1
00:00:00,583 --> 00:00:02,458
Anteriormente...
2
00:00:02,542 --> 00:00:04,250
Tens de ouvir este sonho
que tive ontem.
3
00:00:04,375 --> 00:00:06,375
Estava a bordo de uma nave espacial
4
00:00:06,500 --> 00:00:08,417
que transportava algo
chamado Arcturion.
5
00:00:08,500 --> 00:00:11,250
Talvez ao caíres na obra
6
00:00:11,375 --> 00:00:13,291
tenhas tocado em algo
que esteve em contacto
7
00:00:13,375 --> 00:00:15,291
com o Arcturion.
Foi por isso que tiveste o sonho.
8
00:00:15,375 --> 00:00:17,000
Os vilões são atraídos
para o poder do Arcturion
9
00:00:17,083 --> 00:00:19,375
sem sequer saberem porquê,
como traças para a luz.
10
00:00:19,458 --> 00:00:20,834
É uma ordem do Sr. Terror.
11
00:00:20,917 --> 00:00:23,917
Localizem o Quimby Fletcher
e destruam-no.
12
00:00:24,041 --> 00:00:25,917
"Assem-no na chama viva."
13
00:00:28,291 --> 00:00:30,750
Eis o que sabemos de certeza.
14
00:00:31,458 --> 00:00:34,333
Primeiro, a nave espacial
com o Arcturion
15
00:00:34,417 --> 00:00:36,291
está enterrada no pátio da escola.
16
00:00:36,875 --> 00:00:40,375
Segundo, o Sr. Terror
mandou eliminar o Quimby Fletcher,
17
00:00:40,458 --> 00:00:43,000
isto é, o Oliver, e terceiro,
18
00:00:43,125 --> 00:00:45,500
adoro fazer discursos
com uma caneta na mão.
19
00:00:46,875 --> 00:00:48,208
Eu não adoro.
20
00:00:48,291 --> 00:00:49,583
A caneta rebentou.
21
00:00:53,417 --> 00:00:54,625
Não encontro o Horace.
22
00:00:54,709 --> 00:00:56,041
Está ocupado com o casamento.
23
00:00:56,125 --> 00:00:57,709
E liguei para a Liga dos Heróis,
24
00:00:57,792 --> 00:00:59,417
mas soube-se que a BD do Arcturion
25
00:00:59,500 --> 00:01:01,667
se baseia no meu sonho
e já ninguém acredita que existe.
26
00:01:01,750 --> 00:01:03,458
O pior é que a Liga dos Heróis
27
00:01:03,583 --> 00:01:06,792
fica em Saturno. As contas
do roaming vão ser de loucos.
28
00:01:07,542 --> 00:01:10,583
Bom, parece que nos cabe aos três
29
00:01:10,709 --> 00:01:13,208
encontrar o Arcturion
antes do Sr. Terror.
30
00:01:13,291 --> 00:01:15,917
Não. É demasiado perigoso
para o Oliver ir.
31
00:01:16,000 --> 00:01:17,750
O Sr. Terror quer vê-lo morto.
32
00:01:17,834 --> 00:01:20,583
Assim que ele sair, bam!
33
00:01:22,583 --> 00:01:24,875
Por favor, não faças o som
da minha eliminação.
34
00:01:25,625 --> 00:01:28,375
Não fiz. Foi o som de uma porta
a fechar-se atrás de ti.
35
00:01:28,500 --> 00:01:30,792
Este é o som da tua eliminação.
36
00:01:30,875 --> 00:01:32,542
Bang, bang!
37
00:01:34,458 --> 00:01:36,542
Ouçam, tenho de ir convosco.
38
00:01:36,625 --> 00:01:39,792
Se não for, vão discutir o tempo todo
e não farão nada.
39
00:01:39,875 --> 00:01:43,667
E também receio que se riam de mim
nas minhas costas.
40
00:01:44,917 --> 00:01:46,458
Não discutimos.
41
00:01:46,583 --> 00:01:49,458
E temos de nos rir de ti
nas tuas costas.
42
00:01:49,583 --> 00:01:52,542
Já viste as tuas costas?
É muito ossuda.
43
00:01:53,917 --> 00:01:56,083
Oliver, tens de ficar aqui.
44
00:01:56,166 --> 00:01:58,458
Só estarás a salvo
no Mega Med.
45
00:01:58,583 --> 00:02:00,500
Duvido que esteja a salvo até aqui.
46
00:02:00,583 --> 00:02:02,625
Qualquer um pode trabalhar
para o Sr. Terror,
47
00:02:02,750 --> 00:02:05,000
incluindo o tipo
que vem aí lançado
48
00:02:05,125 --> 00:02:06,083
com uma espada gigante.
