1 00:00:00,583 --> 00:00:02,458 Anteriormente... 2 00:00:02,542 --> 00:00:04,250 Tens de ouvir este sonho que tive ontem. 3 00:00:04,375 --> 00:00:06,375 Estava a bordo de uma nave espacial 4 00:00:06,500 --> 00:00:08,417 que transportava algo chamado Arcturion. 5 00:00:08,500 --> 00:00:11,250 Talvez ao caíres na obra 6 00:00:11,375 --> 00:00:13,291 tenhas tocado em algo que esteve em contacto 7 00:00:13,375 --> 00:00:15,291 com o Arcturion. Foi por isso que tiveste o sonho. 8 00:00:15,375 --> 00:00:17,000 Os vilões são atraídos para o poder do Arcturion 9 00:00:17,083 --> 00:00:19,375 sem sequer saberem porquê, como traças para a luz. 10 00:00:19,458 --> 00:00:20,834 É uma ordem do Sr. Terror. 11 00:00:20,917 --> 00:00:23,917 Localizem o Quimby Fletcher e destruam-no. 12 00:00:24,041 --> 00:00:25,917 "Assem-no na chama viva." 13 00:00:28,291 --> 00:00:30,750 Eis o que sabemos de certeza. 14 00:00:31,458 --> 00:00:34,333 Primeiro, a nave espacial com o Arcturion 15 00:00:34,417 --> 00:00:36,291 está enterrada no pátio da escola. 16 00:00:36,875 --> 00:00:40,375 Segundo, o Sr. Terror mandou eliminar o Quimby Fletcher, 17 00:00:40,458 --> 00:00:43,000 isto é, o Oliver, e terceiro, 18 00:00:43,125 --> 00:00:45,500 adoro fazer discursos com uma caneta na mão. 19 00:00:46,875 --> 00:00:48,208 Eu não adoro. 20 00:00:48,291 --> 00:00:49,583 A caneta rebentou. 21 00:00:53,417 --> 00:00:54,625 Não encontro o Horace. 22 00:00:54,709 --> 00:00:56,041 Está ocupado com o casamento. 23 00:00:56,125 --> 00:00:57,709 E liguei para a Liga dos Heróis, 24 00:00:57,792 --> 00:00:59,417 mas soube-se que a BD do Arcturion 25 00:00:59,500 --> 00:01:01,667 se baseia no meu sonho e já ninguém acredita que existe. 26 00:01:01,750 --> 00:01:03,458 O pior é que a Liga dos Heróis 27 00:01:03,583 --> 00:01:06,792 fica em Saturno. As contas do roaming vão ser de loucos. 28 00:01:07,542 --> 00:01:10,583 Bom, parece que nos cabe aos três 29 00:01:10,709 --> 00:01:13,208 encontrar o Arcturion antes do Sr. Terror. 30 00:01:13,291 --> 00:01:15,917 Não. É demasiado perigoso para o Oliver ir. 31 00:01:16,000 --> 00:01:17,750 O Sr. Terror quer vê-lo morto. 32 00:01:17,834 --> 00:01:20,583 Assim que ele sair, bam! 33 00:01:22,583 --> 00:01:24,875 Por favor, não faças o som da minha eliminação. 34 00:01:25,625 --> 00:01:28,375 Não fiz. Foi o som de uma porta a fechar-se atrás de ti. 35 00:01:28,500 --> 00:01:30,792 Este é o som da tua eliminação. 36 00:01:30,875 --> 00:01:32,542 Bang, bang! 37 00:01:34,458 --> 00:01:36,542 Ouçam, tenho de ir convosco. 38 00:01:36,625 --> 00:01:39,792 Se não for, vão discutir o tempo todo e não farão nada. 39 00:01:39,875 --> 00:01:43,667 E também receio que se riam de mim nas minhas costas. 40 00:01:44,917 --> 00:01:46,458 Não discutimos. 41 00:01:46,583 --> 00:01:49,458 E temos de nos rir de ti nas tuas costas. 42 00:01:49,583 --> 00:01:52,542 Já viste as tuas costas? É muito ossuda. 43 00:01:53,917 --> 00:01:56,083 Oliver, tens de ficar aqui. 44 00:01:56,166 --> 00:01:58,458 Só estarás a salvo no Mega Med. 45 00:01:58,583 --> 00:02:00,500 Duvido que esteja a salvo até aqui. 46 00:02:00,583 --> 00:02:02,625 Qualquer um pode trabalhar para o Sr. Terror, 47 00:02:02,750 --> 00:02:05,000 incluindo o tipo que vem aí lançado 48 00:02:05,125 --> 00:02:06,083 com uma espada gigante. 