1
00:00:00,583 --> 00:00:02,458
Anteriormente...
2
00:00:02,542 --> 00:00:04,250
Tens de ouvir o sonho
que tive esta noite.
3
00:00:04,375 --> 00:00:06,333
Estava a bordo de uma nave alienígena
4
00:00:06,458 --> 00:00:08,375
que transportava
algo chamado Arcturion.
5
00:00:08,458 --> 00:00:11,291
Porque não o transformas
numa banda desenhada?
6
00:00:11,417 --> 00:00:13,250
Vou dar-te um crédito de argumentista.
7
00:00:13,333 --> 00:00:16,208
Podias usar um nome falso,
como Quimby Fletcher.
8
00:00:16,291 --> 00:00:19,875
- Tragam-me o Quimby Fletcher.
- O Arcturion existe mesmo?
9
00:00:19,959 --> 00:00:22,083
O meu chefe não descansará
até o apanhar
10
00:00:22,166 --> 00:00:24,458
e se tornar
o homem mais poderoso da Terra.
11
00:00:24,583 --> 00:00:27,291
Chefe, fala a unidade 2-3-8.
12
00:00:27,375 --> 00:00:29,500
O Capitão Atómico já não é uma ameaça.
13
00:00:29,583 --> 00:00:32,917
Descarreguei as suas instruções finais
para a minha unidade de memória.
14
00:00:42,458 --> 00:00:45,250
Obrigado, Flashback,
por mostrares os clipes à Skylar.
15
00:00:46,125 --> 00:00:48,375
Para quem trabalham os capangas?
16
00:00:48,500 --> 00:00:50,375
Para um vilão cruel
como o Mestre do Massacre,
17
00:00:50,458 --> 00:00:51,750
ou uma companhia aérea?
18
00:00:53,667 --> 00:00:57,458
Já é mau não poder voar mais,
mas 25 dólares por uma mala?
19
00:00:57,542 --> 00:00:59,125
É ainda pior.
20
00:01:00,000 --> 00:01:02,083
Não sei para quem trabalham.
21
00:01:02,166 --> 00:01:04,041
E porque tens de levar mala?
22
00:01:04,125 --> 00:01:05,834
Só tens um fato.
23
00:01:07,834 --> 00:01:11,041
Por agora estou a salvo,
mas temos de descobrir quem são os vilões
24
00:01:11,125 --> 00:01:12,959
antes que descubram
que sou o Quimby Fletcher.
25
00:01:13,041 --> 00:01:15,667
Pensa, Kaz.
Lembras-te de alguma coisa?
26
00:01:16,625 --> 00:01:18,709
Bom, notei uma coisa.
27
00:01:18,792 --> 00:01:23,041
Tinham tatuagens a condizer
do símbolo do infinito nos pulsos.
28
00:01:23,166 --> 00:01:25,583
O Diretor Howard
tem uma tatuagem do infinito.
29
00:01:25,667 --> 00:01:27,625
Lembro-me de a ver e pensar
30
00:01:27,709 --> 00:01:30,041
"Ei, o Diretor Howard
tem uma tatuagem do infinito."
31
00:01:30,834 --> 00:01:32,750
Que bela história, Oliver.
32
00:01:32,834 --> 00:01:34,834
Com muitas reviravoltas.
33
00:01:36,250 --> 00:01:39,500
Quis dizer que talvez estejam
a trabalhar juntos.
34
00:01:39,583 --> 00:01:42,250
O Diretor Howard está agora na Mega Max.
35
00:01:42,333 --> 00:01:44,291
Tirem-no de lá e interroguem-no.
36
00:01:44,417 --> 00:01:46,417
Vou ter convosco depois.
37
00:01:46,542 --> 00:01:47,625
Porquê? Onde vais?
38
00:01:48,333 --> 00:01:49,834
Tenho de ir provar um smoking.
39
00:01:49,917 --> 00:01:52,166
A minha mãe quer tudo perfeito
para o grande dia dela,
40
00:01:52,250 --> 00:01:55,417
portanto, amanhã, tenho o branqueamento
dos dentes e dos olhos.