49
00:02:06,208 --> 00:02:08,166
Que piada, Kaz.
50
00:02:12,250 --> 00:02:14,875
Jerome, é mesmo necessário
51
00:02:14,959 --> 00:02:17,166
usar a espada para cortar
uma pulseira médica?
52
00:02:23,250 --> 00:02:24,875
Parece que é necessário.
53
00:02:26,000 --> 00:02:27,750
Desculpa, Jerome. Continua.
54
00:02:32,625 --> 00:02:33,709
Vamos lá
55
00:02:33,792 --> 00:02:35,208
Cada dia é uma aventura
56
00:02:35,291 --> 00:02:37,000
Ninguém diria
Pela nossa cara
57
00:02:37,125 --> 00:02:39,834
Ao entrar na escola
Saímos cedo, trabalhamos à tarde
58
00:02:39,917 --> 00:02:41,667
Vamos à loja de BD
Antes de arrancarmos
59
00:02:41,792 --> 00:02:43,208
Números novos, superpoderes
60
00:02:43,291 --> 00:02:45,166
Se não trabalhássemos
Não saíamos daqui
61
00:02:45,250 --> 00:02:47,250
Dizem para não nos preocuparmos
62
00:02:47,333 --> 00:02:48,709
Super-heróis numa maca?
63
00:02:48,792 --> 00:02:50,458
Salvamos o mundo?
Nunca se sabe
64
00:02:50,583 --> 00:02:52,458
Estamos a salvo?
Nunca se sabe
65
00:02:52,542 --> 00:02:54,250
Bazamos ou ficamos?
Nunca se sabe
66
00:02:54,333 --> 00:02:56,000
No Mega Med
Entramos em ação
67
00:02:56,083 --> 00:02:58,250
Salvamos quem salva
Depois das aulas
68
00:02:58,375 --> 00:03:00,125
Viramos a página e entramos em ação
69
00:03:00,208 --> 00:03:02,041
Chamam-nos Normos... fantásticos
70
00:03:02,125 --> 00:03:03,917
Vemos super-heróis
Só imaginados
71
00:03:04,000 --> 00:03:05,709
Nesta vida
Há que lutar
72
00:03:05,792 --> 00:03:07,375
Erguer os punhos
E o bem defender
73
00:03:07,458 --> 00:03:09,208
Nunca se sabe
Ninguém vê o que vemos
74
00:03:09,333 --> 00:03:11,208
Faremos amanhã
O mesmo de hoje
75
00:03:11,333 --> 00:03:13,000
Salvamos o mundo?
Nunca se sabe
76
00:03:13,083 --> 00:03:14,750
Estamos a salvo?
Nunca se sabe
77
00:03:14,834 --> 00:03:16,500
Bazamos ou ficamos?
Nunca se sabe
78
00:03:16,583 --> 00:03:18,750
Tu sabes, no Mega Med
Entramos em ação
79
00:03:21,250 --> 00:03:22,667
Desculpe, viu o Tecton?
80
00:03:25,333 --> 00:03:27,792
Megahertz, o que estás a fazer aqui?
81
00:03:27,917 --> 00:03:31,166
A limpar as tuas pegadas
do chão que acabo de lavar!
82
00:03:31,959 --> 00:03:35,166
Porque não usam as coberturas
para os sapatos como falámos?
83
00:03:35,250 --> 00:03:37,500
A sério, malta, então?!
84
00:03:38,458 --> 00:03:40,083
Referia-me a fazeres este trabalho.
85
00:03:40,166 --> 00:03:42,000
Faz parte da pena de prisão.
86
00:03:42,083 --> 00:03:43,667
Não é justo.
87
00:03:43,792 --> 00:03:45,959
Porque calhou a cozinha
ao Cara de Morte?
88
00:03:46,041 --> 00:03:47,542
Sabem que sou meio micro-ondas.
89
00:03:48,875 --> 00:03:50,542
Preciso de encontrar o Tecton.
90
00:03:50,625 --> 00:03:52,834
Tenho um vilão atrás de mim,
o Sr. Terror,
91
00:03:52,917 --> 00:03:54,208
quer eliminar-me.
92
00:03:54,291 --> 00:03:56,041
Tenho de o apanhar antes
que me apanhe.
93
00:03:56,125 --> 00:03:57,458
Não vi o Tecton.
94
00:03:57,542 --> 00:04:00,500
Desde que tentei arrancar-lhe
o coração do peito,
95
00:04:00,625 --> 00:04:02,083
distanciámo-nos.