49 00:02:06,208 --> 00:02:08,166 Que piada, Kaz. 50 00:02:12,250 --> 00:02:14,875 Jerome, é mesmo necessário 51 00:02:14,959 --> 00:02:17,166 usar a espada para cortar uma pulseira médica? 52 00:02:23,250 --> 00:02:24,875 Parece que é necessário. 53 00:02:26,000 --> 00:02:27,750 Desculpa, Jerome. Continua. 54 00:02:32,625 --> 00:02:33,709 Vamos lá 55 00:02:33,792 --> 00:02:35,208 Cada dia é uma aventura 56 00:02:35,291 --> 00:02:37,000 Ninguém diria Pela nossa cara 57 00:02:37,125 --> 00:02:39,834 Ao entrar na escola Saímos cedo, trabalhamos à tarde 58 00:02:39,917 --> 00:02:41,667 Vamos à loja de BD Antes de arrancarmos 59 00:02:41,792 --> 00:02:43,208 Números novos, superpoderes 60 00:02:43,291 --> 00:02:45,166 Se não trabalhássemos Não saíamos daqui 61 00:02:45,250 --> 00:02:47,250 Dizem para não nos preocuparmos 62 00:02:47,333 --> 00:02:48,709 Super-heróis numa maca? 63 00:02:48,792 --> 00:02:50,458 Salvamos o mundo? Nunca se sabe 64 00:02:50,583 --> 00:02:52,458 Estamos a salvo? Nunca se sabe 65 00:02:52,542 --> 00:02:54,250 Bazamos ou ficamos? Nunca se sabe 66 00:02:54,333 --> 00:02:56,000 No Mega Med Entramos em ação 67 00:02:56,083 --> 00:02:58,250 Salvamos quem salva Depois das aulas 68 00:02:58,375 --> 00:03:00,125 Viramos a página e entramos em ação 69 00:03:00,208 --> 00:03:02,041 Chamam-nos Normos... fantásticos 70 00:03:02,125 --> 00:03:03,917 Vemos super-heróis Só imaginados 71 00:03:04,000 --> 00:03:05,709 Nesta vida Há que lutar 72 00:03:05,792 --> 00:03:07,375 Erguer os punhos E o bem defender 73 00:03:07,458 --> 00:03:09,208 Nunca se sabe Ninguém vê o que vemos 74 00:03:09,333 --> 00:03:11,208 Faremos amanhã O mesmo de hoje 75 00:03:11,333 --> 00:03:13,000 Salvamos o mundo? Nunca se sabe 76 00:03:13,083 --> 00:03:14,750 Estamos a salvo? Nunca se sabe 77 00:03:14,834 --> 00:03:16,500 Bazamos ou ficamos? Nunca se sabe 78 00:03:16,583 --> 00:03:18,750 Tu sabes, no Mega Med Entramos em ação 79 00:03:21,250 --> 00:03:22,667 Desculpe, viu o Tecton? 80 00:03:25,333 --> 00:03:27,792 Megahertz, o que estás a fazer aqui? 81 00:03:27,917 --> 00:03:31,166 A limpar as tuas pegadas do chão que acabo de lavar! 82 00:03:31,959 --> 00:03:35,166 Porque não usam as coberturas para os sapatos como falámos? 83 00:03:35,250 --> 00:03:37,500 A sério, malta, então?! 84 00:03:38,458 --> 00:03:40,083 Referia-me a fazeres este trabalho. 85 00:03:40,166 --> 00:03:42,000 Faz parte da pena de prisão. 86 00:03:42,083 --> 00:03:43,667 Não é justo. 87 00:03:43,792 --> 00:03:45,959 Porque calhou a cozinha ao Cara de Morte? 88 00:03:46,041 --> 00:03:47,542 Sabem que sou meio micro-ondas. 89 00:03:48,875 --> 00:03:50,542 Preciso de encontrar o Tecton. 90 00:03:50,625 --> 00:03:52,834 Tenho um vilão atrás de mim, o Sr. Terror, 91 00:03:52,917 --> 00:03:54,208 quer eliminar-me. 92 00:03:54,291 --> 00:03:56,041 Tenho de o apanhar antes que me apanhe. 93 00:03:56,125 --> 00:03:57,458 Não vi o Tecton. 94 00:03:57,542 --> 00:04:00,500 Desde que tentei arrancar-lhe o coração do peito, 95 00:04:00,625 --> 00:04:02,083 distanciámo-nos. 96 00:04:04,083 --> 00:04:06,125 Porque não pedes ajuda a outro herói? 