1 00:00:00,583 --> 00:00:02,458 Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,542 --> 00:00:04,250 Ho fatto un sogno stanotte. 3 00:00:04,375 --> 00:00:06,375 Ero su una navicella aliena 4 00:00:06,500 --> 00:00:08,417 che trasportava una cosa chiamata Arcturion. 5 00:00:08,500 --> 00:00:11,250 Forse quando sei caduto nel cantiere, 6 00:00:11,375 --> 00:00:13,291 hai toccato qualcosa che era stato in contatto 7 00:00:13,375 --> 00:00:15,291 con l'Arcturion e l'hai sognato. 8 00:00:15,375 --> 00:00:17,000 I cattivi sono attratti dall'Arcturion 9 00:00:17,083 --> 00:00:19,375 senza sapere perché, come le falene alla luce. 10 00:00:19,458 --> 00:00:20,834 È un ordine di Mister Terrore. 11 00:00:20,917 --> 00:00:23,917 Trovate Quimby Fletcher e distruggetelo. 12 00:00:24,041 --> 00:00:25,917 "Arrostitelo a fuoco vivo." 13 00:00:28,291 --> 00:00:30,750 Ok, ecco cosa sappiamo di sicuro. 14 00:00:31,458 --> 00:00:34,333 Uno: l'astronave carica di Arcturion 15 00:00:34,417 --> 00:00:36,291 è sepolta sotto il cortile della scuola. 16 00:00:36,875 --> 00:00:40,375 Due: Mister Terrore ha ordinato di far fuori Quimby Fletcher, 17 00:00:40,458 --> 00:00:43,000 ovverosia Oliver. E tre: 18 00:00:43,125 --> 00:00:45,500 adoro fare discorsi con la penna in mano. 19 00:00:46,875 --> 00:00:48,208 Io non lo sopporto. 20 00:00:48,291 --> 00:00:49,583 La tua penna perde. 21 00:00:53,417 --> 00:00:54,625 Non trovo Horace. 22 00:00:54,709 --> 00:00:56,041 È occupato col matrimonio. 23 00:00:56,125 --> 00:00:57,709 E ho chiamato la Lega degli Eroi, 24 00:00:57,792 --> 00:00:59,417 ma gira voce che il fumetto 25 00:00:59,500 --> 00:01:01,667 si basi sul mio sogno e non lo credono vero. 26 00:01:01,750 --> 00:01:03,458 Il peggio è che la Lega degli Eroi 27 00:01:03,583 --> 00:01:06,792 è su Saturno, quindi mi toccherà pagare una fortuna. 28 00:01:07,542 --> 00:01:10,583 Beh, suppongo che spetti a noi tre 29 00:01:10,709 --> 00:01:13,208 trovare l'Arcturion prima di Mister Terrore. 30 00:01:13,291 --> 00:01:15,917 No. È troppo pericoloso per Oliver. 31 00:01:16,000 --> 00:01:17,750 Mister Terrore lo vuole morto. 32 00:01:17,834 --> 00:01:20,583 Non appena mette il naso fuori... 33 00:01:22,583 --> 00:01:24,875 Non fare il suono di come mi distruggeranno. 34 00:01:25,625 --> 00:01:28,375 Infatti era il rumore di una porta che ti si chiude dietro. 35 00:01:28,500 --> 00:01:30,792 Il suono di come ti distruggeranno è questo. 36 00:01:30,875 --> 00:01:32,542 Bang, bang! 37 00:01:34,458 --> 00:01:36,542 Sentite, io devo venire con voi. 38 00:01:36,625 --> 00:01:39,792 Altrimenti non farete che litigare senza combinare nulla. 39 00:01:39,875 --> 00:01:43,667 Inoltre, temo che mi prenderete in giro alle mie spalle. 40 00:01:44,917 --> 00:01:46,458 Noi non litighiamo. 41 00:01:46,583 --> 00:01:49,458 E prenderti in giro alle tue spalle è inevitabile. 42 00:01:49,583 --> 00:01:52,542 Te le sei mai viste le spalle? Sono tutte ossute. 43 00:01:53,917 --> 00:01:56,083 Oliver, tu devi rimanere qui. 44 00:01:56,166 --> 00:01:58,458 Il Mighty Med è l'unico posto sicuro per te. 45 00:01:58,583 --> 00:02:00,500 Temo che non sia al sicuro nemmeno qui. 46 00:02:00,583 --> 00:02:02,625 Chiunque potrebbe lavorare per Mister Terrore, 47 00:02:02,750 --> 00:02:05,000 anche quel tizio che lo sta puntando 48 00:02:05,125 --> 00:02:06,083 con una spada gigante. 