1
00:00:00,625 --> 00:00:02,500
Az előző részek tartalmából…
2
00:00:03,166 --> 00:00:04,375
Anya?
3
00:00:04,458 --> 00:00:06,208
Ma együtt vacsorázunk a barátommal.
4
00:00:06,291 --> 00:00:07,500
Hogy megismerd.
5
00:00:07,583 --> 00:00:09,417
Tudtam, hogy Bridget az igazi.
6
00:00:09,500 --> 00:00:12,250
El kellene jegyeznünk egymást,
és el is jegyeztük!
7
00:00:12,333 --> 00:00:14,500
Azért jöttem, hogy lássam a fiamat.
8
00:00:14,583 --> 00:00:18,709
Gondolj bele, ősellenséged, Pengeél mit
tenne Alannel, ha megtudná, hogy a fiad.
9
00:00:18,792 --> 00:00:20,583
Ezt hallgasd, mit álmodtam tegnap.
10
00:00:20,667 --> 00:00:24,750
Egy földönkívüli űrhajón voltam,
ami egy Arcturion nevű dolgot szállított.
11
00:00:24,834 --> 00:00:27,750
Ambrose, miért nem
ebből készítesz képregényt?
12
00:00:27,834 --> 00:00:29,709
Megemlítelek társszerzőként.
13
00:00:29,792 --> 00:00:32,667
Használhatnál álnevet,
például azt, hogy Quimby Fletcher.
14
00:00:32,750 --> 00:00:35,041
Mindenki meg van őrülve a képregényemért.
15
00:00:35,125 --> 00:00:36,917
Találják meg az Arcturiont!
16
00:00:38,250 --> 00:00:39,792
Az Arcturion tényleg létezik?
17
00:00:39,875 --> 00:00:42,250
A főnököm nem áll le,
míg meg nem kaparintja,
18
00:00:42,333 --> 00:00:44,709
és nem ő lesz
a leghatalmasabb ember a Földön.
19
00:00:44,792 --> 00:00:48,959
Azt hiszem, hármunkon áll, hogy Mr. Terror
előtt megtaláljuk az Arcturiont.
20
00:00:49,041 --> 00:00:51,709
Ez az űrhajó az álmomból.
21
00:00:51,792 --> 00:00:53,333
A suli alatt van eltemetve.
22
00:00:53,417 --> 00:00:55,375
Az Arcturion a fedélzetén van.
23
00:00:55,458 --> 00:00:58,583
A gazfickókat odavonzza
az Arcturion a tudtuk nélkül.
24
00:00:58,667 --> 00:01:02,208
Amíg ki nem találjuk, mi legyen
az Arcturionnal, el kell rejtenünk.
25
00:01:02,291 --> 00:01:04,834
Találják meg
Quimby Fletchert és pusztítsák el!
26
00:01:10,083 --> 00:01:11,709
Szia, Oliver drágám!
27
00:01:13,625 --> 00:01:16,417
Nem hagyhatjuk, hogy
az Arcturion rossz kezekbe kerüljön.
28
00:01:16,500 --> 00:01:18,667
Kaz, rejtsd el valami biztonságos helyre!
29
00:01:18,750 --> 00:01:21,834
Skylar, hívd a takarítócsapatot,
hogy hozzák ide az űrhajót!
30
00:01:21,917 --> 00:01:24,458
Nekem miért kell dolgoznom?
31
00:01:24,542 --> 00:01:27,166
Úgy érzem, nem tiszteled a lustaságom.
32
00:01:28,333 --> 00:01:29,834
Kaz, csak segíts!
33
00:01:29,917 --> 00:01:31,542
Millió dolgom van.
34
00:01:31,625 --> 00:01:33,667
Fel kell törnöm Mort mobilját,
35
00:01:33,750 --> 00:01:35,709
hogy megszerezzem Mr. Terror számát.
36
00:01:35,792 --> 00:01:39,208
Holnap az esküvő előtt
hosszabbításra is mennem kell.
37
00:01:40,125 --> 00:01:41,834
Hajhosszabbítást csináltatsz?
38
00:01:41,917 --> 00:01:43,875
Nem. Lábhosszabbítást.
39
00:01:43,959 --> 00:01:46,250
Anya szeretné, hogy
magasabb legyek a fotókon.
40
00:01:48,417 --> 00:01:51,125
Jól van, beteszem
az Arcturiont a páncélszekrénybe.
41
00:01:58,375 --> 00:01:59,792
Simon.
42
00:02:00,875 --> 00:02:03,000
Ez egy széf, nem hálószoba.
43
00:02:03,542 --> 00:02:04,792
Gyerünk, kelj fel!