96
00:04:04,083 --> 00:04:06,125
Porque não pedes ajuda a outro herói?
97
00:04:06,250 --> 00:04:08,583
O único outro herói que cá está
é o Rewind,
98
00:04:08,709 --> 00:04:10,417
mas os poderes dele
estão defeituosos.
99
00:04:10,500 --> 00:04:12,208
Está sempre a recuar o tempo
em cinco segundos.
100
00:04:13,417 --> 00:04:15,542
Porque não pedes a outro herói?
101
00:04:15,625 --> 00:04:18,041
O único outro herói que cá está
é o Rewind,
102
00:04:18,166 --> 00:04:19,500
mas os poderes dele
estão defeituosos.
103
00:04:19,583 --> 00:04:21,583
Está sempre a recuar o tempo
em cinco segundos.
104
00:04:22,709 --> 00:04:24,083
Porque não pedes a outro herói?
105
00:04:24,166 --> 00:04:26,166
Queres sair daqui, Rewind?
106
00:04:30,250 --> 00:04:34,333
Sabes... posso ajudar-te a encontrar
e a destruir o Sr. Terror,
107
00:04:34,417 --> 00:04:37,500
mas só se me reduzires a pena
para 25 anos a perpétua.
108
00:04:37,583 --> 00:04:39,291
É agora de 25 anos até à vida eterna.
109
00:04:40,041 --> 00:04:41,917
Sei lá se me trais.
110
00:04:42,000 --> 00:04:44,083
Não podia, mesmo que quisesse.
111
00:04:44,166 --> 00:04:46,333
Obrigam-me a usar
um dispositivo no tornozelo.
112
00:04:46,417 --> 00:04:49,041
Controla-me o cérebro
e impede-me de fazer maldades.
113
00:04:50,291 --> 00:04:52,542
Então... temos acordo?
114
00:04:54,458 --> 00:04:56,834
Parece que não tenho escolha.
Combinado.
115
00:04:56,917 --> 00:04:58,583
Mas temos de ser rápidos.
116
00:04:59,792 --> 00:05:02,125
Parece que não tenho escolha.
Combinado.
117
00:05:02,208 --> 00:05:03,875
Mas temos de ser rápidos.
118
00:05:04,583 --> 00:05:06,583
Queres parar com isso, Rewind?
119
00:05:06,667 --> 00:05:08,041
Estou com imensa pressa.
120
00:05:14,375 --> 00:05:16,625
Muito bem, eis o plano.
121
00:05:16,750 --> 00:05:20,041
Metes-te na vala
e desenterras o Arcturion.
122
00:05:20,625 --> 00:05:22,166
E o que vais tu fazer?
123
00:05:22,250 --> 00:05:23,542
Nada.
124
00:05:25,166 --> 00:05:27,542
Pensei no plano.
Tenho de fazer tudo?
125
00:05:29,834 --> 00:05:31,291
Tudo bem.
126
00:05:31,417 --> 00:05:33,875
Fico aqui de vigia.
127
00:05:34,000 --> 00:05:35,291
Cavas?
128
00:05:38,375 --> 00:05:39,625
Tenho um melhor plano.
129
00:05:39,750 --> 00:05:42,291
Desenterras o Arcturion
e eu fico de vigia,
130
00:05:42,417 --> 00:05:44,625
portanto, se um vilão aparecer,
posso combatê-lo.
131
00:05:45,500 --> 00:05:47,458
Tudo bem. Eu cavo.
132
00:05:48,083 --> 00:05:49,875
Se queres algo bem feito,
133
00:05:50,000 --> 00:05:51,959
tens de o fazer tu.
134
00:05:53,792 --> 00:05:55,000
Isto é duro.
135
00:05:56,083 --> 00:05:57,291
A terra é pesada.
136
00:05:57,375 --> 00:05:58,583
Estou com sede.
137
00:06:00,083 --> 00:06:02,333
Por Deus, não é assim que se cava.
138
00:06:02,458 --> 00:06:05,250
Como se fizesses melhor!
139
00:06:05,375 --> 00:06:07,709
Faço melhor.
Deixa-me mostrar-te.
140
00:06:07,834 --> 00:06:09,583
Tudo bem. Se insistes...
141
00:06:12,834 --> 00:06:16,417
Gus, o que fazes na escola?
É sábado.
142
00:06:16,500 --> 00:06:17,917
Deixei cá o cacifo.
143
00:06:18,000 --> 00:06:20,166
Deixaste algo no cacifo, queres dizer?
144
00:06:20,291 --> 00:06:22,959
Não. Deixei o cacifo.
145
00:06:23,041 --> 00:06:24,041
Ali está ele.
