1
00:00:00,583 --> 00:00:02,458
Anteriormente en Mighty Med…
2
00:00:03,166 --> 00:00:04,333
¡Mamá!
3
00:00:04,375 --> 00:00:06,125
Esta noche, cenaremos con mi amigo.
4
00:00:06,250 --> 00:00:07,417
Quiero que lo conozcas
5
00:00:07,500 --> 00:00:09,333
Supe que Bridget era ella.
6
00:00:09,458 --> 00:00:12,166
Lo mejor es que nos prometiéramos
y lo hemos hecho.
7
00:00:12,250 --> 00:00:14,417
He venido porque quería ver a mi hijo
8
00:00:14,542 --> 00:00:16,875
Piensa en lo que Garraafilada
le haría a Alan
9
00:00:17,000 --> 00:00:18,625
si descubriera que es tu hijo.
10
00:00:18,709 --> 00:00:20,500
Escucha mi sueño de anoche.
11
00:00:20,625 --> 00:00:22,625
Estaba a bordo de una nave alienígena
12
00:00:22,709 --> 00:00:24,667
que transportaba
algo llamado el Arcturion.
13
00:00:24,792 --> 00:00:27,709
Ambrose, ¿por qué no transformas
esta historia en un cómic?
14
00:00:27,792 --> 00:00:29,667
Aparecerás como guionista en él.
15
00:00:29,750 --> 00:00:32,625
¿Y si utilizas un seudónimo?
Por ejemplo, Quimby Fletcher.
16
00:00:32,709 --> 00:00:35,000
Todo el mundo está como loco con mi cómic.
17
00:00:35,083 --> 00:00:36,875
¡Encuentra el Arcturion!
18
00:00:38,250 --> 00:00:39,750
¿El Arcturion existe?
19
00:00:39,834 --> 00:00:42,208
Mi jefe no parará hasta dar con él
20
00:00:42,291 --> 00:00:44,667
y ser la persona
más poderosa del mundo.
21
00:00:44,750 --> 00:00:46,375
Imagino que es nuestra obligación
22
00:00:46,500 --> 00:00:48,875
encontrar el Arcturion
antes que el Sr. Terror.
23
00:00:49,000 --> 00:00:51,625
Esa es la nave espacial
que aparecía en mi sueño.
24
00:00:51,709 --> 00:00:53,250
Está enterrada bajo el insti.
25
00:00:53,375 --> 00:00:55,291
El Arcturion está en su interior.
26
00:00:55,375 --> 00:00:57,125
El Arcturion es un imán
para los villanos,
27
00:00:57,250 --> 00:00:58,500
aunque ellos no sepan por qué.
28
00:00:58,583 --> 00:01:00,500
Hasta que sepamos
qué hacer con el Arcturion,
29
00:01:00,583 --> 00:01:02,125
tenemos que esconderlo bien.
30
00:01:02,208 --> 00:01:04,792
Encuentra a Quimby Fletcher
y acaba con él.
31
00:01:10,041 --> 00:01:11,709
Hola, Oliver, cariño.
32
00:01:13,625 --> 00:01:16,375
Tenemos que evitar
que el Arcturion caiga en malas manos.
33
00:01:16,458 --> 00:01:18,625
Kaz, escóndelo en un lugar seguro.
34
00:01:18,750 --> 00:01:21,792
Skylar, pide al equipo de limpieza
que traiga la nave aquí.
35
00:01:21,917 --> 00:01:24,417
¿Por qué tengo que hacer algo?
36
00:01:24,500 --> 00:01:27,125
Siento que no respetas el hecho
de que soy un vago.
37
00:01:28,333 --> 00:01:29,750
Kaz, ayúdame.
38
00:01:29,834 --> 00:01:31,458
Tengo muchísimas cosas que hacer.
39
00:01:31,542 --> 00:01:33,583
Tengo que desbloquear el móvil
de Mort
40
00:01:33,667 --> 00:01:35,625
para averiguar quién es el señor Terror
41
00:01:35,709 --> 00:01:39,125
y tengo que ponerme extensiones
antes de la boda de mi madre.
42
00:01:40,041 --> 00:01:41,750
¿Quieres llevar melena?
43
00:01:41,834 --> 00:01:43,792
Son extensiones para las piernas.
44
00:01:43,917 --> 00:01:46,166
Mi madre quiere
que parezca más alto en las fotos.
45
00:01:48,333 --> 00:01:51,083
Voy a guardar el Arcturion
en la caja fuerte.
46
00:01:58,375 --> 00:01:59,792
Simon,
47
00:02:00,834 --> 00:02:03,000
que es una caja fuerte,
no un dormitorio.