41
00:01:56,625 --> 00:01:58,834
Quer que se destaquem nas fotos.
42
00:02:01,333 --> 00:02:03,792
Tens de substituir o Oliver.
43
00:02:03,917 --> 00:02:05,667
Está bem. O que envolve?
44
00:02:14,917 --> 00:02:17,709
Pronto, Flashback,
acho que ela ficou com a ideia.
45
00:02:19,583 --> 00:02:20,875
Vamos lá
46
00:02:21,000 --> 00:02:22,166
Cada dia é uma aventura
47
00:02:22,250 --> 00:02:23,959
Ninguém diria
Pela nossa cara
48
00:02:24,041 --> 00:02:26,917
Ao entrar na escola
Saímos cedo, trabalhamos à tarde
49
00:02:27,000 --> 00:02:28,709
Vamos à loja de BD
Antes de arrancarmos
50
00:02:28,834 --> 00:02:30,375
Números novos, superpoderes
51
00:02:30,458 --> 00:02:32,291
Se não trabalhássemos
Não saíamos daqui
52
00:02:32,375 --> 00:02:34,417
Dizem para não nos preocuparmos
53
00:02:34,500 --> 00:02:35,875
Super-heróis numa maca?
54
00:02:35,959 --> 00:02:37,625
Salvamos o mundo?
Nunca se sabe
55
00:02:37,709 --> 00:02:39,458
Estamos a salvo?
Nunca se sabe
56
00:02:39,583 --> 00:02:41,500
Bazamos ou ficamos?
Nunca se sabe
57
00:02:41,583 --> 00:02:43,208
No Mega Med
Entramos em ação
58
00:02:43,291 --> 00:02:45,458
Salvamos quem salva
Depois das aulas
59
00:02:45,542 --> 00:02:47,208
Viramos a página e entramos em ação
60
00:02:47,291 --> 00:02:49,291
Chamam-nos Normos... fantásticos
61
00:02:49,417 --> 00:02:51,166
Vemos super-heróis
Só imaginados
62
00:02:51,250 --> 00:02:52,917
Nesta vida
Há que lutar
63
00:02:53,041 --> 00:02:54,583
Erguer os punhos
E o bem defender
64
00:02:54,709 --> 00:02:56,417
Nunca se sabe
Ninguém vê o que vemos
65
00:02:56,500 --> 00:02:58,208
Faremos amanhã
O mesmo de hoje
66
00:02:58,333 --> 00:03:00,166
Salvamos o mundo?
Nunca se sabe
67
00:03:00,291 --> 00:03:01,917
Estamos a salvo?
Nunca se sabe
68
00:03:02,041 --> 00:03:03,458
Bazamos ou ficamos?
Nunca se sabe
69
00:03:03,542 --> 00:03:05,959
Tu sabes, no Mega Med
Entramos em ação
70
00:03:09,458 --> 00:03:11,834
Não está cá ninguém.
Fecha as portas.
71
00:03:17,834 --> 00:03:21,208
Oh! Até que enfim!
72
00:03:21,333 --> 00:03:23,583
Tresandava a carne enlatada ali dentro.
73
00:03:24,333 --> 00:03:25,917
Está a queixar-se de quê?
74
00:03:26,000 --> 00:03:28,458
Eles tinham-no numa gaiola.
75
00:03:29,709 --> 00:03:31,375
Diretor Howard, o Kaz foi capturado
76
00:03:31,458 --> 00:03:33,291
por dois vilões que procuravam
77
00:03:33,375 --> 00:03:35,458
uma fonte de poder intergalático
chamada Arcturion.
78
00:03:35,542 --> 00:03:38,417
Tinham a mesma tatuagem que o senhor.
79
00:03:38,500 --> 00:03:41,875
Não sei do que falas.
Vês alguma tatuagem no meu corpo?
80
00:03:41,959 --> 00:03:43,250
Esperem...
81
00:03:43,333 --> 00:03:45,500
Graças a vocês, não tenho corpo.
82
00:03:47,083 --> 00:03:50,125
Muito bem, quer ser assim?
