1 00:00:00,583 --> 00:00:02,458 Negli episodi precedenti… 2 00:00:02,542 --> 00:00:04,250 Senti che sogno ho fatto stanotte. 3 00:00:04,375 --> 00:00:06,333 Ero a bordo di un'astronave aliena 4 00:00:06,458 --> 00:00:08,375 che trasportava qualcosa di nome Arcturion. 5 00:00:08,458 --> 00:00:11,291 Ambrose, perché non lo trasformi in un nuovo fumetto? 6 00:00:11,417 --> 00:00:13,250 Ti citerò anche come autore. 7 00:00:13,333 --> 00:00:16,208 Potresti usare uno pseudonimo, come... Quimby Fletcher. 8 00:00:16,291 --> 00:00:19,875 - Portatemi Quimby Fletcher! - Quindi l'Arcturion esiste? 9 00:00:19,959 --> 00:00:22,083 Il mio capo non si fermerà finché non l'avrà preso, 10 00:00:22,166 --> 00:00:24,458 diventando l'uomo più potente della Terra. 11 00:00:24,583 --> 00:00:27,291 Capo, qui parla l'unità 238. 12 00:00:27,375 --> 00:00:29,500 Capitan Atomic non è più una minaccia. 13 00:00:29,583 --> 00:00:32,917 Ho scaricato le ultime istruzioni nella mia scheda di memoria. 14 00:00:42,458 --> 00:00:45,250 Grazie, Flashback, di aver mostrato i video a Skylar. 15 00:00:46,125 --> 00:00:48,375 Allora per chi lavorano quegli scagnozzi? 16 00:00:48,500 --> 00:00:50,375 Per un cattivo come il Signore del Massacro 17 00:00:50,458 --> 00:00:51,750 o per una compagnia aerea? 18 00:00:53,667 --> 00:00:57,458 Ok, già è frustrante non poter più volare, ma 25 dollari per il bagaglio? 19 00:00:57,542 --> 00:00:59,125 Supera ogni cattiveria. 20 00:01:00,000 --> 00:01:02,083 Non lo so per chi lavorano. 21 00:01:02,166 --> 00:01:05,834 E perché dovevi imbarcare un bagaglio? Hai soltanto un vestito. 22 00:01:07,834 --> 00:01:11,041 Sentite, per ora sono al sicuro, ma dobbiamo capire chi sono, 23 00:01:11,125 --> 00:01:12,959 prima che scoprano che sono Quimby Fletcher. 24 00:01:13,041 --> 00:01:15,667 Pensa, Kaz, c'è un particolare che ti viene in mente? 25 00:01:16,625 --> 00:01:18,709 Ok, in effetti, ho notato una cosa. 26 00:01:18,792 --> 00:01:23,041 Ho visto che avevano lo stesso tatuaggio sui polsi. 27 00:01:23,166 --> 00:01:25,583 Il preside Howard ha un infinito tatuato. 28 00:01:25,667 --> 00:01:27,625 Ricordo di averlo visto e di aver pensato: 29 00:01:27,709 --> 00:01:30,041 "Ehi, il preside Howard ha un infinito tatuato." 30 00:01:30,834 --> 00:01:32,750 Che storia avvincente, Oliver. 31 00:01:32,834 --> 00:01:34,834 Piena di colpi di scena. 32 00:01:36,250 --> 00:01:39,500 Il punto è che magari lavorano insieme. 33 00:01:39,583 --> 00:01:42,250 Il preside Howard è rinchiuso nel Mighty Max 34 00:01:42,333 --> 00:01:44,291 Fatelo uscire di nascosto e interrogatelo. 35 00:01:44,417 --> 00:01:46,417 Ci vediamo più tardi. 36 00:01:46,542 --> 00:01:47,625 Perché? Tu dove vai? 37 00:01:48,333 --> 00:01:49,834 Devo misurare lo smoking. 38 00:01:49,917 --> 00:01:52,166 Mia madre vuole che sia tutto perfetto per il grande giorno. 39 00:01:52,250 --> 00:01:55,417 Domani devo fare lo sbiancamento dei denti e degli occhi. 