48
00:02:03,500 --> 00:02:04,750
Venga, arriba.
49
00:02:07,166 --> 00:02:09,625
Tío, son las 15:00.
50
00:02:09,750 --> 00:02:11,375
Ya es hora de que te levantes.
51
00:02:12,208 --> 00:02:13,250
Venga, tío
52
00:02:13,333 --> 00:02:14,792
Qué aventura me espera
53
00:02:14,917 --> 00:02:16,667
Jamás podríamos imaginarlo
54
00:02:16,750 --> 00:02:18,041
Al llegar a la escuela
55
00:02:18,125 --> 00:02:19,750
De la clase salgo corriendo
56
00:02:19,834 --> 00:02:21,291
A la tienda voy a ampliar conocimientos
57
00:02:21,375 --> 00:02:22,709
Superpoderes y mil villanos
58
00:02:22,792 --> 00:02:24,917
Pasaría el día aquí desde muy temprano
59
00:02:25,000 --> 00:02:26,750
Cada día me siento muy preocupado
60
00:02:26,875 --> 00:02:28,500
¿Has visto alguna vez
superhéroes enyesados?
61
00:02:28,583 --> 00:02:30,208
¿Salvaré el mundo hoy?
No lo sé
62
00:02:30,291 --> 00:02:33,291
¿Estaré a salvo hoy?
No lo sé
63
00:02:33,375 --> 00:02:35,166
¿Me daré por vencido hoy?
No lo sé
64
00:02:35,250 --> 00:02:36,625
¡El equipo Mighty Med entró en acción!
65
00:02:36,709 --> 00:02:38,500
Salvamos un héroe por segundo
66
00:02:38,625 --> 00:02:39,875
En página diez se salva el mundo
67
00:02:39,959 --> 00:02:41,625
Nos llaman "normis", lo que es cierto
68
00:02:41,750 --> 00:02:43,208
Ellos vivían antes en nuestros sueños
69
00:02:43,291 --> 00:02:45,000
Listo y atento debes estar
70
00:02:45,083 --> 00:02:47,000
Por la justicia hay que luchar
71
00:02:47,083 --> 00:02:48,834
Es un secreto que no has de revelar
72
00:02:48,917 --> 00:02:50,458
Y mañana la aventura volverá a empezar
73
00:02:50,583 --> 00:02:52,041
¿Salvaré el mundo hoy?
No lo sé
74
00:02:52,125 --> 00:02:53,750
¿Estaré a salvo hoy?
No lo sé
75
00:02:53,834 --> 00:02:55,709
¿Me rendiré hoy?
No lo sé
76
00:02:55,792 --> 00:02:58,333
¡Pero el equipo Mighty Med
entró en acción!
77
00:03:04,000 --> 00:03:05,917
Qué bien que hayas venido, Oliver.
78
00:03:06,000 --> 00:03:08,250
Estamos en plena crisis.
79
00:03:08,375 --> 00:03:11,125
Es normal estar nerviosa
justo antes de la boda.
80
00:03:11,208 --> 00:03:13,583
No, no soy yo quién está de los nervios.
81
00:03:14,333 --> 00:03:16,792
No me mires, Oliver, por favor.
82
00:03:18,542 --> 00:03:21,417
Tengo la cara llena de pelos.
83
00:03:21,542 --> 00:03:23,834
Es tu perilla.
Siempre te he visto con ella.
84
00:03:25,041 --> 00:03:26,291
¿De verdad?
85
00:03:26,417 --> 00:03:28,625
¿Y me dejáis ir por ahí con esta pinta?
86
00:03:30,500 --> 00:03:32,208
¿Me entiendes ahora?
87
00:03:32,333 --> 00:03:35,792
Todavía quedan muchas cosas pendientes
antes de la boda.
88
00:03:35,875 --> 00:03:39,709
necesito que tú y Alan
nos echéis una mano.
89
00:03:39,834 --> 00:03:42,125
Hecho, futura madre.
90
00:03:42,208 --> 00:03:43,542
Estoy aquí para apoyarte.
91
00:03:43,625 --> 00:03:45,792
Además, estos bombones son deliciosos.
92
00:03:46,709 --> 00:03:48,291
Son pastillas de jabón.
93
00:03:50,208 --> 00:03:51,417
Lo que faltaba.
94
00:03:51,542 --> 00:03:54,625
El estrés hace que una de mis cejas
esté arqueada.
95
00:03:55,667 --> 00:03:57,041
Pues bájala.
96
00:03:58,834 --> 00:04:00,041
Gracias por empeorarlo.
97
00:04:06,291 --> 00:04:07,375
¿No lo coges?