146
00:06:26,417 --> 00:06:28,792
Levo o meu cacifo para casa
todas as noites
147
00:06:28,875 --> 00:06:31,125
para não esquecer
nada do que tenho no cacifo.
148
00:06:31,250 --> 00:06:33,417
Mas esqueceste-te do cacifo todo.
149
00:06:33,500 --> 00:06:35,208
Não disse que era um sistema perfeito.
150
00:06:37,000 --> 00:06:38,834
Estão a cavar para quê?
151
00:06:39,583 --> 00:06:42,375
Não estamos a cavar para nada.
152
00:06:42,500 --> 00:06:45,875
Estamos... a encher este buraco.
153
00:06:45,959 --> 00:06:49,166
Sim, sim, porque as pessoas
estão sempre a cair aqui.
154
00:06:49,250 --> 00:06:50,375
Vês?
155
00:06:56,625 --> 00:06:57,709
Uau, tens razão.
156
00:06:57,792 --> 00:07:00,166
Este buraco surgiu do nada.
157
00:07:02,417 --> 00:07:04,709
Oferecia-me para o encher,
158
00:07:04,792 --> 00:07:06,458
mas parece-me difícil.
159
00:07:09,166 --> 00:07:11,083
Voltaste a esquecer-te do cacifo.
160
00:07:12,333 --> 00:07:14,208
Tenho mesmo de rever este sistema.
161
00:07:25,333 --> 00:07:27,291
Ouve.
162
00:07:27,417 --> 00:07:29,500
Ninguém pode saber
que te vou tirar daqui,
163
00:07:29,625 --> 00:07:31,375
portanto, tenho o disfarce perfeito.
164
00:07:32,792 --> 00:07:34,125
Isto nunca resultará.
165
00:07:34,959 --> 00:07:38,041
Acredita. Ninguém olhará
para ti duas vezes.
166
00:07:38,166 --> 00:07:41,375
A Explosão Solar está farta que só
liguem para a aparência dela.
167
00:07:41,458 --> 00:07:44,208
Ontem, o Tornado Azul
elogiou-lhe o cabelo
168
00:07:44,291 --> 00:07:45,709
e ela derreteu-lhe a cara.
169
00:07:47,000 --> 00:07:49,917
Sinto que estás a fazer isto
só para me humilhar.
170
00:07:51,542 --> 00:07:54,709
Bom... tentaste eletrocutar-me 11 vezes.
171
00:07:55,750 --> 00:07:58,500
Bem, para atrair os vilões
que te perseguem,
172
00:07:58,625 --> 00:08:00,333
anunciei no site dos vilões
173
00:08:00,417 --> 00:08:02,333
que o Quimby Fletcher
assinaria bandas desenhadas
174
00:08:02,417 --> 00:08:03,834
esta tarde, na Domain.
175
00:08:03,917 --> 00:08:06,333
Achas que os capangas do Sr. Terror
vão ver isso?
176
00:08:06,458 --> 00:08:07,291
Claro!
177
00:08:07,375 --> 00:08:09,458
Todos os vilões
estão no Espaçodocarademorte.
178
00:08:10,208 --> 00:08:12,250
Primeiro, inventa um site popular,
179
00:08:12,375 --> 00:08:14,000
e depois fica com a cozinha.
180
00:08:14,083 --> 00:08:15,542
O Cara de Morte é um sortudo.
181
00:08:27,542 --> 00:08:30,458
Ei, ei, não é preciso isso.
182
00:08:30,542 --> 00:08:35,000
A Réplica está só a brincar
e transformou-se na Explosão Solar.
183
00:08:35,083 --> 00:08:38,583
E, Réplica, não te pareces nada com ela.
184
00:08:38,709 --> 00:08:41,041
A Explosão Solar é muito mais bonita.
185
00:08:42,083 --> 00:08:44,083
Não que ligue à tua aparência.
186
00:08:44,166 --> 00:08:46,041
Não olharia para ti duas vezes.
187
00:08:47,166 --> 00:08:50,333
Não que não sejas bonita.
Isto é, és bonita, mas...
188
00:08:50,458 --> 00:08:52,041
Por favor, não me derretas a cara.
189
00:09:03,125 --> 00:09:05,291
Uau, primeiro, vestes-me de mulher
190
00:09:05,417 --> 00:09:07,458
e depois dizes-me que não sou bonito?
191
00:09:07,542 --> 00:09:09,250
Não admira que não tenhas namorada.
192
00:09:16,333 --> 00:09:19,291
Espero que não estejas cansado aí,
sem fazer nada.
193
00:09:21,667 --> 00:09:22,625
Como podia estar cansado?
