1 00:00:00,625 --> 00:00:02,500 Az előző részek tartalmából… 2 00:00:03,166 --> 00:00:04,375 Anya? 3 00:00:04,458 --> 00:00:06,208 Ma együtt vacsorázunk a barátommal. 4 00:00:06,291 --> 00:00:07,500 Hogy megismerd. 5 00:00:07,583 --> 00:00:09,417 Tudtam, hogy Bridget az igazi. 6 00:00:09,500 --> 00:00:12,250 El kellene jegyeznünk egymást, és el is jegyeztük! 7 00:00:12,333 --> 00:00:14,500 Azért jöttem, hogy lássam a fiamat. 8 00:00:14,583 --> 00:00:18,709 Gondolj bele, ősellenséged, Pengeél mit tenne Alannel, ha megtudná, hogy a fiad. 9 00:00:18,792 --> 00:00:20,583 Ezt hallgasd, mit álmodtam tegnap. 10 00:00:20,667 --> 00:00:24,750 Egy földönkívüli űrhajón voltam, ami egy Arcturion nevű dolgot szállított. 11 00:00:24,834 --> 00:00:27,750 Ambrose, miért nem ebből készítesz képregényt? 12 00:00:27,834 --> 00:00:29,709 Megemlítelek társszerzőként. 13 00:00:29,792 --> 00:00:32,667 Használhatnál álnevet, például azt, hogy Quimby Fletcher. 14 00:00:32,750 --> 00:00:35,041 Mindenki meg van őrülve a képregényemért. 15 00:00:35,125 --> 00:00:36,917 Találják meg az Arcturiont! 16 00:00:38,250 --> 00:00:39,792 Az Arcturion tényleg létezik? 17 00:00:39,875 --> 00:00:42,250 A főnököm nem áll le, míg meg nem kaparintja, 18 00:00:42,333 --> 00:00:44,709 és nem ő lesz a leghatalmasabb ember a Földön. 19 00:00:44,792 --> 00:00:48,959 Azt hiszem, hármunkon áll, hogy Mr. Terror előtt megtaláljuk az Arcturiont. 20 00:00:49,041 --> 00:00:51,709 Ez az űrhajó az álmomból. 21 00:00:51,792 --> 00:00:53,333 A suli alatt van eltemetve. 22 00:00:53,417 --> 00:00:55,375 Az Arcturion a fedélzetén van. 23 00:00:55,458 --> 00:00:58,583 A gazfickókat odavonzza az Arcturion a tudtuk nélkül. 24 00:00:58,667 --> 00:01:02,208 Amíg ki nem találjuk, mi legyen az Arcturionnal, el kell rejtenünk. 25 00:01:02,291 --> 00:01:04,834 Találják meg Quimby Fletchert és pusztítsák el! 26 00:01:10,083 --> 00:01:11,709 Szia, Oliver drágám! 27 00:01:13,625 --> 00:01:16,417 Nem hagyhatjuk, hogy az Arcturion rossz kezekbe kerüljön. 28 00:01:16,500 --> 00:01:18,667 Kaz, rejtsd el valami biztonságos helyre! 29 00:01:18,750 --> 00:01:21,834 Skylar, hívd a takarítócsapatot, hogy hozzák ide az űrhajót! 30 00:01:21,917 --> 00:01:24,458 Nekem miért kell dolgoznom? 31 00:01:24,542 --> 00:01:27,166 Úgy érzem, nem tiszteled a lustaságom. 32 00:01:28,333 --> 00:01:29,834 Kaz, csak segíts! 33 00:01:29,917 --> 00:01:31,542 Millió dolgom van. 34 00:01:31,625 --> 00:01:33,667 Fel kell törnöm Mort mobilját, 35 00:01:33,750 --> 00:01:35,709 hogy megszerezzem Mr. Terror számát. 36 00:01:35,792 --> 00:01:39,208 Holnap az esküvő előtt hosszabbításra is mennem kell. 37 00:01:40,125 --> 00:01:41,834 Hajhosszabbítást csináltatsz? 38 00:01:41,917 --> 00:01:43,875 Nem. Lábhosszabbítást. 39 00:01:43,959 --> 00:01:46,250 Anya szeretné, hogy magasabb legyek a fotókon. 40 00:01:48,417 --> 00:01:51,125 Jól van, beteszem az Arcturiont a páncélszekrénybe. 41 00:01:58,375 --> 00:01:59,792 Simon. 42 00:02:00,875 --> 00:02:03,000 Ez egy széf, nem hálószoba. 43 00:02:03,542 --> 00:02:04,792 Gyerünk, kelj fel! 44 00:02:07,166 --> 00:02:09,709 Haver, délután 3 van. 45 00:02:09,792 --> 00:02:11,458 Kezdd már el a napodat! 46 00:02:12,250 --> 00:02:13,333 Oké, szevasztok! 