1
00:00:00,625 --> 00:00:02,500
Viděli jste v Super doktorech…
2
00:00:03,166 --> 00:00:04,375
Mami?
3
00:00:04,458 --> 00:00:06,208
Půjdeme na večeři s mým přítelem.
4
00:00:06,291 --> 00:00:07,500
Chci, ať ho poznáš.
5
00:00:07,583 --> 00:00:09,417
Věděl jsem, že Bridget je ta pravá.
6
00:00:09,500 --> 00:00:12,250
Chtěli jsme se vzít, tak jsme to udělali.
7
00:00:12,333 --> 00:00:14,375
Jsem tu, abych viděl svého syna.
8
00:00:14,458 --> 00:00:16,959
Zamysli se,
co tvůj Ostrý Dráp může Alanovi udělat,
9
00:00:17,041 --> 00:00:18,709
když zjistí, že je tvůj syn.
10
00:00:18,792 --> 00:00:20,583
Musím ti říct o svém včerejším snu.
11
00:00:20,667 --> 00:00:22,709
Byl jsem na palubě mimozemské lodi,
12
00:00:22,792 --> 00:00:24,750
která převážela něco zvaného Arcturion.
13
00:00:24,834 --> 00:00:27,750
Ambrósie, co z toho udělat komiks?
14
00:00:27,834 --> 00:00:29,709
Dám ti za to i část autorských práv.
15
00:00:29,792 --> 00:00:32,667
Můžeš používat pseudonym
jako Quimby Fletcher.
16
00:00:32,750 --> 00:00:35,041
Všichni z mého komiksu šílí.
17
00:00:35,125 --> 00:00:36,917
Najděte Arcturion!
18
00:00:38,250 --> 00:00:39,792
Arcturion je skutečný?
19
00:00:39,875 --> 00:00:42,250
Můj šéf se nezastaví, dokud ho nebude mít,
20
00:00:42,333 --> 00:00:44,709
a nestane se nejmocnějším mužem na světě.
21
00:00:44,792 --> 00:00:46,458
Hádám, že je na nás třech,
22
00:00:46,542 --> 00:00:48,959
abychom našli Arcturion dřív
než pan Teror.
23
00:00:49,041 --> 00:00:51,709
Hele, to je ta loď z mého snu.
24
00:00:51,792 --> 00:00:53,333
Je zakopaná pod školou.
25
00:00:53,417 --> 00:00:55,375
Arcturion je uvnitř.
26
00:00:55,458 --> 00:00:57,208
Arcturionova moc padouchy přitahuje
27
00:00:57,291 --> 00:00:58,583
bez jejich vědomí.
28
00:00:58,667 --> 00:01:00,583
Než budeme vědět, co s ním uděláme,
29
00:01:00,667 --> 00:01:02,208
potřebujeme ho někde schovat.
30
00:01:02,291 --> 00:01:04,834
Najděte Quimbyho Fletchera a zničte ho.
31
00:01:10,083 --> 00:01:11,709
Ahoj, Olivere, zlatíčko.
32
00:01:13,625 --> 00:01:16,417
Dobře, Arcturion se nesmí dostat
do špatných rukou.
33
00:01:16,500 --> 00:01:18,583
Kazi, schovej ho někam do bezpečí,
34
00:01:18,667 --> 00:01:21,834
Skylar, dojdi pro uklízečky a řekni jim,
ať dostanou tu loď sem.
35
00:01:21,917 --> 00:01:24,458
Proč bych měl vůbec pracovat?
36
00:01:24,542 --> 00:01:27,166
Mám pocit, že nerespektuješ mojí lenost.
37
00:01:28,333 --> 00:01:29,834
Kazi, prostě nám pomoz.
38
00:01:29,917 --> 00:01:31,542
Čeká mě milión starostí.
39
00:01:31,625 --> 00:01:33,667
Musím odemknout Mortiho telefon,
40
00:01:33,750 --> 00:01:35,709
abych se dozvěděl něco o panu Teroru,
41
00:01:35,792 --> 00:01:39,208
a musím si zařídit protahováky
před svatbou mojí mámy.
42
00:01:40,125 --> 00:01:41,834
Ty si budeš protahovat vlasy?
43
00:01:41,917 --> 00:01:43,875
Ne. Nohy.
44
00:01:43,959 --> 00:01:46,250
Máme chce,
abych byl vyšší kvůli fotkám.
45
00:01:48,417 --> 00:01:51,125
Dobře, prostě dám Arcturion do trezoru.
46
00:01:58,375 --> 00:01:59,792
Simone.
47
00:02:00,875 --> 00:02:03,000
Tohle je trezor, ne ložnice.