97 00:04:06,250 --> 00:04:08,583 O único outro herói que cá está é o Rewind, 98 00:04:08,709 --> 00:04:10,417 mas os poderes dele estão defeituosos. 99 00:04:10,500 --> 00:04:12,208 Está sempre a recuar o tempo em cinco segundos. 100 00:04:13,417 --> 00:04:15,542 Porque não pedes a outro herói? 101 00:04:15,625 --> 00:04:18,041 O único outro herói que cá está é o Rewind, 102 00:04:18,166 --> 00:04:19,500 mas os poderes dele estão defeituosos. 103 00:04:19,583 --> 00:04:21,583 Está sempre a recuar o tempo em cinco segundos. 104 00:04:22,709 --> 00:04:24,083 Porque não pedes a outro herói? 105 00:04:24,166 --> 00:04:26,166 Queres sair daqui, Rewind? 106 00:04:30,250 --> 00:04:34,333 Sabes... posso ajudar-te a encontrar e a destruir o Sr. Terror, 107 00:04:34,417 --> 00:04:37,500 mas só se me reduzires a pena para 25 anos a perpétua. 108 00:04:37,583 --> 00:04:39,291 É agora de 25 anos até à vida eterna. 109 00:04:40,041 --> 00:04:41,917 Sei lá se me trais. 110 00:04:42,000 --> 00:04:44,083 Não podia, mesmo que quisesse. 111 00:04:44,166 --> 00:04:46,333 Obrigam-me a usar um dispositivo no tornozelo. 112 00:04:46,417 --> 00:04:49,041 Controla-me o cérebro e impede-me de fazer maldades. 113 00:04:50,291 --> 00:04:52,542 Então... temos acordo? 114 00:04:54,458 --> 00:04:56,834 Parece que não tenho escolha. Combinado. 115 00:04:56,917 --> 00:04:58,583 Mas temos de ser rápidos. 116 00:04:59,792 --> 00:05:02,125 Parece que não tenho escolha. Combinado. 117 00:05:02,208 --> 00:05:03,875 Mas temos de ser rápidos. 118 00:05:04,583 --> 00:05:06,583 Queres parar com isso, Rewind? 119 00:05:06,667 --> 00:05:08,041 Estou com imensa pressa. 120 00:05:14,375 --> 00:05:16,625 Muito bem, eis o plano. 121 00:05:16,750 --> 00:05:20,041 Metes-te na vala e desenterras o Arcturion. 122 00:05:20,625 --> 00:05:22,166 E o que vais tu fazer? 123 00:05:22,250 --> 00:05:23,542 Nada. 124 00:05:25,166 --> 00:05:27,542 Pensei no plano. Tenho de fazer tudo? 125 00:05:29,834 --> 00:05:31,291 Tudo bem. 126 00:05:31,417 --> 00:05:33,875 Fico aqui de vigia. 127 00:05:34,000 --> 00:05:35,291 Cavas? 128 00:05:38,375 --> 00:05:39,625 Tenho um melhor plano. 129 00:05:39,750 --> 00:05:42,291 Desenterras o Arcturion e eu fico de vigia, 130 00:05:42,417 --> 00:05:44,625 portanto, se um vilão aparecer, posso combatê-lo. 131 00:05:45,500 --> 00:05:47,458 Tudo bem. Eu cavo. 132 00:05:48,083 --> 00:05:49,875 Se queres algo bem feito, 133 00:05:50,000 --> 00:05:51,959 tens de o fazer tu. 134 00:05:53,792 --> 00:05:55,000 Isto é duro. 135 00:05:56,083 --> 00:05:57,291 A terra é pesada. 136 00:05:57,375 --> 00:05:58,583 Estou com sede. 137 00:06:00,083 --> 00:06:02,333 Por Deus, não é assim que se cava. 138 00:06:02,458 --> 00:06:05,250 Como se fizesses melhor! 139 00:06:05,375 --> 00:06:07,709 Faço melhor. Deixa-me mostrar-te. 140 00:06:07,834 --> 00:06:09,583 Tudo bem. Se insistes... 141 00:06:12,834 --> 00:06:16,417 Gus, o que fazes na escola? É sábado. 142 00:06:16,500 --> 00:06:17,917 Deixei cá o cacifo. 143 00:06:18,000 --> 00:06:20,166 Deixaste algo no cacifo, queres dizer? 144 00:06:20,291 --> 00:06:22,959 Não. Deixei o cacifo. 145 00:06:23,041 --> 00:06:24,041 Ali está ele. 146 00:06:26,417 --> 00:06:28,792 Levo o meu cacifo para casa todas as noites 147 00:06:28,875 --> 00:06:31,125 para não esquecer nada do que tenho no cacifo. 