47 00:02:13,417 --> 00:02:14,875 Minden nap kaland vár 48 00:02:14,959 --> 00:02:16,750 Sose tudhatod a tekintetünkből 49 00:02:16,834 --> 00:02:18,125 A suliba mikor belépünk 50 00:02:18,208 --> 00:02:19,792 Melóba korán lelépünk 51 00:02:19,875 --> 00:02:21,375 Képregényboltban tudásunk bővül 52 00:02:21,458 --> 00:02:22,792 Új számok és szupererők 53 00:02:22,875 --> 00:02:25,000 Ha nem melóznánk itt ragadnánk 54 00:02:25,083 --> 00:02:28,583 Mindenki azt mondja, ne aggódjunk De láttál már szuperhőst hordágyon? 55 00:02:28,667 --> 00:02:30,375 Megmentjük a világot? Sose tudhatod 56 00:02:30,458 --> 00:02:32,333 Biztonságban leszünk? Sose tudhatod 57 00:02:32,417 --> 00:02:33,750 Feladjuk? Sose tudhatod 58 00:02:33,834 --> 00:02:35,875 A Hős Med csapat akcióba lép 59 00:02:35,959 --> 00:02:37,917 Suli után szuperhősöket mentünk 60 00:02:38,000 --> 00:02:39,458 Lapozunk és akcióba lépünk 61 00:02:39,542 --> 00:02:41,583 Normók vagyunk, szuper normálisak 62 00:02:41,667 --> 00:02:43,542 Szuperhősök, kik képzeletünkben éltek 63 00:02:43,625 --> 00:02:45,083 Nincs mese, itt harcolni kell 64 00:02:45,166 --> 00:02:47,041 Magasba az öklöt harcolj a jóért 65 00:02:47,125 --> 00:02:48,875 Ez titok Amit látunk, láthatatlan 66 00:02:48,959 --> 00:02:50,500 Holnap ugyanilyen kaland vár 67 00:02:50,583 --> 00:02:52,583 Megmentjük a világot? Sose tudhatod 68 00:02:52,667 --> 00:02:54,375 Biztonságban leszünk? Sose tudhatod 69 00:02:54,458 --> 00:02:56,250 Feladjuk? Sose tudhatod 70 00:02:56,333 --> 00:02:58,375 A Hős Med csapat akcióba lép! 71 00:03:04,041 --> 00:03:06,000 Oliver, remek. Itt vagy. 72 00:03:06,083 --> 00:03:08,333 Egy kisebb krízishelyzet alakult ki. 73 00:03:08,417 --> 00:03:11,208 Ne aggódj, normális, hogy izgulsz az esküvő előtt. 74 00:03:11,291 --> 00:03:13,625 Nem én izgulok. 75 00:03:14,375 --> 00:03:16,834 Oliver, ne is nézz rám! 76 00:03:18,583 --> 00:03:21,458 Tiszta szőrös az arcom. 77 00:03:21,542 --> 00:03:23,875 Az a szakállad. Mindig is ott volt. 78 00:03:25,041 --> 00:03:26,333 Tényleg? 79 00:03:26,417 --> 00:03:28,625 És hagytál így emberek közé menni? 80 00:03:30,542 --> 00:03:32,250 Látod, mivel kell megbirkóznom? 81 00:03:32,333 --> 00:03:35,875 Oliver, még rengeteg a teendő az esküvő előtt, 82 00:03:35,959 --> 00:03:39,792 úgyhogy segítenetek kell Alannel. 83 00:03:39,875 --> 00:03:42,208 Vedd úgy, hogy el van intézve, leendő anyukám. 84 00:03:42,291 --> 00:03:43,625 Miattad vagyok itt, 85 00:03:43,709 --> 00:03:45,875 és a finom fehércsoki miatt. 86 00:03:46,750 --> 00:03:48,375 Az szappan. 87 00:03:50,291 --> 00:03:51,500 Na, ez remek! 88 00:03:51,583 --> 00:03:54,667 A sok stressz miatt az egyik szemöldököm feljebb van. 89 00:03:55,709 --> 00:03:57,083 Csak engedd lejjebb. 90 00:03:58,875 --> 00:04:00,083 Még rosszabb lett. 91 00:04:06,333 --> 00:04:07,417 Miért nem veszed fel? 92 00:04:07,500 --> 00:04:09,542 Nem lehet. Ez nem az én mobilom. 93 00:04:09,625 --> 00:04:13,417 Figyelj! Maradjon köztünk, de sürgősen fel kell törnöm ezt a mobilt. 94 00:04:13,500 --> 00:04:16,542 Egy gazfickóé, aki el akar kapni, és nem tudom a jelszót. 95 00:04:17,500 --> 00:04:19,792 Próbáltad már a „mellénypulcsit”? 