Tudo bem.
83
00:03:50,208 --> 00:03:51,625
Se não falar,
84
00:03:51,709 --> 00:03:54,083
ponho-o na câmara
da destruição certa,
85
00:03:54,166 --> 00:03:56,458
onde será transformado
numa figura de ação.
86
00:03:56,542 --> 00:04:00,250
Sim. Depois,
prenderei a sua minúscula cabeça
87
00:04:00,375 --> 00:04:03,875
a esta boneca estragada. E depois...
88
00:04:03,959 --> 00:04:07,792
... obrigo-o a andar por aí
neste descapotável rosa de brinquedo.
89
00:04:09,500 --> 00:04:11,917
E, depois, obrigo-o a guiar
90
00:04:12,000 --> 00:04:13,333
até ao centro comercial imaginário.
91
00:04:13,417 --> 00:04:15,542
Pronto, para. Eu falo!
92
00:04:17,041 --> 00:04:18,583
Antes de falar,
93
00:04:19,458 --> 00:04:21,166
porque tens tudo isso?
94
00:04:22,500 --> 00:04:23,709
É bizarro.
95
00:04:25,375 --> 00:04:27,208
Devíamos estar a interrogá-lo.
96
00:04:28,041 --> 00:04:29,166
Ora bem...
97
00:04:30,417 --> 00:04:31,709
Para quem trabalha?
98
00:04:33,458 --> 00:04:34,875
Está bem, eu falo!
99
00:04:37,083 --> 00:04:38,542
Todos trabalhamos para o Sr. Terror,
100
00:04:38,625 --> 00:04:42,375
um génio criminoso cruel, tão secreto
que nunca lhe viram o rosto.
101
00:04:42,458 --> 00:04:45,750
Talvez esteja horrivelmente desfigurado.
102
00:04:45,834 --> 00:04:47,792
Ou pior, tenha cara de lagarto.
103
00:04:49,750 --> 00:04:53,875
Desculpa, Homem Lagarto.
Não sabia que trabalhavas hoje.
104
00:04:57,917 --> 00:04:59,333
Ora bem...
105
00:04:59,458 --> 00:05:00,750
Onde está o Arcturion?
106
00:05:01,500 --> 00:05:03,333
Não me lembro.
107
00:05:03,417 --> 00:05:06,083
Antes de poder informar o Sr. Terror,
108
00:05:06,166 --> 00:05:09,083
transferi todos os dados
que reuni sobre o Arcturion
109
00:05:09,208 --> 00:05:10,875
para uma unidade de memória
e desapareceu.
110
00:05:10,959 --> 00:05:13,333
O Oliver tirou a unidade de memória
lá na escola.
111
00:05:13,417 --> 00:05:15,667
- Vamos buscá-la.
- Estão com azar.
112
00:05:15,792 --> 00:05:18,250
A unidade de memória
está programada para explodir
113
00:05:18,333 --> 00:05:20,917
se ficar desinstalada por 72 horas,
114
00:05:21,000 --> 00:05:23,750
ou seja, daqui a duas horas e 11 minutos.
115
00:05:23,875 --> 00:05:25,125
Vamos, vamos à escola.
116
00:05:25,208 --> 00:05:26,667
Espera.
Tenho mais uma pergunta.
117
00:05:27,333 --> 00:05:29,500
A sério, porque tens aquilo tudo?
118
00:05:38,166 --> 00:05:39,583
KAZ
DESPACHA-TE
119
00:05:39,709 --> 00:05:41,750
Pronto, já posso ir embora.
120
00:05:41,834 --> 00:05:43,834
O smoking está perfeito.
121
00:05:43,917 --> 00:05:47,667
Se por perfeito queres dizer
mal feito e mal cosido.
122
00:05:48,375 --> 00:05:49,500
Sem ofensa.
123
00:05:49,583 --> 00:05:52,291
Sei que faz o melhor que pode
com os meios que tem,
124
00:05:52,417 --> 00:05:55,959
ou seja, falta de habilitações
e uma loja mal gerida.