98
00:04:07,500 --> 00:04:09,500
Este teléfono no es mío.
99
00:04:09,583 --> 00:04:11,709
No lo cuentes, ¿vale?
100
00:04:11,792 --> 00:04:13,375
Tengo que conseguir desbloquearlo.
101
00:04:13,458 --> 00:04:16,500
Es de un villano que va a por mí.
Necesito la contraseña.
102
00:04:17,458 --> 00:04:19,709
¿Has probado "chaleco"?
103
00:04:20,542 --> 00:04:22,000
No. ¿Es la tuya?
104
00:04:23,208 --> 00:04:24,458
No.
105
00:04:26,542 --> 00:04:29,125
Gus sabe desbloquear teléfonos.
106
00:04:29,208 --> 00:04:30,917
Tenemos que vernos en El Dominio.
107
00:04:31,000 --> 00:04:33,959
No le digas nada de esto a Horace
o a mi madre.
108
00:04:34,083 --> 00:04:35,875
No quiero que se preocupen aún más.
109
00:04:35,959 --> 00:04:38,750
Tranquilo. Tu secreto está
a salvo conmigo.
110
00:04:41,250 --> 00:04:42,375
¿Adónde va Oliver?
111
00:04:42,458 --> 00:04:45,041
A la tienda de cómics.
112
00:04:46,083 --> 00:04:49,250
Le he suplicado que se quedara a ayudar,
pero no me ha hecho caso.
113
00:04:49,333 --> 00:04:51,250
No me puedo creer que haga eso.
114
00:04:51,375 --> 00:04:54,250
Dime qué prefieres oír
y te cuento esa versión.
115
00:05:07,917 --> 00:05:09,458
Muy guapa.
116
00:05:11,250 --> 00:05:14,458
Es parte del tratamiento de belleza
para la boda.
117
00:05:15,083 --> 00:05:16,125
¿Y qué es eso verde?
118
00:05:16,208 --> 00:05:18,417
Esta es mi cara real.
119
00:05:18,542 --> 00:05:20,291
Lo que ves a diario es una máscara.
120
00:05:22,834 --> 00:05:27,583
Es broma. Tengo tres vejigas, vale,
pero no una horrible cara verde.
121
00:05:30,500 --> 00:05:33,166
¿Qué es esto?
¿Y por qué te quitas la máscara verde?
122
00:05:33,250 --> 00:05:34,959
Estás mucho más guapa con ella.
123
00:05:37,583 --> 00:05:40,875
Es el motor de una nave espacial
que está enterrada bajo el insti.
124
00:05:41,000 --> 00:05:42,917
Es difícil
sacar toda la nave al completo.
125
00:05:43,000 --> 00:05:45,458
El resto de la nave está en el garaje.
126
00:05:45,583 --> 00:05:47,458
En la plaza de Tecton.
127
00:05:47,583 --> 00:05:49,709
Puede volar,
para qué quiere un ciclomotor.
128
00:05:49,792 --> 00:05:51,250
Es que no me lo explico.
129
00:05:52,709 --> 00:05:54,875
En esta nave...
¿había una pequeña pirámide
130
00:05:54,959 --> 00:05:57,917
con un Arcturion grande
y brillante dentro?
131
00:05:58,542 --> 00:06:00,125
¿Sabes lo que es el Arcturion?
132
00:06:00,250 --> 00:06:01,875
Es una larga historia.
133
00:06:02,000 --> 00:06:04,166
- Olvídalo.
- Hace mil años,
134
00:06:05,417 --> 00:06:07,917
los científicos de mi planeta...
135
00:06:09,583 --> 00:06:11,792
crearon una fuente de energía
muy potente, el Arcturion.
136
00:06:11,875 --> 00:06:14,458
Se dieron cuenta de que era muy peligroso
137
00:06:14,542 --> 00:06:16,375
y fabricaron una nave espacial
138
00:06:16,458 --> 00:06:18,583
capaz de enterrarlo
en el sol más cercano:
139
00:06:18,667 --> 00:06:21,083
el vuestro. Yo piloté la nave.
140
00:06:21,166 --> 00:06:24,166
¿Tú eras el piloto en el que más confiaban
141
00:06:24,250 --> 00:06:26,959
de entre todos los habitantes de...?
142
00:06:28,208 --> 00:06:30,792
No exactamente. Era el conserje.
143
00:06:30,875 --> 00:06:33,333
Estaba limpiando el cohete
y, accidentalmente,
144
00:06:33,458 --> 00:06:35,166
mientras limpiaba los mandos,
145
00:06:35,250 --> 00:06:36,917
empecé a fantasear con ser su piloto.