48
00:02:03,542 --> 00:02:04,792
No tak, vstávej.
49
00:02:07,166 --> 00:02:09,709
Chlape, jsou tři hodiny odpoledne.
50
00:02:09,792 --> 00:02:11,458
Už bys mohl vstát.
51
00:02:12,250 --> 00:02:14,875
Tak jedeme, Dobrodrůžo každej den
52
00:02:14,959 --> 00:02:16,750
Ale když jdu do školy
53
00:02:16,834 --> 00:02:18,125
Kyselej ksicht jsem
54
00:02:18,208 --> 00:02:21,417
Ze školy padám, ve tři makám
Dám si komiks, než na cestu se vydám
55
00:02:21,500 --> 00:02:25,000
Nový čísla a superschopnosti
Nemuset makat, jsme tu do šesti
56
00:02:25,083 --> 00:02:28,583
Každej říká „nebuď na palici“
Ale viděls superhrdinu v nemocnici?
57
00:02:28,667 --> 00:02:30,291
Zachráníme dnes svět?
To nevíš
58
00:02:30,375 --> 00:02:33,333
Jsme v bezpečí?
To nevíš
59
00:02:33,417 --> 00:02:35,166
Tady, nebo jinde?
To nevíš
60
00:02:35,250 --> 00:02:38,542
Jsme Mighty Med, připrav se, pojď!
To my po škole zachraňujeme svět
61
00:02:38,625 --> 00:02:41,667
Otočíme stránku, do akce hned
Prej jsme normálně fantastický
62
00:02:41,750 --> 00:02:43,250
Hrdiny vídáme skoro vždycky
63
00:02:43,333 --> 00:02:45,041
Tady se musíš bít
64
00:02:45,125 --> 00:02:47,041
Zatni pěst a bojuj, tak to má být
65
00:02:47,125 --> 00:02:50,500
Vše je tajný, neřekneme nic
Zejtra to samý co dneska, nic víc
66
00:02:50,583 --> 00:02:52,125
Zachráníme dnes svět?
67
00:02:52,208 --> 00:02:53,834
To nevíš
Budeme v bezpečí?
68
00:02:53,917 --> 00:02:55,792
To nevíš
Tady, nebo jinde?
69
00:02:55,875 --> 00:02:57,208
Nevíš
My jsme Mighty Med
70
00:02:57,291 --> 00:02:58,375
Připrav se, pojď!
71
00:03:04,041 --> 00:03:06,000
Olivere, skvělé. Jsi tady.
72
00:03:06,083 --> 00:03:08,333
Jsme trošku v krizi.
73
00:03:08,417 --> 00:03:11,208
Neboj se, je úplně normální být nervózní.
74
00:03:11,291 --> 00:03:13,625
Já nejsem ta nervózní.
75
00:03:14,375 --> 00:03:16,834
Olivere, nedívej se na mě.
76
00:03:18,583 --> 00:03:21,458
Mám všude vousy.
77
00:03:21,542 --> 00:03:23,875
To je tvoje bradka. Tu jsi měl vždycky.
78
00:03:25,041 --> 00:03:26,333
Opravdu?
79
00:03:26,417 --> 00:03:28,625
A tys mi nic neřekl?
80
00:03:30,542 --> 00:03:32,250
Vidíš to?
81
00:03:32,333 --> 00:03:35,875
Olivere, před svatbou
je ještě spousta zařizování,
82
00:03:35,959 --> 00:03:39,792
takže potřebuju, ať mi s Alanem pomůžete.
83
00:03:39,875 --> 00:03:42,208
Hotovo, budoucí mamko.
84
00:03:42,291 --> 00:03:43,625
Jsem tu pro tebe
85
00:03:43,709 --> 00:03:45,875
a pro tyto lahodné bílé čokoládičky.
86
00:03:46,750 --> 00:03:48,375
To jsou mejdlíčka na ruce.
87
00:03:50,291 --> 00:03:51,500
Skvělý.
88
00:03:51,583 --> 00:03:54,667
Kvůli tomu stresu
mám jedno obočí výš než druhý.
89
00:03:55,709 --> 00:03:57,083
Tak ho sniž.
90
00:03:58,875 --> 00:04:00,083
Ještě jsi to zhoršil.
91
00:04:06,333 --> 00:04:07,417
Proč to nezvedneš?
92
00:04:07,500 --> 00:04:09,542
Nemůžu. Není to můj telefon.
93
00:04:09,625 --> 00:04:11,750
Hele, nikomu ani muk,
94
00:04:11,834 --> 00:04:13,417
ale je nutný ho odemknout.
95
00:04:13,500 --> 00:04:16,542
Patří jednomu padouchovi, co po mně jde,
a já potřebuju heslo.
