1 00:00:00,625 --> 00:00:02,500 Viděli jste v Super doktorech… 2 00:00:03,166 --> 00:00:04,375 Mami? 3 00:00:04,458 --> 00:00:06,208 Půjdeme na večeři s mým přítelem. 4 00:00:06,291 --> 00:00:07,500 Chci, ať ho poznáš. 5 00:00:07,583 --> 00:00:09,417 Věděl jsem, že Bridget je ta pravá. 6 00:00:09,500 --> 00:00:12,250 Chtěli jsme se vzít, tak jsme to udělali. 7 00:00:12,333 --> 00:00:14,375 Jsem tu, abych viděl svého syna. 8 00:00:14,458 --> 00:00:16,959 Zamysli se, co tvůj Ostrý Dráp může Alanovi udělat, 9 00:00:17,041 --> 00:00:18,709 když zjistí, že je tvůj syn. 10 00:00:18,792 --> 00:00:20,583 Musím ti říct o svém včerejším snu. 11 00:00:20,667 --> 00:00:22,709 Byl jsem na palubě mimozemské lodi, 12 00:00:22,792 --> 00:00:24,750 která převážela něco zvaného Arcturion. 13 00:00:24,834 --> 00:00:27,750 Ambrósie, co z toho udělat komiks? 14 00:00:27,834 --> 00:00:29,709 Dám ti za to i část autorských práv. 15 00:00:29,792 --> 00:00:32,667 Můžeš používat pseudonym jako Quimby Fletcher. 16 00:00:32,750 --> 00:00:35,041 Všichni z mého komiksu šílí. 17 00:00:35,125 --> 00:00:36,917 Najděte Arcturion! 18 00:00:38,250 --> 00:00:39,792 Arcturion je skutečný? 19 00:00:39,875 --> 00:00:42,250 Můj šéf se nezastaví, dokud ho nebude mít, 20 00:00:42,333 --> 00:00:44,709 a nestane se nejmocnějším mužem na světě. 21 00:00:44,792 --> 00:00:46,458 Hádám, že je na nás třech, 22 00:00:46,542 --> 00:00:48,959 abychom našli Arcturion dřív než pan Teror. 23 00:00:49,041 --> 00:00:51,709 Hele, to je ta loď z mého snu. 24 00:00:51,792 --> 00:00:53,333 Je zakopaná pod školou. 25 00:00:53,417 --> 00:00:55,375 Arcturion je uvnitř. 26 00:00:55,458 --> 00:00:57,208 Arcturionova moc padouchy přitahuje 27 00:00:57,291 --> 00:00:58,583 bez jejich vědomí. 28 00:00:58,667 --> 00:01:00,583 Než budeme vědět, co s ním uděláme, 29 00:01:00,667 --> 00:01:02,208 potřebujeme ho někde schovat. 30 00:01:02,291 --> 00:01:04,834 Najděte Quimbyho Fletchera a zničte ho. 31 00:01:10,083 --> 00:01:11,709 Ahoj, Olivere, zlatíčko. 32 00:01:13,625 --> 00:01:16,417 Dobře, Arcturion se nesmí dostat do špatných rukou. 33 00:01:16,500 --> 00:01:18,583 Kazi, schovej ho někam do bezpečí, 34 00:01:18,667 --> 00:01:21,834 Skylar, dojdi pro uklízečky a řekni jim, ať dostanou tu loď sem. 35 00:01:21,917 --> 00:01:24,458 Proč bych měl vůbec pracovat? 36 00:01:24,542 --> 00:01:27,166 Mám pocit, že nerespektuješ mojí lenost. 37 00:01:28,333 --> 00:01:29,834 Kazi, prostě nám pomoz. 38 00:01:29,917 --> 00:01:31,542 Čeká mě milión starostí. 39 00:01:31,625 --> 00:01:33,667 Musím odemknout Mortiho telefon, 40 00:01:33,750 --> 00:01:35,709 abych se dozvěděl něco o panu Teroru, 41 00:01:35,792 --> 00:01:39,208 a musím si zařídit protahováky před svatbou mojí mámy. 42 00:01:40,125 --> 00:01:41,834 Ty si budeš protahovat vlasy? 43 00:01:41,917 --> 00:01:43,875 Ne. Nohy. 44 00:01:43,959 --> 00:01:46,250 Máme chce, abych byl vyšší kvůli fotkám. 45 00:01:48,417 --> 00:01:51,125 Dobře, prostě dám Arcturion do trezoru. 46 00:01:58,375 --> 00:01:59,792 Simone. 47 00:02:00,875 --> 00:02:03,000 Tohle je trezor, ne ložnice. 