40 00:01:56,625 --> 00:01:58,834 Vuole che nelle foto io risplenda. 41 00:02:01,333 --> 00:02:03,792 Suppongo che dovrai sostituire tu Oliver. 42 00:02:03,917 --> 00:02:05,667 Ok, cosa devo fare? 43 00:02:14,917 --> 00:02:17,709 Oh, grazie, Flashback. Credo si sia fatta un'idea. 44 00:02:19,583 --> 00:02:20,875 Ok, si parte. 45 00:02:21,000 --> 00:02:22,166 Ogni giorno è un'avventura 46 00:02:22,250 --> 00:02:23,959 Dai nostri sguardi non si capisce 47 00:02:24,041 --> 00:02:26,917 Se entriamo a scuola Se usciamo prima, lavoro alle 15:30 48 00:02:27,000 --> 00:02:28,709 Al negozio di fumetti, A leggere prima di partire 49 00:02:28,834 --> 00:02:30,375 Le nuove uscite E i superpoteri 50 00:02:30,458 --> 00:02:32,291 Se non dovessimo lavorare Saremmo qui per ore 51 00:02:32,375 --> 00:02:34,417 Tutti ci dicono Di non preoccuparci 52 00:02:34,500 --> 00:02:35,875 Ma avete mai visto Un supereroe in barella? 53 00:02:35,959 --> 00:02:37,625 Oggi salveremo il mondo? Chi lo sa 54 00:02:37,709 --> 00:02:39,458 Oggi saremo al sicuro? Chi lo sa 55 00:02:39,583 --> 00:02:41,500 Resteremo qui o voleremo via? Chi lo sa 56 00:02:41,583 --> 00:02:43,208 Siamo noi, il Mighty Med Forza, si parte! 57 00:02:43,291 --> 00:02:45,458 Salviamo le persone che salvano le persone Dopo la scuola 58 00:02:45,542 --> 00:02:47,208 Voltiamo pagina Ed entriamo in azione 59 00:02:47,291 --> 00:02:49,291 Ci chiamano Normo, Fantasticamente normali 60 00:02:49,417 --> 00:02:51,166 Come i supereroi Che immaginavamo 61 00:02:51,250 --> 00:02:52,917 In questa vita Bisogna combattere 62 00:02:53,041 --> 00:02:54,583 Tirare pugni e lottare Per la giustizia 63 00:02:54,709 --> 00:02:56,417 Vediamo cose Che altri non vedono 64 00:02:56,500 --> 00:02:58,208 Domani fai anche tu come noi 65 00:02:58,333 --> 00:03:00,166 Riusciremo a salvare il mondo? Chi lo sa 66 00:03:00,291 --> 00:03:01,917 Saremo al sicuro oggi? Chi lo sa 67 00:03:02,041 --> 00:03:03,458 Resteremo qui o voleremo via? Chi lo sa 68 00:03:03,542 --> 00:03:05,959 Siamo il Mighty Med Forza, si parte! 69 00:03:09,458 --> 00:03:11,834 Ok, non c'è nessuno. Chiudi le porte. 70 00:03:17,834 --> 00:03:21,208 Ah! Era ora! 71 00:03:21,333 --> 00:03:23,583 C'era odore di cipolla qui dentro. 72 00:03:24,333 --> 00:03:25,917 Di che si lamenta? 73 00:03:26,000 --> 00:03:28,458 Prima era rinchiuso in una gabbia per uccelli. 74 00:03:29,709 --> 00:03:31,375 Preside Howard, Kaz è stato catturato 75 00:03:31,458 --> 00:03:33,291 da due cattivi che cercavano 76 00:03:33,375 --> 00:03:35,458 una fonte di potere intergalattico chiamata Arcturion. 77 00:03:35,542 --> 00:03:38,417 E avevano il suo stesso tatuaggio. 78 00:03:38,500 --> 00:03:41,875 Non so di cosa tu stia parlando. Vedi tatuaggi sul mio corpo? 79 00:03:41,959 --> 00:03:43,250 Ah, dimenticavo. 80 00:03:43,333 --> 00:03:45,500 Grazie a voi, non ho più un corpo. 