146
00:06:37,625 --> 00:06:41,083
Bueno, nos ha pasado a todos.
147
00:06:41,166 --> 00:06:43,208
¿Verdad?
148
00:06:48,750 --> 00:06:50,375
¿Cómo sigue la cosa?
149
00:06:51,875 --> 00:06:55,834
Sigo. La nave perdió el rumbo
y empezó a caer en barrena.
150
00:06:55,959 --> 00:06:58,917
Abandoné la nave
antes de que se estrellara
151
00:06:59,000 --> 00:07:01,417
y aterricé en lo que hoy es Filadelfia.
152
00:07:01,834 --> 00:07:04,583
Creía que el Arcturion
se había perdido para siempre.
153
00:07:04,709 --> 00:07:05,709
Tío,
154
00:07:05,792 --> 00:07:08,667
debieron de enfadarse mucho contigo
con lo que pasó.
155
00:07:08,750 --> 00:07:12,792
Bueno, ya era un paria en...
156
00:07:13,458 --> 00:07:15,542
debido a mi cabeza ridículamente pequeña.
157
00:07:15,667 --> 00:07:17,125
Claro.
158
00:07:18,458 --> 00:07:20,166
Fui desterrado a perpetuidad
159
00:07:20,291 --> 00:07:23,709
y llevo diez siglos dando tumbos
por esta ciudad.
160
00:07:23,792 --> 00:07:25,208
Ya lo tengo.
161
00:07:25,291 --> 00:07:29,375
¿Y si reparamos el motor
de la nave?
162
00:07:29,959 --> 00:07:32,917
Metemos el Arcturion dentro
y Philip la pilota hasta el sol,
163
00:07:33,041 --> 00:07:34,500
destruyéndolo para siempre.
164
00:07:35,041 --> 00:07:39,291
Si completara mi misión, podría regresar
a mi planeta como un héroe.
165
00:07:39,417 --> 00:07:42,250
Por fin te sentirás orgulloso de mí,
Presidente Headly.
166
00:07:44,291 --> 00:07:47,750
No me lo digas.
Salió elegido por el tamaño de su cabeza.
167
00:07:47,834 --> 00:07:49,250
Qué va. A pesar de eso.
168
00:07:49,375 --> 00:07:51,625
Solo mi cabeza es
más pequeña que la suya.
169
00:08:02,834 --> 00:08:04,917
Mort, soy el señor Terror.
170
00:08:05,041 --> 00:08:09,208
Quiero la cabeza de Quimby Fletcher
en bandeja de plata.
171
00:08:09,291 --> 00:08:12,125
Tengo otra llamada.
172
00:08:13,709 --> 00:08:15,291
¿Es la empresa de cáterin?
173
00:08:15,375 --> 00:08:18,917
Quiero el tartar de atún
en una bandeja de plata.
174
00:08:23,166 --> 00:08:24,917
Estoy esperándote en El Dominio.
175
00:08:26,083 --> 00:08:27,208
Date prisa.
176
00:08:29,750 --> 00:08:31,208
- Hola, mamá.
- Oliver,
177
00:08:31,291 --> 00:08:33,208
la boda es dentro de dos horas.
178
00:08:33,333 --> 00:08:36,750
Dime que no estás en la tienta de cómics,
179
00:08:36,834 --> 00:08:39,709
sentado en ese sofá horroroso.
180
00:08:42,500 --> 00:08:46,291
o al lado de las figuras troqueladas
de los superhéroes.
181
00:08:49,834 --> 00:08:52,625
La verdad, mamá, es que
182
00:08:53,667 --> 00:08:57,291
estoy comprando un regalo muy especial
para Horace y para ti.
183
00:08:57,375 --> 00:09:00,250
Qué detalle tan bonito, Oliver.
184
00:09:01,458 --> 00:09:05,583
Me preocupaba cómo te tomaras
que volviera a casarme
185
00:09:05,667 --> 00:09:07,834
o que Horace no te cayera bien.
186
00:09:07,917 --> 00:09:10,083
Me alegro tanto de que no te siente mal.
187
00:09:10,709 --> 00:09:12,709
Es muy importante para mí.
188
00:09:13,333 --> 00:09:14,375
Claro, mamá.
189
00:09:14,500 --> 00:09:16,375
Me alegro mucho por ti.
190
00:09:17,917 --> 00:09:19,917
Regresaré el hotel enseguida.
191
00:09:20,000 --> 00:09:22,333
Estoy deseando ver tu regalo.