49 00:02:06,208 --> 00:02:08,166 Molto divertente, Kaz. 50 00:02:12,250 --> 00:02:14,875 Jerome, è davvero necessario 51 00:02:14,959 --> 00:02:17,166 usare una spada per rimuovere un braccialetto? 52 00:02:23,250 --> 00:02:24,875 A quanto pare sì. 53 00:02:26,000 --> 00:02:27,750 Perdonami, Jerome. Procedi. 54 00:02:32,625 --> 00:02:33,709 Ok, si parte. 55 00:02:33,792 --> 00:02:35,208 Ogni giorno è un'avventura 56 00:02:35,291 --> 00:02:37,000 Dai nostri sguardi non si capisce 57 00:02:37,125 --> 00:02:39,834 Se entriamo a scuola Se usciamo prima, lavoro alle 15:30 58 00:02:39,917 --> 00:02:41,667 Al negozio di fumetti A leggere prima di partire 59 00:02:41,792 --> 00:02:43,208 Le nuove uscite e i superpoteri 60 00:02:43,291 --> 00:02:45,166 Se non dovessimo lavorare Saremmo qui per ore 61 00:02:45,250 --> 00:02:47,250 Tutti ci dicono di non preoccuparci 62 00:02:47,333 --> 00:02:48,709 Ma avete mai visto un supereroe in barella? 63 00:02:48,792 --> 00:02:50,458 Oggi salveremo il mondo? Chi lo sa 64 00:02:50,583 --> 00:02:52,458 Oggi saremo al sicuro? Chi lo sa 65 00:02:52,542 --> 00:02:54,250 Resteremo qui o voleremo via? Chi lo sa 66 00:02:54,333 --> 00:02:56,000 Siamo noi il Mighty Med Forza si parte! 67 00:02:56,083 --> 00:02:58,250 Salviamo le persone che salvano le persone Dopo la scuola 68 00:02:58,375 --> 00:03:00,125 Voltiamo pagina ed entriamo in azione 69 00:03:00,208 --> 00:03:02,041 Ci chiamano Normo, fantasticamente normali 70 00:03:02,125 --> 00:03:03,917 Come i supereroi Che immaginavamo 71 00:03:04,000 --> 00:03:05,709 In questa vita Bisogna combattere 72 00:03:05,792 --> 00:03:07,375 Tirare pugni E lottare per la giustizia 73 00:03:07,458 --> 00:03:09,208 Vediamo cose Che altri non vedono 74 00:03:09,333 --> 00:03:11,208 Domani fai anche tu come noi 75 00:03:11,333 --> 00:03:13,000 Riusciremo a salvare il mondo? Chi lo sa 76 00:03:13,083 --> 00:03:14,750 Saremo al sicuro oggi? Chi lo sa 77 00:03:14,834 --> 00:03:16,500 Resteremo qui o voleremo via? Chi lo sa 78 00:03:16,583 --> 00:03:18,750 Siamo il Mighty Med Forza, si parte! 79 00:03:21,250 --> 00:03:22,667 Mi scusi, ha visto Tecton? 80 00:03:25,333 --> 00:03:27,792 Megahertz, che cosa ci fai qui? 81 00:03:27,917 --> 00:03:31,166 A quanto pare, pulisco le impronte che hai lasciato dove ho appena lavato. 82 00:03:31,959 --> 00:03:35,166 Perché nessuno usa i copriscarpe come avevamo deciso? 83 00:03:35,250 --> 00:03:37,500 Dico sul serio. Per favore. 84 00:03:38,458 --> 00:03:40,083 Perché fai l'inserviente? 85 00:03:40,166 --> 00:03:42,000 Nella pena c'erano i servizi sociali. 86 00:03:42,083 --> 00:03:43,667 Non è giusto. 87 00:03:43,792 --> 00:03:45,959 Perché usano Murder Face in cucina? 88 00:03:46,041 --> 00:03:47,542 Lo sanno che sono come un microonde. 89 00:03:48,875 --> 00:03:50,542 Devo trovare Tecton. 90 00:03:50,625 --> 00:03:52,834 C'è un cattivo che si chiama Mister Terrore 91 00:03:52,917 --> 00:03:54,208 che vuole distruggermi. 92 00:03:54,291 --> 00:03:56,041 Devo trovarlo, prima che lui trovi me. 93 00:03:56,125 --> 00:03:57,458 Non ho visto Tecton. 94 00:03:57,542 --> 00:04:00,500 Da quando ho cercato di strappargli il cuore dal petto, 95 00:04:00,625 --> 00:04:02,083 ci siamo allontanati. 