96
00:04:17,500 --> 00:04:19,792
Zkusil jsi „svetrové tílko“?
97
00:04:20,625 --> 00:04:22,083
Ne, ale je to tvoje heslo?
98
00:04:23,291 --> 00:04:24,542
Ne.
99
00:04:26,583 --> 00:04:29,208
Počkej. Gus umí odemykat telefony.
100
00:04:29,291 --> 00:04:31,000
Sejdu se s ním v Panství.
101
00:04:31,083 --> 00:04:34,041
Neříkej o tom mé mámě nebo Horáciovi.
102
00:04:34,125 --> 00:04:35,917
Nechci je ještě víc vystresovat.
103
00:04:36,000 --> 00:04:38,750
Máš to mít, kámo. Mlčím jako hrob.
104
00:04:41,291 --> 00:04:42,417
Kam šel Oliver?
105
00:04:42,500 --> 00:04:45,041
Do té hloupé komiksárny.
106
00:04:46,125 --> 00:04:49,291
Prosil jsem ho, ať zůstane a pomůže,
ale odmítl.
107
00:04:49,375 --> 00:04:51,291
Nemůžu uvěřit, že by tohle udělal.
108
00:04:51,375 --> 00:04:54,291
Čemu bys uvěřila a potom v to uvěř.
109
00:05:08,000 --> 00:05:09,500
Sluší ti to.
110
00:05:11,333 --> 00:05:14,542
Připravuju se na svatbu.
Ale nejdřív potřebuju masku na obličej.
111
00:05:15,125 --> 00:05:16,208
Co je to za blivajz?
112
00:05:16,291 --> 00:05:18,458
Tohle je můj obličej.
113
00:05:18,542 --> 00:05:20,291
To, co vidíš každý den, je maska.
114
00:05:22,875 --> 00:05:27,583
Žertuju. Možná mám tři močový měchýře,
ale ne odporný zelený obličej.
115
00:05:30,542 --> 00:05:33,208
Co to je?
Proč sis sundala tu zelenou masku?
116
00:05:33,291 --> 00:05:34,959
S ní ti to víc sluší.
117
00:05:37,583 --> 00:05:40,959
To je motor mimozemské lodi,
která byla zakopaná pod naší školou.
118
00:05:41,041 --> 00:05:43,000
Nešlo ji přesunout najednou.
119
00:05:43,083 --> 00:05:45,542
Jo, zbytek té lodě je v garáži.
120
00:05:45,625 --> 00:05:47,542
V té Tectonově.
121
00:05:47,625 --> 00:05:51,291
Ten týpek umí létat,
proč potřebuje moped fakt nechápu.
122
00:05:52,792 --> 00:05:54,959
Tohle je vesmírná loď...
byla v ní pyramida,
123
00:05:55,041 --> 00:05:58,000
asi takhle velká,
se svítícím Arcturionem uvnitř?
124
00:05:58,583 --> 00:06:00,166
Jak víš o Arcturionu?
125
00:06:00,250 --> 00:06:01,917
Dlouhý příběh.
126
00:06:02,000 --> 00:06:04,166
- Tak to nic.
- Před tisíci lety,
127
00:06:05,458 --> 00:06:07,959
vědci z mé rodné planety zvané Baaaaahh...
128
00:06:09,583 --> 00:06:11,834
vytvořili Arcturion jako zdroj síly.
129
00:06:11,917 --> 00:06:14,500
Ale shodli se na tom,
že to je příliš nebezpečné.
130
00:06:14,583 --> 00:06:16,417
Takže vytvořili vesmírnou loď,
131
00:06:16,500 --> 00:06:21,166
jež vystřelila Arcturion do nejbližšího
slunce. Vašeho. A já ji řídil.
132
00:06:21,250 --> 00:06:24,250
Ty jsi ten pilot, kterému věřili nejvíc
133
00:06:24,333 --> 00:06:27,041
ze všech lidí z Baaaaahh?
134
00:06:28,291 --> 00:06:30,875
Ne tak docela. Byl jsem správce.
135
00:06:30,959 --> 00:06:33,417
Čistil jsem tu vesmírnou loď
a omylem ji odpálil,
136
00:06:33,500 --> 00:06:35,250
když jsem si hrál s kontrolkami,
137
00:06:35,333 --> 00:06:36,959
a předstíral, že jsem kapitán.
138
00:06:37,709 --> 00:06:41,125
Hele, kámo, všichni jsme tam byli.
139
00:06:41,208 --> 00:06:43,208
Že jo?
140
00:06:48,792 --> 00:06:50,375
Každopádně...