194
00:09:22,709 --> 00:09:24,583
Fiz uma sesta de 45 minutos.
195
00:09:25,917 --> 00:09:28,500
Ei.
196
00:09:30,041 --> 00:09:31,667
Encontrei uma coisa.
197
00:09:31,750 --> 00:09:33,917
Acho que é a nave espacial alienígena.
198
00:09:34,000 --> 00:09:36,208
Como sabes que é a nave espacial
alienígena?
199
00:09:36,291 --> 00:09:38,750
Sou do espaço.
200
00:09:39,375 --> 00:09:41,000
Sou alienígena.
201
00:09:42,208 --> 00:09:44,250
Esqueço-me sempre disso.
202
00:09:50,959 --> 00:09:52,792
Isto é tão fixe.
203
00:09:52,917 --> 00:09:56,625
Embora não perceba como podem
viajar através de galáxias
204
00:09:56,709 --> 00:09:58,917
nesta coisa.
Nem tem suportes para copos.
205
00:10:00,291 --> 00:10:02,250
Kaz, concentra-te.
206
00:10:02,333 --> 00:10:04,375
Tens suportes para copos
à tua frente.
207
00:10:07,375 --> 00:10:10,917
Tenho de descobrir
onde está o Arcturion.
208
00:10:11,041 --> 00:10:13,667
Encontrei uma pista.
209
00:10:13,750 --> 00:10:16,750
Só temos de decifrar os símbolos
210
00:10:16,875 --> 00:10:19,208
desta antiga língua alienígena.
211
00:10:19,834 --> 00:10:21,375
É um jogo do galo.
212
00:10:23,542 --> 00:10:25,625
Oh. Nesse caso...
213
00:10:26,500 --> 00:10:29,625
Vejamos. Ganhei!
214
00:10:29,792 --> 00:10:32,083
Toma lá, adversário alienígena
já morto!
215
00:10:35,959 --> 00:10:37,166
Kaz, olha.
216
00:10:39,875 --> 00:10:41,000
Deve ser o Arcturion.
217
00:10:41,083 --> 00:10:42,709
Tem um símbolo do infinito,
218
00:10:42,792 --> 00:10:45,291
como os malfeitores
do Sr. Terror tinham.
219
00:10:45,417 --> 00:10:48,709
Vamos sair daqui
e levar isto para o Mega Med.
220
00:10:48,834 --> 00:10:50,333
Tenho um melhor plano.
221
00:10:50,417 --> 00:10:52,542
Vamos levar isto para o Mega Med,
222
00:10:52,625 --> 00:10:54,000
mas, antes, saímos daqui.
223
00:10:54,959 --> 00:10:57,834
Só reformulaste ligeiramente
o que eu disse.
224
00:10:57,917 --> 00:10:59,625
Não foi só isso que fiz.
225
00:10:59,709 --> 00:11:01,583
Também assumi o crédito
pela tua ideia.
226
00:11:04,250 --> 00:11:05,291
O que se passa?
227
00:11:05,417 --> 00:11:07,208
Estão a deitar terra para a vala?
228
00:11:15,959 --> 00:11:18,875
Devem ser os vilões do Sr. Terror.
Estão a tapar a escotilha de fuga.
229
00:11:18,959 --> 00:11:20,041
Já não dá para abrir.
230
00:11:20,125 --> 00:11:21,750
Não há fuga possível?
231
00:11:21,834 --> 00:11:24,291
Porquê? Porquê?
232
00:11:24,375 --> 00:11:26,667
Imagino que queiram sufocar-nos.
233
00:11:26,750 --> 00:11:28,875
Depois desenterram o Arcturion
e levam-no.
234
00:11:28,959 --> 00:11:29,917
Eu sei isso.
235
00:11:30,041 --> 00:11:32,500
Tanta gente com quem podia
passar os últimos minutos de vida,
236
00:11:32,583 --> 00:11:34,875
e tinha de ser logo contigo?!
237
00:11:35,000 --> 00:11:37,417
Porquê? Porquê?
238
00:11:50,125 --> 00:11:52,250
Aposto que nem são
os vilões do Sr. Terror.
239
00:11:52,375 --> 00:11:53,792
Aposto que é o Sr. Terror.
240
00:11:53,875 --> 00:11:57,083
Só uma pessoa doente e perversa
podia fazer tal maldade.
241
00:12:05,500 --> 00:12:09,333
Kaz e Connie, queria ajudar-vos
a encher a vala e trouxe uma escavadora.
242
00:12:09,417 --> 00:12:11,375
Estava no pátio do meu vizinho,
243
00:12:11,458 --> 00:12:13,834
ao lado do buraco para a piscina.