96 00:04:04,083 --> 00:04:06,125 Perché non chiedi aiuto a un altro eroe? 97 00:04:06,250 --> 00:04:08,583 L'unico altro eroe nei paraggi è Rewind, 98 00:04:08,709 --> 00:04:10,417 ma i suoi poteri non funzionano. 99 00:04:10,500 --> 00:04:12,208 Manda indietro il tempo di cinque secondi. 100 00:04:13,417 --> 00:04:15,542 Perché non chiedi aiuto a un altro eroe? 101 00:04:15,625 --> 00:04:18,041 L'unico eroe nei paraggi è Rewind, 102 00:04:18,166 --> 00:04:19,500 ma i suoi poteri non funzionano. 103 00:04:19,583 --> 00:04:21,583 Manda indietro il tempo di cinque secondi. 104 00:04:22,709 --> 00:04:24,083 Perché non chiedi aiuto a un altro eroe? 105 00:04:24,166 --> 00:04:26,166 Potresti uscire di qui, Rewind? 106 00:04:30,250 --> 00:04:34,333 Ascolta, posso aiutarti io a trovare e distruggere Mister Terrore, 107 00:04:34,417 --> 00:04:37,500 ma solo se mi aiuti a farmi ridurre la pena fra 25 anni e l'ergastolo. 108 00:04:37,583 --> 00:04:39,291 Ora è fra 25 anni e l'oltretomba. 109 00:04:40,041 --> 00:04:41,917 Come faccio a sapere che non menti? 110 00:04:42,000 --> 00:04:44,083 Non potrei nemmeno se volessi. 111 00:04:44,166 --> 00:04:46,333 Devo indossare una cavigliera elettronica 112 00:04:46,417 --> 00:04:49,041 che mi controlla la mente e mi impedisce di fare cattive azioni. 113 00:04:50,291 --> 00:04:52,542 Allora… affare fatto? 114 00:04:54,458 --> 00:04:56,834 Non ho scelta, per cui accetto. 115 00:04:56,917 --> 00:04:58,583 Ma dobbiamo agire in fretta. 116 00:04:59,792 --> 00:05:02,125 Non ho scelta, per cui accetto. 117 00:05:02,208 --> 00:05:03,875 Ma dobbiamo agire in fretta. 118 00:05:04,583 --> 00:05:06,583 La potresti smettere, Rewind? 119 00:05:06,667 --> 00:05:08,041 Ho molta fretta. 120 00:05:14,375 --> 00:05:16,625 Ok, ecco il piano. 121 00:05:16,750 --> 00:05:20,041 Tu salti giù nel fosso e cerchi l'Arcturion. 122 00:05:20,625 --> 00:05:22,166 E tu che cosa farai? 123 00:05:22,250 --> 00:05:23,542 Niente. 124 00:05:25,166 --> 00:05:27,542 Ho pensato al piano. Devo fare tutto io? 125 00:05:29,834 --> 00:05:31,291 Ok, d'accordo. 126 00:05:31,417 --> 00:05:33,875 Io resto qui a fare la sentinella. 127 00:05:34,000 --> 00:05:35,291 Ficcatelo in testa. 128 00:05:38,375 --> 00:05:39,625 Ho un piano migliore. 129 00:05:39,750 --> 00:05:42,291 Tu scavi e cerchi l'Arcturion e io resto di guardia. 130 00:05:42,417 --> 00:05:44,625 Così se arriva un cattivo, lo affronto. 131 00:05:45,500 --> 00:05:47,458 Va bene, scaverò io. 132 00:05:48,083 --> 00:05:49,875 Se vuoi una cosa fatta bene, 133 00:05:50,000 --> 00:05:51,959 devi fartela da solo. 134 00:05:53,792 --> 00:05:55,000 È faticoso. 135 00:05:56,083 --> 00:05:57,291 La terra è pesante. 136 00:05:57,375 --> 00:05:58,583 Ho sete. 137 00:06:00,083 --> 00:06:02,333 Per l'amor del cielo. Non si scava mica così. 138 00:06:02,458 --> 00:06:05,250 Oh, come se tu sapessi fare di meglio. 139 00:06:05,375 --> 00:06:07,709 Certo che so fare di meglio. Ti faccio vedere. 140 00:06:07,834 --> 00:06:09,583 D'accordo. Se insisti. 141 00:06:12,834 --> 00:06:16,417 Gus, che cosa ci fai a scuola? È sabato. 142 00:06:16,500 --> 00:06:17,917 Ho scordato l'armadietto. 143 00:06:18,000 --> 00:06:20,166 Hai scordato qualcosa nell'armadietto? 144 00:06:20,291 --> 00:06:22,959 No. Ho scordato l'armadietto. 