44
00:02:07,166 --> 00:02:09,709
Haver, délután 3 van.
45
00:02:09,792 --> 00:02:11,458
Kezdd már el a napodat!
46
00:02:12,250 --> 00:02:13,333
Oké, szevasztok!
47
00:02:13,417 --> 00:02:14,875
Minden nap kaland vár
48
00:02:14,959 --> 00:02:16,750
Sose tudhatod a tekintetünkből
49
00:02:16,834 --> 00:02:18,125
A suliba mikor belépünk
50
00:02:18,208 --> 00:02:19,792
Melóba korán lelépünk
51
00:02:19,875 --> 00:02:21,375
Képregényboltban
tudásunk bővül
52
00:02:21,458 --> 00:02:22,792
Új számok és szupererők
53
00:02:22,875 --> 00:02:25,000
Ha nem melóznánk
itt ragadnánk
54
00:02:25,083 --> 00:02:28,583
Mindenki azt mondja, ne aggódjunk
De láttál már szuperhőst hordágyon?
55
00:02:28,667 --> 00:02:30,375
Megmentjük a világot?
Sose tudhatod
56
00:02:30,458 --> 00:02:32,333
Biztonságban leszünk?
Sose tudhatod
57
00:02:32,417 --> 00:02:33,750
Feladjuk?
Sose tudhatod
58
00:02:33,834 --> 00:02:35,875
A Hős Med csapat
akcióba lép
59
00:02:35,959 --> 00:02:37,917
Suli után szuperhősöket mentünk
60
00:02:38,000 --> 00:02:39,458
Lapozunk és akcióba lépünk
61
00:02:39,542 --> 00:02:41,583
Normók vagyunk, szuper normálisak
62
00:02:41,667 --> 00:02:43,542
Szuperhősök, kik képzeletünkben éltek
63
00:02:43,625 --> 00:02:45,083
Nincs mese, itt harcolni kell
64
00:02:45,166 --> 00:02:47,041
Magasba az öklöt
harcolj a jóért
65
00:02:47,125 --> 00:02:48,875
Ez titok
Amit látunk, láthatatlan
66
00:02:48,959 --> 00:02:50,500
Holnap ugyanilyen
kaland vár
67
00:02:50,583 --> 00:02:52,583
Megmentjük a világot?
Sose tudhatod
68
00:02:52,667 --> 00:02:54,375
Biztonságban leszünk?
Sose tudhatod
69
00:02:54,458 --> 00:02:56,250
Feladjuk?
Sose tudhatod
70
00:02:56,333 --> 00:02:58,375
A Hős Med csapat
akcióba lép!
71
00:03:04,041 --> 00:03:06,000
Oliver, remek. Itt vagy.
72
00:03:06,083 --> 00:03:08,333
Egy kisebb krízishelyzet alakult ki.
73
00:03:08,417 --> 00:03:11,208
Ne aggódj, normális,
hogy izgulsz az esküvő előtt.
74
00:03:11,291 --> 00:03:13,625
Nem én izgulok.
75
00:03:14,375 --> 00:03:16,834
Oliver, ne is nézz rám!
76
00:03:18,583 --> 00:03:21,458
Tiszta szőrös az arcom.
77
00:03:21,542 --> 00:03:23,875
Az a szakállad. Mindig is ott volt.
78
00:03:25,041 --> 00:03:26,333
Tényleg?
79
00:03:26,417 --> 00:03:28,625
És hagytál így emberek közé menni?
80
00:03:30,542 --> 00:03:32,250
Látod, mivel kell megbirkóznom?
81
00:03:32,333 --> 00:03:35,875
Oliver, még rengeteg
a teendő az esküvő előtt,
82
00:03:35,959 --> 00:03:39,792
úgyhogy segítenetek kell Alannel.
83
00:03:39,875 --> 00:03:42,208
Vedd úgy, hogy el van
intézve, leendő anyukám.
84
00:03:42,291 --> 00:03:43,625
Miattad vagyok itt,
85
00:03:43,709 --> 00:03:45,875
és a finom fehércsoki miatt.
86
00:03:46,750 --> 00:03:48,375
Az szappan.
87
00:03:50,291 --> 00:03:51,500
Na, ez remek!
88
00:03:51,583 --> 00:03:54,667
A sok stressz miatt
az egyik szemöldököm feljebb van.
89
00:03:55,709 --> 00:03:57,083
Csak engedd lejjebb.
90
00:03:58,875 --> 00:04:00,083
Még rosszabb lett.
91
00:04:06,333 --> 00:04:07,417
Miért nem veszed fel?
92
00:04:07,500 --> 00:04:09,542
Nem lehet. Ez nem az én mobilom.