244
00:12:15,083 --> 00:12:16,583
Nem darão pela falta dela.
245
00:12:22,875 --> 00:12:25,000
Não adianta.
Estamos encurralados.
246
00:12:25,083 --> 00:12:26,583
Vamos ser enterrados vivos.
247
00:12:26,709 --> 00:12:30,000
Socorro! Socorro!
Tirem-nos daqui! Socorro!
248
00:12:32,000 --> 00:12:34,291
Sistema de ajuda da nave ativado.
249
00:12:34,375 --> 00:12:37,041
Os meus sensores linguísticos
detetaram o inglês.
250
00:12:37,125 --> 00:12:39,750
Sou o cuidador holográfico
desta nave.
251
00:12:39,875 --> 00:12:40,959
Precisamos da tua ajuda.
252
00:12:41,041 --> 00:12:43,875
Estão a enterrar-nos vivos
e temos de escapar.
253
00:12:43,959 --> 00:12:45,583
Se ativarem os propulsores da nave,
254
00:12:45,667 --> 00:12:48,166
talvez haja ainda combustível
para vos levar à superfície.
255
00:12:48,250 --> 00:12:50,166
Eis o que têm a fazer.
256
00:12:50,250 --> 00:12:52,417
Primeiro, puxem a alavanca
cor de lavanda.
257
00:12:52,500 --> 00:12:55,667
Depois, primam o botão
com o trapezoide amarelo canário.
258
00:12:55,792 --> 00:12:58,000
E, por fim, primam o botão
azul da...
259
00:13:00,959 --> 00:13:02,291
Não.
260
00:13:02,417 --> 00:13:04,625
O que é um trapezoide?
261
00:13:05,792 --> 00:13:07,375
Há só dois botões azuis.
262
00:13:07,500 --> 00:13:09,500
- Tentamos os dois.
- Excelente plano.
263
00:13:09,583 --> 00:13:12,250
Só que um dos botões azuis
ativará os propulsores
264
00:13:12,375 --> 00:13:14,208
e o outro fará
com que as vossas cabeças expludam.
265
00:13:15,583 --> 00:13:18,458
Estás a dizer que temos
50% de hipóteses
266
00:13:18,542 --> 00:13:20,166
de irmos pelos ares?
267
00:13:20,250 --> 00:13:22,208
Lamento,
mas a vossa sessão de ajuda terminou.
268
00:13:22,291 --> 00:13:25,125
O vosso número de referência
é V de vocês,
269
00:13:25,208 --> 00:13:26,291
V de vão
270
00:13:26,417 --> 00:13:27,667
T de ter de
271
00:13:27,792 --> 00:13:29,125
M de morrer.
272
00:13:39,875 --> 00:13:42,375
Porque não apareceu ninguém
para a sessão do Quimby Fletcher?
273
00:13:42,458 --> 00:13:45,625
Parece que os vilões já não usam
o Espaçodocarademorte.
274
00:13:45,709 --> 00:13:47,083
Não os censuro.
275
00:13:47,166 --> 00:13:48,792
Quantos vídeos temos de ver
276
00:13:48,875 --> 00:13:50,125
do primeiro crime do bebé?!
277
00:13:51,250 --> 00:13:55,041
E agora? Não consigo viver
sob a ameaça constante de morte.
278
00:13:55,125 --> 00:13:57,125
Quem me dera
que o Quimby Fletcher nem existisse.
279
00:13:57,250 --> 00:13:59,583
Então, sou a fada dos dentes.
280
00:13:59,750 --> 00:14:01,250
Porque vou realizar o teu desejo.
281
00:14:01,333 --> 00:14:04,500
Na verdade,
a fada dos dentes não realiza desejos.
282
00:14:04,625 --> 00:14:06,083
Certo.
283
00:14:06,917 --> 00:14:09,583
E se te partir os dentes ao murro
e te der dinheiro?
284
00:14:09,667 --> 00:14:11,083
Serei mais como a fada dos dentes?
285
00:14:13,125 --> 00:14:14,166
Um pouco.
286
00:14:15,667 --> 00:14:18,166
Parece que viste o meu anúncio na página.
287
00:14:18,291 --> 00:14:20,917
Sim. Passo o dia naquele site .
288
00:14:21,041 --> 00:14:23,333
Tem as últimas bisbilhotices.
289
00:14:23,458 --> 00:14:25,417
Diz aqui
que há um tipo chamado Megahertz
290
00:14:25,500 --> 00:14:26,834
que se veste à mulher.
291
00:14:28,083 --> 00:14:29,542
Cala-te!