145 00:06:23,041 --> 00:06:24,041 Eccolo lì. 146 00:06:26,417 --> 00:06:28,792 Porto a casa tutto l'armadietto ogni sera, 147 00:06:28,875 --> 00:06:31,125 così non dimentico nulla di ciò che c'è dentro. 148 00:06:31,250 --> 00:06:33,417 Ma hai dimenticato tutto l'armadietto. 149 00:06:33,500 --> 00:06:35,208 Non è un sistema perfetto. 150 00:06:37,000 --> 00:06:38,834 Voi perché state scavando? 151 00:06:39,583 --> 00:06:42,375 Non stiamo scavando affatto. 152 00:06:42,500 --> 00:06:45,875 Stiamo… riempiendo questo buco. 153 00:06:45,959 --> 00:06:49,166 Sì, perché le persone continuano a caderci. 154 00:06:49,250 --> 00:06:50,375 Vedi? 155 00:06:56,625 --> 00:06:57,709 Wow, hai ragione. 156 00:06:57,792 --> 00:07:00,166 Questo buco è saltato fuori dal nulla. 157 00:07:02,417 --> 00:07:04,709 Vorrei aiutarvi a riempirlo, 158 00:07:04,792 --> 00:07:06,458 ma sembra faticoso. 159 00:07:09,166 --> 00:07:11,083 Hai scordato di nuovo l'armadietto. 160 00:07:12,333 --> 00:07:14,208 Devo perfezionare questo sistema. 161 00:07:25,333 --> 00:07:27,291 Ok, ascolta. 162 00:07:27,417 --> 00:07:29,500 Nessuno deve sapere che ti aiuto a uscire, 163 00:07:29,625 --> 00:07:31,375 quindi ho un travestimento perfetto. 164 00:07:32,792 --> 00:07:34,125 Non funzionerà mai. 165 00:07:34,959 --> 00:07:38,041 Fidati. Nessuno ti degnerà nemmeno di uno sguardo. 166 00:07:38,166 --> 00:07:41,375 Fiamma Solare è stufa di sentire commenti sul suo aspetto. 167 00:07:41,458 --> 00:07:44,208 Ieri, Blue Tornado le ha fatto i complimenti per i capelli 168 00:07:44,291 --> 00:07:45,709 e lei gli ha sciolto la faccia. 169 00:07:47,000 --> 00:07:49,917 Ho la sensazione che tu lo stia facendo solo per umiliarmi. 170 00:07:51,542 --> 00:07:54,709 Beh, tu hai cercato di folgorarmi circa 11 volte. 171 00:07:55,750 --> 00:07:58,500 Comunque, per adescare i cattivi che ti cercano, 172 00:07:58,625 --> 00:08:00,333 ho pubblicato su un sito di cattivi 173 00:08:00,417 --> 00:08:02,333 che Quimby Fletcher oggi è al Dominio 174 00:08:02,417 --> 00:08:03,834 per autografare il fumetto. 175 00:08:03,917 --> 00:08:06,333 I tirapiedi di Mister Terrore lo leggeranno? 176 00:08:06,458 --> 00:08:07,291 È ovvio. 177 00:08:07,375 --> 00:08:09,458 Tutti i cattivi sono su MurderFaceSpace. 178 00:08:10,208 --> 00:08:12,250 Prima inventa un popolarissimo sito, 179 00:08:12,375 --> 00:08:14,000 poi lo mettono in cucina. 180 00:08:14,083 --> 00:08:15,542 Murder Face ha tutte le fortune. 181 00:08:27,542 --> 00:08:30,458 Ehi, non c'è bisogno di scaldarsi. 182 00:08:30,542 --> 00:08:35,000 Replica stava giocando e si è trasformato in Fiamma Solare. 183 00:08:35,083 --> 00:08:38,583 E comunque, Replica, non le assomigli per niente. 184 00:08:38,709 --> 00:08:41,041 Fiamma Solare è molto più attraente. 185 00:08:42,083 --> 00:08:44,083 Non che sia fissato sul tuo aspetto. 186 00:08:44,166 --> 00:08:46,041 Non ti degnerei di uno sguardo. 187 00:08:47,166 --> 00:08:50,333 Non che tu non sia attraente, ma no... 188 00:08:50,458 --> 00:08:52,041 Non sciogliermi la faccia. 189 00:09:03,125 --> 00:09:05,291 Wow, prima mi fai vestire da donna, 190 00:09:05,417 --> 00:09:07,458 poi mi dici che non sono attraente? 191 00:09:07,542 --> 00:09:09,250 Lo credo che non hai una ragazza. 192 00:09:16,333 --> 00:09:19,291 Spero che tu non ti stia stancando troppo a non fare niente. 193 00:09:21,667 --> 00:09:22,625 Perché dovrei? 