148 00:06:31,250 --> 00:06:33,417 Mas esqueceste-te do cacifo todo. 149 00:06:33,500 --> 00:06:35,208 Não disse que era um sistema perfeito. 150 00:06:37,000 --> 00:06:38,834 Estão a cavar para quê? 151 00:06:39,583 --> 00:06:42,375 Não estamos a cavar para nada. 152 00:06:42,500 --> 00:06:45,875 Estamos... a encher este buraco. 153 00:06:45,959 --> 00:06:49,166 Sim, sim, porque as pessoas estão sempre a cair aqui. 154 00:06:49,250 --> 00:06:50,375 Vês? 155 00:06:56,625 --> 00:06:57,709 Uau, tens razão. 156 00:06:57,792 --> 00:07:00,166 Este buraco surgiu do nada. 157 00:07:02,417 --> 00:07:04,709 Oferecia-me para o encher, 158 00:07:04,792 --> 00:07:06,458 mas parece-me difícil. 159 00:07:09,166 --> 00:07:11,083 Voltaste a esquecer-te do cacifo. 160 00:07:12,333 --> 00:07:14,208 Tenho mesmo de rever este sistema. 161 00:07:25,333 --> 00:07:27,291 Ouve. 162 00:07:27,417 --> 00:07:29,500 Ninguém pode saber que te vou tirar daqui, 163 00:07:29,625 --> 00:07:31,375 portanto, tenho o disfarce perfeito. 164 00:07:32,792 --> 00:07:34,125 Isto nunca resultará. 165 00:07:34,959 --> 00:07:38,041 Acredita. Ninguém olhará para ti duas vezes. 166 00:07:38,166 --> 00:07:41,375 A Explosão Solar está farta que só liguem para a aparência dela. 167 00:07:41,458 --> 00:07:44,208 Ontem, o Tornado Azul elogiou-lhe o cabelo 168 00:07:44,291 --> 00:07:45,709 e ela derreteu-lhe a cara. 169 00:07:47,000 --> 00:07:49,917 Sinto que estás a fazer isto só para me humilhar. 170 00:07:51,542 --> 00:07:54,709 Bom... tentaste eletrocutar-me 11 vezes. 171 00:07:55,750 --> 00:07:58,500 Bem, para atrair os vilões que te perseguem, 172 00:07:58,625 --> 00:08:00,333 anunciei no site dos vilões 173 00:08:00,417 --> 00:08:02,333 que o Quimby Fletcher assinaria bandas desenhadas 174 00:08:02,417 --> 00:08:03,834 esta tarde, na Domain. 175 00:08:03,917 --> 00:08:06,333 Achas que os capangas do Sr. Terror vão ver isso? 176 00:08:06,458 --> 00:08:07,291 Claro! 177 00:08:07,375 --> 00:08:09,458 Todos os vilões estão no Espaçodocarademorte. 178 00:08:10,208 --> 00:08:12,250 Primeiro, inventa um site popular, 179 00:08:12,375 --> 00:08:14,000 e depois fica com a cozinha. 180 00:08:14,083 --> 00:08:15,542 O Cara de Morte é um sortudo. 181 00:08:27,542 --> 00:08:30,458 Ei, ei, não é preciso isso. 182 00:08:30,542 --> 00:08:35,000 A Réplica está só a brincar e transformou-se na Explosão Solar. 183 00:08:35,083 --> 00:08:38,583 E, Réplica, não te pareces nada com ela. 184 00:08:38,709 --> 00:08:41,041 A Explosão Solar é muito mais bonita. 185 00:08:42,083 --> 00:08:44,083 Não que ligue à tua aparência. 186 00:08:44,166 --> 00:08:46,041 Não olharia para ti duas vezes. 187 00:08:47,166 --> 00:08:50,333 Não que não sejas bonita. Isto é, és bonita, mas... 188 00:08:50,458 --> 00:08:52,041 Por favor, não me derretas a cara. 189 00:09:03,125 --> 00:09:05,291 Uau, primeiro, vestes-me de mulher 190 00:09:05,417 --> 00:09:07,458 e depois dizes-me que não sou bonito? 191 00:09:07,542 --> 00:09:09,250 Não admira que não tenhas namorada. 192 00:09:16,333 --> 00:09:19,291 Espero que não estejas cansado aí, sem fazer nada. 193 00:09:21,667 --> 00:09:22,625 Como podia estar cansado? 194 00:09:22,709 --> 00:09:24,583 Fiz uma sesta de 45 minutos. 