125
00:05:57,834 --> 00:05:59,041
Concordo.
126
00:05:59,125 --> 00:06:01,458
E o alcaçuz dele está velho.
127
00:06:04,250 --> 00:06:05,917
É uma fita métrica.
128
00:06:09,750 --> 00:06:12,041
Vamos pedir a opinião do Horace
sobre o smoking .
129
00:06:12,125 --> 00:06:14,291
E talvez seja melhor falar com ele a sós,
130
00:06:14,417 --> 00:06:17,417
de homem para homem,
porque é mega importante.
131
00:06:18,166 --> 00:06:20,500
Oliver, em breve seremos uma família.
132
00:06:20,583 --> 00:06:23,500
Tudo o que tiveres a dizer
podes dizer diante de todos.
133
00:06:23,583 --> 00:06:24,792
Eu mostro-te.
134
00:06:24,917 --> 00:06:27,834
Às vezes, gosto de beber leite
por um biberão.
135
00:06:29,375 --> 00:06:30,333
Vês?
136
00:06:33,208 --> 00:06:35,500
Mãe, acho mesmo que já posso ir,
137
00:06:35,625 --> 00:06:37,500
porque este smoking é perfeito.
138
00:06:37,625 --> 00:06:38,667
Sim.
139
00:06:38,792 --> 00:06:41,750
Se decidirmos usar smokings.
140
00:06:41,834 --> 00:06:45,083
Também considerámos um casamento temático.
141
00:06:47,166 --> 00:06:49,291
Um casamento temático? Que tema?
142
00:06:49,375 --> 00:06:50,417
Ainda não decidimos.
143
00:06:50,542 --> 00:06:52,250
Temos 50 fatos para provar.
144
00:06:54,250 --> 00:06:55,250
Desculpe.
145
00:06:55,333 --> 00:06:58,291
Tem algum disfarce de dinossauro
para homem, em tamanho normal?
146
00:07:08,750 --> 00:07:10,208
Jordan?
147
00:07:10,333 --> 00:07:12,875
O que estão todos aqui a fazer
durante as férias?
148
00:07:13,000 --> 00:07:15,792
É a feira de arte da escola.
Querem ver o meu último quadro?
149
00:07:15,917 --> 00:07:17,166
Chama-se...
150
00:07:18,125 --> 00:07:19,000
... "Agonia".
151
00:07:20,667 --> 00:07:22,959
Agonia? Não percebo.
152
00:07:23,083 --> 00:07:24,875
Isso é porque não está acabado.
153
00:07:28,750 --> 00:07:31,000
Pronto. Já está acabado.
154
00:07:36,792 --> 00:07:39,000
O brinco da Jordan
é a unidade de memória.
155
00:07:39,083 --> 00:07:42,250
Deve tê-la apanhado no corredor,
depois da luta.
156
00:07:42,375 --> 00:07:45,834
- Temos de lha tirar.
- Não te preocupes. Tenho um plano.
157
00:07:45,959 --> 00:07:47,875
Jordan?
158
00:07:47,959 --> 00:07:49,834
Adoro o teu brinco.
159
00:07:49,917 --> 00:07:52,291
Ficas com um ar tão doce e feminino.
160
00:07:52,375 --> 00:07:53,875
A sério?
161
00:07:54,000 --> 00:07:55,208
Fica com ele!
162
00:08:00,709 --> 00:08:03,750
Jordan? Porque está ela a usar
o mesmo brinco?
163
00:08:03,834 --> 00:08:05,500
O Gus achou fixe,
164
00:08:05,583 --> 00:08:07,917
e fez cópias dele
e anda a vendê-las.
165
00:08:08,000 --> 00:08:10,959
Não faço ideia para
que precisa do dinheiro.
166
00:08:15,834 --> 00:08:19,917
Gus, o brinco que a Jordan usava...
167
00:08:20,000 --> 00:08:21,792
... é o original?
- Não sei.