192
00:09:22,417 --> 00:09:25,291
No olvides lo que te digo siempre:
193
00:09:25,375 --> 00:09:27,166
lo importante no es el detalle,
194
00:09:27,250 --> 00:09:29,291
sino su precio.
195
00:09:32,834 --> 00:09:36,208
Bridget, ¿has visto a Oliver?
196
00:09:36,291 --> 00:09:38,375
Quiero que le diga al fotógrafo
que no venga
197
00:09:38,500 --> 00:09:40,750
hasta que me calme y recupere la sonrisa.
198
00:09:41,333 --> 00:09:43,291
He sonreído millones de veces en mi vida
199
00:09:43,417 --> 00:09:45,875
y el día que más quiero hacerlo,
me pasa esto.
200
00:09:49,000 --> 00:09:52,291
Acabo de hablar con Oliver.
Ya viene hacia aquí.
201
00:09:52,417 --> 00:09:56,417
Qué detallista.
Está comprándonos un regalo.
202
00:09:56,542 --> 00:09:58,041
¡Cómo!
203
00:09:58,291 --> 00:09:59,500
¡Un regalo!
204
00:10:01,750 --> 00:10:05,417
Quiero decir...
¿Qué será lo que os regala?
205
00:10:05,500 --> 00:10:08,417
Seguro que lo que yo os compré
hace semanas
206
00:10:08,542 --> 00:10:10,542
es mucho mejor regalo.
207
00:10:11,083 --> 00:10:12,959
Gracias, Alan.
208
00:10:13,041 --> 00:10:15,500
Eso sí que me pone una sonrisa
en la cara.
209
00:10:26,417 --> 00:10:29,500
¿No decías que ya casi estaba, Philip?
¿Y esas piezas sueltas?
210
00:10:29,625 --> 00:10:32,500
No son piezas sueltas.
En mi planeta, esto es comida.
211
00:10:35,250 --> 00:10:36,750
¿Unas tuercas?
212
00:10:38,291 --> 00:10:42,875
No gracias.
Estoy intentando comer menos... basura.
213
00:10:47,834 --> 00:10:50,500
¡Lo logré!
He logrado arreglar el motor de la nave.
214
00:10:50,583 --> 00:10:53,125
¿Te das cuenta?
Dentro de cinco minutos estaré...
215
00:10:58,834 --> 00:11:00,792
¡Que ya vale!
216
00:11:04,041 --> 00:11:05,709
Voy a por el Arcturion.
217
00:11:06,417 --> 00:11:09,709
Antes de que te marches,
abriré la caja
218
00:11:09,834 --> 00:11:12,250
tocaré la esfera
y conseguiré superpoderes.
219
00:11:12,333 --> 00:11:15,000
No lo hagas. No debes abrirla.
220
00:11:15,083 --> 00:11:17,458
Los mortales que tocan
el Arcturion, mueren.
221
00:11:18,750 --> 00:11:22,625
¿Por qué todo lo que mola es peligroso?
222
00:11:22,750 --> 00:11:26,250
El Arcturion, las motosierras,
las palomitas de maíz.
223
00:11:26,375 --> 00:11:28,333
¿Las palomitas son peligrosas?
224
00:11:28,417 --> 00:11:30,709
Sí, si te comes una bolsa gigante.
225
00:11:38,542 --> 00:11:43,041
Ay, no. Es la mochila de Gus.
Las hemos intercambiado por error.
226
00:11:43,125 --> 00:11:44,417
¿Qué?
227
00:11:44,542 --> 00:11:46,166
Nuestras mochilas son idénticas.
228
00:11:46,250 --> 00:11:47,792
Siempre se me olvida
229
00:11:47,917 --> 00:11:52,500
a pesar de que Gus siempre me dice:
"Hola, hermano de mochila".
230
00:11:53,166 --> 00:11:55,291
Hay que encontrarlo
y recuperar tu mochila.
231
00:11:56,041 --> 00:11:58,375
Philip, tenemos que salir un momentito.
232
00:11:58,458 --> 00:12:00,083
¿Podéis traer aceite de motor?
233
00:12:00,166 --> 00:12:02,875
¿Y eso? ¿Tienes sed?
234
00:12:02,959 --> 00:12:04,750
Tengo que engrasar el motor.
235
00:12:04,834 --> 00:12:06,500
¿Quién bebe aceite de motor?
236
00:12:19,500 --> 00:12:21,500
Por fin. ¿Por qué has tardado tanto?
237
00:12:21,625 --> 00:12:24,291
He estado 30 minutos corriendo
a toda velocidad,
238
00:12:24,375 --> 00:12:27,125
pero en la cinta del gimnasio.
239
00:12:29,166 --> 00:12:31,125
Da igual. Desbloquea este teléfono.
