1 00:00:00,583 --> 00:00:02,458 Anteriormente... 2 00:00:02,542 --> 00:00:04,250 Tens de ouvir o sonho que tive esta noite. 3 00:00:04,375 --> 00:00:06,333 Estava a bordo de uma nave alienígena 4 00:00:06,458 --> 00:00:08,375 que transportava algo chamado Arcturion. 5 00:00:08,458 --> 00:00:11,291 Porque não o transformas numa banda desenhada? 6 00:00:11,417 --> 00:00:13,250 Vou dar-te um crédito de argumentista. 7 00:00:13,333 --> 00:00:16,208 Podias usar um nome falso, como Quimby Fletcher. 8 00:00:16,291 --> 00:00:19,875 - Tragam-me o Quimby Fletcher. - O Arcturion existe mesmo? 9 00:00:19,959 --> 00:00:22,083 O meu chefe não descansará até o apanhar 10 00:00:22,166 --> 00:00:24,458 e se tornar o homem mais poderoso da Terra. 11 00:00:24,583 --> 00:00:27,291 Chefe, fala a unidade 2-3-8. 12 00:00:27,375 --> 00:00:29,500 O Capitão Atómico já não é uma ameaça. 13 00:00:29,583 --> 00:00:32,917 Descarreguei as suas instruções finais para a minha unidade de memória. 14 00:00:42,458 --> 00:00:45,250 Obrigado, Flashback, por mostrares os clipes à Skylar. 15 00:00:46,125 --> 00:00:48,375 Para quem trabalham os capangas? 16 00:00:48,500 --> 00:00:50,375 Para um vilão cruel como o Mestre do Massacre, 17 00:00:50,458 --> 00:00:51,750 ou uma companhia aérea? 18 00:00:53,667 --> 00:00:57,458 Já é mau não poder voar mais, mas 25 dólares por uma mala? 19 00:00:57,542 --> 00:00:59,125 É ainda pior. 20 00:01:00,000 --> 00:01:02,083 Não sei para quem trabalham. 21 00:01:02,166 --> 00:01:04,041 E porque tens de levar mala? 22 00:01:04,125 --> 00:01:05,834 Só tens um fato. 23 00:01:07,834 --> 00:01:11,041 Por agora estou a salvo, mas temos de descobrir quem são os vilões 24 00:01:11,125 --> 00:01:12,959 antes que descubram que sou o Quimby Fletcher. 25 00:01:13,041 --> 00:01:15,667 Pensa, Kaz. Lembras-te de alguma coisa? 26 00:01:16,625 --> 00:01:18,709 Bom, notei uma coisa. 27 00:01:18,792 --> 00:01:23,041 Tinham tatuagens a condizer do símbolo do infinito nos pulsos. 28 00:01:23,166 --> 00:01:25,583 O Diretor Howard tem uma tatuagem do infinito. 29 00:01:25,667 --> 00:01:27,625 Lembro-me de a ver e pensar 30 00:01:27,709 --> 00:01:30,041 "Ei, o Diretor Howard tem uma tatuagem do infinito." 31 00:01:30,834 --> 00:01:32,750 Que bela história, Oliver. 32 00:01:32,834 --> 00:01:34,834 Com muitas reviravoltas. 33 00:01:36,250 --> 00:01:39,500 Quis dizer que talvez estejam a trabalhar juntos. 34 00:01:39,583 --> 00:01:42,250 O Diretor Howard está agora na Mega Max. 35 00:01:42,333 --> 00:01:44,291 Tirem-no de lá e interroguem-no. 36 00:01:44,417 --> 00:01:46,417 Vou ter convosco depois. 37 00:01:46,542 --> 00:01:47,625 Porquê? Onde vais? 38 00:01:48,333 --> 00:01:49,834 Tenho de ir provar um smoking. 39 00:01:49,917 --> 00:01:52,166 A minha mãe quer tudo perfeito para o grande dia dela, 40 00:01:52,250 --> 00:01:55,417 portanto, amanhã, tenho o branqueamento dos dentes e dos olhos. 