292
00:14:31,083 --> 00:14:33,166
Vamos despachar isto, Quimby Fletcher.
293
00:14:33,250 --> 00:14:35,125
Tenho de ir a um funeral mais tarde.
294
00:14:35,709 --> 00:14:36,875
Ao teu.
295
00:15:15,458 --> 00:15:17,417
Megahertz, toma!
296
00:15:29,667 --> 00:15:30,625
Megahertz, obrigado.
297
00:15:30,709 --> 00:15:32,417
Salvaste-me a vida.
298
00:15:32,542 --> 00:15:34,041
Ser boa pessoa é divertido.
299
00:15:34,125 --> 00:15:36,875
Ainda podemos matar,
mas, em vez de termos sarilhos,
300
00:15:36,959 --> 00:15:38,166
oferecem-nos iogurte gelado!
301
00:15:39,250 --> 00:15:40,208
A propósito,
302
00:15:40,333 --> 00:15:41,875
vais oferecer-me um.
303
00:15:42,542 --> 00:15:45,333
Temos de ir à escola
ver se o Kaz e a Skylar estão bem.
304
00:15:45,458 --> 00:15:47,250
Espera. O telemóvel dele!
305
00:15:47,917 --> 00:15:50,458
Talvez contenha
informações sobre o Sr. Terror.
306
00:15:51,375 --> 00:15:52,583
Bolas.
307
00:15:52,667 --> 00:15:53,917
O telemóvel está bloqueado.
308
00:15:54,041 --> 00:15:55,375
Olha para o ecrã de bloqueio.
309
00:15:55,500 --> 00:15:56,917
A namorada é bonita.
310
00:15:57,000 --> 00:15:59,166
Espera... é uma refém.
311
00:16:05,458 --> 00:16:07,667
Não estou errada, tu é que estás.
312
00:16:07,750 --> 00:16:10,166
Devíamos premir este botão
porque parece uma chave,
313
00:16:10,250 --> 00:16:11,792
e uma chave liga um motor.
314
00:16:11,875 --> 00:16:14,375
E eu acho que devíamos premir este botão
315
00:16:14,500 --> 00:16:16,208
porque está mais perto.
316
00:16:17,625 --> 00:16:21,125
Tudo bem! Já não me importa.
Prime o botão que quiseres.
317
00:16:58,792 --> 00:17:01,750
Consegui! Consegui!
318
00:17:01,917 --> 00:17:04,542
Conseguiste?
Fui eu que premi o botão certo.
319
00:17:05,208 --> 00:17:07,667
Sim, mas eu é que te levei a isso.
320
00:17:07,792 --> 00:17:11,000
Sabia que, se dissesse
que queria premir o primeiro botão,
321
00:17:11,083 --> 00:17:12,959
tu irias querer premir o segundo.
322
00:17:13,166 --> 00:17:14,792
Mas eu tentei enganar-te a ti.
323
00:17:14,959 --> 00:17:17,709
Só disse que queria premir
o segundo botão
324
00:17:17,959 --> 00:17:20,041
porque queria era premir o primeiro.
325
00:17:20,166 --> 00:17:22,208
Então, porque premiste o segundo?
326
00:17:22,333 --> 00:17:24,000
Porque fiquei confuso.
327
00:17:30,417 --> 00:17:31,333
Para que é isso?
328
00:17:31,458 --> 00:17:34,083
Há lá em cima um vilão
que nos quer enterrar vivos.
329
00:17:34,166 --> 00:17:35,834
Isto deve ser uma arma.
330
00:17:35,959 --> 00:17:37,750
Porque não agarraste na espada?
331
00:17:37,834 --> 00:17:40,166
Porque isto estava mais perto.
332
00:17:44,959 --> 00:17:46,834
Oliver, cuidado!
333
00:17:49,000 --> 00:17:50,834
Ai! Porque fizeste isso?!
334
00:17:51,041 --> 00:17:53,625
Querias enterrar-nos vivos
e agora capturaste o Oliver.
335
00:17:53,709 --> 00:17:54,959
Skylar, chegámos agora.
336
00:17:55,041 --> 00:17:57,250
Eu e o Megahertz estivemos no Domain.
Ele salvou-me a vida.
337
00:17:57,458 --> 00:17:59,000
Sim.
338
00:17:59,083 --> 00:18:01,041
Vi que estava errado.
339
00:18:01,125 --> 00:18:04,250
E quero seguir o caminho da virtude
e da retidão.
340
00:18:08,291 --> 00:18:10,959
Esquece tudo o que disse
nos últimos 10 segundos.
341
00:18:11,041 --> 00:18:12,834
Isto é meu!
342
00:18:12,959 --> 00:18:14,750
Espera. O que estás a fazer?