194 00:09:22,709 --> 00:09:24,583 Ho fatto un pisolino di 45 minuti. 195 00:09:25,917 --> 00:09:28,500 Ehi. 196 00:09:30,041 --> 00:09:31,667 Ho colpito qualcosa. 197 00:09:31,750 --> 00:09:33,917 Credo sia l'astronave aliena. 198 00:09:34,000 --> 00:09:36,208 Come fai a sapere che è l'astronave aliena? 199 00:09:36,291 --> 00:09:38,750 Vengo dallo spazio. 200 00:09:39,375 --> 00:09:41,000 E sono un'aliena. 201 00:09:42,208 --> 00:09:44,250 Me lo dimentico sempre. 202 00:09:50,959 --> 00:09:52,792 È fantastico. 203 00:09:52,917 --> 00:09:56,625 Anche se non vedo come si faccia ad attraversare le galassie 204 00:09:56,709 --> 00:09:58,917 con questo coso. Non ha neanche i portabicchieri. 205 00:10:00,291 --> 00:10:02,250 Kaz, concentrati. 206 00:10:02,333 --> 00:10:04,375 I portabicchieri ce li hai davanti. 207 00:10:07,375 --> 00:10:10,917 Adesso devo solo trovare l'Arcturion. 208 00:10:11,041 --> 00:10:13,667 Ehi, ho trovato un indizio. 209 00:10:13,750 --> 00:10:16,750 Ok, dobbiamo solo decifrare i simboli 210 00:10:16,875 --> 00:10:19,208 di questa antica lingua aliena. 211 00:10:19,834 --> 00:10:21,375 Quella è una partita a tris. 212 00:10:23,542 --> 00:10:25,625 Oh. In questo caso... 213 00:10:26,500 --> 00:10:29,625 Vediamo. Ho vinto! 214 00:10:29,792 --> 00:10:32,083 Impara, vecchio alieno scomparso da tempo. 215 00:10:35,959 --> 00:10:37,166 Kaz, guarda. 216 00:10:39,875 --> 00:10:41,000 Dev'essere l'Arcturion! 217 00:10:41,083 --> 00:10:42,709 Ha il simbolo dell'infinito, 218 00:10:42,792 --> 00:10:45,291 come quello dei tirapiedi di Mister Terrore. 219 00:10:45,417 --> 00:10:48,709 Ok, adesso usciamo di qui e portiamo questo coso al Mighty Med. 220 00:10:48,834 --> 00:10:50,333 Ho un piano migliore. 221 00:10:50,417 --> 00:10:52,542 Portiamo questo coso al Mighty Med, 222 00:10:52,625 --> 00:10:54,000 ma prima usciamo di qui. 223 00:10:54,959 --> 00:10:57,834 Hai solo invertito l'ordine delle frasi che ho detto io. 224 00:10:57,917 --> 00:10:59,625 Non ho fatto solo questo. 225 00:10:59,709 --> 00:11:01,583 Mi sono anche preso il merito dell'idea. 226 00:11:04,250 --> 00:11:05,291 Che sta succedendo? 227 00:11:05,417 --> 00:11:07,208 Stanno buttando terra nello scavo? 228 00:11:15,959 --> 00:11:18,875 Gli scagnozzi di Mister Terrore! Stanno ricoprendo lo sportello. 229 00:11:18,959 --> 00:11:20,041 Non si apre più. 230 00:11:20,125 --> 00:11:21,750 Non abbiamo via d'uscita? 231 00:11:21,834 --> 00:11:24,291 Perché? 232 00:11:24,375 --> 00:11:26,667 Suppongo che vogliano farci asfissiare 233 00:11:26,750 --> 00:11:28,875 per poi scavare e prendersi l'Arcturion. 234 00:11:28,959 --> 00:11:29,917 Questo lo so. 235 00:11:30,041 --> 00:11:32,500 Ma fra tanta gente con cui passare gli ultimi minuti di vita, 236 00:11:32,583 --> 00:11:34,875 perché dovevi capitare proprio tu? 237 00:11:35,000 --> 00:11:37,417 Perché? 238 00:11:50,125 --> 00:11:52,250 Scommetto che non sono i suoi tirapiedi, 239 00:11:52,375 --> 00:11:53,792 ma Mister Terrore in persona. 240 00:11:53,875 --> 00:11:57,083 Solo una persona malata e contorta può essere così cattiva. 241 00:12:05,500 --> 00:12:09,333 Ciao, Kaz e Connie. Volevo aiutarvi a riempire il buco e ho preso una ruspa. 242 00:12:09,417 --> 00:12:11,375 Era nel cortile dei miei vicini 243 00:12:11,458 --> 00:12:13,834 accanto a un buco a forma di piscina. 