41 00:01:56,625 --> 00:01:58,834 Quer que se destaquem nas fotos. 42 00:02:01,333 --> 00:02:03,792 Tens de substituir o Oliver. 43 00:02:03,917 --> 00:02:05,667 Está bem. O que envolve? 44 00:02:14,917 --> 00:02:17,709 Pronto, Flashback, acho que ela ficou com a ideia. 45 00:02:19,583 --> 00:02:20,875 Vamos lá 46 00:02:21,000 --> 00:02:22,166 Cada dia é uma aventura 47 00:02:22,250 --> 00:02:23,959 Ninguém diria Pela nossa cara 48 00:02:24,041 --> 00:02:26,917 Ao entrar na escola Saímos cedo, trabalhamos à tarde 49 00:02:27,000 --> 00:02:28,709 Vamos à loja de BD Antes de arrancarmos 50 00:02:28,834 --> 00:02:30,375 Números novos, superpoderes 51 00:02:30,458 --> 00:02:32,291 Se não trabalhássemos Não saíamos daqui 52 00:02:32,375 --> 00:02:34,417 Dizem para não nos preocuparmos 53 00:02:34,500 --> 00:02:35,875 Super-heróis numa maca? 54 00:02:35,959 --> 00:02:37,625 Salvamos o mundo? Nunca se sabe 55 00:02:37,709 --> 00:02:39,458 Estamos a salvo? Nunca se sabe 56 00:02:39,583 --> 00:02:41,500 Bazamos ou ficamos? Nunca se sabe 57 00:02:41,583 --> 00:02:43,208 No Mega Med Entramos em ação 58 00:02:43,291 --> 00:02:45,458 Salvamos quem salva Depois das aulas 59 00:02:45,542 --> 00:02:47,208 Viramos a página e entramos em ação 60 00:02:47,291 --> 00:02:49,291 Chamam-nos Normos... fantásticos 61 00:02:49,417 --> 00:02:51,166 Vemos super-heróis Só imaginados 62 00:02:51,250 --> 00:02:52,917 Nesta vida Há que lutar 63 00:02:53,041 --> 00:02:54,583 Erguer os punhos E o bem defender 64 00:02:54,709 --> 00:02:56,417 Nunca se sabe Ninguém vê o que vemos 65 00:02:56,500 --> 00:02:58,208 Faremos amanhã O mesmo de hoje 66 00:02:58,333 --> 00:03:00,166 Salvamos o mundo? Nunca se sabe 67 00:03:00,291 --> 00:03:01,917 Estamos a salvo? Nunca se sabe 68 00:03:02,041 --> 00:03:03,458 Bazamos ou ficamos? Nunca se sabe 69 00:03:03,542 --> 00:03:05,959 Tu sabes, no Mega Med Entramos em ação 70 00:03:09,458 --> 00:03:11,834 Não está cá ninguém. Fecha as portas. 71 00:03:17,834 --> 00:03:21,208 Oh! Até que enfim! 72 00:03:21,333 --> 00:03:23,583 Tresandava a carne enlatada ali dentro. 73 00:03:24,333 --> 00:03:25,917 Está a queixar-se de quê? 74 00:03:26,000 --> 00:03:28,458 Eles tinham-no numa gaiola. 75 00:03:29,709 --> 00:03:31,375 Diretor Howard, o Kaz foi capturado 76 00:03:31,458 --> 00:03:33,291 por dois vilões que procuravam 77 00:03:33,375 --> 00:03:35,458 uma fonte de poder intergalático chamada Arcturion. 78 00:03:35,542 --> 00:03:38,417 Tinham a mesma tatuagem que o senhor. 79 00:03:38,500 --> 00:03:41,875 Não sei do que falas. Vês alguma tatuagem no meu corpo? 80 00:03:41,959 --> 00:03:43,250 Esperem... 81 00:03:43,333 --> 00:03:45,500 Graças a vocês, não tenho corpo. 