343
00:18:14,875 --> 00:18:16,125
Não sei.
344
00:18:16,208 --> 00:18:17,792
Não sei o que é isto,
345
00:18:17,875 --> 00:18:19,959
mas, por qualquer razão,
tem de ser meu.
346
00:18:20,041 --> 00:18:21,458
Não disseste que estavas a usar
347
00:18:21,542 --> 00:18:23,458
um engenho para te impedir
de fazer algo de mal?
348
00:18:23,542 --> 00:18:26,709
Sim. Parece que o super vilão te mentiu.
349
00:18:26,834 --> 00:18:28,041
Quais eram as hipóteses?
350
00:18:28,125 --> 00:18:29,583
Quieto!
351
00:18:29,709 --> 00:18:30,917
Devolve-me o Arcturion.
352
00:18:31,041 --> 00:18:32,625
Ou fazes o quê?
353
00:18:32,750 --> 00:18:33,917
Ou faço isto.
354
00:18:37,834 --> 00:18:40,583
Admito que está a deixar-me
a cara desconfortavelmente quente.
355
00:18:56,375 --> 00:18:57,625
Muito obrigado.
356
00:19:02,333 --> 00:19:03,792
Que barulho é este?
357
00:19:03,917 --> 00:19:06,625
Deve ser o poder do Arcturion.
358
00:19:20,375 --> 00:19:21,750
Voltei!
359
00:19:21,834 --> 00:19:24,917
Fiquei sem terra.
Liguei ao Dirk, o Homem da Terra,
360
00:19:25,000 --> 00:19:28,208
mas já não tinha nenhuma,
portanto, liguei ao substituto,
361
00:19:28,291 --> 00:19:29,709
o Clark, o Homem do Pó.
362
00:19:31,208 --> 00:19:34,750
Espera. Foste tu que estiveste
a encher a vala de terra?
363
00:19:35,458 --> 00:19:37,500
Que estranha forma de agradecer.
364
00:19:37,625 --> 00:19:40,125
E esta também é. Obli-gla-dlo.
365
00:19:46,458 --> 00:19:49,083
Por favor, não me mandem
de volta para a cadeia!
366
00:19:49,166 --> 00:19:51,166
Tenho de partilhar a cela
com o Mutilador de Carne.
367
00:19:51,291 --> 00:19:53,500
As histórias dele são tão aborrecidas.
368
00:19:53,583 --> 00:19:56,291
Alerta spoiler :
todas envolvem mutilação de carne.
369
00:19:57,333 --> 00:19:58,667
Levem-no para a Mega Max.
370
00:19:58,750 --> 00:20:01,667
E não lhe deem iogurte gelado.
371
00:20:04,834 --> 00:20:06,750
Nem acredito
que encontraram o Arcturion.
372
00:20:06,834 --> 00:20:09,917
Imaginava-vos a discutir
sobre o interruptor a carregar
373
00:20:10,041 --> 00:20:12,792
e a Skylar
a tentar usar psicologia inversa
374
00:20:12,875 --> 00:20:14,375
e o Kaz a ficar bem confuso.
375
00:20:16,750 --> 00:20:18,000
O quê?
376
00:20:18,125 --> 00:20:20,417
Como pudeste pensar isso, Oliver?
377
00:20:20,500 --> 00:20:21,875
Não foi o que aconteceu.
378
00:20:21,959 --> 00:20:24,542
Sim, era um botão, não um interruptor.
379
00:20:26,458 --> 00:20:29,834
Bom, até descobrirmos o que fazer
com o Arcturion,
380
00:20:29,917 --> 00:20:31,583
temos de o pôr em lugar seguro.
381
00:20:32,834 --> 00:20:34,083
Não nas tuas calças.
382
00:20:35,041 --> 00:20:36,208
Não nas minhas calças.
383
00:20:51,000 --> 00:20:52,834
Gus, o que fazes de volta?
384
00:20:52,917 --> 00:20:54,375
Esqueci-me da mochila.
385
00:20:54,458 --> 00:20:56,333
E procuro da minha escavadora .
386
00:20:57,125 --> 00:20:58,208
Está ali.
387
00:21:00,208 --> 00:21:02,625
Não, a minha outra escavadora.
388
00:21:04,125 --> 00:21:05,458
Está ali.
389
00:21:08,166 --> 00:21:09,333
Tenho de ir.
390
00:21:09,417 --> 00:21:11,458
Se não a alimento a horas,
molha o chão.
391
00:21:11,542 --> 00:21:12,959
Com tripas de gente.
392
00:21:46,917 --> 00:21:48,000
Sim!