195 00:09:25,917 --> 00:09:28,500 Ei. 196 00:09:30,041 --> 00:09:31,667 Encontrei uma coisa. 197 00:09:31,750 --> 00:09:33,917 Acho que é a nave espacial alienígena. 198 00:09:34,000 --> 00:09:36,208 Como sabes que é a nave espacial alienígena? 199 00:09:36,291 --> 00:09:38,750 Sou do espaço. 200 00:09:39,375 --> 00:09:41,000 Sou alienígena. 201 00:09:42,208 --> 00:09:44,250 Esqueço-me sempre disso. 202 00:09:50,959 --> 00:09:52,792 Isto é tão fixe. 203 00:09:52,917 --> 00:09:56,625 Embora não perceba como podem viajar através de galáxias 204 00:09:56,709 --> 00:09:58,917 nesta coisa. Nem tem suportes para copos. 205 00:10:00,291 --> 00:10:02,250 Kaz, concentra-te. 206 00:10:02,333 --> 00:10:04,375 Tens suportes para copos à tua frente. 207 00:10:07,375 --> 00:10:10,917 Tenho de descobrir onde está o Arcturion. 208 00:10:11,041 --> 00:10:13,667 Encontrei uma pista. 209 00:10:13,750 --> 00:10:16,750 Só temos de decifrar os símbolos 210 00:10:16,875 --> 00:10:19,208 desta antiga língua alienígena. 211 00:10:19,834 --> 00:10:21,375 É um jogo do galo. 212 00:10:23,542 --> 00:10:25,625 Oh. Nesse caso... 213 00:10:26,500 --> 00:10:29,625 Vejamos. Ganhei! 214 00:10:29,792 --> 00:10:32,083 Toma lá, adversário alienígena já morto! 215 00:10:35,959 --> 00:10:37,166 Kaz, olha. 216 00:10:39,875 --> 00:10:41,000 Deve ser o Arcturion. 217 00:10:41,083 --> 00:10:42,709 Tem um símbolo do infinito, 218 00:10:42,792 --> 00:10:45,291 como os malfeitores do Sr. Terror tinham. 219 00:10:45,417 --> 00:10:48,709 Vamos sair daqui e levar isto para o Mega Med. 220 00:10:48,834 --> 00:10:50,333 Tenho um melhor plano. 221 00:10:50,417 --> 00:10:52,542 Vamos levar isto para o Mega Med, 222 00:10:52,625 --> 00:10:54,000 mas, antes, saímos daqui. 223 00:10:54,959 --> 00:10:57,834 Só reformulaste ligeiramente o que eu disse. 224 00:10:57,917 --> 00:10:59,625 Não foi só isso que fiz. 225 00:10:59,709 --> 00:11:01,583 Também assumi o crédito pela tua ideia. 226 00:11:04,250 --> 00:11:05,291 O que se passa? 227 00:11:05,417 --> 00:11:07,208 Estão a deitar terra para a vala? 228 00:11:15,959 --> 00:11:18,875 Devem ser os vilões do Sr. Terror. Estão a tapar a escotilha de fuga. 229 00:11:18,959 --> 00:11:20,041 Já não dá para abrir. 230 00:11:20,125 --> 00:11:21,750 Não há fuga possível? 231 00:11:21,834 --> 00:11:24,291 Porquê? Porquê? 232 00:11:24,375 --> 00:11:26,667 Imagino que queiram sufocar-nos. 233 00:11:26,750 --> 00:11:28,875 Depois desenterram o Arcturion e levam-no. 234 00:11:28,959 --> 00:11:29,917 Eu sei isso. 235 00:11:30,041 --> 00:11:32,500 Tanta gente com quem podia passar os últimos minutos de vida, 236 00:11:32,583 --> 00:11:34,875 e tinha de ser logo contigo?! 237 00:11:35,000 --> 00:11:37,417 Porquê? Porquê? 238 00:11:50,125 --> 00:11:52,250 Aposto que nem são os vilões do Sr. Terror. 239 00:11:52,375 --> 00:11:53,792 Aposto que é o Sr. Terror. 240 00:11:53,875 --> 00:11:57,083 Só uma pessoa doente e perversa podia fazer tal maldade. 241 00:12:05,500 --> 00:12:09,333 Kaz e Connie, queria ajudar-vos a encher a vala e trouxe uma escavadora. 242 00:12:09,417 --> 00:12:11,375 Estava no pátio do meu vizinho, 243 00:12:11,458 --> 00:12:13,834 ao lado do buraco para a piscina. 244 00:12:15,083 --> 00:12:16,583 Nem darão pela falta dela. 245 00:12:22,875 --> 00:12:25,000 Não adianta. Estamos encurralados. 