82 00:03:47,083 --> 00:03:50,125 Muito bem, quer ser assim? Tudo bem. 83 00:03:50,208 --> 00:03:51,625 Se não falar, 84 00:03:51,709 --> 00:03:54,083 ponho-o na câmara da destruição certa, 85 00:03:54,166 --> 00:03:56,458 onde será transformado numa figura de ação. 86 00:03:56,542 --> 00:04:00,250 Sim. Depois, prenderei a sua minúscula cabeça 87 00:04:00,375 --> 00:04:03,875 a esta boneca estragada. E depois... 88 00:04:03,959 --> 00:04:07,792 ... obrigo-o a andar por aí neste descapotável rosa de brinquedo. 89 00:04:09,500 --> 00:04:11,917 E, depois, obrigo-o a guiar 90 00:04:12,000 --> 00:04:13,333 até ao centro comercial imaginário. 91 00:04:13,417 --> 00:04:15,542 Pronto, para. Eu falo! 92 00:04:17,041 --> 00:04:18,583 Antes de falar, 93 00:04:19,458 --> 00:04:21,166 porque tens tudo isso? 94 00:04:22,500 --> 00:04:23,709 É bizarro. 95 00:04:25,375 --> 00:04:27,208 Devíamos estar a interrogá-lo. 96 00:04:28,041 --> 00:04:29,166 Ora bem... 97 00:04:30,417 --> 00:04:31,709 Para quem trabalha? 98 00:04:33,458 --> 00:04:34,875 Está bem, eu falo! 99 00:04:37,083 --> 00:04:38,542 Todos trabalhamos para o Sr. Terror, 100 00:04:38,625 --> 00:04:42,375 um génio criminoso cruel, tão secreto que nunca lhe viram o rosto. 101 00:04:42,458 --> 00:04:45,750 Talvez esteja horrivelmente desfigurado. 102 00:04:45,834 --> 00:04:47,792 Ou pior, tenha cara de lagarto. 103 00:04:49,750 --> 00:04:53,875 Desculpa, Homem Lagarto. Não sabia que trabalhavas hoje. 104 00:04:57,917 --> 00:04:59,333 Ora bem... 105 00:04:59,458 --> 00:05:00,750 Onde está o Arcturion? 106 00:05:01,500 --> 00:05:03,333 Não me lembro. 107 00:05:03,417 --> 00:05:06,083 Antes de poder informar o Sr. Terror, 108 00:05:06,166 --> 00:05:09,083 transferi todos os dados que reuni sobre o Arcturion 109 00:05:09,208 --> 00:05:10,875 para uma unidade de memória e desapareceu. 110 00:05:10,959 --> 00:05:13,333 O Oliver tirou a unidade de memória lá na escola. 111 00:05:13,417 --> 00:05:15,667 - Vamos buscá-la. - Estão com azar. 112 00:05:15,792 --> 00:05:18,250 A unidade de memória está programada para explodir 113 00:05:18,333 --> 00:05:20,917 se ficar desinstalada por 72 horas, 114 00:05:21,000 --> 00:05:23,750 ou seja, daqui a duas horas e 11 minutos. 115 00:05:23,875 --> 00:05:25,125 Vamos, vamos à escola. 116 00:05:25,208 --> 00:05:26,667 Espera. Tenho mais uma pergunta. 117 00:05:27,333 --> 00:05:29,500 A sério, porque tens aquilo tudo? 118 00:05:38,166 --> 00:05:39,583 KAZ DESPACHA-TE 119 00:05:39,709 --> 00:05:41,750 Pronto, já posso ir embora. 120 00:05:41,834 --> 00:05:43,834 O smoking está perfeito. 121 00:05:43,917 --> 00:05:47,667 Se por perfeito queres dizer mal feito e mal cosido. 122 00:05:48,375 --> 00:05:49,500 Sem ofensa. 123 00:05:49,583 --> 00:05:52,291 Sei que faz o melhor que pode com os meios que tem, 124 00:05:52,417 --> 00:05:55,959 ou seja, falta de habilitações e uma loja mal gerida. 125 00:05:57,834 --> 00:05:59,041 Concordo. 126 00:05:59,125 --> 00:06:01,458 E o alcaçuz dele está velho. 