1
00:00:00,583 --> 00:00:02,458
Negli episodi precedenti...
2
00:00:02,542 --> 00:00:04,250
Ho fatto un sogno stanotte.
3
00:00:04,375 --> 00:00:06,375
Ero su una navicella aliena
4
00:00:06,500 --> 00:00:08,417
che trasportava
una cosa chiamata Arcturion.
5
00:00:08,500 --> 00:00:11,250
Forse quando sei caduto nel cantiere,
6
00:00:11,375 --> 00:00:13,291
hai toccato qualcosa
che era stato in contatto
7
00:00:13,375 --> 00:00:15,291
con l'Arcturion e l'hai sognato.
8
00:00:15,375 --> 00:00:17,000
I cattivi sono attratti dall'Arcturion
9
00:00:17,083 --> 00:00:19,375
senza sapere perché,
come le falene alla luce.
10
00:00:19,458 --> 00:00:20,834
È un ordine di Mister Terrore.
11
00:00:20,917 --> 00:00:23,917
Trovate Quimby Fletcher e distruggetelo.
12
00:00:24,041 --> 00:00:25,917
"Arrostitelo a fuoco vivo."
13
00:00:28,291 --> 00:00:30,750
Ok, ecco cosa sappiamo di sicuro.
14
00:00:31,458 --> 00:00:34,333
Uno: l'astronave carica di Arcturion
15
00:00:34,417 --> 00:00:36,291
è sepolta sotto il cortile della scuola.
16
00:00:36,875 --> 00:00:40,375
Due: Mister Terrore ha ordinato
di far fuori Quimby Fletcher,
17
00:00:40,458 --> 00:00:43,000
ovverosia Oliver. E tre:
18
00:00:43,125 --> 00:00:45,500
adoro fare discorsi
con la penna in mano.
19
00:00:46,875 --> 00:00:48,208
Io non lo sopporto.
20
00:00:48,291 --> 00:00:49,583
La tua penna perde.
21
00:00:53,417 --> 00:00:54,625
Non trovo Horace.
22
00:00:54,709 --> 00:00:56,041
È occupato col matrimonio.
23
00:00:56,125 --> 00:00:57,709
E ho chiamato la Lega degli Eroi,
24
00:00:57,792 --> 00:00:59,417
ma gira voce che il fumetto
25
00:00:59,500 --> 00:01:01,667
si basi sul mio sogno
e non lo credono vero.
26
00:01:01,750 --> 00:01:03,458
Il peggio è che la Lega degli Eroi
27
00:01:03,583 --> 00:01:06,792
è su Saturno,
quindi mi toccherà pagare una fortuna.
28
00:01:07,542 --> 00:01:10,583
Beh, suppongo che spetti a noi tre
29
00:01:10,709 --> 00:01:13,208
trovare l'Arcturion
prima di Mister Terrore.
30
00:01:13,291 --> 00:01:15,917
No. È troppo pericoloso per Oliver.
31
00:01:16,000 --> 00:01:17,750
Mister Terrore lo vuole morto.
32
00:01:17,834 --> 00:01:20,583
Non appena mette il naso fuori...
33
00:01:22,583 --> 00:01:24,875
Non fare il suono
di come mi distruggeranno.
34
00:01:25,625 --> 00:01:28,375
Infatti era il rumore
di una porta che ti si chiude dietro.
35
00:01:28,500 --> 00:01:30,792
Il suono di come ti distruggeranno
è questo.
36
00:01:30,875 --> 00:01:32,542
Bang, bang!
37
00:01:34,458 --> 00:01:36,542
Sentite, io devo venire con voi.
38
00:01:36,625 --> 00:01:39,792
Altrimenti non farete che litigare
senza combinare nulla.
39
00:01:39,875 --> 00:01:43,667
Inoltre, temo che mi prenderete in giro
alle mie spalle.
40
00:01:44,917 --> 00:01:46,458
Noi non litighiamo.
41
00:01:46,583 --> 00:01:49,458
E prenderti in giro alle tue spalle
è inevitabile.
42
00:01:49,583 --> 00:01:52,542
Te le sei mai viste le spalle?
Sono tutte ossute.
43
00:01:53,917 --> 00:01:56,083
Oliver, tu devi rimanere qui.
44
00:01:56,166 --> 00:01:58,458
Il Mighty Med
è l'unico posto sicuro per te.
45
00:01:58,583 --> 00:02:00,500
Temo che non sia al sicuro nemmeno qui.
46
00:02:00,583 --> 00:02:02,625
Chiunque potrebbe lavorare
per Mister Terrore,
47
00:02:02,750 --> 00:02:05,000
anche quel tizio che lo sta puntando
48
00:02:05,125 --> 00:02:06,083
con una spada gigante.