141
00:06:51,917 --> 00:06:55,875
Jo. Loď se odchýlila od kurzu
a zřítila se,
142
00:06:55,959 --> 00:06:58,959
ale předtím, než dopadla,
jsem se úspěšně katapultoval
143
00:06:59,041 --> 00:07:01,792
a dopadl tam,
kde se tomu teď říká Filadelfie.
144
00:07:01,875 --> 00:07:04,667
Myslel jsem si,
že je Arcturion navždy ztracen.
145
00:07:04,750 --> 00:07:05,792
Hele,
146
00:07:05,875 --> 00:07:08,750
ti vědci museli být pěkně naštvaní,
když na to přišli.
147
00:07:08,834 --> 00:07:12,834
Jo, ale už na Baaaaahh jsem byl vyvrhel.
148
00:07:13,500 --> 00:07:15,625
Znáte to,
kvůli mé trapné malé hlavě.
149
00:07:15,709 --> 00:07:17,166
No jasně.
150
00:07:18,542 --> 00:07:20,250
Každopádně, jsem navždy vyhoštěn
151
00:07:20,333 --> 00:07:23,750
a nucen potulovat se po tomto městě
posledních deset století.
152
00:07:23,834 --> 00:07:25,208
Počkat. Dobře.
153
00:07:25,291 --> 00:07:29,375
Co kdybychom dokázali opravit motor
té vesmírné lodi?
154
00:07:30,000 --> 00:07:32,959
Potom by to mohl Philip napálit do slunce
155
00:07:33,041 --> 00:07:34,500
a zničit to jednou provždy.
156
00:07:35,083 --> 00:07:39,333
Ano. Když tuhle misi splním,
vrátím se na svou planetu jako hrdina.
157
00:07:39,417 --> 00:07:42,291
Chci, ať jste na mě pyšný,
prezidente Hlavoune.
158
00:07:44,375 --> 00:07:47,834
Budu hádat.
Byl zvolen kvůli velikosti své hlavy.
159
00:07:47,917 --> 00:07:49,333
Ne. Ne kvůli, ale i přesto.
160
00:07:49,417 --> 00:07:51,834
Má druhou nejmenší hlavu na planetě,
hned po mně.
161
00:08:02,917 --> 00:08:04,959
Morte, tady je pan Teror.
162
00:08:05,041 --> 00:08:09,250
Chci hlavu Quimbyho Fletchera na talíři.
163
00:08:09,333 --> 00:08:12,125
Někdo mi volá.
164
00:08:13,750 --> 00:08:15,333
Je to kuchař?
165
00:08:15,417 --> 00:08:18,917
Očekávám tuňákový tatarák na talíři.
166
00:08:23,166 --> 00:08:24,959
Gusi, čekám v Panství.
167
00:08:26,166 --> 00:08:27,250
Dělej.
168
00:08:29,834 --> 00:08:31,291
- Ahoj, mami.
- Olivere...
169
00:08:31,375 --> 00:08:33,291
Svatba je za dvě hodiny.
170
00:08:33,375 --> 00:08:36,792
Prosím, řekni mi, že nejsi v tom hloupém
komiksovém obchodě,
171
00:08:36,875 --> 00:08:39,792
a sedící na tom hnusném gauči.
172
00:08:42,583 --> 00:08:46,333
Nebo stojící vedle těch žalostných
kartónových superhrdinů.
173
00:08:49,875 --> 00:08:52,625
Hele, mami, pravdou je, já…
174
00:08:53,709 --> 00:08:57,333
vyzvedávám tobě
a Horáciovi speciální svatební dar.
175
00:08:57,417 --> 00:09:00,250
Olivere, jsi tak sladký.
176
00:09:01,500 --> 00:09:05,625
Bála jsem se, že nejsi nadšený z toho,
že se zase vdávám,
177
00:09:05,709 --> 00:09:07,917
nebo že se ti nelíbí Horácio.
178
00:09:08,000 --> 00:09:10,166
Ale jsem tak ráda, že ti to nevadí.
179
00:09:10,792 --> 00:09:12,792
Znamená to pro mě všechno.
180
00:09:13,375 --> 00:09:14,500
Já vím.
181
00:09:14,583 --> 00:09:16,500
Jsem za tebe šťastný, mami.
182
00:09:18,000 --> 00:09:19,959
Každopádně, za chvíli jsem v hotelu.
183
00:09:20,041 --> 00:09:22,417
Nemůžu se dočkat, až uvidíš svůj dárek.
184
00:09:22,500 --> 00:09:25,375
Jenom pamatuj na to, co jsem ti řekla.
185
00:09:25,458 --> 00:09:27,250
Nejde o dárek.