93
00:04:09,625 --> 00:04:13,417
Figyelj! Maradjon köztünk,
de sürgősen fel kell törnöm ezt a mobilt.
94
00:04:13,500 --> 00:04:16,542
Egy gazfickóé, aki el akar kapni,
és nem tudom a jelszót.
95
00:04:17,500 --> 00:04:19,792
Próbáltad már a „mellénypulcsit”?
96
00:04:20,625 --> 00:04:22,083
Nem. Az a te jelszavad?
97
00:04:23,291 --> 00:04:24,542
Nem.
98
00:04:26,583 --> 00:04:29,208
Gus tudja, hogy kell feltörni egy mobilt.
99
00:04:29,291 --> 00:04:31,000
Elhívom a Domainbe.
100
00:04:31,083 --> 00:04:34,041
Ja, anyának és Horace-nak ne szólj erről!
101
00:04:34,125 --> 00:04:35,917
Nincs szükségük még több stresszre.
102
00:04:36,000 --> 00:04:38,750
Meglesz, haver. Megőrzöm a titkod.
103
00:04:41,291 --> 00:04:42,417
Hova megy Oliver?
104
00:04:42,500 --> 00:04:45,041
Abba a hülye képregény üzletbe.
105
00:04:46,125 --> 00:04:49,291
Könyörögtem, hogy maradjon, de hiába.
106
00:04:49,375 --> 00:04:51,291
Nem hiszem el, hogy képes ilyet tenni!
107
00:04:51,375 --> 00:04:54,291
Szerinted mire lenne képes?
És maradjunk ennyiben.
108
00:05:08,000 --> 00:05:09,500
Jól nézel ki.
109
00:05:11,333 --> 00:05:14,542
Készülök az esküvőre.
De előbb fel kell tennem az arcmaszkot.
110
00:05:15,125 --> 00:05:16,208
Mi ez a zöld izé?
111
00:05:16,291 --> 00:05:18,458
Ó, ez az igazi arcom.
112
00:05:18,542 --> 00:05:20,291
Amit máskor láttok, az egy maszk.
113
00:05:22,875 --> 00:05:27,583
Csak viccelek. Lehet, hogy három hólyagom
van, de nincs förtelmes zöld arcom.
114
00:05:30,542 --> 00:05:33,208
Ez mi? És miért vetted le a zöld maszkot?
115
00:05:33,291 --> 00:05:34,959
Sokkal szebb voltál benne.
116
00:05:37,583 --> 00:05:40,959
Ez egy földönkívüli űrhajó motorja,
ami a suli alatt volt eltemetve.
117
00:05:41,041 --> 00:05:43,000
A többi részét majd külön hozzuk.
118
00:05:43,083 --> 00:05:45,542
Igen, azok még a garázsban vannak.
119
00:05:45,625 --> 00:05:47,542
Tekton helyére parkoltuk őket.
120
00:05:47,625 --> 00:05:49,750
A pasas tud repülni.
Hogy minek neki moped,
121
00:05:49,834 --> 00:05:51,291
fogalmam sincs.
122
00:05:52,792 --> 00:05:54,959
Az űrhajón… volt egy piramis,
123
00:05:55,041 --> 00:05:58,000
úgy ekkorka, a belsejében
egy ragyogó Arcturionnal?
124
00:05:58,583 --> 00:06:00,166
Hallottál az Arcturionról?
125
00:06:00,250 --> 00:06:01,917
Hosszú történet.
126
00:06:02,000 --> 00:06:04,166
- Akkor hagyjuk.
- Ezer évvel ezelőtt,
127
00:06:05,458 --> 00:06:07,959
néhány tudós a szülőbolygómon, a Baaaaah-n
128
00:06:09,583 --> 00:06:11,834
létrehozta az Arcturion energiaforrást.
129
00:06:11,917 --> 00:06:14,500
Aztán úgy vélték,
túl veszélyes, nem lehet senkié.
130
00:06:14,583 --> 00:06:18,583
Ezért építették az űrhajót, hogy
az Arcturiont belerobbantsák egy napba.
131
00:06:18,667 --> 00:06:21,166
A tiétekbe. Én vezettem azt az űrhajót.
132
00:06:21,250 --> 00:06:24,250
Az összes pilóta közül benned bíztak
133
00:06:24,333 --> 00:06:27,041
leginkább a Baaaaah-n?
134
00:06:28,291 --> 00:06:30,875
Nem egészen. Én voltam a karbantartó.
135
00:06:30,959 --> 00:06:33,417
Takarítás közben véletlenül elindítottam,
136
00:06:33,500 --> 00:06:35,250
amikor a vezérlőket babráltam,
137
00:06:35,333 --> 00:06:36,959
űrkapitányt játszva.