49
00:02:06,208 --> 00:02:08,166
Molto divertente, Kaz.
50
00:02:12,250 --> 00:02:14,875
Jerome, è davvero necessario
51
00:02:14,959 --> 00:02:17,166
usare una spada
per rimuovere un braccialetto?
52
00:02:23,250 --> 00:02:24,875
A quanto pare sì.
53
00:02:26,000 --> 00:02:27,750
Perdonami, Jerome. Procedi.
54
00:02:32,625 --> 00:02:33,709
Ok, si parte.
55
00:02:33,792 --> 00:02:35,208
Ogni giorno è un'avventura
56
00:02:35,291 --> 00:02:37,000
Dai nostri sguardi non si capisce
57
00:02:37,125 --> 00:02:39,834
Se entriamo a scuola
Se usciamo prima, lavoro alle 15:30
58
00:02:39,917 --> 00:02:41,667
Al negozio di fumetti
A leggere prima di partire
59
00:02:41,792 --> 00:02:43,208
Le nuove uscite e i superpoteri
60
00:02:43,291 --> 00:02:45,166
Se non dovessimo lavorare
Saremmo qui per ore
61
00:02:45,250 --> 00:02:47,250
Tutti ci dicono di non preoccuparci
62
00:02:47,333 --> 00:02:48,709
Ma avete mai visto
un supereroe in barella?
63
00:02:48,792 --> 00:02:50,458
Oggi salveremo il mondo?
Chi lo sa
64
00:02:50,583 --> 00:02:52,458
Oggi saremo al sicuro?
Chi lo sa
65
00:02:52,542 --> 00:02:54,250
Resteremo qui o voleremo via?
Chi lo sa
66
00:02:54,333 --> 00:02:56,000
Siamo noi il Mighty Med
Forza si parte!
67
00:02:56,083 --> 00:02:58,250
Salviamo le persone che salvano le persone
Dopo la scuola
68
00:02:58,375 --> 00:03:00,125
Voltiamo pagina ed entriamo in azione
69
00:03:00,208 --> 00:03:02,041
Ci chiamano Normo, fantasticamente normali
70
00:03:02,125 --> 00:03:03,917
Come i supereroi
Che immaginavamo
71
00:03:04,000 --> 00:03:05,709
In questa vita
Bisogna combattere
72
00:03:05,792 --> 00:03:07,375
Tirare pugni
E lottare per la giustizia
73
00:03:07,458 --> 00:03:09,208
Vediamo cose
Che altri non vedono
74
00:03:09,333 --> 00:03:11,208
Domani fai anche tu come noi
75
00:03:11,333 --> 00:03:13,000
Riusciremo a salvare il mondo?
Chi lo sa
76
00:03:13,083 --> 00:03:14,750
Saremo al sicuro oggi?
Chi lo sa
77
00:03:14,834 --> 00:03:16,500
Resteremo qui o voleremo via?
Chi lo sa
78
00:03:16,583 --> 00:03:18,750
Siamo il Mighty Med
Forza, si parte!
79
00:03:21,250 --> 00:03:22,667
Mi scusi, ha visto Tecton?
80
00:03:25,333 --> 00:03:27,792
Megahertz, che cosa ci fai qui?
81
00:03:27,917 --> 00:03:31,166
A quanto pare, pulisco le impronte
che hai lasciato dove ho appena lavato.
82
00:03:31,959 --> 00:03:35,166
Perché nessuno usa i copriscarpe
come avevamo deciso?
83
00:03:35,250 --> 00:03:37,500
Dico sul serio. Per favore.
84
00:03:38,458 --> 00:03:40,083
Perché fai l'inserviente?
85
00:03:40,166 --> 00:03:42,000
Nella pena c'erano i servizi sociali.
86
00:03:42,083 --> 00:03:43,667
Non è giusto.
87
00:03:43,792 --> 00:03:45,959
Perché usano Murder Face in cucina?
88
00:03:46,041 --> 00:03:47,542
Lo sanno che sono come un microonde.
89
00:03:48,875 --> 00:03:50,542
Devo trovare Tecton.
90
00:03:50,625 --> 00:03:52,834
C'è un cattivo
che si chiama Mister Terrore
91
00:03:52,917 --> 00:03:54,208
che vuole distruggermi.
92
00:03:54,291 --> 00:03:56,041
Devo trovarlo, prima che lui trovi me.
93
00:03:56,125 --> 00:03:57,458
Non ho visto Tecton.
94
00:03:57,542 --> 00:04:00,500
Da quando ho cercato di strappargli
il cuore dal petto,
95
00:04:00,625 --> 00:04:02,083
ci siamo allontanati.