246 00:12:25,083 --> 00:12:26,583 Vamos ser enterrados vivos. 247 00:12:26,709 --> 00:12:30,000 Socorro! Socorro! Tirem-nos daqui! Socorro! 248 00:12:32,000 --> 00:12:34,291 Sistema de ajuda da nave ativado. 249 00:12:34,375 --> 00:12:37,041 Os meus sensores linguísticos detetaram o inglês. 250 00:12:37,125 --> 00:12:39,750 Sou o cuidador holográfico desta nave. 251 00:12:39,875 --> 00:12:40,959 Precisamos da tua ajuda. 252 00:12:41,041 --> 00:12:43,875 Estão a enterrar-nos vivos e temos de escapar. 253 00:12:43,959 --> 00:12:45,583 Se ativarem os propulsores da nave, 254 00:12:45,667 --> 00:12:48,166 talvez haja ainda combustível para vos levar à superfície. 255 00:12:48,250 --> 00:12:50,166 Eis o que têm a fazer. 256 00:12:50,250 --> 00:12:52,417 Primeiro, puxem a alavanca cor de lavanda. 257 00:12:52,500 --> 00:12:55,667 Depois, primam o botão com o trapezoide amarelo canário. 258 00:12:55,792 --> 00:12:58,000 E, por fim, primam o botão azul da... 259 00:13:00,959 --> 00:13:02,291 Não. 260 00:13:02,417 --> 00:13:04,625 O que é um trapezoide? 261 00:13:05,792 --> 00:13:07,375 Há só dois botões azuis. 262 00:13:07,500 --> 00:13:09,500 - Tentamos os dois. - Excelente plano. 263 00:13:09,583 --> 00:13:12,250 Só que um dos botões azuis ativará os propulsores 264 00:13:12,375 --> 00:13:14,208 e o outro fará com que as vossas cabeças expludam. 265 00:13:15,583 --> 00:13:18,458 Estás a dizer que temos 50% de hipóteses 266 00:13:18,542 --> 00:13:20,166 de irmos pelos ares? 267 00:13:20,250 --> 00:13:22,208 Lamento, mas a vossa sessão de ajuda terminou. 268 00:13:22,291 --> 00:13:25,125 O vosso número de referência é V de vocês, 269 00:13:25,208 --> 00:13:26,291 V de vão 270 00:13:26,417 --> 00:13:27,667 T de ter de 271 00:13:27,792 --> 00:13:29,125 M de morrer. 272 00:13:39,875 --> 00:13:42,375 Porque não apareceu ninguém para a sessão do Quimby Fletcher? 273 00:13:42,458 --> 00:13:45,625 Parece que os vilões já não usam o Espaçodocarademorte. 274 00:13:45,709 --> 00:13:47,083 Não os censuro. 275 00:13:47,166 --> 00:13:48,792 Quantos vídeos temos de ver 276 00:13:48,875 --> 00:13:50,125 do primeiro crime do bebé?! 277 00:13:51,250 --> 00:13:55,041 E agora? Não consigo viver sob a ameaça constante de morte. 278 00:13:55,125 --> 00:13:57,125 Quem me dera que o Quimby Fletcher nem existisse. 279 00:13:57,250 --> 00:13:59,583 Então, sou a fada dos dentes. 280 00:13:59,750 --> 00:14:01,250 Porque vou realizar o teu desejo. 281 00:14:01,333 --> 00:14:04,500 Na verdade, a fada dos dentes não realiza desejos. 282 00:14:04,625 --> 00:14:06,083 Certo. 283 00:14:06,917 --> 00:14:09,583 E se te partir os dentes ao murro e te der dinheiro? 284 00:14:09,667 --> 00:14:11,083 Serei mais como a fada dos dentes? 285 00:14:13,125 --> 00:14:14,166 Um pouco. 286 00:14:15,667 --> 00:14:18,166 Parece que viste o meu anúncio na página. 287 00:14:18,291 --> 00:14:20,917 Sim. Passo o dia naquele site . 288 00:14:21,041 --> 00:14:23,333 Tem as últimas bisbilhotices. 289 00:14:23,458 --> 00:14:25,417 Diz aqui que há um tipo chamado Megahertz 290 00:14:25,500 --> 00:14:26,834 que se veste à mulher. 291 00:14:28,083 --> 00:14:29,542 Cala-te! 292 00:14:31,083 --> 00:14:33,166 Vamos despachar isto, Quimby Fletcher. 