'idea meravigliosa,
197
00:10:16,750 --> 00:10:18,458
perché Bridget mi ha detto di dire così.
198
00:10:20,792 --> 00:10:23,917
Oliver, perché non cerchi
di essere come Alan?
199
00:10:24,000 --> 00:10:26,917
Maturo, saggio, brillante.
200
00:10:27,000 --> 00:10:28,834
Ma di che parli?
201
00:10:28,917 --> 00:10:31,166
Sta per mangiare un puntaspilli!
202
00:10:32,542 --> 00:10:33,667
Veramente?
203
00:10:33,750 --> 00:10:36,000
Credevo fosse un pomodoro
secco e spinoso.
204
00:10:37,917 --> 00:10:41,458
Beh, almeno aveva intenzione
di mangiare della verdura.
205
00:10:49,583 --> 00:10:52,875
Dobbiamo recuperare le schede di memoria
prima che l'originale esploda.
206
00:10:53,583 --> 00:10:56,625
Vorrei che Oliver fosse qui.
Pensare mi fa venire mal di testa.
207
00:10:57,750 --> 00:10:59,250
Proverò a pensare come Oliver.
208
00:11:00,083 --> 00:11:01,125
Ah, ci sono.
209
00:11:01,208 --> 00:11:03,709
Ti ricordi il numero di The Crusher
in cui fa quella cosa,
210
00:11:03,792 --> 00:11:07,125
con quella cosa, e tira fuori la cosa,
da quella cosa?
211
00:11:08,375 --> 00:11:10,583
Dici delle cose incomprensibili!
212
00:11:11,250 --> 00:11:12,792
Non è quello che fa Oliver?
213
00:11:12,875 --> 00:11:14,125
È che non l'ascolto mai.
214
00:11:16,959 --> 00:11:18,458
Ok, ho pensato a una cosa.
215
00:11:20,417 --> 00:11:23,542
Ok, ma prima, dobbiamo usare
il raggio ingrandente del Mighty Med.
216
00:11:24,500 --> 00:11:28,000
Connie, perché il tuo orecchio
è così grande?
217
00:11:31,875 --> 00:11:35,625
Gus, ho indossato
il tuo orecchino da quattro soldi
218
00:11:35,750 --> 00:11:37,583
e penso proprio sia difettoso.
219
00:11:37,709 --> 00:11:39,583
Mi ha fatto gonfiare l'orecchio.
220
00:11:39,667 --> 00:11:42,834
Sì, e non è l'unico effetto collaterale.
221
00:11:42,917 --> 00:11:45,959
La fa anche andare a sbattere
continuamente contro i muri.
222
00:12:03,250 --> 00:12:04,458
Dev'esserci un errore.
223
00:12:04,542 --> 00:12:06,125
Dammi un minuto per pensare.
224
00:12:12,458 --> 00:12:14,917
È meglio se vi sbarazzate
di quegli orecchini.
225
00:12:15,041 --> 00:12:17,333
Sono difettosi
e hanno orribili effetti collaterali!
226
00:12:17,458 --> 00:12:20,125
Sì, ed è meglio se vi sbarazzate
anche dei soldi.
227
00:12:20,208 --> 00:12:23,458
Avete toccato gli orecchini e poi i soldi.
Chissà se sono contaminati?
228
00:12:28,250 --> 00:12:31,333
Ok, li abbiamo presi.
Ora mi fai tornare l'orecchio normale?
229
00:12:31,458 --> 00:12:32,375
Ah, sì.
230
00:12:32,458 --> 00:12:35,291
Devo solo invertire le impostazioni.
231
00:12:41,458 --> 00:12:44,375
Oh, no. Te l'ho fatto
un po' troppo piccolo.
232
00:12:45,542 --> 00:12:47,583
No, questa è la dimensione normale.
233
00:12:47,709 --> 00:12:50,166
Davvero? Bleah.
234
00:12:51,875 --> 00:12:55,000
Ora, dobbiamo riportare
le schede di memoria al Mighty Med
235
00:12:55,083 --> 00:12:58,041
e capire qual è quella del preside robot.
236
00:13:08,250 --> 00:13:10,208
Molto male. Che facciamo adesso?
237
00:13:10,291 --> 00:13:13,875
Li spaventiamo con le tue orecchie
stranamente piccole?
238
00:13:25,291 --> 00:13:26,166
Tranquillo.
239
00:13:26,291 --> 00:13:28,291
Non attaccheranno
con tutti questi testimoni.
240
00:13:28,458 --> 00:13:32,041
Attenzione! Il mio socio e io
dirigiamo una compagnia televisiva
241
00:13:32,166 --> 00:13:34,625
e stiamo facendo delle audizioni
al centro civico
242
00:13:34,709 --> 00:13:36,875
per il nostro nuovo reality show.