138
00:06:37,709 --> 00:06:41,625
Nyugi, mindannyian
jártunk már így. Nem igaz?
139
00:06:48,792 --> 00:06:50,375
Szóval…
140
00:06:51,917 --> 00:06:55,875
A hajó letért a pályájáról,
és elkezdett zuhanni.
141
00:06:55,959 --> 00:06:58,959
Mielőtt becsapódott,
sikerült épségben katapultálnom,
142
00:06:59,041 --> 00:07:01,792
és a mai Philadelphia területén landoltam.
143
00:07:01,875 --> 00:07:04,667
Mindvégig azt hittem,
hogy az Arcturion örökre elveszett.
144
00:07:04,750 --> 00:07:08,750
Apám, azok a tudósok tuti őrjöngtek,
amikor észrevették, mit tettél.
145
00:07:08,834 --> 00:07:12,834
Igen, de már előtte is
kitaszított voltam a Baaaaah-n.
146
00:07:13,500 --> 00:07:15,625
Tudjátok, a kínosan apró fejem miatt.
147
00:07:15,709 --> 00:07:17,166
- Hogyne.
- Hogyne.
148
00:07:18,542 --> 00:07:20,250
Mindenesetre örökre száműztek,
149
00:07:20,333 --> 00:07:23,750
és tíz évszázada kénytelen vagyok
ebben a városban bolyongani.
150
00:07:23,834 --> 00:07:25,208
Várjunk csak!
151
00:07:25,291 --> 00:07:29,375
Mi van, ha meg tudnánk
javítani az űrhajó motorját?
152
00:07:30,000 --> 00:07:34,500
Akkor Philip belevezethetné
az Arcturiont a Napba, végleg elpusztítva.
153
00:07:35,083 --> 00:07:39,333
Igen. Ha sikerül ez a küldetés,
hősként térhetek vissza a bolygómra.
154
00:07:39,417 --> 00:07:42,291
Végre büszke lehet rám, Fejes elnök úr.
155
00:07:44,375 --> 00:07:47,834
Hadd találjam ki!
A fejmérete miatt választották meg?
156
00:07:47,917 --> 00:07:49,333
Nem. Annak ellenére.
157
00:07:49,417 --> 00:07:51,709
Neki van a második
legkisebb feje a bolygón.
158
00:08:02,917 --> 00:08:04,959
Mort, itt Mr. Terror.
159
00:08:05,041 --> 00:08:09,250
Elvárom, hogy tálcán
hozza nekem Quimby Fletchert.
160
00:08:09,333 --> 00:08:12,125
Valaki hív.
161
00:08:13,750 --> 00:08:15,333
Az ételszállító cégtől hív?
162
00:08:15,417 --> 00:08:18,917
Elvárom, hogy tálcán
hozzák a tonhaltatárt.
163
00:08:23,166 --> 00:08:24,959
Gus, a Domainben várlak.
164
00:08:26,166 --> 00:08:27,250
Siess!
165
00:08:29,834 --> 00:08:31,291
- Szia anya!
- Oliver…
166
00:08:31,375 --> 00:08:33,291
Két óra múlva kezdődik az esküvő.
167
00:08:33,375 --> 00:08:36,792
Kérlek, mondd, hogy nem abban
az ostoba képregény üzletben vagy,
168
00:08:36,875 --> 00:08:39,792
és nem azon a ronda kanapén ülsz.
169
00:08:42,583 --> 00:08:46,333
És nem is azok mellett a szánalmas
karton szuperhősök mellett állsz.
170
00:08:49,875 --> 00:08:52,625
Anya, az az igazság, hogy…
171
00:08:53,709 --> 00:08:57,333
egy különleges ajándékért jöttem,
amit nektek vettem az esküvőre.
172
00:08:57,417 --> 00:09:00,250
Oliver, ez olyan édes!
173
00:09:01,500 --> 00:09:05,625
Azt hittem, nem örülsz,
hogy újra férjhez megyek,
174
00:09:05,709 --> 00:09:07,917
vagy hogy nem kedveled Horace-t.
175
00:09:08,000 --> 00:09:10,166
Úgy örülök, hogy támogatsz!
176
00:09:10,792 --> 00:09:12,792
Számomra ez a legfontosabb.
177
00:09:13,375 --> 00:09:14,500
Természetesen.
178
00:09:14,583 --> 00:09:16,500
Örülök a boldogságodnak.
179
00:09:17,583 --> 00:09:19,959
Szóval, hamarosan visszaérek a hotelbe.
180
00:09:20,041 --> 00:09:22,417
Alig várom, hogy megkapjam az ajándékod.
181
00:09:22,500 --> 00:09:25,375
Csak emlékezz, mire tanítottalak!