186
00:09:27,333 --> 00:09:29,291
Jde o to, kolik stojí.
187
00:09:32,875 --> 00:09:36,291
Bridget, neviděla jsi Olivera?
188
00:09:36,375 --> 00:09:38,417
Musím posunout fotografa.
189
00:09:38,500 --> 00:09:40,792
Jsem hrozně nervózní, přišel jsem o úsměv.
190
00:09:41,375 --> 00:09:43,333
Smál jsem se v životě miliónkrát,
191
00:09:43,417 --> 00:09:45,875
a v den, kdy ho potřebuju nejvíc,
se stane tohle.
192
00:09:49,083 --> 00:09:52,375
Právě jsem mluvila s Oliverem.
Je na cestě sem.
193
00:09:52,458 --> 00:09:56,500
Můj starostlivý syn jel vyzvednout
náš svatební dar.
194
00:09:56,583 --> 00:09:58,250
Co?
195
00:09:58,333 --> 00:09:59,542
Dar?
196
00:10:01,792 --> 00:10:05,500
Teda... Zajímá mě, co vám asi koupil.
197
00:10:05,583 --> 00:10:08,542
Neboť jsem si jist, že to,
co jsem vám koupil já před týdny,
198
00:10:08,625 --> 00:10:10,542
je mnohem lepší.
199
00:10:11,125 --> 00:10:13,000
Díky, Alane.
200
00:10:13,083 --> 00:10:15,542
To stojí za úsměv.
201
00:10:26,333 --> 00:10:29,542
Filipe, myslel jsem, že jsi skoro hotový.
Co je to za volný díly?
202
00:10:29,625 --> 00:10:32,542
To nejsou volné díly.
Na mé planetě je to jídlo.
203
00:10:35,333 --> 00:10:36,834
Chceš oříšky?
204
00:10:38,333 --> 00:10:42,959
Ne, díky. Snažím se jíst... zdravě.
205
00:10:47,875 --> 00:10:50,542
Dokázal jsem to! Opravil jsem ten motor.
206
00:10:50,625 --> 00:10:53,166
Zamysli se. Za pět minut, to bude...
207
00:10:58,834 --> 00:11:00,792
Můžete toho nechat?
208
00:11:04,083 --> 00:11:05,750
Jdu pro Arcturion.
209
00:11:06,417 --> 00:11:09,750
Hele, dřív než půjdeš,
tak otevřu tenhle kufřík,
210
00:11:09,834 --> 00:11:12,291
dotknu se toho orbu,
a získám superschopnosti.
211
00:11:12,375 --> 00:11:15,041
Ne, to nemůžeš. Nemůžeš ho otevřít.
212
00:11:15,125 --> 00:11:17,625
Každý smrtelník,
který se Arcturionu dotkne, zmizí.
213
00:11:18,834 --> 00:11:22,709
Proč jsou všechny husťárny nebezpečný?
214
00:11:22,792 --> 00:11:26,333
Arcturiony, motorové pily, popcorn.
215
00:11:26,417 --> 00:11:28,417
Proč popcorn?
216
00:11:28,500 --> 00:11:30,792
Vždycky sníš celý pytlík.
217
00:11:38,583 --> 00:11:43,083
Ne. To je Gusův batoh.
Musel ten můj vzít omylem.
218
00:11:43,166 --> 00:11:44,458
Co?
219
00:11:44,542 --> 00:11:46,208
Máme stejný batoh.
220
00:11:46,291 --> 00:11:47,834
Zapomínám na to, je to těžký,
221
00:11:47,917 --> 00:11:52,542
když pokaždé, když mě vidí, zařve:
„Ahoj, baťůžkářské dvojče.“
222
00:11:53,208 --> 00:11:55,375
Musíme najít Guse a tvůj batoh.
223
00:11:56,125 --> 00:11:58,417
Filipe, musíme na chvíli odejít.
224
00:11:58,500 --> 00:12:00,166
Máte někde motorový olej?
225
00:12:00,250 --> 00:12:02,959
Proč? Máš žízeň?
226
00:12:03,041 --> 00:12:04,834
Ne, musím promazat motor.
227
00:12:04,917 --> 00:12:06,542
Co za magora pije motorový olej?
228
00:12:19,542 --> 00:12:21,542
Konečně. Co ti tak trvalo?
229
00:12:21,625 --> 00:12:24,333
Poslední půlhodinu jsem běžel,
jak nejrychleji to šlo.
230
00:12:24,417 --> 00:12:27,166
Potom jsem si uvědomil,
že jsem byl na páse v posilovně.
231
00:12:29,166 --> 00:12:31,166
No nic. Dostaň mě do tohohle telefonu.