293 00:14:33,250 --> 00:14:35,125 Tenho de ir a um funeral mais tarde. 294 00:14:35,709 --> 00:14:36,875 Ao teu. 295 00:15:15,458 --> 00:15:17,417 Megahertz, toma! 296 00:15:29,667 --> 00:15:30,625 Megahertz, obrigado. 297 00:15:30,709 --> 00:15:32,417 Salvaste-me a vida. 298 00:15:32,542 --> 00:15:34,041 Ser boa pessoa é divertido. 299 00:15:34,125 --> 00:15:36,875 Ainda podemos matar, mas, em vez de termos sarilhos, 300 00:15:36,959 --> 00:15:38,166 oferecem-nos iogurte gelado! 301 00:15:39,250 --> 00:15:40,208 A propósito, 302 00:15:40,333 --> 00:15:41,875 vais oferecer-me um. 303 00:15:42,542 --> 00:15:45,333 Temos de ir à escola ver se o Kaz e a Skylar estão bem. 304 00:15:45,458 --> 00:15:47,250 Espera. O telemóvel dele! 305 00:15:47,917 --> 00:15:50,458 Talvez contenha informações sobre o Sr. Terror. 306 00:15:51,375 --> 00:15:52,583 Bolas. 307 00:15:52,667 --> 00:15:53,917 O telemóvel está bloqueado. 308 00:15:54,041 --> 00:15:55,375 Olha para o ecrã de bloqueio. 309 00:15:55,500 --> 00:15:56,917 A namorada é bonita. 310 00:15:57,000 --> 00:15:59,166 Espera... é uma refém. 311 00:16:05,458 --> 00:16:07,667 Não estou errada, tu é que estás. 312 00:16:07,750 --> 00:16:10,166 Devíamos premir este botão porque parece uma chave, 313 00:16:10,250 --> 00:16:11,792 e uma chave liga um motor. 314 00:16:11,875 --> 00:16:14,375 E eu acho que devíamos premir este botão 315 00:16:14,500 --> 00:16:16,208 porque está mais perto. 316 00:16:17,625 --> 00:16:21,125 Tudo bem! Já não me importa. Prime o botão que quiseres. 317 00:16:58,792 --> 00:17:01,750 Consegui! Consegui! 318 00:17:01,917 --> 00:17:04,542 Conseguiste? Fui eu que premi o botão certo. 319 00:17:05,208 --> 00:17:07,667 Sim, mas eu é que te levei a isso. 320 00:17:07,792 --> 00:17:11,000 Sabia que, se dissesse que queria premir o primeiro botão, 321 00:17:11,083 --> 00:17:12,959 tu irias querer premir o segundo. 322 00:17:13,166 --> 00:17:14,792 Mas eu tentei enganar-te a ti. 323 00:17:14,959 --> 00:17:17,709 Só disse que queria premir o segundo botão 324 00:17:17,959 --> 00:17:20,041 porque queria era premir o primeiro. 325 00:17:20,166 --> 00:17:22,208 Então, porque premiste o segundo? 326 00:17:22,333 --> 00:17:24,000 Porque fiquei confuso. 327 00:17:30,417 --> 00:17:31,333 Para que é isso? 328 00:17:31,458 --> 00:17:34,083 Há lá em cima um vilão que nos quer enterrar vivos. 329 00:17:34,166 --> 00:17:35,834 Isto deve ser uma arma. 330 00:17:35,959 --> 00:17:37,750 Porque não agarraste na espada? 331 00:17:37,834 --> 00:17:40,166 Porque isto estava mais perto. 332 00:17:44,959 --> 00:17:46,834 Oliver, cuidado! 333 00:17:49,000 --> 00:17:50,834 Ai! Porque fizeste isso?! 334 00:17:51,041 --> 00:17:53,625 Querias enterrar-nos vivos e agora capturaste o Oliver. 335 00:17:53,709 --> 00:17:54,959 Skylar, chegámos agora. 336 00:17:55,041 --> 00:17:57,250 Eu e o Megahertz estivemos no Domain. Ele salvou-me a vida. 337 00:17:57,458 --> 00:17:59,000 Sim. 338 00:17:59,083 --> 00:18:01,041 Vi que estava errado. 339 00:18:01,125 --> 00:18:04,250 E quero seguir o caminho da virtude e da retidão. 340 00:18:08,291 --> 00:18:10,959 Esquece tudo o que disse nos últimos 10 segundos. 341 00:18:11,041 --> 00:18:12,834 Isto é meu! 342 00:18:12,959 --> 00:18:14,750 Espera. O que estás a fazer? 