48 00:02:03,542 --> 00:02:04,792 No tak, vstávej. 49 00:02:07,166 --> 00:02:09,709 Chlape, jsou tři hodiny odpoledne. 50 00:02:09,792 --> 00:02:11,458 Už bys mohl vstát. 51 00:02:12,250 --> 00:02:14,875 Tak jedeme, Dobrodrůžo každej den 52 00:02:14,959 --> 00:02:16,750 Ale když jdu do školy 53 00:02:16,834 --> 00:02:18,125 Kyselej ksicht jsem 54 00:02:18,208 --> 00:02:21,417 Ze školy padám, ve tři makám Dám si komiks, než na cestu se vydám 55 00:02:21,500 --> 00:02:25,000 Nový čísla a superschopnosti Nemuset makat, jsme tu do šesti 56 00:02:25,083 --> 00:02:28,583 Každej říká „nebuď na palici“ Ale viděls superhrdinu v nemocnici? 57 00:02:28,667 --> 00:02:30,291 Zachráníme dnes svět? To nevíš 58 00:02:30,375 --> 00:02:33,333 Jsme v bezpečí? To nevíš 59 00:02:33,417 --> 00:02:35,166 Tady, nebo jinde? To nevíš 60 00:02:35,250 --> 00:02:38,542 Jsme Mighty Med, připrav se, pojď! To my po škole zachraňujeme svět 61 00:02:38,625 --> 00:02:41,667 Otočíme stránku, do akce hned Prej jsme normálně fantastický 62 00:02:41,750 --> 00:02:43,250 Hrdiny vídáme skoro vždycky 63 00:02:43,333 --> 00:02:45,041 Tady se musíš bít 64 00:02:45,125 --> 00:02:47,041 Zatni pěst a bojuj, tak to má být 65 00:02:47,125 --> 00:02:50,500 Vše je tajný, neřekneme nic Zejtra to samý co dneska, nic víc 66 00:02:50,583 --> 00:02:52,125 Zachráníme dnes svět? 67 00:02:52,208 --> 00:02:53,834 To nevíš Budeme v bezpečí? 68 00:02:53,917 --> 00:02:55,792 To nevíš Tady, nebo jinde? 69 00:02:55,875 --> 00:02:57,208 Nevíš My jsme Mighty Med 70 00:02:57,291 --> 00:02:58,375 Připrav se, pojď! 71 00:03:04,041 --> 00:03:06,000 Olivere, skvělé. Jsi tady. 72 00:03:06,083 --> 00:03:08,333 Jsme trošku v krizi. 73 00:03:08,417 --> 00:03:11,208 Neboj se, je úplně normální být nervózní. 74 00:03:11,291 --> 00:03:13,625 Já nejsem ta nervózní. 75 00:03:14,375 --> 00:03:16,834 Olivere, nedívej se na mě. 76 00:03:18,583 --> 00:03:21,458 Mám všude vousy. 77 00:03:21,542 --> 00:03:23,875 To je tvoje bradka. Tu jsi měl vždycky. 78 00:03:25,041 --> 00:03:26,333 Opravdu? 79 00:03:26,417 --> 00:03:28,625 A tys mi nic neřekl? 80 00:03:30,542 --> 00:03:32,250 Vidíš to? 81 00:03:32,333 --> 00:03:35,875 Olivere, před svatbou je ještě spousta zařizování, 82 00:03:35,959 --> 00:03:39,792 takže potřebuju, ať mi s Alanem pomůžete. 83 00:03:39,875 --> 00:03:42,208 Hotovo, budoucí mamko. 84 00:03:42,291 --> 00:03:43,625 Jsem tu pro tebe 85 00:03:43,709 --> 00:03:45,875 a pro tyto lahodné bílé čokoládičky. 86 00:03:46,750 --> 00:03:48,375 To jsou mejdlíčka na ruce. 87 00:03:50,291 --> 00:03:51,500 Skvělý. 88 00:03:51,583 --> 00:03:54,667 Kvůli tomu stresu mám jedno obočí výš než druhý. 89 00:03:55,709 --> 00:03:57,083 Tak ho sniž. 90 00:03:58,875 --> 00:04:00,083 Ještě jsi to zhoršil. 91 00:04:06,333 --> 00:04:07,417 Proč to nezvedneš? 92 00:04:07,500 --> 00:04:09,542 Nemůžu. Není to můj telefon. 93 00:04:09,625 --> 00:04:11,750 Hele, nikomu ani muk, 94 00:04:11,834 --> 00:04:13,417 ale je nutný ho odemknout. 95 00:04:13,500 --> 00:04:16,542 Patří jednomu padouchovi, co po mně jde, a já potřebuju heslo. 