182
00:09:25,458 --> 00:09:27,250
Nem az ajándék számít.
183
00:09:27,333 --> 00:09:29,291
Hanem, hogy mennyibe került.
184
00:09:32,875 --> 00:09:36,291
Bridget, láttad Olivert?
185
00:09:36,375 --> 00:09:38,417
Fel kell tartóztatnia a fotóst.
186
00:09:38,500 --> 00:09:40,792
Olyan ideges vagyok,
eltűnt a mosolyom.
187
00:09:41,375 --> 00:09:43,333
Milliószor mosolyogtam már életemben,
188
00:09:43,417 --> 00:09:45,875
és amikor a leginkább kellene,
ez történik.
189
00:09:49,083 --> 00:09:52,375
Most beszéltem vele. Már úton van.
190
00:09:52,458 --> 00:09:56,500
Az én figyelmes kisfiam
épp nászajándékot vett nekünk.
191
00:09:56,583 --> 00:09:58,250
Micsoda?
192
00:09:58,333 --> 00:09:59,542
Ajándékot?
193
00:10:01,792 --> 00:10:05,500
Úgy értem… kíváncsi vagyok, mit vett.
194
00:10:05,583 --> 00:10:10,542
Mert egész biztos, hogy amit én már
hetekkel ezelőtt megvettem, sokkal jobb.
195
00:10:11,125 --> 00:10:13,000
Köszönöm, Alan!
196
00:10:13,083 --> 00:10:15,542
Ez mosolyt csal az arcomra.
197
00:10:26,417 --> 00:10:29,542
Philip, azt hittem, majdnem kész vagy.
Mi ez a sok alkatrész?
198
00:10:29,625 --> 00:10:32,542
Ezek nem alkatrészek.
Az én bolygómon ez kaja.
199
00:10:35,333 --> 00:10:36,834
Kérsz egy kis ropogtatnivalót?
200
00:10:38,333 --> 00:10:42,959
Nem, köszi. Így is sok a vasam.
201
00:10:47,875 --> 00:10:50,542
Kész! Megjavítottam a motort!
202
00:10:50,625 --> 00:10:53,166
Gondolj bele! Öt perc múlva jöhet a…
203
00:10:58,875 --> 00:11:00,208
Abbahagynátok?
204
00:11:04,083 --> 00:11:05,750
Hozom az Arcturiont.
205
00:11:06,417 --> 00:11:09,750
Mielőtt elmész, kinyitom a piramist,
206
00:11:09,834 --> 00:11:12,291
megérintem a gömböt,
szerzek egy kis szupererőt.
207
00:11:12,375 --> 00:11:15,083
Ne, nem, azt nem lehet. Nem nyithatod ki!
208
00:11:15,166 --> 00:11:17,542
Ha egy halandó megérinti
az Arcturiont, meghal.
209
00:11:18,834 --> 00:11:22,709
Miért kell minden
menő dolognak veszélyesnek lennie?
210
00:11:22,792 --> 00:11:26,333
Arcturion, láncfűrész,
pattogatott kukorica.
211
00:11:26,417 --> 00:11:28,417
A pattogatott kukorica mitől veszélyes?
212
00:11:28,500 --> 00:11:30,792
Végül mindig felzabálod
az egész zacskónyit.
213
00:11:38,583 --> 00:11:43,083
Jaj, ne! Ez Gus hátizsákja.
Biztos az enyémet vitte el véletlenül.
214
00:11:43,166 --> 00:11:44,458
Mi?
215
00:11:44,542 --> 00:11:46,208
Egyforma hátizsákunk van.
216
00:11:46,291 --> 00:11:47,875
Mindig elfelejtem, ami meglepő,
217
00:11:47,959 --> 00:11:52,542
mivel minden alkalommal úgy köszön,
hogy „szia hátizsák-iker”.
218
00:11:53,208 --> 00:11:55,375
Meg kell találnunk Gust és a táskád.
219
00:11:56,125 --> 00:11:58,417
Philip, egy percre el kell mennünk.
220
00:11:58,500 --> 00:12:00,583
Hoznátok egy kis motorolajat?
221
00:12:00,667 --> 00:12:02,959
Miért? Szomjas vagy?
222
00:12:03,041 --> 00:12:04,834
Nem, meg kell kennem a motort.
223
00:12:04,917 --> 00:12:06,542
Milyen őrült iszik motorolajat?
224
00:12:19,542 --> 00:12:21,542
Végre! Mi tartott eddig?
225
00:12:21,625 --> 00:12:24,333
Olyan gyorsan futottam,
ahogy csak tudtam.
226
00:12:24,417 --> 00:12:27,166
Fél óra után vettem észre,
hogy a futópadon vagyok.