240
00:12:31,208 --> 00:12:34,250
- ¿Hay un microondas aquí?
- No.
241
00:12:34,375 --> 00:12:37,041
Lástima. No podré calentar mis raviolis.
242
00:12:38,583 --> 00:12:40,500
¡Un momento!
¿Tienes queso parmesano?
243
00:12:40,583 --> 00:12:41,667
¡Olvida los raviolis!
244
00:12:41,750 --> 00:12:44,875
Es para desbloquear tu teléfono.
245
00:12:51,166 --> 00:12:53,083
Gus está allí y tu mochila ahí.
246
00:12:54,583 --> 00:12:56,291
Y mi figura troquelada, aquí.
247
00:12:58,458 --> 00:13:00,208
¿Está a mitad de precio?
248
00:13:00,291 --> 00:13:01,959
¿Cómo es posible?
249
00:13:04,125 --> 00:13:05,375
¿Por qué habéis venido?
250
00:13:06,375 --> 00:13:10,000
Verás... te estábamos buscando.
251
00:13:10,667 --> 00:13:13,250
Encontrar a Oliver. Sí.
252
00:13:13,375 --> 00:13:15,667
Esconder el Arcturion. Sí.
253
00:13:15,750 --> 00:13:18,542
Pago en metálico o con tarjeta. Sí.
254
00:13:20,625 --> 00:13:22,208
¿Por qué estás tú aquí?
255
00:13:22,291 --> 00:13:24,458
Gus está desbloqueando
el teléfono de Mort.
256
00:13:24,583 --> 00:13:26,542
Qué día.
Y todavía tengo que ir de compras.
257
00:13:26,792 --> 00:13:27,792
Menos mal.
258
00:13:27,917 --> 00:13:30,166
Pensaba que ibas a llevar
ese pasador de corbata.
259
00:13:32,125 --> 00:13:33,500
Nada para mí,
260
00:13:35,291 --> 00:13:38,417
aún no tengo
un regalo de boda para mi madre.
261
00:13:38,542 --> 00:13:40,792
Regálale esto. Está al 50 %.
262
00:13:43,458 --> 00:13:45,333
Gracias por esconder el Arcturion.
263
00:13:45,417 --> 00:13:47,041
Seguro que una vez desenterrado
264
00:13:47,125 --> 00:13:49,125
atrae a más villanos que nunca.
265
00:13:49,250 --> 00:13:51,041
Toma. Desbloqueado.
266
00:13:51,125 --> 00:13:52,750
La contraseña era Mort.
267
00:13:52,834 --> 00:13:54,834
Siempre es la primera que pruebo.
268
00:13:57,625 --> 00:13:59,083
Nos vemos, hermano de mochila.
269
00:14:01,792 --> 00:14:03,166
Maldita sea.
270
00:14:03,250 --> 00:14:05,458
Señor Terror no está en la agenda.
271
00:14:05,583 --> 00:14:07,500
A ver si aparece en algún correo.
272
00:14:07,583 --> 00:14:10,709
Llévemosle el Arcturion a Philip.
273
00:14:13,208 --> 00:14:15,917
No perdáis los nervios.
Tengo una idea.
274
00:14:16,709 --> 00:14:19,291
ABIERTO
275
00:14:19,667 --> 00:14:21,250
CERRADO
276
00:14:22,458 --> 00:14:24,542
Por los pelos.
277
00:14:36,291 --> 00:14:38,250
¿Es que no sabéis leer?
278
00:14:38,375 --> 00:14:39,625
Pone cerrado.
279
00:14:47,875 --> 00:14:49,333
Creo que los hemos despistado.
280
00:14:59,166 --> 00:15:01,750
Entregadme el Arcturion.
281
00:15:01,834 --> 00:15:03,125
No lo tenemos.
282
00:15:03,250 --> 00:15:05,250
Está muy bien escondido en...
283
00:15:07,458 --> 00:15:08,875
Lo has traído, ¿a qué si?
284
00:15:09,917 --> 00:15:12,166
Sí, pero en mi defensa diré
285
00:15:12,291 --> 00:15:14,750
que no sabía donde estaba
hasta hace tres minutos.
286
00:15:35,500 --> 00:15:36,917
Ven aquí.
287
00:15:51,542 --> 00:15:52,709
¡Skylar, cuidado!
288
00:16:17,041 --> 00:16:18,875
Chicos, no perdáis los nervios.
289
00:16:19,458 --> 00:16:20,917
Tengo una idea.
290
00:16:21,583 --> 00:16:22,959
Eh, hola.
291
00:16:23,041 --> 00:16:24,125
¿Cómo va la cosa?
