1 00:00:00,583 --> 00:00:02,458 Anteriormente en Mighty Med… 2 00:00:03,166 --> 00:00:04,333 ¡Mamá! 3 00:00:04,375 --> 00:00:06,125 Esta noche, cenaremos con mi amigo. 4 00:00:06,250 --> 00:00:07,417 Quiero que lo conozcas 5 00:00:07,500 --> 00:00:09,333 Supe que Bridget era ella. 6 00:00:09,458 --> 00:00:12,166 Lo mejor es que nos prometiéramos y lo hemos hecho. 7 00:00:12,250 --> 00:00:14,417 He venido porque quería ver a mi hijo 8 00:00:14,542 --> 00:00:16,875 Piensa en lo que Garraafilada le haría a Alan 9 00:00:17,000 --> 00:00:18,625 si descubriera que es tu hijo. 10 00:00:18,709 --> 00:00:20,500 Escucha mi sueño de anoche. 11 00:00:20,625 --> 00:00:22,625 Estaba a bordo de una nave alienígena 12 00:00:22,709 --> 00:00:24,667 que transportaba algo llamado el Arcturion. 13 00:00:24,792 --> 00:00:27,709 Ambrose, ¿por qué no transformas esta historia en un cómic? 14 00:00:27,792 --> 00:00:29,667 Aparecerás como guionista en él. 15 00:00:29,750 --> 00:00:32,625 ¿Y si utilizas un seudónimo? Por ejemplo, Quimby Fletcher. 16 00:00:32,709 --> 00:00:35,000 Todo el mundo está como loco con mi cómic. 17 00:00:35,083 --> 00:00:36,875 ¡Encuentra el Arcturion! 18 00:00:38,250 --> 00:00:39,750 ¿El Arcturion existe? 19 00:00:39,834 --> 00:00:42,208 Mi jefe no parará hasta dar con él 20 00:00:42,291 --> 00:00:44,667 y ser la persona más poderosa del mundo. 21 00:00:44,750 --> 00:00:46,375 Imagino que es nuestra obligación 22 00:00:46,500 --> 00:00:48,875 encontrar el Arcturion antes que el Sr. Terror. 23 00:00:49,000 --> 00:00:51,625 Esa es la nave espacial que aparecía en mi sueño. 24 00:00:51,709 --> 00:00:53,250 Está enterrada bajo el insti. 25 00:00:53,375 --> 00:00:55,291 El Arcturion está en su interior. 26 00:00:55,375 --> 00:00:57,125 El Arcturion es un imán para los villanos, 27 00:00:57,250 --> 00:00:58,500 aunque ellos no sepan por qué. 28 00:00:58,583 --> 00:01:00,500 Hasta que sepamos qué hacer con el Arcturion, 29 00:01:00,583 --> 00:01:02,125 tenemos que esconderlo bien. 30 00:01:02,208 --> 00:01:04,792 Encuentra a Quimby Fletcher y acaba con él. 31 00:01:10,041 --> 00:01:11,709 Hola, Oliver, cariño. 32 00:01:13,625 --> 00:01:16,375 Tenemos que evitar que el Arcturion caiga en malas manos. 33 00:01:16,458 --> 00:01:18,625 Kaz, escóndelo en un lugar seguro. 34 00:01:18,750 --> 00:01:21,792 Skylar, pide al equipo de limpieza que traiga la nave aquí. 35 00:01:21,917 --> 00:01:24,417 ¿Por qué tengo que hacer algo? 36 00:01:24,500 --> 00:01:27,125 Siento que no respetas el hecho de que soy un vago. 37 00:01:28,333 --> 00:01:29,750 Kaz, ayúdame. 38 00:01:29,834 --> 00:01:31,458 Tengo muchísimas cosas que hacer. 39 00:01:31,542 --> 00:01:33,583 Tengo que desbloquear el móvil de Mort 40 00:01:33,667 --> 00:01:35,625 para averiguar quién es el señor Terror 41 00:01:35,709 --> 00:01:39,125 y tengo que ponerme extensiones antes de la boda de mi madre. 42 00:01:40,041 --> 00:01:41,750 ¿Quieres llevar melena? 43 00:01:41,834 --> 00:01:43,792 Son extensiones para las piernas. 44 00:01:43,917 --> 00:01:46,166 Mi madre quiere que parezca más alto en las fotos. 45 00:01:48,333 --> 00:01:51,083 Voy a guardar el Arcturion en la caja fuerte. 46 00:01:58,375 --> 00:01:59,792 Simon, 47 00:02:00,834 --> 00:02:03,000 que es una caja fuerte, no un dormitorio. 