343 00:18:14,875 --> 00:18:16,125 Não sei. 344 00:18:16,208 --> 00:18:17,792 Não sei o que é isto, 345 00:18:17,875 --> 00:18:19,959 mas, por qualquer razão, tem de ser meu. 346 00:18:20,041 --> 00:18:21,458 Não disseste que estavas a usar 347 00:18:21,542 --> 00:18:23,458 um engenho para te impedir de fazer algo de mal? 348 00:18:23,542 --> 00:18:26,709 Sim. Parece que o super vilão te mentiu. 349 00:18:26,834 --> 00:18:28,041 Quais eram as hipóteses? 350 00:18:28,125 --> 00:18:29,583 Quieto! 351 00:18:29,709 --> 00:18:30,917 Devolve-me o Arcturion. 352 00:18:31,041 --> 00:18:32,625 Ou fazes o quê? 353 00:18:32,750 --> 00:18:33,917 Ou faço isto. 354 00:18:37,834 --> 00:18:40,583 Admito que está a deixar-me a cara desconfortavelmente quente. 355 00:18:56,375 --> 00:18:57,625 Muito obrigado. 356 00:19:02,333 --> 00:19:03,792 Que barulho é este? 357 00:19:03,917 --> 00:19:06,625 Deve ser o poder do Arcturion. 358 00:19:20,375 --> 00:19:21,750 Voltei! 359 00:19:21,834 --> 00:19:24,917 Fiquei sem terra. Liguei ao Dirk, o Homem da Terra, 360 00:19:25,000 --> 00:19:28,208 mas já não tinha nenhuma, portanto, liguei ao substituto, 361 00:19:28,291 --> 00:19:29,709 o Clark, o Homem do Pó. 362 00:19:31,208 --> 00:19:34,750 Espera. Foste tu que estiveste a encher a vala de terra? 363 00:19:35,458 --> 00:19:37,500 Que estranha forma de agradecer. 364 00:19:37,625 --> 00:19:40,125 E esta também é. Obli-gla-dlo. 365 00:19:46,458 --> 00:19:49,083 Por favor, não me mandem de volta para a cadeia! 366 00:19:49,166 --> 00:19:51,166 Tenho de partilhar a cela com o Mutilador de Carne. 367 00:19:51,291 --> 00:19:53,500 As histórias dele são tão aborrecidas. 368 00:19:53,583 --> 00:19:56,291 Alerta spoiler : todas envolvem mutilação de carne. 369 00:19:57,333 --> 00:19:58,667 Levem-no para a Mega Max. 370 00:19:58,750 --> 00:20:01,667 E não lhe deem iogurte gelado. 371 00:20:04,834 --> 00:20:06,750 Nem acredito que encontraram o Arcturion. 372 00:20:06,834 --> 00:20:09,917 Imaginava-vos a discutir sobre o interruptor a carregar 373 00:20:10,041 --> 00:20:12,792 e a Skylar a tentar usar psicologia inversa 374 00:20:12,875 --> 00:20:14,375 e o Kaz a ficar bem confuso. 375 00:20:16,750 --> 00:20:18,000 O quê? 376 00:20:18,125 --> 00:20:20,417 Como pudeste pensar isso, Oliver? 377 00:20:20,500 --> 00:20:21,875 Não foi o que aconteceu. 378 00:20:21,959 --> 00:20:24,542 Sim, era um botão, não um interruptor. 379 00:20:26,458 --> 00:20:29,834 Bom, até descobrirmos o que fazer com o Arcturion, 380 00:20:29,917 --> 00:20:31,583 temos de o pôr em lugar seguro. 381 00:20:32,834 --> 00:20:34,083 Não nas tuas calças. 382 00:20:35,041 --> 00:20:36,208 Não nas minhas calças. 383 00:20:51,000 --> 00:20:52,834 Gus, o que fazes de volta? 384 00:20:52,917 --> 00:20:54,375 Esqueci-me da mochila. 385 00:20:54,458 --> 00:20:56,333 E procuro da minha escavadora . 386 00:20:57,125 --> 00:20:58,208 Está ali. 387 00:21:00,208 --> 00:21:02,625 Não, a minha outra escavadora. 388 00:21:04,125 --> 00:21:05,458 Está ali. 389 00:21:08,166 --> 00:21:09,333 Tenho de ir. 390 00:21:09,417 --> 00:21:11,458 Se não a alimento a horas, molha o chão. 391 00:21:11,542 --> 00:21:12,959 Com tripas de gente. 392 00:21:46,917 --> 00:21:48,000 Sim!