96
00:04:04,083 --> 00:04:06,125
Perché non chiedi aiuto a un altro eroe?
97
00:04:06,250 --> 00:04:08,583
L'unico altro eroe nei paraggi è Rewind,
98
00:04:08,709 --> 00:04:10,417
ma i suoi poteri non funzionano.
99
00:04:10,500 --> 00:04:12,208
Manda indietro il tempo di cinque secondi.
100
00:04:13,417 --> 00:04:15,542
Perché non chiedi aiuto a un altro eroe?
101
00:04:15,625 --> 00:04:18,041
L'unico eroe nei paraggi è Rewind,
102
00:04:18,166 --> 00:04:19,500
ma i suoi poteri non funzionano.
103
00:04:19,583 --> 00:04:21,583
Manda indietro il tempo di cinque secondi.
104
00:04:22,709 --> 00:04:24,083
Perché non chiedi aiuto a un altro eroe?
105
00:04:24,166 --> 00:04:26,166
Potresti uscire di qui, Rewind?
106
00:04:30,250 --> 00:04:34,333
Ascolta, posso aiutarti io
a trovare e distruggere Mister Terrore,
107
00:04:34,417 --> 00:04:37,500
ma solo se mi aiuti a farmi ridurre
la pena fra 25 anni e l'ergastolo.
108
00:04:37,583 --> 00:04:39,291
Ora è fra 25 anni e l'oltretomba.
109
00:04:40,041 --> 00:04:41,917
Come faccio a sapere che non menti?
110
00:04:42,000 --> 00:04:44,083
Non potrei nemmeno se volessi.
111
00:04:44,166 --> 00:04:46,333
Devo indossare una cavigliera elettronica
112
00:04:46,417 --> 00:04:49,041
che mi controlla la mente
e mi impedisce di fare cattive azioni.
113
00:04:50,291 --> 00:04:52,542
Allora… affare fatto?
114
00:04:54,458 --> 00:04:56,834
Non ho scelta, per cui accetto.
115
00:04:56,917 --> 00:04:58,583
Ma dobbiamo agire in fretta.
116
00:04:59,792 --> 00:05:02,125
Non ho scelta, per cui accetto.
117
00:05:02,208 --> 00:05:03,875
Ma dobbiamo agire in fretta.
118
00:05:04,583 --> 00:05:06,583
La potresti smettere, Rewind?
119
00:05:06,667 --> 00:05:08,041
Ho molta fretta.
120
00:05:14,375 --> 00:05:16,625
Ok, ecco il piano.
121
00:05:16,750 --> 00:05:20,041
Tu salti giù nel fosso
e cerchi l'Arcturion.
122
00:05:20,625 --> 00:05:22,166
E tu che cosa farai?
123
00:05:22,250 --> 00:05:23,542
Niente.
124
00:05:25,166 --> 00:05:27,542
Ho pensato al piano. Devo fare tutto io?
125
00:05:29,834 --> 00:05:31,291
Ok, d'accordo.
126
00:05:31,417 --> 00:05:33,875
Io resto qui a fare la sentinella.
127
00:05:34,000 --> 00:05:35,291
Ficcatelo in testa.
128
00:05:38,375 --> 00:05:39,625
Ho un piano migliore.
129
00:05:39,750 --> 00:05:42,291
Tu scavi e cerchi l'Arcturion
e io resto di guardia.
130
00:05:42,417 --> 00:05:44,625
Così se arriva un cattivo, lo affronto.
131
00:05:45,500 --> 00:05:47,458
Va bene, scaverò io.
132
00:05:48,083 --> 00:05:49,875
Se vuoi una cosa fatta bene,
133
00:05:50,000 --> 00:05:51,959
devi fartela da solo.
134
00:05:53,792 --> 00:05:55,000
È faticoso.
135
00:05:56,083 --> 00:05:57,291
La terra è pesante.
136
00:05:57,375 --> 00:05:58,583
Ho sete.
137
00:06:00,083 --> 00:06:02,333
Per l'amor del cielo.
Non si scava mica così.
138
00:06:02,458 --> 00:06:05,250
Oh, come se tu sapessi fare di meglio.
139
00:06:05,375 --> 00:06:07,709
Certo che so fare di meglio.
Ti faccio vedere.
140
00:06:07,834 --> 00:06:09,583
D'accordo. Se insisti.
141
00:06:12,834 --> 00:06:16,417
Gus, che cosa ci fai a scuola? È sabato.
142
00:06:16,500 --> 00:06:17,917
Ho scordato l'armadietto.
143
00:06:18,000 --> 00:06:20,166
Hai scordato qualcosa nell'armadietto?
144
00:06:20,291 --> 00:06:22,959
No. Ho scordato l'armadietto.