227
00:12:29,166 --> 00:12:31,166
Mindegy. Törd fel nekem ezt a mobilt!
228
00:12:31,250 --> 00:12:34,291
- Jó. Van mikród?
- Nincs.
229
00:12:34,375 --> 00:12:37,125
Ennyit a ravioli felmelegítéséről.
230
00:12:38,667 --> 00:12:40,583
Állj! Van parmezánod?
231
00:12:40,667 --> 00:12:41,750
Hagyd már a raviolit!
232
00:12:41,834 --> 00:12:44,959
Nem a raviolihoz kell.
A mobil feltöréséhez.
233
00:12:51,208 --> 00:12:53,125
Jól van, megvan Gus. Ott a hátizsákod.
234
00:12:54,667 --> 00:12:56,375
És itt a makett figurám.
235
00:12:58,458 --> 00:13:00,250
50% kedvezmény?
236
00:13:00,333 --> 00:13:02,000
Mégis miért?
237
00:13:04,166 --> 00:13:05,417
Ti mit csináltok itt?
238
00:13:08,709 --> 00:13:10,000
Téged kerestünk.
239
00:13:10,667 --> 00:13:13,291
Igen… megtalálni Olivert - pipa.
240
00:13:13,375 --> 00:13:15,709
Elrejteni az Arcturiont - pipa.
241
00:13:15,792 --> 00:13:18,625
Cigi és szivar helyett - pipa.
242
00:13:20,709 --> 00:13:22,291
Na de, te mit keresel itt?
243
00:13:22,375 --> 00:13:24,542
Gus feltöri Mort mobilját.
244
00:13:24,625 --> 00:13:26,750
Micsoda nap! Ezután shoppingolnom kell.
245
00:13:26,834 --> 00:13:27,917
Helyes.
246
00:13:28,000 --> 00:13:30,333
Már azt hittem,
ez a nyakkendőtű lesz rajtad.
247
00:13:32,166 --> 00:13:33,583
Nem magamnak shoppingolok.
248
00:13:35,417 --> 00:13:38,458
Nem vettem nászajándékot,
és rémesen érzem magam.
249
00:13:38,542 --> 00:13:40,834
Vedd meg neki ezt! Akciós.
250
00:13:43,500 --> 00:13:47,041
Örülök, hogy elrejtettétek
az Arcturiont, mert most, hogy kiástuk,
251
00:13:47,125 --> 00:13:49,166
még több gazfickót ide fog vonzani.
252
00:13:49,250 --> 00:13:51,083
Tessék. Feltörtem a mobilod.
253
00:13:51,166 --> 00:13:52,834
A jelszó az volt, hogy „Mort”.
254
00:13:52,917 --> 00:13:54,875
Mindig ezt próbálom elsőre.
255
00:13:57,667 --> 00:13:59,250
Szia hátizsák-iker!
256
00:14:01,875 --> 00:14:03,250
Fenébe!
257
00:14:03,333 --> 00:14:05,542
Nincs benne Mr. Terror száma.
258
00:14:05,625 --> 00:14:07,583
Megnézem az e-mailjeit.
259
00:14:07,667 --> 00:14:10,750
Oké, vigyük vissza Philipnek az Arctu…
260
00:14:13,250 --> 00:14:16,000
Jól van, ne izguljatok, van egy ötletem.
261
00:14:23,458 --> 00:14:24,583
Ez közel volt.
262
00:14:36,333 --> 00:14:38,291
Nem látjátok a táblát?
263
00:14:38,375 --> 00:14:39,625
Zárva vagyunk.
264
00:14:47,959 --> 00:14:49,417
Azt hiszem, leráztuk őket.
265
00:14:59,250 --> 00:15:01,750
Adjátok át az Arcturiont!
266
00:15:01,834 --> 00:15:03,166
Nincs nálunk az Arcturion.
267
00:15:03,250 --> 00:15:05,291
Elrejtettük egy biztonságos…
268
00:15:07,500 --> 00:15:08,875
Nálatok van, nem igaz?
269
00:15:09,959 --> 00:15:12,208
Igen, de mentségemre szóljon,
270
00:15:12,291 --> 00:15:14,792
úgy három perccel ezelőttig
azt se tudtam, hol van.
271
00:15:35,583 --> 00:15:36,959
Gyere már!
272
00:15:51,542 --> 00:15:52,750
Skylar, vigyázz!
273
00:16:17,333 --> 00:16:18,917
Oké, srácok, csak semmi pánik!
274
00:16:19,542 --> 00:16:21,041
Van egy ötletem.
275
00:16:21,625 --> 00:16:23,083
Helló!