48 00:02:03,500 --> 00:02:04,750 Venga, arriba. 49 00:02:07,166 --> 00:02:09,625 Tío, son las 15:00. 50 00:02:09,750 --> 00:02:11,375 Ya es hora de que te levantes. 51 00:02:12,208 --> 00:02:13,250 Venga, tío 52 00:02:13,333 --> 00:02:14,792 Qué aventura me espera 53 00:02:14,917 --> 00:02:16,667 Jamás podríamos imaginarlo 54 00:02:16,750 --> 00:02:18,041 Al llegar a la escuela 55 00:02:18,125 --> 00:02:19,750 De la clase salgo corriendo 56 00:02:19,834 --> 00:02:21,291 A la tienda voy a ampliar conocimientos 57 00:02:21,375 --> 00:02:22,709 Superpoderes y mil villanos 58 00:02:22,792 --> 00:02:24,917 Pasaría el día aquí desde muy temprano 59 00:02:25,000 --> 00:02:26,750 Cada día me siento muy preocupado 60 00:02:26,875 --> 00:02:28,500 ¿Has visto alguna vez superhéroes enyesados? 61 00:02:28,583 --> 00:02:30,208 ¿Salvaré el mundo hoy? No lo sé 62 00:02:30,291 --> 00:02:33,291 ¿Estaré a salvo hoy? No lo sé 63 00:02:33,375 --> 00:02:35,166 ¿Me daré por vencido hoy? No lo sé 64 00:02:35,250 --> 00:02:36,625 ¡El equipo Mighty Med entró en acción! 65 00:02:36,709 --> 00:02:38,500 Salvamos un héroe por segundo 66 00:02:38,625 --> 00:02:39,875 En página diez se salva el mundo 67 00:02:39,959 --> 00:02:41,625 Nos llaman "normis", lo que es cierto 68 00:02:41,750 --> 00:02:43,208 Ellos vivían antes en nuestros sueños 69 00:02:43,291 --> 00:02:45,000 Listo y atento debes estar 70 00:02:45,083 --> 00:02:47,000 Por la justicia hay que luchar 71 00:02:47,083 --> 00:02:48,834 Es un secreto que no has de revelar 72 00:02:48,917 --> 00:02:50,458 Y mañana la aventura volverá a empezar 73 00:02:50,583 --> 00:02:52,041 ¿Salvaré el mundo hoy? No lo sé 74 00:02:52,125 --> 00:02:53,750 ¿Estaré a salvo hoy? No lo sé 75 00:02:53,834 --> 00:02:55,709 ¿Me rendiré hoy? No lo sé 76 00:02:55,792 --> 00:02:58,333 ¡Pero el equipo Mighty Med entró en acción! 77 00:03:04,000 --> 00:03:05,917 Qué bien que hayas venido, Oliver. 78 00:03:06,000 --> 00:03:08,250 Estamos en plena crisis. 79 00:03:08,375 --> 00:03:11,125 Es normal estar nerviosa justo antes de la boda. 80 00:03:11,208 --> 00:03:13,583 No, no soy yo quién está de los nervios. 81 00:03:14,333 --> 00:03:16,792 No me mires, Oliver, por favor. 82 00:03:18,542 --> 00:03:21,417 Tengo la cara llena de pelos. 83 00:03:21,542 --> 00:03:23,834 Es tu perilla. Siempre te he visto con ella. 84 00:03:25,041 --> 00:03:26,291 ¿De verdad? 85 00:03:26,417 --> 00:03:28,625 ¿Y me dejáis ir por ahí con esta pinta? 86 00:03:30,500 --> 00:03:32,208 ¿Me entiendes ahora? 87 00:03:32,333 --> 00:03:35,792 Todavía quedan muchas cosas pendientes antes de la boda. 88 00:03:35,875 --> 00:03:39,709 necesito que tú y Alan nos echéis una mano. 89 00:03:39,834 --> 00:03:42,125 Hecho, futura madre. 90 00:03:42,208 --> 00:03:43,542 Estoy aquí para apoyarte. 91 00:03:43,625 --> 00:03:45,792 Además, estos bombones son deliciosos. 92 00:03:46,709 --> 00:03:48,291 Son pastillas de jabón. 93 00:03:50,208 --> 00:03:51,417 Lo que faltaba. 94 00:03:51,542 --> 00:03:54,625 El estrés hace que una de mis cejas esté arqueada. 95 00:03:55,667 --> 00:03:57,041 Pues bájala. 96 00:03:58,834 --> 00:04:00,041 Gracias por empeorarlo. 97 00:04:06,291 --> 00:04:07,375 ¿No lo coges? 