168
00:08:21,917 --> 00:08:23,667
Dei o original ao meu fabricante
169
00:08:23,750 --> 00:08:25,959
e, quando mos devolveu,
vinham misturados
170
00:08:26,041 --> 00:08:27,750
como uma salada e como a minha avó
171
00:08:27,834 --> 00:08:29,667
que julga que é uma salada.
172
00:08:30,417 --> 00:08:31,917
Quantos mandaste fazer?
173
00:08:32,000 --> 00:08:33,834
Só quatro ou cinco...
174
00:08:34,792 --> 00:08:35,792
... centenas.
175
00:09:02,709 --> 00:09:04,125
Isto é de loucos.
176
00:09:05,417 --> 00:09:07,917
Mãe, porque quererias
um casamento temático?
177
00:09:08,041 --> 00:09:10,250
Nem parece coisa tua.
178
00:09:10,333 --> 00:09:11,792
Por acaso, a ideia foi minha.
179
00:09:11,917 --> 00:09:13,333
Gosto de me disfarçar,
180
00:09:13,417 --> 00:09:15,709
quase tanto como gosto de leite.
181
00:09:23,583 --> 00:09:26,291
PRECISO DA TUA AJUDA NA ESCOLA!
JÁ!
182
00:09:26,375 --> 00:09:28,959
Bom, tenho de ir andando.
183
00:09:29,041 --> 00:09:32,709
Continuem sem mim. De certeza
que o fato que escolherem...
184
00:09:35,959 --> 00:09:37,792
O quê? Quem trancou a porta?
185
00:09:37,875 --> 00:09:38,959
Eu.
186
00:09:39,041 --> 00:09:42,750
Oliver, vê-se que estás incomodado
com a nossa dinâmica familiar.
187
00:09:42,834 --> 00:09:46,083
Acho que devíamos ter
uma sessão de terapia emocional,
188
00:09:46,166 --> 00:09:48,750
porque não há nada mais importante
do que a família.
189
00:09:49,000 --> 00:09:50,625
Não é, mãe?
190
00:09:50,750 --> 00:09:54,750
Que querido, chamaste-me mãe.
191
00:09:54,875 --> 00:09:56,000
Não tornes a fazê-lo.
192
00:09:58,291 --> 00:10:02,375
Tenho uma urgência de super-heróis.
Não me podes trancar aqui.
193
00:10:02,458 --> 00:10:03,834
Daqui não sais.
194
00:10:03,917 --> 00:10:06,041
Estou farto de ser desvalorizado,
195
00:10:06,125 --> 00:10:08,333
portanto, não descansarei
até que o favorito desta família
196
00:10:08,417 --> 00:10:09,834
seja eu, eu !
197
00:10:13,000 --> 00:10:16,625
Alan, acho que uma reunião familiar
é uma ideia maravilhosa,
198
00:10:16,750 --> 00:10:18,458
porque a Bridget me disse
para o dizer.
199
00:10:20,792 --> 00:10:23,917
Oliver, porque não podes ser mais
como o Alan?
200
00:10:24,000 --> 00:10:26,917
Maduro, esclarecido, esperto.
201
00:10:27,000 --> 00:10:28,834
O que estás a dizer?
202
00:10:28,917 --> 00:10:31,166
Ele está prestes a comer
uma alfineteira.
203
00:10:32,542 --> 00:10:33,667
Estou?
204
00:10:33,750 --> 00:10:36,000
Julguei que era um tomate
muito seco e espinhoso.
205
00:10:37,917 --> 00:10:41,458
Bom, pelo menos, come
o que acha serem vegetais.
206
00:10:49,583 --> 00:10:52,875
Temos de apanhar
todas as memórias antes que expludam.
207
00:10:53,583 --> 00:10:56,625
Oxalá o Oliver cá estivesse.
Pensar dá-me dores de cabeça.
208
00:10:57,750 --> 00:10:59,250
Vou pensar como o Oliver pensa.
209
00:11:00,083 --> 00:11:01,125
Já sei.
210
00:11:01,208 --> 00:11:03,709
Lembras-te do número do Esmagador
em que ele faz a coisa
211
00:11:03,792 --> 00:11:07,125
com a coisa e tira a coisa da coisa?