276
00:16:23,166 --> 00:16:24,208
Hogy s mint?
277
00:16:24,291 --> 00:16:27,125
Szóval nálam van az Arcturion.
278
00:16:27,917 --> 00:16:30,291
Ti az Arcturiont akarjátok.
279
00:16:30,375 --> 00:16:32,750
Szóval… tessék, itt van.
280
00:16:35,083 --> 00:16:36,125
Kaz!
281
00:16:36,208 --> 00:16:39,750
Végre! Enyém a legnagyobb hatalom.
282
00:16:40,583 --> 00:16:42,041
Csak a holttestemen át.
283
00:16:42,750 --> 00:16:44,750
Az megoldható.
284
00:16:51,583 --> 00:16:54,333
Kaz, ez eszméletlen volt.
Honnan tudtad, hogy beválik?
285
00:16:54,417 --> 00:16:56,583
Tizenegy tesóm van.
286
00:16:56,667 --> 00:17:00,083
Pontosan ez történik,
amikor egyetlen szelet pizza marad.
287
00:17:08,333 --> 00:17:10,000
Töltés, Gamma Lány!
288
00:17:10,083 --> 00:17:12,250
Nincs nászajándékom Horace-éknak,
289
00:17:12,333 --> 00:17:15,417
segítenetek kell. És segítség
alatt az értékeiteket értem.
290
00:17:27,542 --> 00:17:29,208
Az esküvőn találkozunk.
291
00:17:34,083 --> 00:17:37,291
Philip, megvan az Arcturion,
de azonnal meg kell semmisítened!
292
00:17:37,375 --> 00:17:39,709
Az összes gazembert idevonzza.
293
00:17:39,792 --> 00:17:40,875
Én készen állok.
294
00:17:40,959 --> 00:17:43,417
Elhagyom a Földet,
kilövöm az Arcturiont a Napba,
295
00:17:43,500 --> 00:17:44,542
hogy megsemmisüljön,
296
00:17:44,625 --> 00:17:48,041
és Baaaaah valaha élt
legnagyobb hőseként térek vissza.
297
00:17:49,542 --> 00:17:52,375
Philip, nagyon köszönjük!
298
00:17:52,458 --> 00:17:57,375
Bárcsak lennének szavaim arra,
hogy mennyire hálás vagyok, de nincsenek.
299
00:17:57,458 --> 00:17:58,875
Szóval, viszlát, tökfej.
300
00:18:00,750 --> 00:18:05,250
Nem, Kaz, én köszönöm,
hogy ennyire megkönnyíted a távozást.
301
00:18:06,417 --> 00:18:08,875
Ugyan, Philip, te is tudod,
hogy szeretsz minket.
302
00:18:08,959 --> 00:18:11,375
Öleljük meg egymást! Gyertek!
303
00:18:14,000 --> 00:18:16,750
Ez fantasztikus nászajándéknak tűnik.
304
00:18:20,834 --> 00:18:22,041
Ideje indulnom.
305
00:18:22,125 --> 00:18:24,166
Csak előbb elköszönök a barátaimtól.
306
00:18:24,250 --> 00:18:25,875
Oké, most már készen állok.
307
00:18:26,917 --> 00:18:29,291
Várjunk! Hol van az Arcturion?
308
00:18:29,375 --> 00:18:30,583
Egy perce még itt volt.
309
00:18:31,625 --> 00:18:33,542
Nem tudom. Mutasd a szád!
310
00:18:33,625 --> 00:18:36,083
- Megetted?
- Miért enném meg az Arcturiont?
311
00:18:36,166 --> 00:18:39,166
Miért ne ennéd? Húsz perce
egy zacskó szöget majszoltál.
312
00:18:39,834 --> 00:18:43,166
Ez volt az egyetlen esélyem hőssé válni.
Hogy tehettétek ezt velem?
313
00:18:43,250 --> 00:18:44,917
Azok után, hogy megöleltelek.
314
00:18:45,000 --> 00:18:46,792
Mocskosnak érzem magam.
315
00:18:49,458 --> 00:18:52,375
Oliver az. Az esküvő
20 perc múlva kezdődik.
316
00:18:52,458 --> 00:18:53,834
Oké, mennünk kell,
317
00:18:53,917 --> 00:18:55,917
de Oliver nem tudhatja meg.
318
00:18:56,000 --> 00:18:57,875
Philip, keresd tovább az Arcturiont!
319
00:18:57,959 --> 00:19:00,125
Átöltözünk, aztán megyünk az esküvőre.
320
00:19:00,208 --> 00:19:03,667
Tessék? Titeket meghívtak?
Úgy tudtam, a kórházból senkit nem hívtak.