98 00:04:07,500 --> 00:04:09,500 Este teléfono no es mío. 99 00:04:09,583 --> 00:04:11,709 No lo cuentes, ¿vale? 100 00:04:11,792 --> 00:04:13,375 Tengo que conseguir desbloquearlo. 101 00:04:13,458 --> 00:04:16,500 Es de un villano que va a por mí. Necesito la contraseña. 102 00:04:17,458 --> 00:04:19,709 ¿Has probado "chaleco"? 103 00:04:20,542 --> 00:04:22,000 No. ¿Es la tuya? 104 00:04:23,208 --> 00:04:24,458 No. 105 00:04:26,542 --> 00:04:29,125 Gus sabe desbloquear teléfonos. 106 00:04:29,208 --> 00:04:30,917 Tenemos que vernos en El Dominio. 107 00:04:31,000 --> 00:04:33,959 No le digas nada de esto a Horace o a mi madre. 108 00:04:34,083 --> 00:04:35,875 No quiero que se preocupen aún más. 109 00:04:35,959 --> 00:04:38,750 Tranquilo. Tu secreto está a salvo conmigo. 110 00:04:41,250 --> 00:04:42,375 ¿Adónde va Oliver? 111 00:04:42,458 --> 00:04:45,041 A la tienda de cómics. 112 00:04:46,083 --> 00:04:49,250 Le he suplicado que se quedara a ayudar, pero no me ha hecho caso. 113 00:04:49,333 --> 00:04:51,250 No me puedo creer que haga eso. 114 00:04:51,375 --> 00:04:54,250 Dime qué prefieres oír y te cuento esa versión. 115 00:05:07,917 --> 00:05:09,458 Muy guapa. 116 00:05:11,250 --> 00:05:14,458 Es parte del tratamiento de belleza para la boda. 117 00:05:15,083 --> 00:05:16,125 ¿Y qué es eso verde? 118 00:05:16,208 --> 00:05:18,417 Esta es mi cara real. 119 00:05:18,542 --> 00:05:20,291 Lo que ves a diario es una máscara. 120 00:05:22,834 --> 00:05:27,583 Es broma. Tengo tres vejigas, vale, pero no una horrible cara verde. 121 00:05:30,500 --> 00:05:33,166 ¿Qué es esto? ¿Y por qué te quitas la máscara verde? 122 00:05:33,250 --> 00:05:34,959 Estás mucho más guapa con ella. 123 00:05:37,583 --> 00:05:40,875 Es el motor de una nave espacial que está enterrada bajo el insti. 124 00:05:41,000 --> 00:05:42,917 Es difícil sacar toda la nave al completo. 125 00:05:43,000 --> 00:05:45,458 El resto de la nave está en el garaje. 126 00:05:45,583 --> 00:05:47,458 En la plaza de Tecton. 127 00:05:47,583 --> 00:05:49,709 Puede volar, para qué quiere un ciclomotor. 128 00:05:49,792 --> 00:05:51,250 Es que no me lo explico. 129 00:05:52,709 --> 00:05:54,875 En esta nave... ¿había una pequeña pirámide 130 00:05:54,959 --> 00:05:57,917 con un Arcturion grande y brillante dentro? 131 00:05:58,542 --> 00:06:00,125 ¿Sabes lo que es el Arcturion? 132 00:06:00,250 --> 00:06:01,875 Es una larga historia. 133 00:06:02,000 --> 00:06:04,166 - Olvídalo. - Hace mil años, 134 00:06:05,417 --> 00:06:07,917 los científicos de mi planeta... 135 00:06:09,583 --> 00:06:11,792 crearon una fuente de energía muy potente, el Arcturion. 136 00:06:11,875 --> 00:06:14,458 Se dieron cuenta de que era muy peligroso 137 00:06:14,542 --> 00:06:16,375 y fabricaron una nave espacial 138 00:06:16,458 --> 00:06:18,583 capaz de enterrarlo en el sol más cercano: 139 00:06:18,667 --> 00:06:21,083 el vuestro. Yo piloté la nave. 140 00:06:21,166 --> 00:06:24,166 ¿Tú eras el piloto en el que más confiaban 141 00:06:24,250 --> 00:06:26,959 de entre todos los habitantes de...? 142 00:06:28,208 --> 00:06:30,792 No exactamente. Era el conserje. 143 00:06:30,875 --> 00:06:33,333 Estaba limpiando el cohete y, accidentalmente, 144 00:06:33,458 --> 00:06:35,166 mientras limpiaba los mandos, 145 00:06:35,250 --> 00:06:36,917 empecé a fantasear con ser su piloto. 