232
00:12:31,250 --> 00:12:34,291
- Dobře. Máš mikrovlnku?
- Ne.
233
00:12:34,375 --> 00:12:37,125
Potřebuju si ohřát ravioli.
234
00:12:38,667 --> 00:12:40,583
Počkat. Máš parmazán?
235
00:12:40,667 --> 00:12:41,750
Dej pokoj s ravioli.
236
00:12:41,834 --> 00:12:44,959
Nemluvím o ravioli.
Potřebuju ho k odemčení toho telefonu.
237
00:12:51,208 --> 00:12:53,125
Dobře, tady je Gus. To je tvůj batoh.
238
00:12:54,667 --> 00:12:56,375
A tady je moje kartonová postava.
239
00:12:58,458 --> 00:13:00,250
Sleva padesát procent?
240
00:13:00,333 --> 00:13:02,000
Co to má být?
241
00:13:04,166 --> 00:13:05,417
Co tu děláte?
242
00:13:06,417 --> 00:13:10,000
Hledáme tě.
243
00:13:10,667 --> 00:13:13,291
Jo… najít Olivera, hotovo.
244
00:13:13,375 --> 00:13:15,709
Bezpečně ukryj Arcturion, hotovo.
245
00:13:15,792 --> 00:13:18,625
Alternativa k hotovosti
nebo platební kartě, hotovo.
246
00:13:20,709 --> 00:13:22,291
Počkat, co tu děláš ty?
247
00:13:22,375 --> 00:13:24,542
Gus se dostává do Mortiho telefonu.
248
00:13:24,625 --> 00:13:26,750
To je den. Potom musím jít nakupovat.
249
00:13:26,834 --> 00:13:27,917
Skvělý.
250
00:13:28,000 --> 00:13:30,333
Chvíli jsem si myslela,
že budeš mít tu sponku.
251
00:13:32,166 --> 00:13:33,583
Nejdu kupovat nic pro sebe.
252
00:13:35,417 --> 00:13:38,458
Nekoupil jsem mámě svatební dar,
cítím se hrozně.
253
00:13:38,542 --> 00:13:40,834
Dej jí tohle. Je to ve slevě.
254
00:13:43,500 --> 00:13:45,333
Díky za ukrytí Arcturionu,
255
00:13:45,417 --> 00:13:46,959
protože jak je vyhrabaný,
256
00:13:47,041 --> 00:13:49,166
bude přitahovat víc padouchů
než kdy jindy.
257
00:13:49,250 --> 00:13:51,083
Tady to máš. Odemkl jsem ho.
258
00:13:51,166 --> 00:13:52,834
Heslo bylo Mort.
259
00:13:52,917 --> 00:13:54,875
To je to první, co vždy zkusím.
260
00:13:57,667 --> 00:13:59,250
Měj se, baťůžkářské dvojče.
261
00:14:01,875 --> 00:14:03,250
Sakra.
262
00:14:03,333 --> 00:14:05,542
Žádný info o panu Teroru.
263
00:14:05,625 --> 00:14:07,583
Počkat. Zkontroluju emaily.
264
00:14:07,667 --> 00:14:10,750
Dobře, pojďme Filipovi donést Arcturi...
265
00:14:13,250 --> 00:14:16,000
Dobře, lidi, nepanikařte. Mám nápad.
266
00:14:22,458 --> 00:14:24,583
To bylo těsný.
267
00:14:36,333 --> 00:14:38,291
Neumíte číst?
268
00:14:38,375 --> 00:14:39,625
Máme zavřeno.
269
00:14:47,959 --> 00:14:49,417
Dobře, asi jsme jim utekli.
270
00:14:59,250 --> 00:15:01,750
Teď mi dejte Arcturion.
271
00:15:01,834 --> 00:15:03,166
My ho nemáme.
272
00:15:03,250 --> 00:15:05,291
Je bezpečně schovaný v...
273
00:15:07,500 --> 00:15:08,875
Máš Arcturion, že jo?
274
00:15:09,959 --> 00:15:12,208
Jo, ale na mou obranu,
275
00:15:12,291 --> 00:15:14,792
byl ještě před třemi minutami ztracený,
takže...
276
00:15:35,583 --> 00:15:36,959
Ale no tak.
277
00:15:51,542 --> 00:15:52,750
Skylar, pozor!
278
00:16:17,333 --> 00:16:18,917
Dobře, lidi, klid.
279
00:16:19,542 --> 00:16:21,041
Mám nápad.
280
00:16:21,625 --> 00:16:23,083
Nazdárek, ahoj.
281
00:16:23,166 --> 00:16:24,208
Jak to jde?
282
00:16:24,291 --> 00:16:27,125
Mám Arcturion.