244 00:12:15,083 --> 00:12:16,583 Nessuno noterà che non c'è più. 245 00:12:22,875 --> 00:12:25,000 È tutto inutile. Siamo in trappola. 246 00:12:25,083 --> 00:12:26,583 Resteremo sepolti vivi. 247 00:12:26,709 --> 00:12:30,000 Aiuto! Tirateci fuori di qui! 248 00:12:32,000 --> 00:12:34,291 Sistema di assistenza astronave attivato. 249 00:12:34,375 --> 00:12:37,041 La lingua rilevata dai sensori è il terrestre. 250 00:12:37,125 --> 00:12:39,750 Sono l'assistente olografico di questa astronave. 251 00:12:39,875 --> 00:12:40,959 Ci serve aiuto. 252 00:12:41,041 --> 00:12:43,875 Ci stanno seppellendo vivi e dobbiamo uscire. 253 00:12:43,959 --> 00:12:45,583 Attivate i propulsori. 254 00:12:45,667 --> 00:12:48,166 C'è abbastanza carburante per emergere. 255 00:12:48,250 --> 00:12:50,166 Ecco quello che dovete fare. 256 00:12:50,250 --> 00:12:52,417 Prima tirate la levetta color lavanda. 257 00:12:52,500 --> 00:12:55,667 Poi premete il pulsante con il trapezoide color canarino. 258 00:12:55,792 --> 00:12:58,000 E infine, quello con il greeza-lak blu. 259 00:13:00,959 --> 00:13:02,291 Oh, no. 260 00:13:02,417 --> 00:13:04,625 Ma che diamine è un trapezoide? 261 00:13:05,792 --> 00:13:07,375 Ci sono solo due pulsanti blu. 262 00:13:07,500 --> 00:13:09,500 - Basta provarli entrambi. - Ottima idea. 263 00:13:09,583 --> 00:13:12,250 Solo che uno dei pulsanti attiva i propulsori 264 00:13:12,375 --> 00:13:14,208 e l'altro vi fa esplodere le teste. 265 00:13:15,583 --> 00:13:18,458 Quindi abbiamo il cinquanta per cento di possibilità 266 00:13:18,542 --> 00:13:20,166 di farci esplodere? 267 00:13:20,250 --> 00:13:22,208 Purtroppo la sessione è terminata. 268 00:13:22,291 --> 00:13:25,125 Il vostro numero di riferimento è S come "state", 269 00:13:25,208 --> 00:13:26,291 P come "per", 270 00:13:26,417 --> 00:13:27,667 E come "essere", 271 00:13:27,792 --> 00:13:29,125 S come "sepolti". 272 00:13:39,875 --> 00:13:42,375 Perché non c'è nessuno per gli autografi? 273 00:13:42,458 --> 00:13:45,625 Forse i cattivi non usano più MurderFaceSpace come una volta. 274 00:13:45,709 --> 00:13:47,083 Non posso biasimarli. 275 00:13:47,166 --> 00:13:48,792 Quanti video dobbiamo vedere 276 00:13:48,875 --> 00:13:50,125 del primo crimine di un figlio? 277 00:13:51,250 --> 00:13:55,041 E ora che faccio? Non posso vivere nel terrore costante di essere distrutto. 278 00:13:55,125 --> 00:13:57,125 Vorrei che Quimby Fletcher non fosse mai esistito. 279 00:13:57,250 --> 00:13:59,583 Allora ecco la tua fatina dei dentini. 280 00:13:59,750 --> 00:14:01,250 Esaudirò il tuo desiderio. 281 00:14:01,333 --> 00:14:04,500 Veramente, lei non li esaudisce. 282 00:14:04,625 --> 00:14:06,083 È vero. 283 00:14:06,917 --> 00:14:09,583 Allora ti faccio saltare i denti e poi ti do dei soldi. 284 00:14:09,667 --> 00:14:11,083 Le assomiglierei di più? 285 00:14:13,125 --> 00:14:14,166 Un pochino. 286 00:14:15,667 --> 00:14:18,166 Quindi hai visto il mio post? 287 00:14:18,291 --> 00:14:20,917 Sì. Sto su quel sito tutto il giorno. 288 00:14:21,041 --> 00:14:23,333 Ci sono tutti i gossip. 289 00:14:23,458 --> 00:14:25,417 Qui dice che c'è un certo Megahertz 290 00:14:25,500 --> 00:14:26,834 che si veste da donna. 291 00:14:28,083 --> 00:14:29,542 Chiudi quella bocca. 