146 00:06:37,625 --> 00:06:41,083 Bueno, nos ha pasado a todos. 147 00:06:41,166 --> 00:06:43,208 ¿Verdad? 148 00:06:48,750 --> 00:06:50,375 ¿Cómo sigue la cosa? 149 00:06:51,875 --> 00:06:55,834 Sigo. La nave perdió el rumbo y empezó a caer en barrena. 150 00:06:55,959 --> 00:06:58,917 Abandoné la nave antes de que se estrellara 151 00:06:59,000 --> 00:07:01,417 y aterricé en lo que hoy es Filadelfia. 152 00:07:01,834 --> 00:07:04,583 Creía que el Arcturion se había perdido para siempre. 153 00:07:04,709 --> 00:07:05,709 Tío, 154 00:07:05,792 --> 00:07:08,667 debieron de enfadarse mucho contigo con lo que pasó. 155 00:07:08,750 --> 00:07:12,792 Bueno, ya era un paria en... 156 00:07:13,458 --> 00:07:15,542 debido a mi cabeza ridículamente pequeña. 157 00:07:15,667 --> 00:07:17,125 Claro. 158 00:07:18,458 --> 00:07:20,166 Fui desterrado a perpetuidad 159 00:07:20,291 --> 00:07:23,709 y llevo diez siglos dando tumbos por esta ciudad. 160 00:07:23,792 --> 00:07:25,208 Ya lo tengo. 161 00:07:25,291 --> 00:07:29,375 ¿Y si reparamos el motor de la nave? 162 00:07:29,959 --> 00:07:32,917 Metemos el Arcturion dentro y Philip la pilota hasta el sol, 163 00:07:33,041 --> 00:07:34,500 destruyéndolo para siempre. 164 00:07:35,041 --> 00:07:39,291 Si completara mi misión, podría regresar a mi planeta como un héroe. 165 00:07:39,417 --> 00:07:42,250 Por fin te sentirás orgulloso de mí, Presidente Headly. 166 00:07:44,291 --> 00:07:47,750 No me lo digas. Salió elegido por el tamaño de su cabeza. 167 00:07:47,834 --> 00:07:49,250 Qué va. A pesar de eso. 168 00:07:49,375 --> 00:07:51,625 Solo mi cabeza es más pequeña que la suya. 169 00:08:02,834 --> 00:08:04,917 Mort, soy el señor Terror. 170 00:08:05,041 --> 00:08:09,208 Quiero la cabeza de Quimby Fletcher en bandeja de plata. 171 00:08:09,291 --> 00:08:12,125 Tengo otra llamada. 172 00:08:13,709 --> 00:08:15,291 ¿Es la empresa de cáterin? 173 00:08:15,375 --> 00:08:18,917 Quiero el tartar de atún en una bandeja de plata. 174 00:08:23,166 --> 00:08:24,917 Estoy esperándote en El Dominio. 175 00:08:26,083 --> 00:08:27,208 Date prisa. 176 00:08:29,750 --> 00:08:31,208 - Hola, mamá. - Oliver, 177 00:08:31,291 --> 00:08:33,208 la boda es dentro de dos horas. 178 00:08:33,333 --> 00:08:36,750 Dime que no estás en la tienta de cómics, 179 00:08:36,834 --> 00:08:39,709 sentado en ese sofá horroroso. 180 00:08:42,500 --> 00:08:46,291 o al lado de las figuras troqueladas de los superhéroes. 181 00:08:49,834 --> 00:08:52,625 La verdad, mamá, es que 182 00:08:53,667 --> 00:08:57,291 estoy comprando un regalo muy especial para Horace y para ti. 183 00:08:57,375 --> 00:09:00,250 Qué detalle tan bonito, Oliver. 184 00:09:01,458 --> 00:09:05,583 Me preocupaba cómo te tomaras que volviera a casarme 185 00:09:05,667 --> 00:09:07,834 o que Horace no te cayera bien. 186 00:09:07,917 --> 00:09:10,083 Me alegro tanto de que no te siente mal. 187 00:09:10,709 --> 00:09:12,709 Es muy importante para mí. 188 00:09:13,333 --> 00:09:14,375 Claro, mamá. 189 00:09:14,500 --> 00:09:16,375 Me alegro mucho por ti. 190 00:09:17,917 --> 00:09:19,917 Regresaré el hotel enseguida. 191 00:09:20,000 --> 00:09:22,333 Estoy deseando ver tu regalo. 