283
00:16:27,917 --> 00:16:30,291
Vy chcete Arcturion.
284
00:16:30,375 --> 00:16:32,750
Takže... tady to máte.
285
00:16:35,083 --> 00:16:36,125
Kazi!
286
00:16:36,208 --> 00:16:39,750
Je to tady. Ultimátní síla je moje.
287
00:16:40,583 --> 00:16:42,041
Jen přes mojí mrtvolu.
288
00:16:42,750 --> 00:16:44,750
To může být zařízeno.
289
00:16:51,542 --> 00:16:54,333
Kazi, to bylo úžasný.
Jak jsi věděl, že to bude fungovat?
290
00:16:54,417 --> 00:16:56,583
Mám jedenáct bráchů a sester.
291
00:16:56,667 --> 00:17:00,083
Tohle se přesně děje,
když zbývá jeden kus pizzy.
292
00:17:08,333 --> 00:17:10,000
Seržante, Gamma holko.
293
00:17:10,083 --> 00:17:12,250
Nemám svatební dar pro Horácia a Bridget,
294
00:17:12,333 --> 00:17:15,417
proto potřebuji vaši pomoc.
Tou pomocí myslím vaše cennosti.
295
00:17:27,542 --> 00:17:29,208
Uvidíme se na svatbě.
296
00:17:34,083 --> 00:17:37,291
Filipe, máme Arcturion,
ale musíš ho hned zničit.
297
00:17:37,375 --> 00:17:39,709
Začíná přitahovat každého padoucha
na planetě.
298
00:17:39,792 --> 00:17:40,875
Jsem připraven.
299
00:17:40,959 --> 00:17:43,417
Opustím Zemi, pošlu Arcturion do slunce,
300
00:17:43,500 --> 00:17:44,542
což ho zničí,
301
00:17:44,625 --> 00:17:48,041
a vrátím se jako největší hrdina
v historii Baaaaahh.
302
00:17:49,542 --> 00:17:52,375
Filipe, díky moc.
303
00:17:52,458 --> 00:17:57,375
Přál bych si nalézt slova
vyjadřující můj vděk, ale nemůžu.
304
00:17:57,458 --> 00:17:58,875
Měj se, blbečku.
305
00:18:00,750 --> 00:18:03,125
Ne, Kazi, děkuju,
306
00:18:03,208 --> 00:18:05,250
že jsi mi ulehčil odchod.
307
00:18:06,417 --> 00:18:08,875
No tak, Filipe, víme, že nás miluješ.
308
00:18:08,959 --> 00:18:11,375
Pojďme se obejmout. No tak.
309
00:18:14,000 --> 00:18:16,750
Tohle vypadá jako úžasný svatební dar.
310
00:18:20,834 --> 00:18:22,041
Musím jít.
311
00:18:22,125 --> 00:18:24,166
Jenom se musím rozloučit se všemi.
312
00:18:24,250 --> 00:18:25,875
Dobře, jsem připraven.
313
00:18:26,917 --> 00:18:29,291
Počkat. Kde je Arcturion?
314
00:18:29,375 --> 00:18:30,583
Před chvílí tady byl.
315
00:18:31,625 --> 00:18:33,542
Nevím. Zkontroluj si pusu.
316
00:18:33,625 --> 00:18:36,083
- Snědl jsi ho?
- Proč bych ho jedl?
317
00:18:36,166 --> 00:18:39,166
Proč ne? Před 20 minutami
jsi jedl pytlík nehtů.
318
00:18:39,834 --> 00:18:43,166
Tohle byla moje cesta stát se hrdinou.
Jak jste to mohli dopustit?
319
00:18:43,250 --> 00:18:44,917
Ještě jsem vás obejmul.
320
00:18:45,000 --> 00:18:46,792
Cítím se hrozně.
321
00:18:49,458 --> 00:18:50,834
To je Oliver.
322
00:18:50,917 --> 00:18:52,375
Svatba začíná za 20 minut.
323
00:18:52,458 --> 00:18:53,834
Dobře, musíme jít,
324
00:18:53,917 --> 00:18:55,917
ale Oliver se o tomhle nesmí dozvědět.
325
00:18:56,000 --> 00:18:57,875
Filipe, hledej Arcturion.
326
00:18:57,959 --> 00:19:00,125
Musíme se převléct
a jít na svatbu Horácia.
327
00:19:00,208 --> 00:19:03,667
Co? Vás pozval?
Já myslel, že nepozval nikoho z práce.
328
00:19:06,125 --> 00:19:08,417
I Henderson byl pozvaný?
329
00:19:10,125 --> 00:19:12,917
Vlastně jde jako doprovod Gamma holky.