96 00:04:17,500 --> 00:04:19,792 Zkusil jsi „svetrové tílko“? 97 00:04:20,625 --> 00:04:22,083 Ne, ale je to tvoje heslo? 98 00:04:23,291 --> 00:04:24,542 Ne. 99 00:04:26,583 --> 00:04:29,208 Počkej. Gus umí odemykat telefony. 100 00:04:29,291 --> 00:04:31,000 Sejdu se s ním v Panství. 101 00:04:31,083 --> 00:04:34,041 Neříkej o tom mé mámě nebo Horáciovi. 102 00:04:34,125 --> 00:04:35,917 Nechci je ještě víc vystresovat. 103 00:04:36,000 --> 00:04:38,750 Máš to mít, kámo. Mlčím jako hrob. 104 00:04:41,291 --> 00:04:42,417 Kam šel Oliver? 105 00:04:42,500 --> 00:04:45,041 Do té hloupé komiksárny. 106 00:04:46,125 --> 00:04:49,291 Prosil jsem ho, ať zůstane a pomůže, ale odmítl. 107 00:04:49,375 --> 00:04:51,291 Nemůžu uvěřit, že by tohle udělal. 108 00:04:51,375 --> 00:04:54,291 Čemu bys uvěřila a potom v to uvěř. 109 00:05:08,000 --> 00:05:09,500 Sluší ti to. 110 00:05:11,333 --> 00:05:14,542 Připravuju se na svatbu. Ale nejdřív potřebuju masku na obličej. 111 00:05:15,125 --> 00:05:16,208 Co je to za blivajz? 112 00:05:16,291 --> 00:05:18,458 Tohle je můj obličej. 113 00:05:18,542 --> 00:05:20,291 To, co vidíš každý den, je maska. 114 00:05:22,875 --> 00:05:27,583 Žertuju. Možná mám tři močový měchýře, ale ne odporný zelený obličej. 115 00:05:30,542 --> 00:05:33,208 Co to je? Proč sis sundala tu zelenou masku? 116 00:05:33,291 --> 00:05:34,959 S ní ti to víc sluší. 117 00:05:37,583 --> 00:05:40,959 To je motor mimozemské lodi, která byla zakopaná pod naší školou. 118 00:05:41,041 --> 00:05:43,000 Nešlo ji přesunout najednou. 119 00:05:43,083 --> 00:05:45,542 Jo, zbytek té lodě je v garáži. 120 00:05:45,625 --> 00:05:47,542 V té Tectonově. 121 00:05:47,625 --> 00:05:51,291 Ten týpek umí létat, proč potřebuje moped fakt nechápu. 122 00:05:52,792 --> 00:05:54,959 Tohle je vesmírná loď... byla v ní pyramida, 123 00:05:55,041 --> 00:05:58,000 asi takhle velká, se svítícím Arcturionem uvnitř? 124 00:05:58,583 --> 00:06:00,166 Jak víš o Arcturionu? 125 00:06:00,250 --> 00:06:01,917 Dlouhý příběh. 126 00:06:02,000 --> 00:06:04,166 - Tak to nic. - Před tisíci lety, 127 00:06:05,458 --> 00:06:07,959 vědci z mé rodné planety zvané Baaaaahh... 128 00:06:09,583 --> 00:06:11,834 vytvořili Arcturion jako zdroj síly. 129 00:06:11,917 --> 00:06:14,500 Ale shodli se na tom, že to je příliš nebezpečné. 130 00:06:14,583 --> 00:06:16,417 Takže vytvořili vesmírnou loď, 131 00:06:16,500 --> 00:06:21,166 jež vystřelila Arcturion do nejbližšího slunce. Vašeho. A já ji řídil. 132 00:06:21,250 --> 00:06:24,250 Ty jsi ten pilot, kterému věřili nejvíc 133 00:06:24,333 --> 00:06:27,041 ze všech lidí z Baaaaahh? 134 00:06:28,291 --> 00:06:30,875 Ne tak docela. Byl jsem správce. 135 00:06:30,959 --> 00:06:33,417 Čistil jsem tu vesmírnou loď a omylem ji odpálil, 136 00:06:33,500 --> 00:06:35,250 když jsem si hrál s kontrolkami, 137 00:06:35,333 --> 00:06:36,959 a předstíral, že jsem kapitán. 138 00:06:37,709 --> 00:06:41,125 Hele, kámo, všichni jsme tam byli. 139 00:06:41,208 --> 00:06:43,208 Že jo? 140 00:06:48,792 --> 00:06:50,375 Každopádně... 