81 00:03:47,083 --> 00:03:50,125 Ok, vuole metterla in questo modo? Va bene. 82 00:03:50,208 --> 00:03:51,625 Se non parla, 83 00:03:51,709 --> 00:03:54,083 la metterò nella Cella di Assoluta Distruzione, 84 00:03:54,166 --> 00:03:56,458 dove verrà trasformato in un action figure. 85 00:03:56,542 --> 00:04:00,250 Esatto. E poi, attaccheremo la sua testolina 86 00:04:00,375 --> 00:04:03,875 al corpo di questa bambola rotta. E poi... 87 00:04:03,959 --> 00:04:07,792 la faremo andare in giro in questa decappottabile rosa. 88 00:04:09,500 --> 00:04:11,917 E infine, la faremo andare 89 00:04:12,000 --> 00:04:13,333 al centro commerciale. 90 00:04:13,417 --> 00:04:15,542 Ok, ok, basta! Parlerò! 91 00:04:17,041 --> 00:04:18,583 Ma prima... 92 00:04:19,458 --> 00:04:21,166 perché hai tutte quelle cose? 93 00:04:22,500 --> 00:04:23,709 È proprio strano. 94 00:04:25,375 --> 00:04:27,208 Dovremmo interrogare lui. 95 00:04:28,041 --> 00:04:29,166 Ora... 96 00:04:30,417 --> 00:04:31,709 per chi lavora? 97 00:04:33,458 --> 00:04:34,875 Ok, parlerò! 98 00:04:37,083 --> 00:04:38,542 Lavoriamo per Mister Terrore, 99 00:04:38,625 --> 00:04:42,375 uno spietato criminale così misterioso, che nessuno l'ha mai visto in faccia. 100 00:04:42,458 --> 00:04:45,750 Magari è orribilmente sfigurato. 101 00:04:45,834 --> 00:04:47,792 O peggio, ha la faccia da lucertola. 102 00:04:49,750 --> 00:04:53,875 Oh...Scusa, Uomo Lucertola. Non sapevo che oggi lavorassi. 103 00:04:57,917 --> 00:04:59,333 Allora... 104 00:04:59,458 --> 00:05:00,750 dove si trova l'Arcturion? 105 00:05:01,500 --> 00:05:03,333 Non me lo ricordo. 106 00:05:03,417 --> 00:05:06,083 Prima che potessi fare rapporto a Mister Terrore, 107 00:05:06,166 --> 00:05:09,083 ho trasferito tutte le informazioni che avevo recuperato 108 00:05:09,208 --> 00:05:10,875 in una scheda di memoria, che è scomparsa. 109 00:05:10,959 --> 00:05:13,333 Oliver ha preso la scheda di memoria a scuola. 110 00:05:13,417 --> 00:05:15,667 - Andiamo a cercarla. - Siete sfortunati. 111 00:05:15,792 --> 00:05:18,250 La scheda di memoria è progettata per esplodere 112 00:05:18,333 --> 00:05:20,917 se non viene installata entro 72 ore, 113 00:05:21,000 --> 00:05:23,750 cioè tra due ore e undici minuti. 114 00:05:23,875 --> 00:05:25,125 Dai, andiamo a scuola! 115 00:05:25,208 --> 00:05:26,667 Aspetta. Ho un'altra domanda. 116 00:05:27,333 --> 00:05:29,500 Sul serio, perché hai tutte quelle cose? 117 00:05:38,166 --> 00:05:39,583 KAZ SBRIGATI 118 00:05:39,709 --> 00:05:41,750 Ok, così va bene. 119 00:05:41,834 --> 00:05:43,834 Lo smoking è perfetto. 120 00:05:43,917 --> 00:05:47,667 Se per "perfetto" vuoi dire disegnato male e cucito in modo pessimo. 121 00:05:48,375 --> 00:05:49,500 Senza offesa. 122 00:05:49,583 --> 00:05:52,291 So che sta facendo del suo meglio con ciò che ha a disposizione, 123 00:05:52,417 --> 00:05:55,959 cioè zero abilità e un negozio gestito male. 124 00:05:57,834 --> 00:05:59,041 Sono d'accordo. 125 00:05:59,125 --> 00:06:01,458 E questa liquirizia è stantia. 126 00:06:04,250 --> 00:06:05,917 È un metro da sarto. 