212
00:11:08,375 --> 00:11:10,583
Estás só a dizer disparates.
213
00:11:11,250 --> 00:11:12,792
Não é o que o Oliver faz?
214
00:11:12,875 --> 00:11:14,125
Não ouço.
215
00:11:16,959 --> 00:11:18,458
Pronto, pensei numa coisa.
216
00:11:20,417 --> 00:11:23,542
Mas, antes, temos de ir buscar
o raio de ampliação ao Mega Med.
217
00:11:24,500 --> 00:11:28,000
Connie, porque está a tua orelha
tão grande?!
218
00:11:31,875 --> 00:11:35,625
Gus, pus o teu brinco barato
219
00:11:35,750 --> 00:11:37,583
e deve estar com defeito.
220
00:11:37,709 --> 00:11:39,583
Deixou-me a orelha inchada.
221
00:11:39,667 --> 00:11:42,834
Sim, mas não é o único efeito secundário.
222
00:11:42,917 --> 00:11:45,959
Também a faz correr repetidamente
contra as paredes.
223
00:12:03,250 --> 00:12:04,458
Deve ser algum engano.
224
00:12:04,542 --> 00:12:06,125
Dá-me um minuto para pensar.
225
00:12:12,458 --> 00:12:14,917
É melhor livrarem-se desses brincos.
226
00:12:15,041 --> 00:12:17,333
Estão defeituosos
e têm efeitos secundários terríveis.
227
00:12:17,458 --> 00:12:20,125
E é melhor livrarem-se do vosso dinheiro,
também.
228
00:12:20,208 --> 00:12:23,458
Tocaram no brinco e no dinheiro.
Sabe-se lá o que contém.
229
00:12:28,250 --> 00:12:31,333
Já estão todos. Podes encolher-me
a orelha, por favor?
230
00:12:31,458 --> 00:12:32,375
Sim.
231
00:12:32,458 --> 00:12:35,291
Basta-me inverter as configurações.
232
00:12:41,458 --> 00:12:44,375
Não... Ficou demasiado pequena.
233
00:12:45,542 --> 00:12:47,583
Não, é o tamanho normal
das minhas orelhas.
234
00:12:47,709 --> 00:12:50,166
A sério?
235
00:12:51,875 --> 00:12:55,000
Temos de levar as unidades
de memória para o Mega Med
236
00:12:55,083 --> 00:12:58,041
e descobrir qual delas
é do Diretor Cabeça de Robô.
237
00:13:08,250 --> 00:13:10,208
Isto é mau. O que fazemos?
238
00:13:10,291 --> 00:13:13,875
Afugentamo-los com as tuas orelhas
bizarramente pequenas?
239
00:13:25,375 --> 00:13:26,166
Calma.
240
00:13:26,291 --> 00:13:28,291
Não nos podem atacar
com tantas testemunhas.
241
00:13:28,458 --> 00:13:32,041
Atenção. Eu e o meu sócio
temos uma empresa de televisão
242
00:13:32,166 --> 00:13:34,625
e estamos a fazer audições
no centro cívico
243
00:13:34,709 --> 00:13:36,792
para o nosso novo reality show,
244
00:13:37,000 --> 00:13:39,333
Quem quer ser Famoso
Por Nenhuma Razão?
245
00:13:43,250 --> 00:13:45,834
O mais triste é que eu o veria.
246
00:13:46,792 --> 00:13:48,083
Tu de novo!
247
00:13:50,125 --> 00:13:53,208
O teu Diretor Howard
nunca falou com o chefe.
248
00:13:53,291 --> 00:13:55,959
Agora já sabemos porquê.
Tens a unidade de memória dele.
249
00:13:56,041 --> 00:13:58,542
Não vão ficar com a unidade de memória.
250
00:14:39,667 --> 00:14:41,834
- Kaz!
- Desculpa.
251
00:15:13,291 --> 00:15:14,667
Conseguiste.
252
00:15:14,750 --> 00:15:16,458
Foi fantástico.
253
00:15:25,792 --> 00:15:28,333
Não se esqueçam... isto é um fórum aberto.