127 00:06:04,250 --> 00:06:05,917 É uma fita métrica. 128 00:06:09,750 --> 00:06:12,041 Vamos pedir a opinião do Horace sobre o smoking . 129 00:06:12,125 --> 00:06:14,291 E talvez seja melhor falar com ele a sós, 130 00:06:14,417 --> 00:06:17,417 de homem para homem, porque é mega importante. 131 00:06:18,166 --> 00:06:20,500 Oliver, em breve seremos uma família. 132 00:06:20,583 --> 00:06:23,500 Tudo o que tiveres a dizer podes dizer diante de todos. 133 00:06:23,583 --> 00:06:24,792 Eu mostro-te. 134 00:06:24,917 --> 00:06:27,834 Às vezes, gosto de beber leite por um biberão. 135 00:06:29,375 --> 00:06:30,333 Vês? 136 00:06:33,208 --> 00:06:35,500 Mãe, acho mesmo que já posso ir, 137 00:06:35,625 --> 00:06:37,500 porque este smoking é perfeito. 138 00:06:37,625 --> 00:06:38,667 Sim. 139 00:06:38,792 --> 00:06:41,750 Se decidirmos usar smokings. 140 00:06:41,834 --> 00:06:45,083 Também considerámos um casamento temático. 141 00:06:47,166 --> 00:06:49,291 Um casamento temático? Que tema? 142 00:06:49,375 --> 00:06:50,417 Ainda não decidimos. 143 00:06:50,542 --> 00:06:52,250 Temos 50 fatos para provar. 144 00:06:54,250 --> 00:06:55,250 Desculpe. 145 00:06:55,333 --> 00:06:58,291 Tem algum disfarce de dinossauro para homem, em tamanho normal? 146 00:07:08,750 --> 00:07:10,208 Jordan? 147 00:07:10,333 --> 00:07:12,875 O que estão todos aqui a fazer durante as férias? 148 00:07:13,000 --> 00:07:15,792 É a feira de arte da escola. Querem ver o meu último quadro? 149 00:07:15,917 --> 00:07:17,166 Chama-se... 150 00:07:18,125 --> 00:07:19,000 ... "Agonia". 151 00:07:20,667 --> 00:07:22,959 Agonia? Não percebo. 152 00:07:23,083 --> 00:07:24,875 Isso é porque não está acabado. 153 00:07:28,750 --> 00:07:31,000 Pronto. Já está acabado. 154 00:07:36,792 --> 00:07:39,000 O brinco da Jordan é a unidade de memória. 155 00:07:39,083 --> 00:07:42,250 Deve tê-la apanhado no corredor, depois da luta. 156 00:07:42,375 --> 00:07:45,834 - Temos de lha tirar. - Não te preocupes. Tenho um plano. 157 00:07:45,959 --> 00:07:47,875 Jordan? 158 00:07:47,959 --> 00:07:49,834 Adoro o teu brinco. 159 00:07:49,917 --> 00:07:52,291 Ficas com um ar tão doce e feminino. 160 00:07:52,375 --> 00:07:53,875 A sério? 161 00:07:54,000 --> 00:07:55,208 Fica com ele! 162 00:08:00,709 --> 00:08:03,750 Jordan? Porque está ela a usar o mesmo brinco? 163 00:08:03,834 --> 00:08:05,500 O Gus achou fixe, 164 00:08:05,583 --> 00:08:07,917 e fez cópias dele e anda a vendê-las. 165 00:08:08,000 --> 00:08:10,959 Não faço ideia para que precisa do dinheiro. 166 00:08:15,834 --> 00:08:19,917 Gus, o brinco que a Jordan usava... 167 00:08:20,000 --> 00:08:21,792 ... é o original? - Não sei. 168 00:08:21,917 --> 00:08:23,667 Dei o original ao meu fabricante 169 00:08:23,750 --> 00:08:25,959 e, quando mos devolveu, vinham misturados 170 00:08:26,041 --> 00:08:27,750 como uma salada e como a minha avó 171 00:08:27,834 --> 00:08:29,667 que julga que é uma salada. 