145
00:06:23,041 --> 00:06:24,041
Eccolo lì.
146
00:06:26,417 --> 00:06:28,792
Porto a casa tutto l'armadietto ogni sera,
147
00:06:28,875 --> 00:06:31,125
così non dimentico nulla
di ciò che c'è dentro.
148
00:06:31,250 --> 00:06:33,417
Ma hai dimenticato tutto l'armadietto.
149
00:06:33,500 --> 00:06:35,208
Non è un sistema perfetto.
150
00:06:37,000 --> 00:06:38,834
Voi perché state scavando?
151
00:06:39,583 --> 00:06:42,375
Non stiamo scavando affatto.
152
00:06:42,500 --> 00:06:45,875
Stiamo… riempiendo questo buco.
153
00:06:45,959 --> 00:06:49,166
Sì, perché le persone
continuano a caderci.
154
00:06:49,250 --> 00:06:50,375
Vedi?
155
00:06:56,625 --> 00:06:57,709
Wow, hai ragione.
156
00:06:57,792 --> 00:07:00,166
Questo buco è saltato fuori dal nulla.
157
00:07:02,417 --> 00:07:04,709
Vorrei aiutarvi a riempirlo,
158
00:07:04,792 --> 00:07:06,458
ma sembra faticoso.
159
00:07:09,166 --> 00:07:11,083
Hai scordato di nuovo l'armadietto.
160
00:07:12,333 --> 00:07:14,208
Devo perfezionare questo sistema.
161
00:07:25,333 --> 00:07:27,291
Ok, ascolta.
162
00:07:27,417 --> 00:07:29,500
Nessuno deve sapere che ti aiuto a uscire,
163
00:07:29,625 --> 00:07:31,375
quindi ho un travestimento perfetto.
164
00:07:32,792 --> 00:07:34,125
Non funzionerà mai.
165
00:07:34,959 --> 00:07:38,041
Fidati. Nessuno ti degnerà
nemmeno di uno sguardo.
166
00:07:38,166 --> 00:07:41,375
Fiamma Solare è stufa di sentire
commenti sul suo aspetto.
167
00:07:41,458 --> 00:07:44,208
Ieri, Blue Tornado le ha fatto
i complimenti per i capelli
168
00:07:44,291 --> 00:07:45,709
e lei gli ha sciolto la faccia.
169
00:07:47,000 --> 00:07:49,917
Ho la sensazione
che tu lo stia facendo solo per umiliarmi.
170
00:07:51,542 --> 00:07:54,709
Beh, tu hai cercato di folgorarmi
circa 11 volte.
171
00:07:55,750 --> 00:07:58,500
Comunque, per adescare
i cattivi che ti cercano,
172
00:07:58,625 --> 00:08:00,333
ho pubblicato su un sito di cattivi
173
00:08:00,417 --> 00:08:02,333
che Quimby Fletcher oggi è al Dominio
174
00:08:02,417 --> 00:08:03,834
per autografare il fumetto.
175
00:08:03,917 --> 00:08:06,333
I tirapiedi di Mister Terrore
lo leggeranno?
176
00:08:06,458 --> 00:08:07,291
È ovvio.
177
00:08:07,375 --> 00:08:09,458
Tutti i cattivi sono su MurderFaceSpace.
178
00:08:10,208 --> 00:08:12,250
Prima inventa un popolarissimo sito,
179
00:08:12,375 --> 00:08:14,000
poi lo mettono in cucina.
180
00:08:14,083 --> 00:08:15,542
Murder Face ha tutte le fortune.
181
00:08:27,542 --> 00:08:30,458
Ehi, non c'è bisogno di scaldarsi.
182
00:08:30,542 --> 00:08:35,000
Replica stava giocando
e si è trasformato in Fiamma Solare.
183
00:08:35,083 --> 00:08:38,583
E comunque, Replica,
non le assomigli per niente.
184
00:08:38,709 --> 00:08:41,041
Fiamma Solare è molto più attraente.
185
00:08:42,083 --> 00:08:44,083
Non che sia fissato sul tuo aspetto.
186
00:08:44,166 --> 00:08:46,041
Non ti degnerei di uno sguardo.
187
00:08:47,166 --> 00:08:50,333
Non che tu non sia attraente, ma no...
188
00:08:50,458 --> 00:08:52,041
Non sciogliermi la faccia.
189
00:09:03,125 --> 00:09:05,291
Wow, prima mi fai vestire da donna,
190
00:09:05,417 --> 00:09:07,458
poi mi dici che non sono attraente?
191
00:09:07,542 --> 00:09:09,250
Lo credo che non hai una ragazza.
192
00:09:16,333 --> 00:09:19,291
Spero che tu non ti stia stancando troppo
a non fare niente.