192 00:09:22,417 --> 00:09:25,291 No olvides lo que te digo siempre: 193 00:09:25,375 --> 00:09:27,166 lo importante no es el detalle, 194 00:09:27,250 --> 00:09:29,291 sino su precio. 195 00:09:32,834 --> 00:09:36,208 Bridget, ¿has visto a Oliver? 196 00:09:36,291 --> 00:09:38,375 Quiero que le diga al fotógrafo que no venga 197 00:09:38,500 --> 00:09:40,750 hasta que me calme y recupere la sonrisa. 198 00:09:41,333 --> 00:09:43,291 He sonreído millones de veces en mi vida 199 00:09:43,417 --> 00:09:45,875 y el día que más quiero hacerlo, me pasa esto. 200 00:09:49,000 --> 00:09:52,291 Acabo de hablar con Oliver. Ya viene hacia aquí. 201 00:09:52,417 --> 00:09:56,417 Qué detallista. Está comprándonos un regalo. 202 00:09:56,542 --> 00:09:58,041 ¡Cómo! 203 00:09:58,291 --> 00:09:59,500 ¡Un regalo! 204 00:10:01,750 --> 00:10:05,417 Quiero decir... ¿Qué será lo que os regala? 205 00:10:05,500 --> 00:10:08,417 Seguro que lo que yo os compré hace semanas 206 00:10:08,542 --> 00:10:10,542 es mucho mejor regalo. 207 00:10:11,083 --> 00:10:12,959 Gracias, Alan. 208 00:10:13,041 --> 00:10:15,500 Eso sí que me pone una sonrisa en la cara. 209 00:10:26,417 --> 00:10:29,500 ¿No decías que ya casi estaba, Philip? ¿Y esas piezas sueltas? 210 00:10:29,625 --> 00:10:32,500 No son piezas sueltas. En mi planeta, esto es comida. 211 00:10:35,250 --> 00:10:36,750 ¿Unas tuercas? 212 00:10:38,291 --> 00:10:42,875 No gracias. Estoy intentando comer menos... basura. 213 00:10:47,834 --> 00:10:50,500 ¡Lo logré! He logrado arreglar el motor de la nave. 214 00:10:50,583 --> 00:10:53,125 ¿Te das cuenta? Dentro de cinco minutos estaré... 215 00:10:58,834 --> 00:11:00,792 ¡Que ya vale! 216 00:11:04,041 --> 00:11:05,709 Voy a por el Arcturion. 217 00:11:06,417 --> 00:11:09,709 Antes de que te marches, abriré la caja 218 00:11:09,834 --> 00:11:12,250 tocaré la esfera y conseguiré superpoderes. 219 00:11:12,333 --> 00:11:15,000 No lo hagas. No debes abrirla. 220 00:11:15,083 --> 00:11:17,458 Los mortales que tocan el Arcturion, mueren. 221 00:11:18,750 --> 00:11:22,625 ¿Por qué todo lo que mola es peligroso? 222 00:11:22,750 --> 00:11:26,250 El Arcturion, las motosierras, las palomitas de maíz. 223 00:11:26,375 --> 00:11:28,333 ¿Las palomitas son peligrosas? 224 00:11:28,417 --> 00:11:30,709 Sí, si te comes una bolsa gigante. 225 00:11:38,542 --> 00:11:43,041 Ay, no. Es la mochila de Gus. Las hemos intercambiado por error. 226 00:11:43,125 --> 00:11:44,417 ¿Qué? 227 00:11:44,542 --> 00:11:46,166 Nuestras mochilas son idénticas. 228 00:11:46,250 --> 00:11:47,792 Siempre se me olvida 229 00:11:47,917 --> 00:11:52,500 a pesar de que Gus siempre me dice: "Hola, hermano de mochila". 230 00:11:53,166 --> 00:11:55,291 Hay que encontrarlo y recuperar tu mochila. 231 00:11:56,041 --> 00:11:58,375 Philip, tenemos que salir un momentito. 232 00:11:58,458 --> 00:12:00,083 ¿Podéis traer aceite de motor? 233 00:12:00,166 --> 00:12:02,875 ¿Y eso? ¿Tienes sed? 234 00:12:02,959 --> 00:12:04,750 Tengo que engrasar el motor. 235 00:12:04,834 --> 00:12:06,500 ¿Quién bebe aceite de motor? 236 00:12:19,500 --> 00:12:21,500 Por fin. ¿Por qué has tardado tanto? 237 00:12:21,625 --> 00:12:24,291 He estado 30 minutos corriendo a toda velocidad, 238 00:12:24,375 --> 00:12:27,125 pero en la cinta del gimnasio. 