292
00:16:24,250 --> 00:16:27,041
Veréis, yo tengo el Arcturion.
293
00:16:27,834 --> 00:16:30,250
Y vosotros queréis el Arcturion.
294
00:16:30,375 --> 00:16:32,709
Todo vuestro.
295
00:16:35,083 --> 00:16:36,041
¡Kaz!
296
00:16:36,166 --> 00:16:39,709
Por fin. El poder total es todo mío.
297
00:16:40,542 --> 00:16:42,000
Por encima de mi cadáver.
298
00:16:42,709 --> 00:16:44,709
Veré lo que puedo hacer.
299
00:16:51,500 --> 00:16:54,250
Ha sido increíble, Kaz.
¿Cómo sabías que saldría bien?
300
00:16:54,333 --> 00:16:56,500
Tengo once hermanos y hermanas.
301
00:16:56,583 --> 00:17:00,000
Habéis visto lo que pasa
cuando solo queda una porción de pizza.
302
00:17:08,166 --> 00:17:09,917
Chispazo, Chica Gamma,
303
00:17:10,000 --> 00:17:12,208
no tengo regalo de boda
para Horace y Bridget
304
00:17:12,291 --> 00:17:15,125
necesito vuestra ayuda.
Ayuda significa "objetos de valor".
305
00:17:27,500 --> 00:17:29,083
Nos vemos en la boda.
306
00:17:34,000 --> 00:17:37,208
Philip, aquí está el Arcturion.
Tienes que destruirlo enseguida.
307
00:17:37,291 --> 00:17:39,417
Todos los villanos del planeta
lo quieren.
308
00:17:39,667 --> 00:17:40,667
Estoy listo para irme.
309
00:17:40,750 --> 00:17:43,333
Despegaré de la Tierra,
lanzaré el Arcturion al sol,
310
00:17:43,417 --> 00:17:44,375
lo que lo destruirá,
311
00:17:44,458 --> 00:17:47,959
y regresaré como el mayor héroe
de la historia de...
312
00:17:49,542 --> 00:17:52,333
Philip, muchísimas gracias.
313
00:17:52,458 --> 00:17:57,125
No sé cómo expresarte mi gratitud.
314
00:17:57,208 --> 00:17:58,792
Así que: hasta la vista, pirado.
315
00:18:00,750 --> 00:18:03,125
Gracias a ti, Kaz,
316
00:18:03,208 --> 00:18:05,208
por darme motivos para irme.
317
00:18:06,417 --> 00:18:08,834
Philip, en el fondo, nos quieres.
318
00:18:08,917 --> 00:18:11,291
Démonos un abrazo, vamos.
319
00:18:13,750 --> 00:18:16,667
Esto sí que es un buen regalo de boda.
320
00:18:20,792 --> 00:18:21,917
Será mejor que me marche.
321
00:18:22,000 --> 00:18:24,125
Tengo que despedirme
de todos mi amigos.
322
00:18:24,208 --> 00:18:25,834
Ya. Estoy listo.
323
00:18:26,875 --> 00:18:29,250
Un momento. ¿Y el Arcturion?
324
00:18:29,333 --> 00:18:30,583
Estába aquí hace un momento.
325
00:18:31,250 --> 00:18:33,500
No lo sé. ¿Está dentro de tu boca?
326
00:18:33,583 --> 00:18:36,041
- ¿Te lo has comido?
- ¿Para qué me lo iba a comer?
327
00:18:36,166 --> 00:18:39,083
Hace 20 minutos estabas zampándote
una bolsa de clavos.
328
00:18:39,834 --> 00:18:43,125
Esta era mi oportunidad de ser un héroe.
¿Cómo me hacéis esto?
329
00:18:43,250 --> 00:18:44,834
Y después de que os abrazara.
330
00:18:44,917 --> 00:18:46,750
Me siento tan sucio.
331
00:18:49,417 --> 00:18:50,750
Es Oliver.
332
00:18:50,834 --> 00:18:52,291
La boda es dentro de 20 minutos.
333
00:18:52,375 --> 00:18:53,750
Tenemos que irnos.
334
00:18:53,834 --> 00:18:55,875
Oliver no puede enterarse de esto.
335
00:18:55,959 --> 00:18:57,792
Philip, sigue buscando el Arcturion.
336
00:18:57,875 --> 00:19:00,041
Tenemos que cambiarnos
y asistir a la boda.
337
00:19:00,125 --> 00:19:03,583
¿Estáis invitados?
Creía que nadie del trabajo lo estaba.
338
00:19:06,041 --> 00:19:08,375
¿Incluso Henderson está invitado?