193
00:09:21,667 --> 00:09:22,625
Perché dovrei?
194
00:09:22,709 --> 00:09:24,583
Ho fatto un pisolino di 45 minuti.
195
00:09:25,917 --> 00:09:28,500
Ehi.
196
00:09:30,041 --> 00:09:31,667
Ho colpito qualcosa.
197
00:09:31,750 --> 00:09:33,917
Credo sia l'astronave aliena.
198
00:09:34,000 --> 00:09:36,208
Come fai a sapere
che è l'astronave aliena?
199
00:09:36,291 --> 00:09:38,750
Vengo dallo spazio.
200
00:09:39,375 --> 00:09:41,000
E sono un'aliena.
201
00:09:42,208 --> 00:09:44,250
Me lo dimentico sempre.
202
00:09:50,959 --> 00:09:52,792
È fantastico.
203
00:09:52,917 --> 00:09:56,625
Anche se non vedo come si faccia
ad attraversare le galassie
204
00:09:56,709 --> 00:09:58,917
con questo coso.
Non ha neanche i portabicchieri.
205
00:10:00,291 --> 00:10:02,250
Kaz, concentrati.
206
00:10:02,333 --> 00:10:04,375
I portabicchieri ce li hai davanti.
207
00:10:07,375 --> 00:10:10,917
Adesso devo solo trovare l'Arcturion.
208
00:10:11,041 --> 00:10:13,667
Ehi, ho trovato un indizio.
209
00:10:13,750 --> 00:10:16,750
Ok, dobbiamo solo decifrare i simboli
210
00:10:16,875 --> 00:10:19,208
di questa antica lingua aliena.
211
00:10:19,834 --> 00:10:21,375
Quella è una partita a tris.
212
00:10:23,542 --> 00:10:25,625
Oh. In questo caso...
213
00:10:26,500 --> 00:10:29,625
Vediamo. Ho vinto!
214
00:10:29,792 --> 00:10:32,083
Impara, vecchio alieno scomparso da tempo.
215
00:10:35,959 --> 00:10:37,166
Kaz, guarda.
216
00:10:39,875 --> 00:10:41,000
Dev'essere l'Arcturion!
217
00:10:41,083 --> 00:10:42,709
Ha il simbolo dell'infinito,
218
00:10:42,792 --> 00:10:45,291
come quello dei tirapiedi
di Mister Terrore.
219
00:10:45,417 --> 00:10:48,709
Ok, adesso usciamo di qui
e portiamo questo coso al Mighty Med.
220
00:10:48,834 --> 00:10:50,333
Ho un piano migliore.
221
00:10:50,417 --> 00:10:52,542
Portiamo questo coso al Mighty Med,
222
00:10:52,625 --> 00:10:54,000
ma prima usciamo di qui.
223
00:10:54,959 --> 00:10:57,834
Hai solo invertito
l'ordine delle frasi che ho detto io.
224
00:10:57,917 --> 00:10:59,625
Non ho fatto solo questo.
225
00:10:59,709 --> 00:11:01,583
Mi sono anche preso il merito dell'idea.
226
00:11:04,250 --> 00:11:05,291
Che sta succedendo?
227
00:11:05,417 --> 00:11:07,208
Stanno buttando terra nello scavo?
228
00:11:15,959 --> 00:11:18,875
Gli scagnozzi di Mister Terrore!
Stanno ricoprendo lo sportello.
229
00:11:18,959 --> 00:11:20,041
Non si apre più.
230
00:11:20,125 --> 00:11:21,750
Non abbiamo via d'uscita?
231
00:11:21,834 --> 00:11:24,291
Perché?
232
00:11:24,375 --> 00:11:26,667
Suppongo che vogliano farci asfissiare
233
00:11:26,750 --> 00:11:28,875
per poi scavare e prendersi l'Arcturion.
234
00:11:28,959 --> 00:11:29,917
Questo lo so.
235
00:11:30,041 --> 00:11:32,500
Ma fra tanta gente con cui passare
gli ultimi minuti di vita,
236
00:11:32,583 --> 00:11:34,875
perché dovevi capitare proprio tu?
237
00:11:35,000 --> 00:11:37,417
Perché?
238
00:11:50,125 --> 00:11:52,250
Scommetto che non sono i suoi tirapiedi,
239
00:11:52,375 --> 00:11:53,792
ma Mister Terrore in persona.
240
00:11:53,875 --> 00:11:57,083
Solo una persona malata e contorta
può essere così cattiva.
241
00:12:05,500 --> 00:12:09,333
Ciao, Kaz e Connie. Volevo aiutarvi
a riempire il buco e ho preso una ruspa.