239 00:12:29,166 --> 00:12:31,125 Da igual. Desbloquea este teléfono. 240 00:12:31,208 --> 00:12:34,250 - ¿Hay un microondas aquí? - No. 241 00:12:34,375 --> 00:12:37,041 Lástima. No podré calentar mis raviolis. 242 00:12:38,583 --> 00:12:40,500 ¡Un momento! ¿Tienes queso parmesano? 243 00:12:40,583 --> 00:12:41,667 ¡Olvida los raviolis! 244 00:12:41,750 --> 00:12:44,875 Es para desbloquear tu teléfono. 245 00:12:51,166 --> 00:12:53,083 Gus está allí y tu mochila ahí. 246 00:12:54,583 --> 00:12:56,291 Y mi figura troquelada, aquí. 247 00:12:58,458 --> 00:13:00,208 ¿Está a mitad de precio? 248 00:13:00,291 --> 00:13:01,959 ¿Cómo es posible? 249 00:13:04,125 --> 00:13:05,375 ¿Por qué habéis venido? 250 00:13:06,375 --> 00:13:10,000 Verás... te estábamos buscando. 251 00:13:10,667 --> 00:13:13,250 Encontrar a Oliver. Sí. 252 00:13:13,375 --> 00:13:15,667 Esconder el Arcturion. Sí. 253 00:13:15,750 --> 00:13:18,542 Pago en metálico o con tarjeta. Sí. 254 00:13:20,625 --> 00:13:22,208 ¿Por qué estás tú aquí? 255 00:13:22,291 --> 00:13:24,458 Gus está desbloqueando el teléfono de Mort. 256 00:13:24,583 --> 00:13:26,542 Qué día. Y todavía tengo que ir de compras. 257 00:13:26,792 --> 00:13:27,792 Menos mal. 258 00:13:27,917 --> 00:13:30,166 Pensaba que ibas a llevar ese pasador de corbata. 259 00:13:32,125 --> 00:13:33,500 Nada para mí, 260 00:13:35,291 --> 00:13:38,417 aún no tengo un regalo de boda para mi madre. 261 00:13:38,542 --> 00:13:40,792 Regálale esto. Está al 50 %. 262 00:13:43,458 --> 00:13:45,333 Gracias por esconder el Arcturion. 263 00:13:45,417 --> 00:13:47,041 Seguro que una vez desenterrado 264 00:13:47,125 --> 00:13:49,125 atrae a más villanos que nunca. 265 00:13:49,250 --> 00:13:51,041 Toma. Desbloqueado. 266 00:13:51,125 --> 00:13:52,750 La contraseña era Mort. 267 00:13:52,834 --> 00:13:54,834 Siempre es la primera que pruebo. 268 00:13:57,625 --> 00:13:59,083 Nos vemos, hermano de mochila. 269 00:14:01,792 --> 00:14:03,166 Maldita sea. 270 00:14:03,250 --> 00:14:05,458 Señor Terror no está en la agenda. 271 00:14:05,583 --> 00:14:07,500 A ver si aparece en algún correo. 272 00:14:07,583 --> 00:14:10,709 Llévemosle el Arcturion a Philip. 273 00:14:13,208 --> 00:14:15,917 No perdáis los nervios. Tengo una idea. 274 00:14:16,709 --> 00:14:19,291 ABIERTO 275 00:14:19,667 --> 00:14:21,250 CERRADO 276 00:14:22,458 --> 00:14:24,542 Por los pelos. 277 00:14:36,291 --> 00:14:38,250 ¿Es que no sabéis leer? 278 00:14:38,375 --> 00:14:39,625 Pone cerrado. 279 00:14:47,875 --> 00:14:49,333 Creo que los hemos despistado. 280 00:14:59,166 --> 00:15:01,750 Entregadme el Arcturion. 281 00:15:01,834 --> 00:15:03,125 No lo tenemos. 282 00:15:03,250 --> 00:15:05,250 Está muy bien escondido en... 283 00:15:07,458 --> 00:15:08,875 Lo has traído, ¿a qué si? 284 00:15:09,917 --> 00:15:12,166 Sí, pero en mi defensa diré 285 00:15:12,291 --> 00:15:14,750 que no sabía donde estaba hasta hace tres minutos. 286 00:15:35,500 --> 00:15:36,917 Ven aquí. 287 00:15:51,542 --> 00:15:52,709 ¡Skylar, cuidado! 288 00:16:17,041 --> 00:16:18,875 Chicos, no perdáis los nervios. 