96 00:04:20,625 --> 00:04:22,083 Nem. Az a te jelszavad? 97 00:04:23,291 --> 00:04:24,542 Nem. 98 00:04:26,583 --> 00:04:29,208 Gus tudja, hogy kell feltörni egy mobilt. 99 00:04:29,291 --> 00:04:31,000 Elhívom a Domainbe. 100 00:04:31,083 --> 00:04:34,041 Ja, anyának és Horace-nak ne szólj erről! 101 00:04:34,125 --> 00:04:35,917 Nincs szükségük még több stresszre. 102 00:04:36,000 --> 00:04:38,750 Meglesz, haver. Megőrzöm a titkod. 103 00:04:41,291 --> 00:04:42,417 Hova megy Oliver? 104 00:04:42,500 --> 00:04:45,041 Abba a hülye képregény üzletbe. 105 00:04:46,125 --> 00:04:49,291 Könyörögtem, hogy maradjon, de hiába. 106 00:04:49,375 --> 00:04:51,291 Nem hiszem el, hogy képes ilyet tenni! 107 00:04:51,375 --> 00:04:54,291 Szerinted mire lenne képes? És maradjunk ennyiben. 108 00:05:08,000 --> 00:05:09,500 Jól nézel ki. 109 00:05:11,333 --> 00:05:14,542 Készülök az esküvőre. De előbb fel kell tennem az arcmaszkot. 110 00:05:15,125 --> 00:05:16,208 Mi ez a zöld izé? 111 00:05:16,291 --> 00:05:18,458 Ó, ez az igazi arcom. 112 00:05:18,542 --> 00:05:20,291 Amit máskor láttok, az egy maszk. 113 00:05:22,875 --> 00:05:27,583 Csak viccelek. Lehet, hogy három hólyagom van, de nincs förtelmes zöld arcom. 114 00:05:30,542 --> 00:05:33,208 Ez mi? És miért vetted le a zöld maszkot? 115 00:05:33,291 --> 00:05:34,959 Sokkal szebb voltál benne. 116 00:05:37,583 --> 00:05:40,959 Ez egy földönkívüli űrhajó motorja, ami a suli alatt volt eltemetve. 117 00:05:41,041 --> 00:05:43,000 A többi részét majd külön hozzuk. 118 00:05:43,083 --> 00:05:45,542 Igen, azok még a garázsban vannak. 119 00:05:45,625 --> 00:05:47,542 Tekton helyére parkoltuk őket. 120 00:05:47,625 --> 00:05:49,750 A pasas tud repülni. Hogy minek neki moped, 121 00:05:49,834 --> 00:05:51,291 fogalmam sincs. 122 00:05:52,792 --> 00:05:54,959 Az űrhajón… volt egy piramis, 123 00:05:55,041 --> 00:05:58,000 úgy ekkorka, a belsejében egy ragyogó Arcturionnal? 124 00:05:58,583 --> 00:06:00,166 Hallottál az Arcturionról? 125 00:06:00,250 --> 00:06:01,917 Hosszú történet. 126 00:06:02,000 --> 00:06:04,166 - Akkor hagyjuk. - Ezer évvel ezelőtt, 127 00:06:05,458 --> 00:06:07,959 néhány tudós a szülőbolygómon, a Baaaaah-n 128 00:06:09,583 --> 00:06:11,834 létrehozta az Arcturion energiaforrást. 129 00:06:11,917 --> 00:06:14,500 Aztán úgy vélték, túl veszélyes, nem lehet senkié. 130 00:06:14,583 --> 00:06:18,583 Ezért építették az űrhajót, hogy az Arcturiont belerobbantsák egy napba. 131 00:06:18,667 --> 00:06:21,166 A tiétekbe. Én vezettem azt az űrhajót. 132 00:06:21,250 --> 00:06:24,250 Az összes pilóta közül benned bíztak 133 00:06:24,333 --> 00:06:27,041 leginkább a Baaaaah-n? 134 00:06:28,291 --> 00:06:30,875 Nem egészen. Én voltam a karbantartó. 135 00:06:30,959 --> 00:06:33,417 Takarítás közben véletlenül elindítottam, 136 00:06:33,500 --> 00:06:35,250 amikor a vezérlőket babráltam, 137 00:06:35,333 --> 00:06:36,959 űrkapitányt játszva. 138 00:06:37,709 --> 00:06:41,625 Nyugi, mindannyian jártunk már így. Nem igaz? 139 00:06:48,792 --> 00:06:50,375 Szóval… 140 00:06:51,917 --> 00:06:55,875 A hajó letért a pályájáról, és elkezdett zuhanni. 141 00:06:55,959 --> 00:06:58,959 Mielőtt becsapódott, sikerült épségben katapultálnom, 142 00:06:59,041 --> 00:07:01,792 és a mai Philadelphia területén landoltam. 