172 00:08:30,417 --> 00:08:31,917 Quantos mandaste fazer? 173 00:08:32,000 --> 00:08:33,834 Só quatro ou cinco... 174 00:08:34,792 --> 00:08:35,792 ... centenas. 175 00:09:02,709 --> 00:09:04,125 Isto é de loucos. 176 00:09:05,417 --> 00:09:07,917 Mãe, porque quererias um casamento temático? 177 00:09:08,041 --> 00:09:10,250 Nem parece coisa tua. 178 00:09:10,333 --> 00:09:11,792 Por acaso, a ideia foi minha. 179 00:09:11,917 --> 00:09:13,333 Gosto de me disfarçar, 180 00:09:13,417 --> 00:09:15,709 quase tanto como gosto de leite. 181 00:09:23,583 --> 00:09:26,291 PRECISO DA TUA AJUDA NA ESCOLA! JÁ! 182 00:09:26,375 --> 00:09:28,959 Bom, tenho de ir andando. 183 00:09:29,041 --> 00:09:32,709 Continuem sem mim. De certeza que o fato que escolherem... 184 00:09:35,959 --> 00:09:37,792 O quê? Quem trancou a porta? 185 00:09:37,875 --> 00:09:38,959 Eu. 186 00:09:39,041 --> 00:09:42,750 Oliver, vê-se que estás incomodado com a nossa dinâmica familiar. 187 00:09:42,834 --> 00:09:46,083 Acho que devíamos ter uma sessão de terapia emocional, 188 00:09:46,166 --> 00:09:48,750 porque não há nada mais importante do que a família. 189 00:09:49,000 --> 00:09:50,625 Não é, mãe? 190 00:09:50,750 --> 00:09:54,750 Que querido, chamaste-me mãe. 191 00:09:54,875 --> 00:09:56,000 Não tornes a fazê-lo. 192 00:09:58,291 --> 00:10:02,375 Tenho uma urgência de super-heróis. Não me podes trancar aqui. 193 00:10:02,458 --> 00:10:03,834 Daqui não sais. 194 00:10:03,917 --> 00:10:06,041 Estou farto de ser desvalorizado, 195 00:10:06,125 --> 00:10:08,333 portanto, não descansarei até que o favorito desta família 196 00:10:08,417 --> 00:10:09,834 seja eu, eu ! 197 00:10:13,000 --> 00:10:16,625 Alan, acho que uma reunião familiar é uma ideia maravilhosa, 198 00:10:16,750 --> 00:10:18,458 porque a Bridget me disse para o dizer. 199 00:10:20,792 --> 00:10:23,917 Oliver, porque não podes ser mais como o Alan? 200 00:10:24,000 --> 00:10:26,917 Maduro, esclarecido, esperto. 201 00:10:27,000 --> 00:10:28,834 O que estás a dizer? 202 00:10:28,917 --> 00:10:31,166 Ele está prestes a comer uma alfineteira. 203 00:10:32,542 --> 00:10:33,667 Estou? 204 00:10:33,750 --> 00:10:36,000 Julguei que era um tomate muito seco e espinhoso. 205 00:10:37,917 --> 00:10:41,458 Bom, pelo menos, come o que acha serem vegetais. 206 00:10:49,583 --> 00:10:52,875 Temos de apanhar todas as memórias antes que expludam. 207 00:10:53,583 --> 00:10:56,625 Oxalá o Oliver cá estivesse. Pensar dá-me dores de cabeça. 208 00:10:57,750 --> 00:10:59,250 Vou pensar como o Oliver pensa. 209 00:11:00,083 --> 00:11:01,125 Já sei. 210 00:11:01,208 --> 00:11:03,709 Lembras-te do número do Esmagador em que ele faz a coisa 211 00:11:03,792 --> 00:11:07,125 com a coisa e tira a coisa da coisa? 212 00:11:08,375 --> 00:11:10,583 Estás só a dizer disparates. 