141 00:06:51,917 --> 00:06:55,875 Jo. Loď se odchýlila od kurzu a zřítila se, 142 00:06:55,959 --> 00:06:58,959 ale předtím, než dopadla, jsem se úspěšně katapultoval 143 00:06:59,041 --> 00:07:01,792 a dopadl tam, kde se tomu teď říká Filadelfie. 144 00:07:01,875 --> 00:07:04,667 Myslel jsem si, že je Arcturion navždy ztracen. 145 00:07:04,750 --> 00:07:05,792 Hele, 146 00:07:05,875 --> 00:07:08,750 ti vědci museli být pěkně naštvaní, když na to přišli. 147 00:07:08,834 --> 00:07:12,834 Jo, ale už na Baaaaahh jsem byl vyvrhel. 148 00:07:13,500 --> 00:07:15,625 Znáte to, kvůli mé trapné malé hlavě. 149 00:07:15,709 --> 00:07:17,166 No jasně. 150 00:07:18,542 --> 00:07:20,250 Každopádně, jsem navždy vyhoštěn 151 00:07:20,333 --> 00:07:23,750 a nucen potulovat se po tomto městě posledních deset století. 152 00:07:23,834 --> 00:07:25,208 Počkat. Dobře. 153 00:07:25,291 --> 00:07:29,375 Co kdybychom dokázali opravit motor té vesmírné lodi? 154 00:07:30,000 --> 00:07:32,959 Potom by to mohl Philip napálit do slunce 155 00:07:33,041 --> 00:07:34,500 a zničit to jednou provždy. 156 00:07:35,083 --> 00:07:39,333 Ano. Když tuhle misi splním, vrátím se na svou planetu jako hrdina. 157 00:07:39,417 --> 00:07:42,291 Chci, ať jste na mě pyšný, prezidente Hlavoune. 158 00:07:44,375 --> 00:07:47,834 Budu hádat. Byl zvolen kvůli velikosti své hlavy. 159 00:07:47,917 --> 00:07:49,333 Ne. Ne kvůli, ale i přesto. 160 00:07:49,417 --> 00:07:51,834 Má druhou nejmenší hlavu na planetě, hned po mně. 161 00:08:02,917 --> 00:08:04,959 Morte, tady je pan Teror. 162 00:08:05,041 --> 00:08:09,250 Chci hlavu Quimbyho Fletchera na talíři. 163 00:08:09,333 --> 00:08:12,125 Někdo mi volá. 164 00:08:13,750 --> 00:08:15,333 Je to kuchař? 165 00:08:15,417 --> 00:08:18,917 Očekávám tuňákový tatarák na talíři. 166 00:08:23,166 --> 00:08:24,959 Gusi, čekám v Panství. 167 00:08:26,166 --> 00:08:27,250 Dělej. 168 00:08:29,834 --> 00:08:31,291 - Ahoj, mami. - Olivere... 169 00:08:31,375 --> 00:08:33,291 Svatba je za dvě hodiny. 170 00:08:33,375 --> 00:08:36,792 Prosím, řekni mi, že nejsi v tom hloupém komiksovém obchodě, 171 00:08:36,875 --> 00:08:39,792 a sedící na tom hnusném gauči. 172 00:08:42,583 --> 00:08:46,333 Nebo stojící vedle těch žalostných kartónových superhrdinů. 173 00:08:49,875 --> 00:08:52,625 Hele, mami, pravdou je, já… 174 00:08:53,709 --> 00:08:57,333 vyzvedávám tobě a Horáciovi speciální svatební dar. 175 00:08:57,417 --> 00:09:00,250 Olivere, jsi tak sladký. 176 00:09:01,500 --> 00:09:05,625 Bála jsem se, že nejsi nadšený z toho, že se zase vdávám, 177 00:09:05,709 --> 00:09:07,917 nebo že se ti nelíbí Horácio. 178 00:09:08,000 --> 00:09:10,166 Ale jsem tak ráda, že ti to nevadí. 179 00:09:10,792 --> 00:09:12,792 Znamená to pro mě všechno. 180 00:09:13,375 --> 00:09:14,500 Já vím. 181 00:09:14,583 --> 00:09:16,500 Jsem za tebe šťastný, mami. 182 00:09:18,000 --> 00:09:19,959 Každopádně, za chvíli jsem v hotelu. 183 00:09:20,041 --> 00:09:22,417 Nemůžu se dočkat, až uvidíš svůj dárek. 184 00:09:22,500 --> 00:09:25,375 Jenom pamatuj na to, co jsem ti řekla. 185 00:09:25,458 --> 00:09:27,250 Nejde o dárek. 