127 00:06:09,750 --> 00:06:12,041 Sentiamo cosa ne pensa Horace dello smoking. 128 00:06:12,125 --> 00:06:14,291 Vorrei parlare con lui in privato, 129 00:06:14,417 --> 00:06:17,417 da uomo a uomo, perché è una questione molto importante. 130 00:06:18,166 --> 00:06:20,500 Oliver, presto saremo una famiglia. 131 00:06:20,583 --> 00:06:23,500 Se devi dire qualcosa, puoi farlo di fronte a tutti noi. 132 00:06:23,583 --> 00:06:24,792 Te lo dimostro. 133 00:06:24,917 --> 00:06:27,834 A volte, mi piace bere il latte dal biberon. 134 00:06:29,375 --> 00:06:30,333 Visto? 135 00:06:33,208 --> 00:06:35,500 Senti, mamma, credo davvero di poter andare, 136 00:06:35,625 --> 00:06:37,500 perché questo smoking è perfetto. 137 00:06:37,625 --> 00:06:38,667 Sì. 138 00:06:38,792 --> 00:06:41,750 Se decidiamo di indossare lo smoking. 139 00:06:41,834 --> 00:06:45,083 Stiamo anche considerando un matrimonio a tema. 140 00:06:47,166 --> 00:06:49,291 Un matrimonio a tema? Che tema? 141 00:06:49,375 --> 00:06:50,417 Non abbiamo deciso. 142 00:06:50,542 --> 00:06:52,250 Abbiamo 50 costumi da provare! 143 00:06:54,250 --> 00:06:55,250 Mi scusi. 144 00:06:55,333 --> 00:06:58,291 Ha un costume da dinosauro della mia taglia? 145 00:07:08,750 --> 00:07:10,208 Ehi, Jordan. 146 00:07:10,333 --> 00:07:12,875 Che ci fanno tutti qui durante le vacanze? 147 00:07:13,000 --> 00:07:15,792 C'è la mostra d'arte. Volete vedere il mio ultimo dipinto? 148 00:07:15,917 --> 00:07:17,166 Si intitola... 149 00:07:18,125 --> 00:07:19,000 "Agonia". 150 00:07:20,667 --> 00:07:22,959 Agonia? Non capisco. 151 00:07:23,083 --> 00:07:24,875 Questo perché non è finito. 152 00:07:28,750 --> 00:07:31,000 Ecco. Ora è finito. 153 00:07:36,792 --> 00:07:39,000 L'orecchino di Jordan è la scheda di memoria. 154 00:07:39,083 --> 00:07:42,250 L'avrà trovata per terra dopo la colluttazione. 155 00:07:42,375 --> 00:07:45,834 - Dobbiamo riuscire a prendergliela. - Ok, tranquillo. Ho un piano. 156 00:07:45,959 --> 00:07:47,875 Ehi, Jordan. 157 00:07:47,959 --> 00:07:49,834 Adoro il tuo orecchino. 158 00:07:49,917 --> 00:07:52,291 Ti fa sembrare così dolce e femminile. 159 00:07:52,375 --> 00:07:53,875 Davvero? 160 00:07:54,000 --> 00:07:55,208 Prendilo tu. 161 00:08:00,709 --> 00:08:03,750 Ehi, Jordan, perché lei ha l'orecchino come il tuo? 162 00:08:03,834 --> 00:08:05,500 Oh, a Gus è piaciuto, 163 00:08:05,583 --> 00:08:07,917 così ha fatto delle riproduzioni e le sta vendendo. 164 00:08:08,000 --> 00:08:10,959 Perché Gus abbia bisogno di soldi proprio non lo so. 165 00:08:15,834 --> 00:08:19,917 Ehi, Gus. L'orecchino che indossa Jordan 166 00:08:20,000 --> 00:08:21,792 - è l'originale? - Non lo so. 167 00:08:21,917 --> 00:08:23,667 Ho dato l'originale all'artigiano 168 00:08:23,750 --> 00:08:25,959 che mi ha riconsegnato le copie mischiate, 169 00:08:26,041 --> 00:08:27,750 come un'insalata. E mia nonna, 170 00:08:27,834 --> 00:08:29,667 che crede di essere un'insalata. 171 00:08:30,417 --> 00:08:31,917 E quante copie hai fatto? 