254
00:15:28,417 --> 00:15:31,625
O mais importante
é sermos completamente honestos.
255
00:15:31,750 --> 00:15:33,458
Não é, pai?
256
00:15:33,542 --> 00:15:34,750
É, filho.
257
00:15:37,208 --> 00:15:38,583
E, já que estamos a ser honestos,
258
00:15:38,667 --> 00:15:41,250
Bridget, às vezes, quando te beijo,
259
00:15:41,333 --> 00:15:43,583
penso numa ponte.
260
00:15:44,583 --> 00:15:46,709
E, às vezes, quando eu te beijo,
261
00:15:46,792 --> 00:15:48,500
penso em dinheiro.
262
00:15:59,291 --> 00:16:01,667
VAI JÁ TER AO MEGA MED!
263
00:16:01,750 --> 00:16:06,333
Ouçam... isto está a ser muito divertido
e nada estranho,
264
00:16:06,458 --> 00:16:08,166
mas tenho mesmo de ir.
265
00:16:11,333 --> 00:16:13,417
Mãe, obriga o Alan a abrir já a porta!
266
00:16:14,083 --> 00:16:16,667
Oliver! Não fales assim com a tua mãe!
267
00:16:16,750 --> 00:16:18,625
Fala com ela assim.
268
00:16:18,709 --> 00:16:20,125
Ela adora.
269
00:16:20,208 --> 00:16:21,542
Não é, chefe?
270
00:16:22,208 --> 00:16:25,542
Na verdade, já que estamos a ser honestos,
não adoro.
271
00:16:25,625 --> 00:16:28,458
Quando falas assim,
só me apetece arrancar as orelhas
272
00:16:28,542 --> 00:16:29,959
e enfiar-tas na boca.
273
00:16:32,375 --> 00:16:35,750
Oliver, a inveja que tens de mim
está a destruir esta família.
274
00:16:35,834 --> 00:16:37,333
Creio que a única forma
275
00:16:37,458 --> 00:16:39,917
de avançarmos é dares-me um abraço
276
00:16:40,000 --> 00:16:41,125
e um beijinho e dizeres:
277
00:16:41,208 --> 00:16:44,083
"Alan, embora sejas excelente
em todos os sentidos,
278
00:16:44,166 --> 00:16:45,917
e eu esteja, no máximo,
abaixo da média,
279
00:16:46,542 --> 00:16:48,000
adoro-te."
280
00:16:56,291 --> 00:17:01,166
Alan, embora sejas excelente
em todos os sentidos,
281
00:17:01,917 --> 00:17:04,125
e eu esteja, no máximo,
abaixo da média,
282
00:17:07,166 --> 00:17:08,166
adoro-te.
283
00:17:13,709 --> 00:17:15,709
Vês? Foi difícil?
284
00:17:20,542 --> 00:17:24,083
Parece que somos
uma grande família feliz!
285
00:17:24,166 --> 00:17:26,709
A sério. Para.
286
00:17:33,250 --> 00:17:34,959
Uma destas unidades de memória é sua.
287
00:17:35,166 --> 00:17:38,291
Teremos de lhe pôr todas
para ver qual é a verdadeira.
288
00:17:38,375 --> 00:17:40,458
Esperem. Vem aí alguém.
289
00:17:45,542 --> 00:17:47,000
Desculpem o atraso.
290
00:17:47,083 --> 00:17:49,000
Fui um bobo
e tive de beijar o Alan!
291
00:17:51,417 --> 00:17:53,750
Normalmente, faria perguntas,
292
00:17:54,041 --> 00:17:56,583
mas estamos prestes a explodir.
Depressa!
293
00:18:02,458 --> 00:18:03,959
O vídeo do gato.
294
00:18:17,709 --> 00:18:19,333
Velhos de fato de banho!
295
00:18:22,500 --> 00:18:24,667
Faltam 15 segundos.
296
00:18:24,750 --> 00:18:26,625
Há tempo para mais uma unidade.
Oliver, escolhe.