242
00:12:09,417 --> 00:12:11,375
Era nel cortile dei miei vicini
243
00:12:11,458 --> 00:12:13,834
accanto a un buco a forma di piscina.
244
00:12:15,083 --> 00:12:16,583
Nessuno noterà che non c'è più.
245
00:12:22,875 --> 00:12:25,000
È tutto inutile. Siamo in trappola.
246
00:12:25,083 --> 00:12:26,583
Resteremo sepolti vivi.
247
00:12:26,709 --> 00:12:30,000
Aiuto! Tirateci fuori di qui!
248
00:12:32,000 --> 00:12:34,291
Sistema di assistenza astronave attivato.
249
00:12:34,375 --> 00:12:37,041
La lingua rilevata dai sensori è
il terrestre.
250
00:12:37,125 --> 00:12:39,750
Sono l'assistente olografico
di questa astronave.
251
00:12:39,875 --> 00:12:40,959
Ci serve aiuto.
252
00:12:41,041 --> 00:12:43,875
Ci stanno seppellendo vivi
e dobbiamo uscire.
253
00:12:43,959 --> 00:12:45,583
Attivate i propulsori.
254
00:12:45,667 --> 00:12:48,166
C'è abbastanza carburante per emergere.
255
00:12:48,250 --> 00:12:50,166
Ecco quello che dovete fare.
256
00:12:50,250 --> 00:12:52,417
Prima tirate la levetta color lavanda.
257
00:12:52,500 --> 00:12:55,667
Poi premete il pulsante
con il trapezoide color canarino.
258
00:12:55,792 --> 00:12:58,000
E infine, quello con il greeza-lak blu.
259
00:13:00,959 --> 00:13:02,291
Oh, no.
260
00:13:02,417 --> 00:13:04,625
Ma che diamine è un trapezoide?
261
00:13:05,792 --> 00:13:07,375
Ci sono solo due pulsanti blu.
262
00:13:07,500 --> 00:13:09,500
- Basta provarli entrambi.
- Ottima idea.
263
00:13:09,583 --> 00:13:12,250
Solo che
uno dei pulsanti attiva i propulsori
264
00:13:12,375 --> 00:13:14,208
e l'altro vi fa esplodere le teste.
265
00:13:15,583 --> 00:13:18,458
Quindi abbiamo
il cinquanta per cento di possibilità
266
00:13:18,542 --> 00:13:20,166
di farci esplodere?
267
00:13:20,250 --> 00:13:22,208
Purtroppo la sessione è terminata.
268
00:13:22,291 --> 00:13:25,125
Il vostro numero di riferimento è
S come "state",
269
00:13:25,208 --> 00:13:26,291
P come "per",
270
00:13:26,417 --> 00:13:27,667
E come "essere",
271
00:13:27,792 --> 00:13:29,125
S come "sepolti".
272
00:13:39,875 --> 00:13:42,375
Perché non c'è nessuno per gli autografi?
273
00:13:42,458 --> 00:13:45,625
Forse i cattivi non usano più
MurderFaceSpace come una volta.
274
00:13:45,709 --> 00:13:47,083
Non posso biasimarli.
275
00:13:47,166 --> 00:13:48,792
Quanti video dobbiamo vedere
276
00:13:48,875 --> 00:13:50,125
del primo crimine di un figlio?
277
00:13:51,250 --> 00:13:55,041
E ora che faccio? Non posso vivere
nel terrore costante di essere distrutto.
278
00:13:55,125 --> 00:13:57,125
Vorrei che Quimby Fletcher
non fosse mai esistito.
279
00:13:57,250 --> 00:13:59,583
Allora ecco la tua fatina dei dentini.
280
00:13:59,750 --> 00:14:01,250
Esaudirò il tuo desiderio.
281
00:14:01,333 --> 00:14:04,500
Veramente, lei non li esaudisce.
282
00:14:04,625 --> 00:14:06,083
È vero.
283
00:14:06,917 --> 00:14:09,583
Allora ti faccio saltare i denti
e poi ti do dei soldi.
284
00:14:09,667 --> 00:14:11,083
Le assomiglierei di più?
285
00:14:13,125 --> 00:14:14,166
Un pochino.
286
00:14:15,667 --> 00:14:18,166
Quindi hai visto il mio post?
287
00:14:18,291 --> 00:14:20,917
Sì. Sto su quel sito tutto il giorno.
288
00:14:21,041 --> 00:14:23,333
Ci sono tutti i gossip.
289
00:14:23,458 --> 00:14:25,417
Qui dice che c'è un certo Megahertz
290
00:14:25,500 --> 00:14:26,834
che si veste da donna.
291
00:14:28,083 --> 00:14:29,542
Chiudi quella bocca.