172 00:08:32,000 --> 00:08:33,834 Sono quattro o cinque... 173 00:08:34,792 --> 00:08:35,792 cento. 174 00:09:02,709 --> 00:09:04,125 È un'assurdità. 175 00:09:05,417 --> 00:09:07,917 Mamma, perché dovresti volere un matrimonio a tema? 176 00:09:08,041 --> 00:09:10,250 Non è per niente nel tuo stile. 177 00:09:10,333 --> 00:09:11,792 Veramente, è stata una mia idea. 178 00:09:11,917 --> 00:09:13,333 Adoro mascherarmi, 179 00:09:13,417 --> 00:09:15,709 quasi quanto adoro il latte. 180 00:09:23,583 --> 00:09:26,291 HO BISOGNO DEL TUO AIUTO A SCUOLA! ORA! 181 00:09:26,375 --> 00:09:28,959 Beh, io devo proprio andare, 182 00:09:29,041 --> 00:09:32,709 continuate pure senza di me. Tanto qualunque abito sceglierete... 183 00:09:35,959 --> 00:09:37,792 Cosa? Chi ha chiuso a chiave? 184 00:09:37,875 --> 00:09:38,959 Io. 185 00:09:39,041 --> 00:09:42,750 Senti, Oliver, sei chiaramente sconvolto dalla nostra dinamica familiare. 186 00:09:42,834 --> 00:09:46,083 Quindi, ora proveremo a esprimere i nostri sentimenti, 187 00:09:46,166 --> 00:09:48,917 perché nulla è più importante della famiglia. 188 00:09:49,000 --> 00:09:50,625 Vero, mamma? 189 00:09:50,750 --> 00:09:54,750 Oh, come sei dolce a chiamarmi mamma. 190 00:09:54,875 --> 00:09:56,000 Non farlo mai più. 191 00:09:58,291 --> 00:10:02,375 Alan, c'è un'emergenza con i supereroi. Non puoi rinchiudermi qui. 192 00:10:02,458 --> 00:10:03,834 Tu non vai da nessuna parte. 193 00:10:03,917 --> 00:10:06,041 Sono stufo di non essere apprezzato. 194 00:10:06,125 --> 00:10:08,333 Non avrò pace, finché il preferito della famiglia 195 00:10:08,417 --> 00:10:09,834 non sarò io... io! 196 00:10:13,000 --> 00:10:16,625 Alan, credo che una riunione di famiglia sia un'idea meravigliosa, 197 00:10:16,750 --> 00:10:18,458 perché Bridget mi ha detto di dire così. 198 00:10:20,792 --> 00:10:23,917 Oliver, perché non cerchi di essere come Alan? 199 00:10:24,000 --> 00:10:26,917 Maturo, saggio, brillante. 200 00:10:27,000 --> 00:10:28,834 Ma di che parli? 201 00:10:28,917 --> 00:10:31,166 Sta per mangiare un puntaspilli! 202 00:10:32,542 --> 00:10:33,667 Veramente? 203 00:10:33,750 --> 00:10:36,000 Credevo fosse un pomodoro secco e spinoso. 204 00:10:37,917 --> 00:10:41,458 Beh, almeno aveva intenzione di mangiare della verdura. 205 00:10:49,583 --> 00:10:52,875 Dobbiamo recuperare le schede di memoria prima che l'originale esploda. 206 00:10:53,583 --> 00:10:56,625 Vorrei che Oliver fosse qui. Pensare mi fa venire mal di testa. 207 00:10:57,750 --> 00:10:59,250 Proverò a pensare come Oliver. 208 00:11:00,083 --> 00:11:01,125 Ah, ci sono. 209 00:11:01,208 --> 00:11:03,709 Ti ricordi il numero di The Crusher in cui fa quella cosa, 210 00:11:03,792 --> 00:11:07,125 con quella cosa, e tira fuori la cosa, da quella cosa? 211 00:11:08,375 --> 00:11:10,583 Dici delle cose incomprensibili! 212 00:11:11,250 --> 00:11:12,792 Non è quello che fa Oliver? 