289 00:16:19,458 --> 00:16:20,917 Tengo una idea. 290 00:16:21,583 --> 00:16:22,959 Eh, hola. 291 00:16:23,041 --> 00:16:24,125 ¿Cómo va la cosa? 292 00:16:24,250 --> 00:16:27,041 Veréis, yo tengo el Arcturion. 293 00:16:27,834 --> 00:16:30,250 Y vosotros queréis el Arcturion. 294 00:16:30,375 --> 00:16:32,709 Todo vuestro. 295 00:16:35,083 --> 00:16:36,041 ¡Kaz! 296 00:16:36,166 --> 00:16:39,709 Por fin. El poder total es todo mío. 297 00:16:40,542 --> 00:16:42,000 Por encima de mi cadáver. 298 00:16:42,709 --> 00:16:44,709 Veré lo que puedo hacer. 299 00:16:51,500 --> 00:16:54,250 Ha sido increíble, Kaz. ¿Cómo sabías que saldría bien? 300 00:16:54,333 --> 00:16:56,500 Tengo once hermanos y hermanas. 301 00:16:56,583 --> 00:17:00,000 Habéis visto lo que pasa cuando solo queda una porción de pizza. 302 00:17:08,166 --> 00:17:09,917 Chispazo, Chica Gamma, 303 00:17:10,000 --> 00:17:12,208 no tengo regalo de boda para Horace y Bridget 304 00:17:12,291 --> 00:17:15,125 necesito vuestra ayuda. Ayuda significa "objetos de valor". 305 00:17:27,500 --> 00:17:29,083 Nos vemos en la boda. 306 00:17:34,000 --> 00:17:37,208 Philip, aquí está el Arcturion. Tienes que destruirlo enseguida. 307 00:17:37,291 --> 00:17:39,417 Todos los villanos del planeta lo quieren. 308 00:17:39,667 --> 00:17:40,667 Estoy listo para irme. 309 00:17:40,750 --> 00:17:43,333 Despegaré de la Tierra, lanzaré el Arcturion al sol, 310 00:17:43,417 --> 00:17:44,375 lo que lo destruirá, 311 00:17:44,458 --> 00:17:47,959 y regresaré como el mayor héroe de la historia de... 312 00:17:49,542 --> 00:17:52,333 Philip, muchísimas gracias. 313 00:17:52,458 --> 00:17:57,125 No sé cómo expresarte mi gratitud. 314 00:17:57,208 --> 00:17:58,792 Así que: hasta la vista, pirado. 315 00:18:00,750 --> 00:18:03,125 Gracias a ti, Kaz, 316 00:18:03,208 --> 00:18:05,208 por darme motivos para irme. 317 00:18:06,417 --> 00:18:08,834 Philip, en el fondo, nos quieres. 318 00:18:08,917 --> 00:18:11,291 Démonos un abrazo, vamos. 319 00:18:13,750 --> 00:18:16,667 Esto sí que es un buen regalo de boda. 320 00:18:20,792 --> 00:18:21,917 Será mejor que me marche. 321 00:18:22,000 --> 00:18:24,125 Tengo que despedirme de todos mi amigos. 322 00:18:24,208 --> 00:18:25,834 Ya. Estoy listo. 323 00:18:26,875 --> 00:18:29,250 Un momento. ¿Y el Arcturion? 324 00:18:29,333 --> 00:18:30,583 Estába aquí hace un momento. 325 00:18:31,250 --> 00:18:33,500 No lo sé. ¿Está dentro de tu boca? 326 00:18:33,583 --> 00:18:36,041 - ¿Te lo has comido? - ¿Para qué me lo iba a comer? 327 00:18:36,166 --> 00:18:39,083 Hace 20 minutos estabas zampándote una bolsa de clavos. 328 00:18:39,834 --> 00:18:43,125 Esta era mi oportunidad de ser un héroe. ¿Cómo me hacéis esto? 329 00:18:43,250 --> 00:18:44,834 Y después de que os abrazara. 330 00:18:44,917 --> 00:18:46,750 Me siento tan sucio. 331 00:18:49,417 --> 00:18:50,750 Es Oliver. 332 00:18:50,834 --> 00:18:52,291 La boda es dentro de 20 minutos. 333 00:18:52,375 --> 00:18:53,750 Tenemos que irnos. 334 00:18:53,834 --> 00:18:55,875 Oliver no puede enterarse de esto. 335 00:18:55,959 --> 00:18:57,792 Philip, sigue buscando el Arcturion. 336 00:18:57,875 --> 00:19:00,041 Tenemos que cambiarnos y asistir a la boda. 337 00:19:00,125 --> 00:19:03,583 ¿Estáis invitados? Creía que nadie del trabajo lo estaba. 