292
00:14:31,083 --> 00:14:33,166
Facciamola finita, Quimby Fletcher.
293
00:14:33,250 --> 00:14:35,125
Devo andare a un funerale più tardi.
294
00:14:35,709 --> 00:14:36,875
Il tuo.
295
00:15:15,458 --> 00:15:17,417
Megahertz, prendi questo.
296
00:15:29,667 --> 00:15:30,625
Megahertz, grazie.
297
00:15:30,709 --> 00:15:32,417
Mi hai salvato la vita.
298
00:15:32,542 --> 00:15:34,041
Essere buoni è divertente.
299
00:15:34,125 --> 00:15:36,875
Distruggi comunque le persone,
ma non finisci nei guai
300
00:15:36,959 --> 00:15:38,166
e vinci uno yogurt gelato.
301
00:15:39,250 --> 00:15:40,208
A proposito,
302
00:15:40,333 --> 00:15:41,875
mi devi uno yogurt gelato.
303
00:15:42,542 --> 00:15:45,333
Dobbiamo andare a scuola da Kaz e Skylar.
304
00:15:45,458 --> 00:15:47,250
Un momento. Il suo telefono.
305
00:15:47,917 --> 00:15:50,458
Forse ci sono
informazioni su Mister Terrore.
306
00:15:51,375 --> 00:15:52,583
Dannazione.
307
00:15:52,667 --> 00:15:53,917
C'è una password.
308
00:15:54,041 --> 00:15:55,375
Guarda lo sfondo.
309
00:15:55,500 --> 00:15:56,917
Ha una fidanzata carina.
310
00:15:57,000 --> 00:15:59,166
Aspetta. Quello è un ostaggio.
311
00:16:05,458 --> 00:16:07,667
Io non mi sbaglio. Tu ti sbagli.
312
00:16:07,750 --> 00:16:10,166
Premiamo questo pulsante
che sembra una chiave.
313
00:16:10,250 --> 00:16:11,792
Le chiavi avviano i motori.
314
00:16:11,875 --> 00:16:14,375
E io penso che dobbiamo premere questo
315
00:16:14,500 --> 00:16:16,208
perché è più vicino.
316
00:16:17,625 --> 00:16:21,125
D'accordo. Non me ne importa più niente.
Premi il pulsante che vuoi.
317
00:16:58,792 --> 00:17:01,750
Ce l'ho fatta.
318
00:17:01,917 --> 00:17:04,542
Come ce l'hai fatta?
Ho premuto io il pulsante giusto.
319
00:17:05,208 --> 00:17:07,667
Sì, ma ti ci ho indotto io con l'inganno.
320
00:17:07,792 --> 00:17:11,000
Sapevo che se avessi detto
che volevo premere il primo pulsante,
321
00:17:11,083 --> 00:17:12,959
tu avresti voluto premere il secondo.
322
00:17:13,166 --> 00:17:14,875
Ma anch'io cercavo di ingannarti.
323
00:17:14,959 --> 00:17:17,875
Ho detto che volevo premere
il secondo pulsante
324
00:17:17,959 --> 00:17:20,041
perché in realtà volevo premere il primo.
325
00:17:20,166 --> 00:17:22,208
Allora perché hai premuto il secondo?
326
00:17:22,333 --> 00:17:24,083
Perché mi sono confuso.
327
00:17:30,417 --> 00:17:31,375
A che ti serve quello?
328
00:17:31,458 --> 00:17:34,083
C'è un cattivo là fuori
che voleva seppellirci vivi.
329
00:17:34,166 --> 00:17:35,834
Questo coso dev'essere un'arma.
330
00:17:35,959 --> 00:17:37,750
Perché non hai preso la spada?
331
00:17:37,834 --> 00:17:40,166
Perché questo era più vicino.
332
00:17:44,959 --> 00:17:46,834
Oliver, attento!
333
00:17:49,000 --> 00:17:50,834
Ahi! Perché lo hai fatto?
334
00:17:51,041 --> 00:17:53,625
Volevi seppellirci vivi
e ora hai catturato Oliver.
335
00:17:53,709 --> 00:17:55,250
Skylar, siamo appena arrivati.
336
00:17:55,333 --> 00:17:57,375
Eravamo al Dominio e lui mi ha salvato.
337
00:17:57,458 --> 00:17:59,000
Sì.
338
00:17:59,083 --> 00:18:01,041
Ho capito gli errori che ho commesso.
339
00:18:01,125 --> 00:18:04,250
E voglio seguire
la via della virtù e della giustizia.
340
00:18:08,291 --> 00:18:10,959
Dimentica ciò che ho detto
negli ultimi dieci secondi.
341
00:18:11,041 --> 00:18:12,834
Questo è mio.