243
00:13:37,000 --> 00:13:39,375
Chi vuol essere famoso
senza alcun motivo per esserlo?
244
00:13:43,250 --> 00:13:45,834
La cosa triste... è che lo guarderei.
245
00:13:46,792 --> 00:13:48,125
Di nuovo tu!
246
00:13:50,125 --> 00:13:53,208
Il preside Howard non ha mai
fatto rapporto al grande capo.
247
00:13:53,291 --> 00:13:55,959
Ora sappiamo perché.
Hai preso la sua scheda di memoria.
248
00:13:56,041 --> 00:13:58,542
Non avrete mai la scheda di memoria.
249
00:14:39,667 --> 00:14:41,834
- Kaz!
- Oh, scusa.
250
00:15:13,291 --> 00:15:14,667
Ce l'hai fatta!
251
00:15:14,750 --> 00:15:16,458
È stato fantastico.
252
00:15:25,792 --> 00:15:28,333
Ricordate,
questa è una discussione aperta.
253
00:15:28,417 --> 00:15:31,625
La cosa più importante
è essere completamente onesti.
254
00:15:31,750 --> 00:15:33,458
Giusto, papà?
255
00:15:33,542 --> 00:15:34,750
Giusto, figliolo.
256
00:15:37,208 --> 00:15:38,583
E dato che siamo onesti,
257
00:15:38,667 --> 00:15:41,250
Bridget, a volte, quando ti bacio,
258
00:15:41,333 --> 00:15:43,583
mi capita di pensare a un ponte.
259
00:15:44,583 --> 00:15:46,709
E a me, a volte, quando ti bacio,
260
00:15:46,792 --> 00:15:48,500
capita di pensare ai soldi.
261
00:15:59,291 --> 00:16:01,667
VIENI SUBITO AL MIGHTY MED!
262
00:16:01,750 --> 00:16:06,333
Sentite, per quanto sia divertente
e per niente strano,
263
00:16:06,458 --> 00:16:08,375
devo proprio andare.
264
00:16:11,333 --> 00:16:13,417
Mamma, di' ad Alan
di aprire subito la porta!
265
00:16:14,083 --> 00:16:16,667
Oliver, non parlare in quel modo
a tua madre!
266
00:16:16,750 --> 00:16:18,625
Parlale in questo modo.
267
00:16:18,709 --> 00:16:20,125
Lo adora.
268
00:16:20,208 --> 00:16:21,542
Non è vero, capo?
269
00:16:22,208 --> 00:16:25,542
A dir la verità, visto che siamo onesti,
non mi piace affatto.
270
00:16:25,625 --> 00:16:28,458
Quando parli così,
mi viene voglia di staccarmi le orecchie
271
00:16:28,542 --> 00:16:30,041
e ficcartele in bocca.
272
00:16:32,375 --> 00:16:35,750
Oliver, la tua gelosia nei miei confronti
sta dividendo questa famiglia.
273
00:16:35,834 --> 00:16:37,333
Credo che l'unico modo
274
00:16:37,458 --> 00:16:39,917
per superarla
sia che tu mi dia un abbraccio
275
00:16:40,000 --> 00:16:41,125
e un bacio e mi dica:
276
00:16:41,208 --> 00:16:44,083
"Alan, anche se sei migliore di me
in tutti i sensi
277
00:16:44,166 --> 00:16:45,917
e io sono molto al di sotto della media,
278
00:16:46,542 --> 00:16:48,000
ti voglio bene."
279
00:16:56,291 --> 00:17:01,166
Alan, anche se sei migliore di me
in tutti i sensi
280
00:17:01,917 --> 00:17:04,166
e io sono molto al di sotto della media,
281
00:17:07,166 --> 00:17:08,291
ti voglio bene.
282
00:17:13,917 --> 00:17:15,917
Visto? Era così difficile?
283
00:17:20,542 --> 00:17:24,417
Adesso sembriamo veramente
una famigliola felice.
284
00:17:24,500 --> 00:17:26,709
Dico sul serio. Smettila.
285
00:17:33,583 --> 00:17:35,291
Una di queste schede di memoria è sua.
286
00:17:35,375 --> 00:17:38,291
Dobbiamo inserirle tutte
per capire qual è l'originale.
287
00:17:38,375 --> 00:17:40,458
Un attimo. Arriva qualcuno.
288
00:17:45,542 --> 00:17:47,041
Scusate il ritardo.
289
00:17:47,125 --> 00:17:49,041
Ero un giullare di corte
e ho baciato Alan.