213 00:11:12,875 --> 00:11:14,125 È che non l'ascolto mai. 214 00:11:16,959 --> 00:11:18,458 Ok, ho pensato a una cosa. 215 00:11:20,417 --> 00:11:23,542 Ok, ma prima, dobbiamo usare il raggio ingrandente del Mighty Med. 216 00:11:24,500 --> 00:11:28,000 Connie, perché il tuo orecchio è così grande? 217 00:11:31,875 --> 00:11:35,625 Gus, ho indossato il tuo orecchino da quattro soldi 218 00:11:35,750 --> 00:11:37,583 e penso proprio sia difettoso. 219 00:11:37,709 --> 00:11:39,583 Mi ha fatto gonfiare l'orecchio. 220 00:11:39,667 --> 00:11:42,834 Sì, e non è l'unico effetto collaterale. 221 00:11:42,917 --> 00:11:45,959 La fa anche andare a sbattere continuamente contro i muri. 222 00:12:03,250 --> 00:12:04,458 Dev'esserci un errore. 223 00:12:04,542 --> 00:12:06,125 Dammi un minuto per pensare. 224 00:12:12,458 --> 00:12:14,917 È meglio se vi sbarazzate di quegli orecchini. 225 00:12:15,041 --> 00:12:17,333 Sono difettosi e hanno orribili effetti collaterali! 226 00:12:17,458 --> 00:12:20,125 Sì, ed è meglio se vi sbarazzate anche dei soldi. 227 00:12:20,208 --> 00:12:23,458 Avete toccato gli orecchini e poi i soldi. Chissà se sono contaminati? 228 00:12:28,250 --> 00:12:31,333 Ok, li abbiamo presi. Ora mi fai tornare l'orecchio normale? 229 00:12:31,458 --> 00:12:32,375 Ah, sì. 230 00:12:32,458 --> 00:12:35,291 Devo solo invertire le impostazioni. 231 00:12:41,458 --> 00:12:44,375 Oh, no. Te l'ho fatto un po' troppo piccolo. 232 00:12:45,542 --> 00:12:47,583 No, questa è la dimensione normale. 233 00:12:47,709 --> 00:12:50,166 Davvero? Bleah. 234 00:12:51,875 --> 00:12:55,000 Ora, dobbiamo riportare le schede di memoria al Mighty Med 235 00:12:55,083 --> 00:12:58,041 e capire qual è quella del preside robot. 236 00:13:08,250 --> 00:13:10,208 Molto male. Che facciamo adesso? 237 00:13:10,291 --> 00:13:13,875 Li spaventiamo con le tue orecchie stranamente piccole? 238 00:13:25,291 --> 00:13:26,166 Tranquillo. 239 00:13:26,291 --> 00:13:28,291 Non attaccheranno con tutti questi testimoni. 240 00:13:28,458 --> 00:13:32,041 Attenzione! Il mio socio e io dirigiamo una compagnia televisiva 241 00:13:32,166 --> 00:13:34,625 e stiamo facendo delle audizioni al centro civico 242 00:13:34,709 --> 00:13:36,875 per il nostro nuovo reality show. 243 00:13:37,000 --> 00:13:39,375 Chi vuol essere famoso senza alcun motivo per esserlo? 244 00:13:43,250 --> 00:13:45,834 La cosa triste... è che lo guarderei. 245 00:13:46,792 --> 00:13:48,125 Di nuovo tu! 246 00:13:50,125 --> 00:13:53,208 Il preside Howard non ha mai fatto rapporto al grande capo. 247 00:13:53,291 --> 00:13:55,959 Ora sappiamo perché. Hai preso la sua scheda di memoria. 248 00:13:56,041 --> 00:13:58,542 Non avrete mai la scheda di memoria. 249 00:14:39,667 --> 00:14:41,834 - Kaz! - Oh, scusa. 250 00:15:13,291 --> 00:15:14,667 Ce l'hai fatta! 251 00:15:14,750 --> 00:15:16,458 È stato fantastico. 252 00:15:25,792 --> 00:15:28,333 Ricordate, questa è una discussione aperta. 