213 00:11:11,250 --> 00:11:12,792 Não é o que o Oliver faz? 214 00:11:12,875 --> 00:11:14,125 Não ouço. 215 00:11:16,959 --> 00:11:18,458 Pronto, pensei numa coisa. 216 00:11:20,417 --> 00:11:23,542 Mas, antes, temos de ir buscar o raio de ampliação ao Mega Med. 217 00:11:24,500 --> 00:11:28,000 Connie, porque está a tua orelha tão grande?! 218 00:11:31,875 --> 00:11:35,625 Gus, pus o teu brinco barato 219 00:11:35,750 --> 00:11:37,583 e deve estar com defeito. 220 00:11:37,709 --> 00:11:39,583 Deixou-me a orelha inchada. 221 00:11:39,667 --> 00:11:42,834 Sim, mas não é o único efeito secundário. 222 00:11:42,917 --> 00:11:45,959 Também a faz correr repetidamente contra as paredes. 223 00:12:03,250 --> 00:12:04,458 Deve ser algum engano. 224 00:12:04,542 --> 00:12:06,125 Dá-me um minuto para pensar. 225 00:12:12,458 --> 00:12:14,917 É melhor livrarem-se desses brincos. 226 00:12:15,041 --> 00:12:17,333 Estão defeituosos e têm efeitos secundários terríveis. 227 00:12:17,458 --> 00:12:20,125 E é melhor livrarem-se do vosso dinheiro, também. 228 00:12:20,208 --> 00:12:23,458 Tocaram no brinco e no dinheiro. Sabe-se lá o que contém. 229 00:12:28,250 --> 00:12:31,333 Já estão todos. Podes encolher-me a orelha, por favor? 230 00:12:31,458 --> 00:12:32,375 Sim. 231 00:12:32,458 --> 00:12:35,291 Basta-me inverter as configurações. 232 00:12:41,458 --> 00:12:44,375 Não... Ficou demasiado pequena. 233 00:12:45,542 --> 00:12:47,583 Não, é o tamanho normal das minhas orelhas. 234 00:12:47,709 --> 00:12:50,166 A sério? 235 00:12:51,875 --> 00:12:55,000 Temos de levar as unidades de memória para o Mega Med 236 00:12:55,083 --> 00:12:58,041 e descobrir qual delas é do Diretor Cabeça de Robô. 237 00:13:08,250 --> 00:13:10,208 Isto é mau. O que fazemos? 238 00:13:10,291 --> 00:13:13,875 Afugentamo-los com as tuas orelhas bizarramente pequenas? 239 00:13:25,375 --> 00:13:26,166 Calma. 240 00:13:26,291 --> 00:13:28,291 Não nos podem atacar com tantas testemunhas. 241 00:13:28,458 --> 00:13:32,041 Atenção. Eu e o meu sócio temos uma empresa de televisão 242 00:13:32,166 --> 00:13:34,625 e estamos a fazer audições no centro cívico 243 00:13:34,709 --> 00:13:36,792 para o nosso novo reality show, 244 00:13:37,000 --> 00:13:39,333 Quem quer ser Famoso Por Nenhuma Razão? 245 00:13:43,250 --> 00:13:45,834 O mais triste é que eu o veria. 246 00:13:46,792 --> 00:13:48,083 Tu de novo! 247 00:13:50,125 --> 00:13:53,208 O teu Diretor Howard nunca falou com o chefe. 248 00:13:53,291 --> 00:13:55,959 Agora já sabemos porquê. Tens a unidade de memória dele. 249 00:13:56,041 --> 00:13:58,542 Não vão ficar com a unidade de memória. 250 00:14:39,667 --> 00:14:41,834 - Kaz! - Desculpa. 251 00:15:13,291 --> 00:15:14,667 Conseguiste. 252 00:15:14,750 --> 00:15:16,458 Foi fantástico. 253 00:15:25,792 --> 00:15:28,333 Não se esqueçam... isto é um fórum aberto. 