186 00:09:27,333 --> 00:09:29,291 Jde o to, kolik stojí. 187 00:09:32,875 --> 00:09:36,291 Bridget, neviděla jsi Olivera? 188 00:09:36,375 --> 00:09:38,417 Musím posunout fotografa. 189 00:09:38,500 --> 00:09:40,792 Jsem hrozně nervózní, přišel jsem o úsměv. 190 00:09:41,375 --> 00:09:43,333 Smál jsem se v životě miliónkrát, 191 00:09:43,417 --> 00:09:45,875 a v den, kdy ho potřebuju nejvíc, se stane tohle. 192 00:09:49,083 --> 00:09:52,375 Právě jsem mluvila s Oliverem. Je na cestě sem. 193 00:09:52,458 --> 00:09:56,500 Můj starostlivý syn jel vyzvednout náš svatební dar. 194 00:09:56,583 --> 00:09:58,250 Co? 195 00:09:58,333 --> 00:09:59,542 Dar? 196 00:10:01,792 --> 00:10:05,500 Teda... Zajímá mě, co vám asi koupil. 197 00:10:05,583 --> 00:10:08,542 Neboť jsem si jist, že to, co jsem vám koupil já před týdny, 198 00:10:08,625 --> 00:10:10,542 je mnohem lepší. 199 00:10:11,125 --> 00:10:13,000 Díky, Alane. 200 00:10:13,083 --> 00:10:15,542 To stojí za úsměv. 201 00:10:26,333 --> 00:10:29,542 Filipe, myslel jsem, že jsi skoro hotový. Co je to za volný díly? 202 00:10:29,625 --> 00:10:32,542 To nejsou volné díly. Na mé planetě je to jídlo. 203 00:10:35,333 --> 00:10:36,834 Chceš oříšky? 204 00:10:38,333 --> 00:10:42,959 Ne, díky. Snažím se jíst... zdravě. 205 00:10:47,875 --> 00:10:50,542 Dokázal jsem to! Opravil jsem ten motor. 206 00:10:50,625 --> 00:10:53,166 Zamysli se. Za pět minut, to bude... 207 00:10:58,834 --> 00:11:00,792 Můžete toho nechat? 208 00:11:04,083 --> 00:11:05,750 Jdu pro Arcturion. 209 00:11:06,417 --> 00:11:09,750 Hele, dřív než půjdeš, tak otevřu tenhle kufřík, 210 00:11:09,834 --> 00:11:12,291 dotknu se toho orbu, a získám superschopnosti. 211 00:11:12,375 --> 00:11:15,041 Ne, to nemůžeš. Nemůžeš ho otevřít. 212 00:11:15,125 --> 00:11:17,625 Každý smrtelník, který se Arcturionu dotkne, zmizí. 213 00:11:18,834 --> 00:11:22,709 Proč jsou všechny husťárny nebezpečný? 214 00:11:22,792 --> 00:11:26,333 Arcturiony, motorové pily, popcorn. 215 00:11:26,417 --> 00:11:28,417 Proč popcorn? 216 00:11:28,500 --> 00:11:30,792 Vždycky sníš celý pytlík. 217 00:11:38,583 --> 00:11:43,083 Ne. To je Gusův batoh. Musel ten můj vzít omylem. 218 00:11:43,166 --> 00:11:44,458 Co? 219 00:11:44,542 --> 00:11:46,208 Máme stejný batoh. 220 00:11:46,291 --> 00:11:47,834 Zapomínám na to, je to těžký, 221 00:11:47,917 --> 00:11:52,542 když pokaždé, když mě vidí, zařve: „Ahoj, baťůžkářské dvojče.“ 222 00:11:53,208 --> 00:11:55,375 Musíme najít Guse a tvůj batoh. 223 00:11:56,125 --> 00:11:58,417 Filipe, musíme na chvíli odejít. 224 00:11:58,500 --> 00:12:00,166 Máte někde motorový olej? 225 00:12:00,250 --> 00:12:02,959 Proč? Máš žízeň? 226 00:12:03,041 --> 00:12:04,834 Ne, musím promazat motor. 227 00:12:04,917 --> 00:12:06,542 Co za magora pije motorový olej? 228 00:12:19,542 --> 00:12:21,542 Konečně. Co ti tak trvalo? 229 00:12:21,625 --> 00:12:24,333 Poslední půlhodinu jsem běžel, jak nejrychleji to šlo. 230 00:12:24,417 --> 00:12:27,166 Potom jsem si uvědomil, že jsem byl na páse v posilovně. 