253 00:15:28,417 --> 00:15:31,625 La cosa più importante è essere completamente onesti. 254 00:15:31,750 --> 00:15:33,458 Giusto, papà? 255 00:15:33,542 --> 00:15:34,750 Giusto, figliolo. 256 00:15:37,208 --> 00:15:38,583 E dato che siamo onesti, 257 00:15:38,667 --> 00:15:41,250 Bridget, a volte, quando ti bacio, 258 00:15:41,333 --> 00:15:43,583 mi capita di pensare a un ponte. 259 00:15:44,583 --> 00:15:46,709 E a me, a volte, quando ti bacio, 260 00:15:46,792 --> 00:15:48,500 capita di pensare ai soldi. 261 00:15:59,291 --> 00:16:01,667 VIENI SUBITO AL MIGHTY MED! 262 00:16:01,750 --> 00:16:06,333 Sentite, per quanto sia divertente e per niente strano, 263 00:16:06,458 --> 00:16:08,375 devo proprio andare. 264 00:16:11,333 --> 00:16:13,417 Mamma, di' ad Alan di aprire subito la porta! 265 00:16:14,083 --> 00:16:16,667 Oliver, non parlare in quel modo a tua madre! 266 00:16:16,750 --> 00:16:18,625 Parlale in questo modo. 267 00:16:18,709 --> 00:16:20,125 Lo adora. 268 00:16:20,208 --> 00:16:21,542 Non è vero, capo? 269 00:16:22,208 --> 00:16:25,542 A dir la verità, visto che siamo onesti, non mi piace affatto. 270 00:16:25,625 --> 00:16:28,458 Quando parli così, mi viene voglia di staccarmi le orecchie 271 00:16:28,542 --> 00:16:30,041 e ficcartele in bocca. 272 00:16:32,375 --> 00:16:35,750 Oliver, la tua gelosia nei miei confronti sta dividendo questa famiglia. 273 00:16:35,834 --> 00:16:37,333 Credo che l'unico modo 274 00:16:37,458 --> 00:16:39,917 per superarla sia che tu mi dia un abbraccio 275 00:16:40,000 --> 00:16:41,125 e un bacio e mi dica: 276 00:16:41,208 --> 00:16:44,083 "Alan, anche se sei migliore di me in tutti i sensi 277 00:16:44,166 --> 00:16:45,917 e io sono molto al di sotto della media, 278 00:16:46,542 --> 00:16:48,000 ti voglio bene." 279 00:16:56,291 --> 00:17:01,166 Alan, anche se sei migliore di me in tutti i sensi 280 00:17:01,917 --> 00:17:04,166 e io sono molto al di sotto della media, 281 00:17:07,166 --> 00:17:08,291 ti voglio bene. 282 00:17:13,917 --> 00:17:15,917 Visto? Era così difficile? 283 00:17:20,542 --> 00:17:24,417 Adesso sembriamo veramente una famigliola felice. 284 00:17:24,500 --> 00:17:26,709 Dico sul serio. Smettila. 285 00:17:33,583 --> 00:17:35,291 Una di queste schede di memoria è sua. 286 00:17:35,375 --> 00:17:38,291 Dobbiamo inserirle tutte per capire qual è l'originale. 287 00:17:38,375 --> 00:17:40,458 Un attimo. Arriva qualcuno. 288 00:17:45,542 --> 00:17:47,041 Scusate il ritardo. 289 00:17:47,125 --> 00:17:49,041 Ero un giullare di corte e ho baciato Alan. 290 00:17:51,417 --> 00:17:54,041 Ok, normalmente ti avrei riempito di domande, 291 00:17:54,166 --> 00:17:56,583 ma esploderemo tra due minuti, quindi forza. 292 00:18:02,458 --> 00:18:03,959 Video con gattino. 293 00:18:17,709 --> 00:18:19,333 Anziano in costume da bagno. 294 00:18:22,709 --> 00:18:24,667 Mancano quindici secondi! 