290
00:17:51,417 --> 00:17:54,041
Ok, normalmente
ti avrei riempito di domande,
291
00:17:54,166 --> 00:17:56,583
ma esploderemo tra due minuti,
quindi forza.
292
00:18:02,458 --> 00:18:03,959
Video con gattino.
293
00:18:17,709 --> 00:18:19,333
Anziano in costume da bagno.
294
00:18:22,709 --> 00:18:24,667
Mancano quindici secondi!
295
00:18:24,750 --> 00:18:26,625
Abbiamo tempo per una. Oliver, scegli tu.
296
00:18:26,709 --> 00:18:29,750
No, scegli tu.
Se esplodiamo, voglio baciare Skylar
297
00:18:29,834 --> 00:18:31,333
o avrò dato l'ultimo bacio ad Alan.
298
00:18:32,959 --> 00:18:33,959
Scelgo io!
299
00:18:34,959 --> 00:18:37,792
Cinque, quattro, tre,
300
00:18:37,875 --> 00:18:39,625
due, uno.
301
00:18:43,542 --> 00:18:46,333
Grazie al cielo. Stiamo tutti bene.
302
00:18:46,417 --> 00:18:48,583
Sì, non sono mai stato meglio.
303
00:18:48,667 --> 00:18:50,041
Sono una testa senza corpo
304
00:18:50,125 --> 00:18:52,125
imprigionata nella zona affettati.
305
00:18:57,500 --> 00:18:58,417
Ehi.
306
00:18:59,375 --> 00:19:01,208
È l'astronave del mio sogno.
307
00:19:01,291 --> 00:19:02,959
È sepolta sotto la scuola!
308
00:19:03,041 --> 00:19:05,458
E guardate,
al suo interno c'è l'Arcturion.
309
00:19:06,166 --> 00:19:08,709
Magari quando sei caduto nel cantiere
310
00:19:08,834 --> 00:19:10,667
hai toccato qualcosa che era in contatto
311
00:19:10,792 --> 00:19:13,041
con l'Arcturion
e per questo hai fatto quel sogno.
312
00:19:13,125 --> 00:19:16,375
Ecco perché ci sono stati
così tanti cattivi a scuola.
313
00:19:16,458 --> 00:19:18,166
I cattivi sono attratti dal suo potere
314
00:19:18,250 --> 00:19:20,583
senza saperne il perché,
come le falene con la luce.
315
00:19:20,667 --> 00:19:22,583
In realtà,
le falene sono attratte dalla luce
316
00:19:22,667 --> 00:19:25,291
per via dell'orientamento trasversale,
che è un istinto.
317
00:19:25,417 --> 00:19:27,542
Non mi sei mancato affatto oggi.
318
00:19:29,875 --> 00:19:32,291
Guardate, è un ordine di Mister Terrore.
319
00:19:39,166 --> 00:19:40,667
"A tutti gli agenti in servizio:
320
00:19:40,792 --> 00:19:43,458
trovate Quimby Fletcher,
rimuovetegli la pelle
321
00:19:43,542 --> 00:19:46,000
e poi arrostitelo bene a fuoco vivo."
322
00:19:47,375 --> 00:19:50,333
Forse stai leggendo la ricetta
del pollo arrosto alle erbe.
323
00:19:52,542 --> 00:19:54,625
Oh, no, invece.
324
00:19:54,750 --> 00:19:57,667
Ti cuoceranno a puntino
finché non ti si staccherà la carne.
325
00:20:04,417 --> 00:20:07,166
Mister Terrore,
ci dia solo un'altra possibilità!
326
00:20:07,250 --> 00:20:10,959
Basta chiacchiere.
Siete solo dei buoni a nulla.
327
00:20:17,792 --> 00:20:20,166
Fortunatamente per voi, devo rispondere.
328
00:20:20,250 --> 00:20:22,542
Sparite dalla mia vista e tornate
329
00:20:22,625 --> 00:20:24,166
solo dopo aver trovato Quimby Fletcher.
330
00:20:24,291 --> 00:20:27,166
Scoprite quello che sa
e poi distruggetelo.
331
00:20:39,750 --> 00:20:41,166
Ciao, Oliver, tesoro.
332
00:20:42,875 --> 00:20:44,959
Sì, puoi andare a prendere la pizza.
333
00:20:45,041 --> 00:20:47,083
Non importa se vai a piedi.
334
00:20:47,208 --> 00:20:48,500
Il casco lo devi mettere!
335
00:20:51,041 --> 00:20:53,583
So che pensi che io sia iperprotettiva,
336
00:20:53,667 --> 00:20:55,542
ma non hai ancora capito che il mondo
337
00:20:55,625 --> 00:20:58,333
è un posto molto pericoloso.
338
00:21:32,166 --> 00:21:33,166
Sì!