254 00:15:28,417 --> 00:15:31,625 O mais importante é sermos completamente honestos. 255 00:15:31,750 --> 00:15:33,458 Não é, pai? 256 00:15:33,542 --> 00:15:34,750 É, filho. 257 00:15:37,208 --> 00:15:38,583 E, já que estamos a ser honestos, 258 00:15:38,667 --> 00:15:41,250 Bridget, às vezes, quando te beijo, 259 00:15:41,333 --> 00:15:43,583 penso numa ponte. 260 00:15:44,583 --> 00:15:46,709 E, às vezes, quando eu te beijo, 261 00:15:46,792 --> 00:15:48,500 penso em dinheiro. 262 00:15:59,291 --> 00:16:01,667 VAI JÁ TER AO MEGA MED! 263 00:16:01,750 --> 00:16:06,333 Ouçam... isto está a ser muito divertido e nada estranho, 264 00:16:06,458 --> 00:16:08,166 mas tenho mesmo de ir. 265 00:16:11,333 --> 00:16:13,417 Mãe, obriga o Alan a abrir já a porta! 266 00:16:14,083 --> 00:16:16,667 Oliver! Não fales assim com a tua mãe! 267 00:16:16,750 --> 00:16:18,625 Fala com ela assim. 268 00:16:18,709 --> 00:16:20,125 Ela adora. 269 00:16:20,208 --> 00:16:21,542 Não é, chefe? 270 00:16:22,208 --> 00:16:25,542 Na verdade, já que estamos a ser honestos, não adoro. 271 00:16:25,625 --> 00:16:28,458 Quando falas assim, só me apetece arrancar as orelhas 272 00:16:28,542 --> 00:16:29,959 e enfiar-tas na boca. 273 00:16:32,375 --> 00:16:35,750 Oliver, a inveja que tens de mim está a destruir esta família. 274 00:16:35,834 --> 00:16:37,333 Creio que a única forma 275 00:16:37,458 --> 00:16:39,917 de avançarmos é dares-me um abraço 276 00:16:40,000 --> 00:16:41,125 e um beijinho e dizeres: 277 00:16:41,208 --> 00:16:44,083 "Alan, embora sejas excelente em todos os sentidos, 278 00:16:44,166 --> 00:16:45,917 e eu esteja, no máximo, abaixo da média, 279 00:16:46,542 --> 00:16:48,000 adoro-te." 280 00:16:56,291 --> 00:17:01,166 Alan, embora sejas excelente em todos os sentidos, 281 00:17:01,917 --> 00:17:04,125 e eu esteja, no máximo, abaixo da média, 282 00:17:07,166 --> 00:17:08,166 adoro-te. 283 00:17:13,709 --> 00:17:15,709 Vês? Foi difícil? 284 00:17:20,542 --> 00:17:24,083 Parece que somos uma grande família feliz! 285 00:17:24,166 --> 00:17:26,709 A sério. Para. 286 00:17:33,250 --> 00:17:34,959 Uma destas unidades de memória é sua. 287 00:17:35,166 --> 00:17:38,291 Teremos de lhe pôr todas para ver qual é a verdadeira. 288 00:17:38,375 --> 00:17:40,458 Esperem. Vem aí alguém. 289 00:17:45,542 --> 00:17:47,000 Desculpem o atraso. 290 00:17:47,083 --> 00:17:49,000 Fui um bobo e tive de beijar o Alan! 291 00:17:51,417 --> 00:17:53,750 Normalmente, faria perguntas, 292 00:17:54,041 --> 00:17:56,583 mas estamos prestes a explodir. Depressa! 293 00:18:02,458 --> 00:18:03,959 O vídeo do gato. 294 00:18:17,709 --> 00:18:19,333 Velhos de fato de banho! 295 00:18:22,500 --> 00:18:24,667 Faltam 15 segundos. 296 00:18:24,750 --> 00:18:26,625 Há tempo para mais uma unidade. Oliver, escolhe. 297 00:18:26,709 --> 00:18:29,750 Não, escolhe tu. Se explodirmos, quero beijar a Skylar. 