321
00:19:06,125 --> 00:19:08,417
Még Hendersont is meghívták?
322
00:19:10,125 --> 00:19:12,917
Hát, ő igazából csak Gamma Lány kísérője.
323
00:19:13,000 --> 00:19:16,041
Bukik az erős, csendes pasikra.
324
00:19:22,000 --> 00:19:24,375
- Hé, Alan!
- Ne „hé Alan”-ezz nekem!
325
00:19:25,291 --> 00:19:26,792
Rendben.
326
00:19:26,875 --> 00:19:28,166
Szia, Alan!
327
00:19:28,250 --> 00:19:29,625
Mindjárt jobb.
328
00:19:29,709 --> 00:19:31,667
Amúgy tudom, miben mesterkedsz.
329
00:19:31,750 --> 00:19:35,500
Próbálod megvenni a szüleink szeretetét,
hogy te legyél a kedvenc fiú.
330
00:19:35,583 --> 00:19:39,500
Nos, nem fog menni, mert
az én ajándékom sokkal jobb a tiednél!
331
00:19:40,083 --> 00:19:42,542
- Mit vettél nekik?
- Gyere közelebb, megsúgom.
332
00:19:43,208 --> 00:19:45,542
Nem mondom el!
333
00:19:52,875 --> 00:19:54,166
Végre itt vagytok!
334
00:19:54,250 --> 00:19:55,792
Kaptam anyának ajándékot,
335
00:19:55,875 --> 00:19:58,291
de még mindig nincs meg Mr. Terror száma.
336
00:19:58,375 --> 00:19:59,667
Add ide azt a mobilt!
337
00:20:00,250 --> 00:20:03,375
Begyűjtöm a mobilokat,
hogy semmi ne zavarja meg az esküvőt.
338
00:20:05,458 --> 00:20:06,750
Kaz.
339
00:20:07,375 --> 00:20:08,625
Tessék?
340
00:20:13,542 --> 00:20:14,583
Te ki vagy?
341
00:20:14,667 --> 00:20:17,166
- Ő a…
- Barátja. Csak barátja.
342
00:20:17,250 --> 00:20:19,583
Semmiképp sem randi.
Ebben állapodtunk meg.
343
00:20:21,375 --> 00:20:23,375
Örülök, hogy itt vagy.
344
00:20:23,458 --> 00:20:25,583
Ez fontos nap nekem és Olivernek.
345
00:20:25,667 --> 00:20:29,166
És örülök, hogy a fiam
mellett vannak a barátai.
346
00:20:29,792 --> 00:20:31,417
Még Kaz is.
347
00:20:32,625 --> 00:20:34,125
„Még Kaz is”?
348
00:20:36,625 --> 00:20:38,083
Anyukád tudja a nevem!
349
00:20:39,542 --> 00:20:42,125
Általában csak „annak” hív.
350
00:20:44,834 --> 00:20:45,917
Ez Mort csengőhangja.
351
00:20:46,000 --> 00:20:48,083
Keressük meg! Lehet, hogy Mr. Terror az.
352
00:20:54,333 --> 00:20:55,458
Túl késő.
353
00:20:55,542 --> 00:20:58,709
Hátha hagy üzenetet.
354
00:20:58,792 --> 00:21:02,417
Kaz, egy világuralomra törő,
gyilkos gonosztevőről beszélünk.
355
00:21:02,500 --> 00:21:05,417
- Kizárt, hogy üzenetet hagyjon.
- Hagyott üzenetet.
356
00:21:09,000 --> 00:21:13,542
Mort, ez az utolsó esélye. Hozza el
Quimby Fletcher holttestét egy dobozban!
357
00:21:13,625 --> 00:21:17,333
És ha nem fér bele,
hajtogassa össze, mint egy tacot,
358
00:21:17,417 --> 00:21:18,417
hogy beleférjen!
359
00:21:21,083 --> 00:21:23,375
Jól van, Oliver, hívd vissza!
360
00:21:23,959 --> 00:21:26,709
Kaz, tuti, hogy Mr. Terror
mobilja le van tiltva.
361
00:21:26,792 --> 00:21:28,250
Ő egy ördögi lángelme.
362
00:21:28,333 --> 00:21:31,000
- Kizárt, hogy kicsörögjön.
- Kicseng.
363
00:21:35,417 --> 00:21:37,125
A mobilom.
364
00:21:37,208 --> 00:21:40,834
Csak az egyik beosztottam, Mort.
365
00:21:44,875 --> 00:21:46,625
Hagy menjen hangpostára.
366
00:21:52,125 --> 00:21:54,625
Anyukád Mr. Terror?
367
00:22:00,709 --> 00:22:02,500
FOLYTATÁSA KÖVETKEZIK…