231 00:12:29,166 --> 00:12:31,166 No nic. Dostaň mě do tohohle telefonu. 232 00:12:31,250 --> 00:12:34,291 - Dobře. Máš mikrovlnku? - Ne. 233 00:12:34,375 --> 00:12:37,125 Potřebuju si ohřát ravioli. 234 00:12:38,667 --> 00:12:40,583 Počkat. Máš parmazán? 235 00:12:40,667 --> 00:12:41,750 Dej pokoj s ravioli. 236 00:12:41,834 --> 00:12:44,959 Nemluvím o ravioli. Potřebuju ho k odemčení toho telefonu. 237 00:12:51,208 --> 00:12:53,125 Dobře, tady je Gus. To je tvůj batoh. 238 00:12:54,667 --> 00:12:56,375 A tady je moje kartonová postava. 239 00:12:58,458 --> 00:13:00,250 Sleva padesát procent? 240 00:13:00,333 --> 00:13:02,000 Co to má být? 241 00:13:04,166 --> 00:13:05,417 Co tu děláte? 242 00:13:06,417 --> 00:13:10,000 Hledáme tě. 243 00:13:10,667 --> 00:13:13,291 Jo… najít Olivera, hotovo. 244 00:13:13,375 --> 00:13:15,709 Bezpečně ukryj Arcturion, hotovo. 245 00:13:15,792 --> 00:13:18,625 Alternativa k hotovosti nebo platební kartě, hotovo. 246 00:13:20,709 --> 00:13:22,291 Počkat, co tu děláš ty? 247 00:13:22,375 --> 00:13:24,542 Gus se dostává do Mortiho telefonu. 248 00:13:24,625 --> 00:13:26,750 To je den. Potom musím jít nakupovat. 249 00:13:26,834 --> 00:13:27,917 Skvělý. 250 00:13:28,000 --> 00:13:30,333 Chvíli jsem si myslela, že budeš mít tu sponku. 251 00:13:32,166 --> 00:13:33,583 Nejdu kupovat nic pro sebe. 252 00:13:35,417 --> 00:13:38,458 Nekoupil jsem mámě svatební dar, cítím se hrozně. 253 00:13:38,542 --> 00:13:40,834 Dej jí tohle. Je to ve slevě. 254 00:13:43,500 --> 00:13:45,333 Díky za ukrytí Arcturionu, 255 00:13:45,417 --> 00:13:46,959 protože jak je vyhrabaný, 256 00:13:47,041 --> 00:13:49,166 bude přitahovat víc padouchů než kdy jindy. 257 00:13:49,250 --> 00:13:51,083 Tady to máš. Odemkl jsem ho. 258 00:13:51,166 --> 00:13:52,834 Heslo bylo Mort. 259 00:13:52,917 --> 00:13:54,875 To je to první, co vždy zkusím. 260 00:13:57,667 --> 00:13:59,250 Měj se, baťůžkářské dvojče. 261 00:14:01,875 --> 00:14:03,250 Sakra. 262 00:14:03,333 --> 00:14:05,542 Žádný info o panu Teroru. 263 00:14:05,625 --> 00:14:07,583 Počkat. Zkontroluju emaily. 264 00:14:07,667 --> 00:14:10,750 Dobře, pojďme Filipovi donést Arcturi... 265 00:14:13,250 --> 00:14:16,000 Dobře, lidi, nepanikařte. Mám nápad. 266 00:14:22,458 --> 00:14:24,583 To bylo těsný. 267 00:14:36,333 --> 00:14:38,291 Neumíte číst? 268 00:14:38,375 --> 00:14:39,625 Máme zavřeno. 269 00:14:47,959 --> 00:14:49,417 Dobře, asi jsme jim utekli. 270 00:14:59,250 --> 00:15:01,750 Teď mi dejte Arcturion. 271 00:15:01,834 --> 00:15:03,166 My ho nemáme. 272 00:15:03,250 --> 00:15:05,291 Je bezpečně schovaný v... 273 00:15:07,500 --> 00:15:08,875 Máš Arcturion, že jo? 274 00:15:09,959 --> 00:15:12,208 Jo, ale na mou obranu, 275 00:15:12,291 --> 00:15:14,792 byl ještě před třemi minutami ztracený, takže... 276 00:15:35,583 --> 00:15:36,959 Ale no tak. 277 00:15:51,542 --> 00:15:52,750 Skylar, pozor! 278 00:16:17,333 --> 00:16:18,917 Dobře, lidi, klid. 279 00:16:19,542 --> 00:16:21,041 Mám nápad. 280 00:16:21,625 --> 00:16:23,083 Nazdárek, ahoj. 281 00:16:23,166 --> 00:16:24,208 Jak to jde? 282 00:16:24,291 --> 00:16:27,125 Mám Arcturion. 