342
00:18:12,959 --> 00:18:14,750
Aspetta, che stai facendo?
343
00:18:14,875 --> 00:18:16,125
Non lo so.
344
00:18:16,208 --> 00:18:17,792
Non ho idea di cosa sia questo,
345
00:18:17,875 --> 00:18:19,959
ma per qualche ragione, devo averlo.
346
00:18:20,041 --> 00:18:21,458
Ma hai detto che indossavi
347
00:18:21,542 --> 00:18:23,458
un dispositivo anti-cattive azioni.
348
00:18:23,542 --> 00:18:26,709
Sì, suppongo che il super cattivo
che è in me ti abbia mentito.
349
00:18:26,834 --> 00:18:28,041
È probabile, no?
350
00:18:28,125 --> 00:18:29,583
Fermo dove sei.
351
00:18:29,709 --> 00:18:31,083
E ridammi l'Arcturion.
352
00:18:31,166 --> 00:18:32,625
Sennò cosa fai?
353
00:18:32,750 --> 00:18:33,917
Questo.
354
00:18:37,834 --> 00:18:40,583
Devo ammettere
che la faccia mi sta diventando bollente.
355
00:18:56,375 --> 00:18:57,625
Grazie mille.
356
00:19:02,333 --> 00:19:03,792
Cos'è questo rumore?
357
00:19:03,917 --> 00:19:06,625
Dev'essere il potere dell'Arcturion.
358
00:19:20,375 --> 00:19:21,750
Rieccomi.
359
00:19:21,834 --> 00:19:24,917
Avevo finito la terra,
così ho chiamato Dirk Fry il Terrivendolo,
360
00:19:25,000 --> 00:19:28,208
ma l'aveva finita anche lui,
così ho chiamato un altro,
361
00:19:28,291 --> 00:19:29,709
Clark Dirk lo Sterrone.
362
00:19:31,208 --> 00:19:34,750
Aspetta. Quindi sei stato tu
a riempire il buco con la terra?
363
00:19:35,458 --> 00:19:37,500
È uno strano modo di dire grazie.
364
00:19:37,625 --> 00:19:40,125
Ma anche questo è strano. Gra-azie.
365
00:19:46,458 --> 00:19:49,083
Ti prego, non mi rispedire in cella.
366
00:19:49,166 --> 00:19:51,166
Devo dividerla con Flesh Mangler.
367
00:19:51,291 --> 00:19:53,500
Le sue storie sono così noiose.
368
00:19:53,583 --> 00:19:56,291
C'è sempre qualcuno che viene maciullato.
369
00:19:57,333 --> 00:19:58,667
Portatelo al Mighty Max.
370
00:19:58,750 --> 00:20:01,667
E assicuratevi
che non abbia nessuno yogurt gelato.
371
00:20:04,834 --> 00:20:06,750
Oddio, avete trovato l'Arcturion.
372
00:20:06,834 --> 00:20:09,917
Ero certo che avreste litigato
sull'interruttore da attivare,
373
00:20:10,041 --> 00:20:12,792
Skylar avrebbe usato la psicologia inversa
374
00:20:12,875 --> 00:20:14,375
e Kaz si sarebbe confuso.
375
00:20:16,750 --> 00:20:18,083
Cosa?
376
00:20:18,166 --> 00:20:20,417
Perché hai immaginato
una scena del genere?
377
00:20:20,500 --> 00:20:21,875
Non è affatto andata così.
378
00:20:21,959 --> 00:20:24,542
Sì. Era un pulsante, non un interruttore.
379
00:20:26,458 --> 00:20:29,834
D'accordo, finché non sappiamo
che fare con l'Arcturion,
380
00:20:29,917 --> 00:20:31,583
dobbiamo tenerlo al sicuro.
381
00:20:32,834 --> 00:20:34,083
Non nei tuoi pantaloni.
382
00:20:35,041 --> 00:20:36,417
E nemmeno nei miei.
383
00:20:51,000 --> 00:20:52,834
Gus, perché sei tornato?
384
00:20:52,917 --> 00:20:54,375
Ho dimenticato il mio zaino.
385
00:20:54,458 --> 00:20:56,333
E non trovo più la mia ruspa.
386
00:20:57,125 --> 00:20:58,208
È lì.
387
00:21:00,208 --> 00:21:02,625
No, intendo la mia bestia ruspante.
388
00:21:04,125 --> 00:21:05,458
Oh, eccola.
389
00:21:08,166 --> 00:21:09,333
È meglio che vada.
390
00:21:09,417 --> 00:21:11,458
Se non mangia, sporca il pavimento.
391
00:21:11,542 --> 00:21:12,959
Di viscere umane.
392
00:21:46,917 --> 00:21:48,000
Sì!