298 00:18:29,834 --> 00:18:31,417 O meu último beijo não pode ser o Alan. 299 00:18:32,959 --> 00:18:33,959 Eu escolho! 300 00:18:34,959 --> 00:18:37,792 Cinco, quatro, três, 301 00:18:37,875 --> 00:18:39,625 dois, um. 302 00:18:43,542 --> 00:18:46,333 Que sorte. Estamos todos bem. 303 00:18:46,417 --> 00:18:48,583 Sim, nunca estive melhor. 304 00:18:48,667 --> 00:18:50,041 Sou uma cabeça sem corpo 305 00:18:50,125 --> 00:18:52,125 presa a uma banca de carne enlatada. 306 00:18:57,500 --> 00:18:58,417 Ei! 307 00:18:59,375 --> 00:19:01,208 É a nave espacial do meu sonho! 308 00:19:01,291 --> 00:19:02,959 Está enterrada por baixo da escola. 309 00:19:03,041 --> 00:19:05,458 E vejam. O Arcturion está lá dentro. 310 00:19:06,166 --> 00:19:08,709 Se calhar, quando caíste na obra, 311 00:19:08,834 --> 00:19:10,667 tocaste em algo que tinha estado em contacto 312 00:19:10,792 --> 00:19:13,041 com o Arcturion, daí teres tido o sonho. 313 00:19:13,125 --> 00:19:16,375 É por isso que existem tantos vilões nesta escola. 314 00:19:16,458 --> 00:19:18,166 Vilões que são atraídos pelo poder do Arcturion, 315 00:19:18,250 --> 00:19:20,583 sem sequer saberem porquê, como traças para a luz. 316 00:19:20,667 --> 00:19:22,583 Na verdade, as traças são atraídas para a luz 317 00:19:22,667 --> 00:19:25,291 por um comportamento inato, a orientação transversal. 318 00:19:25,417 --> 00:19:27,542 Não senti a tua falta, hoje. 319 00:19:29,875 --> 00:19:32,291 Vejam, é uma ordem do Sr. Terror. 320 00:19:39,166 --> 00:19:40,667 "A todos os agentes. 321 00:19:40,792 --> 00:19:43,458 Encontrem o Quimby Fletcher, arranquem-lhe a pele 322 00:19:43,542 --> 00:19:46,000 e assem-no em chama viva." 323 00:19:47,375 --> 00:19:50,333 Devem estar a ler a minha receita de frango grelhado com ervas e alho. 324 00:19:52,542 --> 00:19:54,625 Não, afinal não. 325 00:19:54,750 --> 00:19:57,667 Vão cozinhar-te lentamente até que a carne se solte dos ossos. 326 00:20:04,417 --> 00:20:07,166 Sr. Terror, por favor, dê-nos mais uma hipótese. 327 00:20:07,250 --> 00:20:10,959 Falar é fácil. E tenho muitos lacaios. 328 00:20:17,750 --> 00:20:20,166 Felizmente para vocês, tenho de atender. 329 00:20:20,250 --> 00:20:22,500 Desandem e não voltem 330 00:20:22,625 --> 00:20:24,166 até localizarem o Quimby Fletcher. 331 00:20:24,291 --> 00:20:27,125 Descubram o que ele sabe e depois eliminem-no. 332 00:20:39,709 --> 00:20:41,166 Olá, querido Oliver. 333 00:20:42,875 --> 00:20:44,959 Sim, podes ir comer uma piza. 334 00:20:45,041 --> 00:20:47,083 Não me importa se vais a pé. 335 00:20:47,208 --> 00:20:48,500 Tens de usar o capacete. 336 00:20:51,041 --> 00:20:53,583 Já sei que me julgas superprotetora. 337 00:20:53,667 --> 00:20:55,542 Mas não sabes que o mundo 338 00:20:55,625 --> 00:20:58,291 é um lugar muito perigoso. 339 00:21:32,000 --> 00:21:33,083 Sim!