330
00:19:13,000 --> 00:19:16,041
Má ráda silné, tiché typy.
331
00:19:22,000 --> 00:19:24,375
- Ahoj, Alane.
- Neříkej „ Ahoj, Alane“ mně.
332
00:19:25,291 --> 00:19:26,792
Dobře.
333
00:19:26,875 --> 00:19:28,166
Zdravím, Alane.
334
00:19:28,250 --> 00:19:29,625
To je lepší.
335
00:19:29,709 --> 00:19:31,667
Vím, o co se snažíš.
336
00:19:31,750 --> 00:19:35,500
Snažíš se stát oblíbeným synem tak,
že si kupuješ rodičovskou lásku.
337
00:19:35,583 --> 00:19:39,500
Ale to nebude fungovat,
protože můj dárek je lepší než tvůj.
338
00:19:40,083 --> 00:19:42,542
- Cos jim koupil?
- Pojď blíž. Pošeptám ti to.
339
00:19:43,208 --> 00:19:45,542
Neřeknu!
340
00:19:52,875 --> 00:19:54,166
Tady jste.
341
00:19:54,250 --> 00:19:55,792
Mám dárek pro mámu,
342
00:19:55,875 --> 00:19:58,291
ale nenašel jsem informace o panu Teroru.
343
00:19:58,375 --> 00:19:59,667
Dej mi ten telefon.
344
00:20:00,250 --> 00:20:02,041
Vybírám telefony od hostů,
345
00:20:02,125 --> 00:20:03,375
aby nikdo nebyl rušen.
346
00:20:05,458 --> 00:20:06,750
Kazi.
347
00:20:07,375 --> 00:20:08,625
Jak je?
348
00:20:13,542 --> 00:20:14,583
Kdo jsi?
349
00:20:14,667 --> 00:20:17,166
- Ona je moje…
- Kamarádka. Jsem jen kámoši.
350
00:20:17,250 --> 00:20:19,583
Tohle určitě není rande.
Taková byla dohoda.
351
00:20:21,375 --> 00:20:23,375
No, jsem ráda, že jsi tady.
352
00:20:23,458 --> 00:20:25,583
Tohle je důležitý den pro mě a Olivera.
353
00:20:25,667 --> 00:20:29,166
A jsem ráda,
že syn bude mít po boku kamarády.
354
00:20:29,792 --> 00:20:31,417
I Kaze.
355
00:20:32,625 --> 00:20:34,125
„I Kaze“?
356
00:20:35,625 --> 00:20:38,083
Páni! Tvoje máme zná moje jméno.
357
00:20:39,542 --> 00:20:42,125
Většinou mi říká „tamten.“
358
00:20:44,875 --> 00:20:45,917
To je Mortiho mobil.
359
00:20:46,000 --> 00:20:48,083
Musím ho najít. Může to být pan Teror.
360
00:20:53,333 --> 00:20:55,458
Pozdě.
361
00:20:55,542 --> 00:20:58,709
Dobře, možná nechal pan Teror
něco na záznamníku.
362
00:20:58,792 --> 00:21:00,959
Kazi, mluvíme tu o vrahounském padouchovi,
363
00:21:01,041 --> 00:21:02,417
který chce ovládnout svět.
364
00:21:02,500 --> 00:21:05,417
- Určitě nenechá nic na záznamníku.
- Nechal tam zprávu.
365
00:21:09,000 --> 00:21:11,417
Morte, tohle je tvoje poslední šance.
366
00:21:11,500 --> 00:21:13,542
Přines mi tělo Quimbyho v krabici.
367
00:21:13,625 --> 00:21:17,333
Pokud se tam nevejde, přelož ho jako taco
368
00:21:17,417 --> 00:21:18,417
a pak se tam vejde.
369
00:21:21,083 --> 00:21:23,375
Dobře, Olivere, musíš mu zavolat zpátky.
370
00:21:23,959 --> 00:21:26,709
Kazi, vím jistě,
že pan Teror má zablokovaný telefon.
371
00:21:26,792 --> 00:21:28,250
Je to zločinecký génius.
372
00:21:28,333 --> 00:21:31,000
- Nenechá tě mu zavolat...
- Zvoní to.
373
00:21:35,417 --> 00:21:37,125
Můj telefon.
374
00:21:37,208 --> 00:21:40,834
To je jeden z mých zaměstnanců, Morte.
375
00:21:44,875 --> 00:21:46,625
Ať nechá zprávu.
376
00:21:52,125 --> 00:21:54,625
Tvoje matka je pan Teror?
377
00:22:00,709 --> 00:22:02,500
POKRAČOVÁNÍ PŘÍŠTĚ...