283 00:16:27,917 --> 00:16:30,291 Vy chcete Arcturion. 284 00:16:30,375 --> 00:16:32,750 Takže... tady to máte. 285 00:16:35,083 --> 00:16:36,125 Kazi! 286 00:16:36,208 --> 00:16:39,750 Je to tady. Ultimátní síla je moje. 287 00:16:40,583 --> 00:16:42,041 Jen přes mojí mrtvolu. 288 00:16:42,750 --> 00:16:44,750 To může být zařízeno. 289 00:16:51,542 --> 00:16:54,333 Kazi, to bylo úžasný. Jak jsi věděl, že to bude fungovat? 290 00:16:54,417 --> 00:16:56,583 Mám jedenáct bráchů a sester. 291 00:16:56,667 --> 00:17:00,083 Tohle se přesně děje, když zbývá jeden kus pizzy. 292 00:17:08,333 --> 00:17:10,000 Seržante, Gamma holko. 293 00:17:10,083 --> 00:17:12,250 Nemám svatební dar pro Horácia a Bridget, 294 00:17:12,333 --> 00:17:15,417 proto potřebuji vaši pomoc. Tou pomocí myslím vaše cennosti. 295 00:17:27,542 --> 00:17:29,208 Uvidíme se na svatbě. 296 00:17:34,083 --> 00:17:37,291 Filipe, máme Arcturion, ale musíš ho hned zničit. 297 00:17:37,375 --> 00:17:39,709 Začíná přitahovat každého padoucha na planetě. 298 00:17:39,792 --> 00:17:40,875 Jsem připraven. 299 00:17:40,959 --> 00:17:43,417 Opustím Zemi, pošlu Arcturion do slunce, 300 00:17:43,500 --> 00:17:44,542 což ho zničí, 301 00:17:44,625 --> 00:17:48,041 a vrátím se jako největší hrdina v historii Baaaaahh. 302 00:17:49,542 --> 00:17:52,375 Filipe, díky moc. 303 00:17:52,458 --> 00:17:57,375 Přál bych si nalézt slova vyjadřující můj vděk, ale nemůžu. 304 00:17:57,458 --> 00:17:58,875 Měj se, blbečku. 305 00:18:00,750 --> 00:18:03,125 Ne, Kazi, děkuju, 306 00:18:03,208 --> 00:18:05,250 že jsi mi ulehčil odchod. 307 00:18:06,417 --> 00:18:08,875 No tak, Filipe, víme, že nás miluješ. 308 00:18:08,959 --> 00:18:11,375 Pojďme se obejmout. No tak. 309 00:18:14,000 --> 00:18:16,750 Tohle vypadá jako úžasný svatební dar. 310 00:18:20,834 --> 00:18:22,041 Musím jít. 311 00:18:22,125 --> 00:18:24,166 Jenom se musím rozloučit se všemi. 312 00:18:24,250 --> 00:18:25,875 Dobře, jsem připraven. 313 00:18:26,917 --> 00:18:29,291 Počkat. Kde je Arcturion? 314 00:18:29,375 --> 00:18:30,583 Před chvílí tady byl. 315 00:18:31,625 --> 00:18:33,542 Nevím. Zkontroluj si pusu. 316 00:18:33,625 --> 00:18:36,083 - Snědl jsi ho? - Proč bych ho jedl? 317 00:18:36,166 --> 00:18:39,166 Proč ne? Před 20 minutami jsi jedl pytlík nehtů. 318 00:18:39,834 --> 00:18:43,166 Tohle byla moje cesta stát se hrdinou. Jak jste to mohli dopustit? 319 00:18:43,250 --> 00:18:44,917 Ještě jsem vás obejmul. 320 00:18:45,000 --> 00:18:46,792 Cítím se hrozně. 321 00:18:49,458 --> 00:18:50,834 To je Oliver. 322 00:18:50,917 --> 00:18:52,375 Svatba začíná za 20 minut. 323 00:18:52,458 --> 00:18:53,834 Dobře, musíme jít, 324 00:18:53,917 --> 00:18:55,917 ale Oliver se o tomhle nesmí dozvědět. 325 00:18:56,000 --> 00:18:57,875 Filipe, hledej Arcturion. 326 00:18:57,959 --> 00:19:00,125 Musíme se převléct a jít na svatbu Horácia. 327 00:19:00,208 --> 00:19:03,667 Co? Vás pozval? Já myslel, že nepozval nikoho z práce. 328 00:19:06,125 --> 00:19:08,417 I Henderson byl pozvaný? 