338 00:19:06,041 --> 00:19:08,375 ¿Incluso Henderson está invitado? 339 00:19:10,083 --> 00:19:12,875 En realidad, es el acompañante de la Chica Gamma. 340 00:19:13,000 --> 00:19:16,000 A ella le gustan fuertes y silenciosos. 341 00:19:22,000 --> 00:19:24,333 - Eh, Alan. - ¿Cómo que "Eh, Alan"? 342 00:19:25,250 --> 00:19:26,750 Vale. 343 00:19:26,875 --> 00:19:28,125 ¿Qué tal, Alan? 344 00:19:28,208 --> 00:19:29,583 Eso está mejor. 345 00:19:29,667 --> 00:19:31,625 Sé qué estás tratando de hacer. 346 00:19:31,709 --> 00:19:35,417 Quieres ganarte a nuestros padres y por eso les comprar un regalo. 347 00:19:35,500 --> 00:19:39,417 No te va a salir bien. Mi regalo es mejor que el tuyo. 348 00:19:40,041 --> 00:19:42,500 - ¿Qué les has regalado? - Acércate y te lo digo. 349 00:19:43,125 --> 00:19:45,500 ¡No te lo voy a decir! 350 00:19:52,792 --> 00:19:54,125 Por fin aparecéis. 351 00:19:54,250 --> 00:19:55,750 Este es el regalo para mi madre, 352 00:19:55,834 --> 00:19:58,250 pero no sé quién es el señor Terror. 353 00:19:58,375 --> 00:19:59,667 Dame el teléfono. 354 00:20:00,208 --> 00:20:02,041 Nadie puede tener un móvil en la boda. 355 00:20:02,125 --> 00:20:03,333 Así no os distraéis. 356 00:20:05,458 --> 00:20:06,750 Kaz. 357 00:20:07,333 --> 00:20:08,625 ¿Sí? 358 00:20:13,542 --> 00:20:14,500 ¿Quién eres? 359 00:20:14,583 --> 00:20:17,083 - Es mi... - Amigos. Solo somos amigos. 360 00:20:17,208 --> 00:20:19,500 No es una cita. Acordamos que no sería una cita. 361 00:20:21,333 --> 00:20:23,291 Me encanta que hayas venido. 362 00:20:23,375 --> 00:20:25,500 Es un día muy importante para Oliver y para mí. 363 00:20:25,583 --> 00:20:29,125 Y me alegro de que él tenga amigos cerca. 364 00:20:29,709 --> 00:20:31,375 Aunque uno sea Kaz. 365 00:20:32,583 --> 00:20:34,083 ¿"Aunque uno sea Kaz"? 366 00:20:35,500 --> 00:20:38,041 Toma ya. Tu madre sabe cómo me llamo. 367 00:20:39,500 --> 00:20:42,125 Normalmente, me llama "ese". 368 00:20:44,792 --> 00:20:45,875 Es el tono de Mort. 369 00:20:46,000 --> 00:20:48,041 Podría ser una llamada del señor Terror. 370 00:20:53,291 --> 00:20:55,417 Llamada perdida. 371 00:20:55,542 --> 00:20:58,667 A lo mejor, el señor Terror ha dejado un mensaje. 372 00:20:58,750 --> 00:21:00,875 Kaz, es un villano asesino 373 00:21:00,959 --> 00:21:02,333 que quiere dominar el mundo. 374 00:21:02,417 --> 00:21:05,208 - No va a dejar un mensaje. - Ha dejado un mensaje. 375 00:21:08,917 --> 00:21:11,333 Mort, esta es tu última oportunidad. 376 00:21:11,417 --> 00:21:13,333 Quiero el cadáver de Quimby Fletcher en una caja. 377 00:21:13,417 --> 00:21:17,083 Si no cabe, dóblalo las veces que haga falta 378 00:21:17,166 --> 00:21:18,375 hasta que quepa. 379 00:21:21,041 --> 00:21:23,250 Oliver, devuélvele la llamada. 380 00:21:23,917 --> 00:21:26,458 Seguro que el teléfono del señor Terror está bloqueado. 381 00:21:26,709 --> 00:21:28,208 Es un genio del mal. 382 00:21:28,291 --> 00:21:30,917 - No va a dejar que lo llamen, sin más. - Da tono. 383 00:21:35,208 --> 00:21:37,083 Es mi teléfono. 384 00:21:37,166 --> 00:21:40,709 Es uno de mis empleados, Mort. 385 00:21:44,709 --> 00:21:46,542 Que deje un mensaje. 386 00:21:52,041 --> 00:21:54,500 ¿Tu madre es el señor Terror? 387 00:22:00,709 --> 00:22:02,500 CONTINUARÁ...