292 00:14:31,083 --> 00:14:33,166 Facciamola finita, Quimby Fletcher. 293 00:14:33,250 --> 00:14:35,125 Devo andare a un funerale più tardi. 294 00:14:35,709 --> 00:14:36,875 Il tuo. 295 00:15:15,458 --> 00:15:17,417 Megahertz, prendi questo. 296 00:15:29,667 --> 00:15:30,625 Megahertz, grazie. 297 00:15:30,709 --> 00:15:32,417 Mi hai salvato la vita. 298 00:15:32,542 --> 00:15:34,041 Essere buoni è divertente. 299 00:15:34,125 --> 00:15:36,875 Distruggi comunque le persone, ma non finisci nei guai 300 00:15:36,959 --> 00:15:38,166 e vinci uno yogurt gelato. 301 00:15:39,250 --> 00:15:40,208 A proposito, 302 00:15:40,333 --> 00:15:41,875 mi devi uno yogurt gelato. 303 00:15:42,542 --> 00:15:45,333 Dobbiamo andare a scuola da Kaz e Skylar. 304 00:15:45,458 --> 00:15:47,250 Un momento. Il suo telefono. 305 00:15:47,917 --> 00:15:50,458 Forse ci sono informazioni su Mister Terrore. 306 00:15:51,375 --> 00:15:52,583 Dannazione. 307 00:15:52,667 --> 00:15:53,917 C'è una password. 308 00:15:54,041 --> 00:15:55,375 Guarda lo sfondo. 309 00:15:55,500 --> 00:15:56,917 Ha una fidanzata carina. 310 00:15:57,000 --> 00:15:59,166 Aspetta. Quello è un ostaggio. 311 00:16:05,458 --> 00:16:07,667 Io non mi sbaglio. Tu ti sbagli. 312 00:16:07,750 --> 00:16:10,166 Premiamo questo pulsante che sembra una chiave. 313 00:16:10,250 --> 00:16:11,792 Le chiavi avviano i motori. 314 00:16:11,875 --> 00:16:14,375 E io penso che dobbiamo premere questo 315 00:16:14,500 --> 00:16:16,208 perché è più vicino. 316 00:16:17,625 --> 00:16:21,125 D'accordo. Non me ne importa più niente. Premi il pulsante che vuoi. 317 00:16:58,792 --> 00:17:01,750 Ce l'ho fatta. 318 00:17:01,917 --> 00:17:04,542 Come ce l'hai fatta? Ho premuto io il pulsante giusto. 319 00:17:05,208 --> 00:17:07,667 Sì, ma ti ci ho indotto io con l'inganno. 320 00:17:07,792 --> 00:17:11,000 Sapevo che se avessi detto che volevo premere il primo pulsante, 321 00:17:11,083 --> 00:17:12,959 tu avresti voluto premere il secondo. 322 00:17:13,166 --> 00:17:14,875 Ma anch'io cercavo di ingannarti. 323 00:17:14,959 --> 00:17:17,875 Ho detto che volevo premere il secondo pulsante 324 00:17:17,959 --> 00:17:20,041 perché in realtà volevo premere il primo. 325 00:17:20,166 --> 00:17:22,208 Allora perché hai premuto il secondo? 326 00:17:22,333 --> 00:17:24,083 Perché mi sono confuso. 327 00:17:30,417 --> 00:17:31,375 A che ti serve quello? 328 00:17:31,458 --> 00:17:34,083 C'è un cattivo là fuori che voleva seppellirci vivi. 329 00:17:34,166 --> 00:17:35,834 Questo coso dev'essere un'arma. 330 00:17:35,959 --> 00:17:37,750 Perché non hai preso la spada? 331 00:17:37,834 --> 00:17:40,166 Perché questo era più vicino. 332 00:17:44,959 --> 00:17:46,834 Oliver, attento! 333 00:17:49,000 --> 00:17:50,834 Ahi! Perché lo hai fatto? 334 00:17:51,041 --> 00:17:53,625 Volevi seppellirci vivi e ora hai catturato Oliver. 335 00:17:53,709 --> 00:17:55,250 Skylar, siamo appena arrivati. 336 00:17:55,333 --> 00:17:57,375 Eravamo al Dominio e lui mi ha salvato. 337 00:17:57,458 --> 00:17:59,000 Sì. 338 00:17:59,083 --> 00:18:01,041 Ho capito gli errori che ho commesso. 339 00:18:01,125 --> 00:18:04,250 E voglio seguire la via della virtù e della giustizia. 340 00:18:08,291 --> 00:18:10,959 Dimentica ciò che ho detto negli ultimi dieci secondi. 