297
00:18:26,709 --> 00:18:29,750
Não, escolhe tu. Se explodirmos,
quero beijar a Skylar.
298
00:18:29,834 --> 00:18:31,417
O meu último beijo não pode ser o Alan.
299
00:18:32,959 --> 00:18:33,959
Eu escolho!
300
00:18:34,959 --> 00:18:37,792
Cinco, quatro, três,
301
00:18:37,875 --> 00:18:39,625
dois, um.
302
00:18:43,542 --> 00:18:46,333
Que sorte.
Estamos todos bem.
303
00:18:46,417 --> 00:18:48,583
Sim, nunca estive melhor.
304
00:18:48,667 --> 00:18:50,041
Sou uma cabeça sem corpo
305
00:18:50,125 --> 00:18:52,125
presa a uma banca de carne enlatada.
306
00:18:57,500 --> 00:18:58,417
Ei!
307
00:18:59,375 --> 00:19:01,208
É a nave espacial do meu sonho!
308
00:19:01,291 --> 00:19:02,959
Está enterrada por baixo da escola.
309
00:19:03,041 --> 00:19:05,458
E vejam. O Arcturion está lá dentro.
310
00:19:06,166 --> 00:19:08,709
Se calhar, quando caíste na obra,
311
00:19:08,834 --> 00:19:10,667
tocaste em algo
que tinha estado em contacto
312
00:19:10,792 --> 00:19:13,041
com o Arcturion,
daí teres tido o sonho.
313
00:19:13,125 --> 00:19:16,375
É por isso que existem
tantos vilões nesta escola.
314
00:19:16,458 --> 00:19:18,166
Vilões que são atraídos
pelo poder do Arcturion,
315
00:19:18,250 --> 00:19:20,583
sem sequer saberem porquê,
como traças para a luz.
316
00:19:20,667 --> 00:19:22,583
Na verdade, as traças
são atraídas para a luz
317
00:19:22,667 --> 00:19:25,291
por um comportamento inato,
a orientação transversal.
318
00:19:25,417 --> 00:19:27,542
Não senti a tua falta, hoje.
319
00:19:29,875 --> 00:19:32,291
Vejam, é uma ordem do Sr. Terror.
320
00:19:39,166 --> 00:19:40,667
"A todos os agentes.
321
00:19:40,792 --> 00:19:43,458
Encontrem o Quimby Fletcher,
arranquem-lhe a pele
322
00:19:43,542 --> 00:19:46,000
e assem-no em chama viva."
323
00:19:47,375 --> 00:19:50,333
Devem estar a ler a minha receita
de frango grelhado com ervas e alho.
324
00:19:52,542 --> 00:19:54,625
Não, afinal não.
325
00:19:54,750 --> 00:19:57,667
Vão cozinhar-te lentamente
até que a carne se solte dos ossos.
326
00:20:04,417 --> 00:20:07,166
Sr. Terror, por favor,
dê-nos mais uma hipótese.
327
00:20:07,250 --> 00:20:10,959
Falar é fácil.
E tenho muitos lacaios.
328
00:20:17,750 --> 00:20:20,166
Felizmente para vocês,
tenho de atender.
329
00:20:20,250 --> 00:20:22,500
Desandem e não voltem
330
00:20:22,625 --> 00:20:24,166
até localizarem o Quimby Fletcher.
331
00:20:24,291 --> 00:20:27,125
Descubram o que ele sabe
e depois eliminem-no.
332
00:20:39,709 --> 00:20:41,166
Olá, querido Oliver.
333
00:20:42,875 --> 00:20:44,959
Sim, podes ir comer uma piza.
334
00:20:45,041 --> 00:20:47,083
Não me importa se vais a pé.
335
00:20:47,208 --> 00:20:48,500
Tens de usar o capacete.
336
00:20:51,041 --> 00:20:53,583
Já sei que me julgas
superprotetora.
337
00:20:53,667 --> 00:20:55,542
Mas não sabes que o mundo
338
00:20:55,625 --> 00:20:58,291
é um lugar muito perigoso.
339
00:21:32,000 --> 00:21:33,083
Sim!