329 00:19:10,125 --> 00:19:12,917 Vlastně jde jako doprovod Gamma holky. 330 00:19:13,000 --> 00:19:16,041 Má ráda silné, tiché typy. 331 00:19:22,000 --> 00:19:24,375 - Ahoj, Alane. - Neříkej „ Ahoj, Alane“ mně. 332 00:19:25,291 --> 00:19:26,792 Dobře. 333 00:19:26,875 --> 00:19:28,166 Zdravím, Alane. 334 00:19:28,250 --> 00:19:29,625 To je lepší. 335 00:19:29,709 --> 00:19:31,667 Vím, o co se snažíš. 336 00:19:31,750 --> 00:19:35,500 Snažíš se stát oblíbeným synem tak, že si kupuješ rodičovskou lásku. 337 00:19:35,583 --> 00:19:39,500 Ale to nebude fungovat, protože můj dárek je lepší než tvůj. 338 00:19:40,083 --> 00:19:42,542 - Cos jim koupil? - Pojď blíž. Pošeptám ti to. 339 00:19:43,208 --> 00:19:45,542 Neřeknu! 340 00:19:52,875 --> 00:19:54,166 Tady jste. 341 00:19:54,250 --> 00:19:55,792 Mám dárek pro mámu, 342 00:19:55,875 --> 00:19:58,291 ale nenašel jsem informace o panu Teroru. 343 00:19:58,375 --> 00:19:59,667 Dej mi ten telefon. 344 00:20:00,250 --> 00:20:02,041 Vybírám telefony od hostů, 345 00:20:02,125 --> 00:20:03,375 aby nikdo nebyl rušen. 346 00:20:05,458 --> 00:20:06,750 Kazi. 347 00:20:07,375 --> 00:20:08,625 Jak je? 348 00:20:13,542 --> 00:20:14,583 Kdo jsi? 349 00:20:14,667 --> 00:20:17,166 - Ona je moje… - Kamarádka. Jsem jen kámoši. 350 00:20:17,250 --> 00:20:19,583 Tohle určitě není rande. Taková byla dohoda. 351 00:20:21,375 --> 00:20:23,375 No, jsem ráda, že jsi tady. 352 00:20:23,458 --> 00:20:25,583 Tohle je důležitý den pro mě a Olivera. 353 00:20:25,667 --> 00:20:29,166 A jsem ráda, že syn bude mít po boku kamarády. 354 00:20:29,792 --> 00:20:31,417 I Kaze. 355 00:20:32,625 --> 00:20:34,125 „I Kaze“? 356 00:20:35,625 --> 00:20:38,083 Páni! Tvoje máme zná moje jméno. 357 00:20:39,542 --> 00:20:42,125 Většinou mi říká „tamten.“ 358 00:20:44,875 --> 00:20:45,917 To je Mortiho mobil. 359 00:20:46,000 --> 00:20:48,083 Musím ho najít. Může to být pan Teror. 360 00:20:53,333 --> 00:20:55,458 Pozdě. 361 00:20:55,542 --> 00:20:58,709 Dobře, možná nechal pan Teror něco na záznamníku. 362 00:20:58,792 --> 00:21:00,959 Kazi, mluvíme tu o vrahounském padouchovi, 363 00:21:01,041 --> 00:21:02,417 který chce ovládnout svět. 364 00:21:02,500 --> 00:21:05,417 - Určitě nenechá nic na záznamníku. - Nechal tam zprávu. 365 00:21:09,000 --> 00:21:11,417 Morte, tohle je tvoje poslední šance. 366 00:21:11,500 --> 00:21:13,542 Přines mi tělo Quimbyho v krabici. 367 00:21:13,625 --> 00:21:17,333 Pokud se tam nevejde, přelož ho jako taco 368 00:21:17,417 --> 00:21:18,417 a pak se tam vejde. 369 00:21:21,083 --> 00:21:23,375 Dobře, Olivere, musíš mu zavolat zpátky. 370 00:21:23,959 --> 00:21:26,709 Kazi, vím jistě, že pan Teror má zablokovaný telefon. 371 00:21:26,792 --> 00:21:28,250 Je to zločinecký génius. 372 00:21:28,333 --> 00:21:31,000 - Nenechá tě mu zavolat... - Zvoní to. 373 00:21:35,417 --> 00:21:37,125 Můj telefon. 374 00:21:37,208 --> 00:21:40,834 To je jeden z mých zaměstnanců, Morte. 375 00:21:44,875 --> 00:21:46,625 Ať nechá zprávu. 376 00:21:52,125 --> 00:21:54,625 Tvoje matka je pan Teror? 377 00:22:00,709 --> 00:22:02,500 POKRAČOVÁNÍ PŘÍŠTĚ...