341 00:18:11,041 --> 00:18:12,834 Questo è mio. 342 00:18:12,959 --> 00:18:14,750 Aspetta, che stai facendo? 343 00:18:14,875 --> 00:18:16,125 Non lo so. 344 00:18:16,208 --> 00:18:17,792 Non ho idea di cosa sia questo, 345 00:18:17,875 --> 00:18:19,959 ma per qualche ragione, devo averlo. 346 00:18:20,041 --> 00:18:21,458 Ma hai detto che indossavi 347 00:18:21,542 --> 00:18:23,458 un dispositivo anti-cattive azioni. 348 00:18:23,542 --> 00:18:26,709 Sì, suppongo che il super cattivo che è in me ti abbia mentito. 349 00:18:26,834 --> 00:18:28,041 È probabile, no? 350 00:18:28,125 --> 00:18:29,583 Fermo dove sei. 351 00:18:29,709 --> 00:18:31,083 E ridammi l'Arcturion. 352 00:18:31,166 --> 00:18:32,625 Sennò cosa fai? 353 00:18:32,750 --> 00:18:33,917 Questo. 354 00:18:37,834 --> 00:18:40,583 Devo ammettere che la faccia mi sta diventando bollente. 355 00:18:56,375 --> 00:18:57,625 Grazie mille. 356 00:19:02,333 --> 00:19:03,792 Cos'è questo rumore? 357 00:19:03,917 --> 00:19:06,625 Dev'essere il potere dell'Arcturion. 358 00:19:20,375 --> 00:19:21,750 Rieccomi. 359 00:19:21,834 --> 00:19:24,917 Avevo finito la terra, così ho chiamato Dirk Fry il Terrivendolo, 360 00:19:25,000 --> 00:19:28,208 ma l'aveva finita anche lui, così ho chiamato un altro, 361 00:19:28,291 --> 00:19:29,709 Clark Dirk lo Sterrone. 362 00:19:31,208 --> 00:19:34,750 Aspetta. Quindi sei stato tu a riempire il buco con la terra? 363 00:19:35,458 --> 00:19:37,500 È uno strano modo di dire grazie. 364 00:19:37,625 --> 00:19:40,125 Ma anche questo è strano. Gra-azie. 365 00:19:46,458 --> 00:19:49,083 Ti prego, non mi rispedire in cella. 366 00:19:49,166 --> 00:19:51,166 Devo dividerla con Flesh Mangler. 367 00:19:51,291 --> 00:19:53,500 Le sue storie sono così noiose. 368 00:19:53,583 --> 00:19:56,291 C'è sempre qualcuno che viene maciullato. 369 00:19:57,333 --> 00:19:58,667 Portatelo al Mighty Max. 370 00:19:58,750 --> 00:20:01,667 E assicuratevi che non abbia nessuno yogurt gelato. 371 00:20:04,834 --> 00:20:06,750 Oddio, avete trovato l'Arcturion. 372 00:20:06,834 --> 00:20:09,917 Ero certo che avreste litigato sull'interruttore da attivare, 373 00:20:10,041 --> 00:20:12,792 Skylar avrebbe usato la psicologia inversa 374 00:20:12,875 --> 00:20:14,375 e Kaz si sarebbe confuso. 375 00:20:16,750 --> 00:20:18,083 Cosa? 376 00:20:18,166 --> 00:20:20,417 Perché hai immaginato una scena del genere? 377 00:20:20,500 --> 00:20:21,875 Non è affatto andata così. 378 00:20:21,959 --> 00:20:24,542 Sì. Era un pulsante, non un interruttore. 379 00:20:26,458 --> 00:20:29,834 D'accordo, finché non sappiamo che fare con l'Arcturion, 380 00:20:29,917 --> 00:20:31,583 dobbiamo tenerlo al sicuro. 381 00:20:32,834 --> 00:20:34,083 Non nei tuoi pantaloni. 382 00:20:35,041 --> 00:20:36,417 E nemmeno nei miei. 383 00:20:51,000 --> 00:20:52,834 Gus, perché sei tornato? 384 00:20:52,917 --> 00:20:54,375 Ho dimenticato il mio zaino. 385 00:20:54,458 --> 00:20:56,333 E non trovo più la mia ruspa. 386 00:20:57,125 --> 00:20:58,208 È lì. 387 00:21:00,208 --> 00:21:02,625 No, intendo la mia bestia ruspante. 388 00:21:04,125 --> 00:21:05,458 Oh, eccola. 389 00:21:08,166 --> 00:21:09,333 È meglio che vada. 390 00:21:09,417 --> 00:21:11,458 Se non mangia, sporca il pavimento. 391 00:21:11,542 --> 00:21:12,959 Di viscere umane. 392 00:21:46,917 --> 00:21:48,000 Sì!