295 00:18:24,750 --> 00:18:26,625 Abbiamo tempo per una. Oliver, scegli tu. 296 00:18:26,709 --> 00:18:29,750 No, scegli tu. Se esplodiamo, voglio baciare Skylar 297 00:18:29,834 --> 00:18:31,333 o avrò dato l'ultimo bacio ad Alan. 298 00:18:32,959 --> 00:18:33,959 Scelgo io! 299 00:18:34,959 --> 00:18:37,792 Cinque, quattro, tre, 300 00:18:37,875 --> 00:18:39,625 due, uno. 301 00:18:43,542 --> 00:18:46,333 Grazie al cielo. Stiamo tutti bene. 302 00:18:46,417 --> 00:18:48,583 Sì, non sono mai stato meglio. 303 00:18:48,667 --> 00:18:50,041 Sono una testa senza corpo 304 00:18:50,125 --> 00:18:52,125 imprigionata nella zona affettati. 305 00:18:57,500 --> 00:18:58,417 Ehi. 306 00:18:59,375 --> 00:19:01,208 È l'astronave del mio sogno. 307 00:19:01,291 --> 00:19:02,959 È sepolta sotto la scuola! 308 00:19:03,041 --> 00:19:05,458 E guardate, al suo interno c'è l'Arcturion. 309 00:19:06,166 --> 00:19:08,709 Magari quando sei caduto nel cantiere 310 00:19:08,834 --> 00:19:10,667 hai toccato qualcosa che era in contatto 311 00:19:10,792 --> 00:19:13,041 con l'Arcturion e per questo hai fatto quel sogno. 312 00:19:13,125 --> 00:19:16,375 Ecco perché ci sono stati così tanti cattivi a scuola. 313 00:19:16,458 --> 00:19:18,166 I cattivi sono attratti dal suo potere 314 00:19:18,250 --> 00:19:20,583 senza saperne il perché, come le falene con la luce. 315 00:19:20,667 --> 00:19:22,583 In realtà, le falene sono attratte dalla luce 316 00:19:22,667 --> 00:19:25,291 per via dell'orientamento trasversale, che è un istinto. 317 00:19:25,417 --> 00:19:27,542 Non mi sei mancato affatto oggi. 318 00:19:29,875 --> 00:19:32,291 Guardate, è un ordine di Mister Terrore. 319 00:19:39,166 --> 00:19:40,667 "A tutti gli agenti in servizio: 320 00:19:40,792 --> 00:19:43,458 trovate Quimby Fletcher, rimuovetegli la pelle 321 00:19:43,542 --> 00:19:46,000 e poi arrostitelo bene a fuoco vivo." 322 00:19:47,375 --> 00:19:50,333 Forse stai leggendo la ricetta del pollo arrosto alle erbe. 323 00:19:52,542 --> 00:19:54,625 Oh, no, invece. 324 00:19:54,750 --> 00:19:57,667 Ti cuoceranno a puntino finché non ti si staccherà la carne. 325 00:20:04,417 --> 00:20:07,166 Mister Terrore, ci dia solo un'altra possibilità! 326 00:20:07,250 --> 00:20:10,959 Basta chiacchiere. Siete solo dei buoni a nulla. 327 00:20:17,792 --> 00:20:20,166 Fortunatamente per voi, devo rispondere. 328 00:20:20,250 --> 00:20:22,542 Sparite dalla mia vista e tornate 329 00:20:22,625 --> 00:20:24,166 solo dopo aver trovato Quimby Fletcher. 330 00:20:24,291 --> 00:20:27,166 Scoprite quello che sa e poi distruggetelo. 331 00:20:39,750 --> 00:20:41,166 Ciao, Oliver, tesoro. 332 00:20:42,875 --> 00:20:44,959 Sì, puoi andare a prendere la pizza. 333 00:20:45,041 --> 00:20:47,083 Non importa se vai a piedi. 334 00:20:47,208 --> 00:20:48,500 Il casco lo devi mettere! 335 00:20:51,041 --> 00:20:53,583 So che pensi che io sia iperprotettiva, 336 00:20:53,667 --> 00:20:55,542 ma non hai ancora capito che il mondo 337 00:20:55,625 --> 00:20:58,333 è un posto molto pericoloso. 338 00:21:32,166 --> 00:21:33,166 Sì!