339
00:19:10,083 --> 00:19:12,875
En realidad, es el acompañante
de la Chica Gamma.
340
00:19:13,000 --> 00:19:16,000
A ella le gustan fuertes y silenciosos.
341
00:19:22,000 --> 00:19:24,333
- Eh, Alan.
- ¿Cómo que "Eh, Alan"?
342
00:19:25,250 --> 00:19:26,750
Vale.
343
00:19:26,875 --> 00:19:28,125
¿Qué tal, Alan?
344
00:19:28,208 --> 00:19:29,583
Eso está mejor.
345
00:19:29,667 --> 00:19:31,625
Sé qué estás tratando de hacer.
346
00:19:31,709 --> 00:19:35,417
Quieres ganarte a nuestros padres
y por eso les comprar un regalo.
347
00:19:35,500 --> 00:19:39,417
No te va a salir bien.
Mi regalo es mejor que el tuyo.
348
00:19:40,041 --> 00:19:42,500
- ¿Qué les has regalado?
- Acércate y te lo digo.
349
00:19:43,125 --> 00:19:45,500
¡No te lo voy a decir!
350
00:19:52,792 --> 00:19:54,125
Por fin aparecéis.
351
00:19:54,250 --> 00:19:55,750
Este es el regalo para mi madre,
352
00:19:55,834 --> 00:19:58,250
pero no sé quién es el señor Terror.
353
00:19:58,375 --> 00:19:59,667
Dame el teléfono.
354
00:20:00,208 --> 00:20:02,041
Nadie puede tener un móvil
en la boda.
355
00:20:02,125 --> 00:20:03,333
Así no os distraéis.
356
00:20:05,458 --> 00:20:06,750
Kaz.
357
00:20:07,333 --> 00:20:08,625
¿Sí?
358
00:20:13,542 --> 00:20:14,500
¿Quién eres?
359
00:20:14,583 --> 00:20:17,083
- Es mi...
- Amigos. Solo somos amigos.
360
00:20:17,208 --> 00:20:19,500
No es una cita.
Acordamos que no sería una cita.
361
00:20:21,333 --> 00:20:23,291
Me encanta que hayas venido.
362
00:20:23,375 --> 00:20:25,500
Es un día muy importante
para Oliver y para mí.
363
00:20:25,583 --> 00:20:29,125
Y me alegro de que él tenga amigos cerca.
364
00:20:29,709 --> 00:20:31,375
Aunque uno sea Kaz.
365
00:20:32,583 --> 00:20:34,083
¿"Aunque uno sea Kaz"?
366
00:20:35,500 --> 00:20:38,041
Toma ya. Tu madre sabe cómo me llamo.
367
00:20:39,500 --> 00:20:42,125
Normalmente, me llama "ese".
368
00:20:44,792 --> 00:20:45,875
Es el tono de Mort.
369
00:20:46,000 --> 00:20:48,041
Podría ser una llamada del señor Terror.
370
00:20:53,291 --> 00:20:55,417
Llamada perdida.
371
00:20:55,542 --> 00:20:58,667
A lo mejor,
el señor Terror ha dejado un mensaje.
372
00:20:58,750 --> 00:21:00,875
Kaz, es un villano asesino
373
00:21:00,959 --> 00:21:02,333
que quiere dominar el mundo.
374
00:21:02,417 --> 00:21:05,208
- No va a dejar un mensaje.
- Ha dejado un mensaje.
375
00:21:08,917 --> 00:21:11,333
Mort, esta es tu última oportunidad.
376
00:21:11,417 --> 00:21:13,333
Quiero el cadáver de Quimby Fletcher
en una caja.
377
00:21:13,417 --> 00:21:17,083
Si no cabe,
dóblalo las veces que haga falta
378
00:21:17,166 --> 00:21:18,375
hasta que quepa.
379
00:21:21,041 --> 00:21:23,250
Oliver, devuélvele la llamada.
380
00:21:23,917 --> 00:21:26,458
Seguro que el teléfono del señor Terror
está bloqueado.
381
00:21:26,709 --> 00:21:28,208
Es un genio del mal.
382
00:21:28,291 --> 00:21:30,917
- No va a dejar que lo llamen, sin más.
- Da tono.
383
00:21:35,208 --> 00:21:37,083
Es mi teléfono.
384
00:21:37,166 --> 00:21:40,709
Es uno de mis empleados, Mort.
385
00:21:44,709 --> 00:21:46,542
Que deje un mensaje.
386
00:21:52,041 --> 00:21:54,500
¿Tu madre es el señor Terror?
387
00:22:00,709 --> 00:22:02,500
CONTINUARÁ...