143 00:07:01,875 --> 00:07:04,667 Mindvégig azt hittem, hogy az Arcturion örökre elveszett. 144 00:07:04,750 --> 00:07:08,750 Apám, azok a tudósok tuti őrjöngtek, amikor észrevették, mit tettél. 145 00:07:08,834 --> 00:07:12,834 Igen, de már előtte is kitaszított voltam a Baaaaah-n. 146 00:07:13,500 --> 00:07:15,625 Tudjátok, a kínosan apró fejem miatt. 147 00:07:15,709 --> 00:07:17,166 - Hogyne. - Hogyne. 148 00:07:18,542 --> 00:07:20,250 Mindenesetre örökre száműztek, 149 00:07:20,333 --> 00:07:23,750 és tíz évszázada kénytelen vagyok ebben a városban bolyongani. 150 00:07:23,834 --> 00:07:25,208 Várjunk csak! 151 00:07:25,291 --> 00:07:29,375 Mi van, ha meg tudnánk javítani az űrhajó motorját? 152 00:07:30,000 --> 00:07:34,500 Akkor Philip belevezethetné az Arcturiont a Napba, végleg elpusztítva. 153 00:07:35,083 --> 00:07:39,333 Igen. Ha sikerül ez a küldetés, hősként térhetek vissza a bolygómra. 154 00:07:39,417 --> 00:07:42,291 Végre büszke lehet rám, Fejes elnök úr. 155 00:07:44,375 --> 00:07:47,834 Hadd találjam ki! A fejmérete miatt választották meg? 156 00:07:47,917 --> 00:07:49,333 Nem. Annak ellenére. 157 00:07:49,417 --> 00:07:51,709 Neki van a második legkisebb feje a bolygón. 158 00:08:02,917 --> 00:08:04,959 Mort, itt Mr. Terror. 159 00:08:05,041 --> 00:08:09,250 Elvárom, hogy tálcán hozza nekem Quimby Fletchert. 160 00:08:09,333 --> 00:08:12,125 Valaki hív. 161 00:08:13,750 --> 00:08:15,333 Az ételszállító cégtől hív? 162 00:08:15,417 --> 00:08:18,917 Elvárom, hogy tálcán hozzák a tonhaltatárt. 163 00:08:23,166 --> 00:08:24,959 Gus, a Domainben várlak. 164 00:08:26,166 --> 00:08:27,250 Siess! 165 00:08:29,834 --> 00:08:31,291 - Szia anya! - Oliver… 166 00:08:31,375 --> 00:08:33,291 Két óra múlva kezdődik az esküvő. 167 00:08:33,375 --> 00:08:36,792 Kérlek, mondd, hogy nem abban az ostoba képregény üzletben vagy, 168 00:08:36,875 --> 00:08:39,792 és nem azon a ronda kanapén ülsz. 169 00:08:42,583 --> 00:08:46,333 És nem is azok mellett a szánalmas karton szuperhősök mellett állsz. 170 00:08:49,875 --> 00:08:52,625 Anya, az az igazság, hogy… 171 00:08:53,709 --> 00:08:57,333 egy különleges ajándékért jöttem, amit nektek vettem az esküvőre. 172 00:08:57,417 --> 00:09:00,250 Oliver, ez olyan édes! 173 00:09:01,500 --> 00:09:05,625 Azt hittem, nem örülsz, hogy újra férjhez megyek, 174 00:09:05,709 --> 00:09:07,917 vagy hogy nem kedveled Horace-t. 175 00:09:08,000 --> 00:09:10,166 Úgy örülök, hogy támogatsz! 176 00:09:10,792 --> 00:09:12,792 Számomra ez a legfontosabb. 177 00:09:13,375 --> 00:09:14,500 Természetesen. 178 00:09:14,583 --> 00:09:16,500 Örülök a boldogságodnak. 179 00:09:17,583 --> 00:09:19,959 Szóval, hamarosan visszaérek a hotelbe. 180 00:09:20,041 --> 00:09:22,417 Alig várom, hogy megkapjam az ajándékod. 181 00:09:22,500 --> 00:09:25,375 Csak emlékezz, mire tanítottalak! 182 00:09:25,458 --> 00:09:27,250 Nem az ajándék számít. 183 00:09:27,333 --> 00:09:29,291 Hanem, hogy mennyibe került. 184 00:09:32,875 --> 00:09:36,291 Bridget, láttad Olivert? 185 00:09:36,375 --> 00:09:38,417 Fel kell tartóztatnia a fotóst. 186 00:09:38,500 --> 00:09:40,792 Olyan ideges vagyok, eltűnt a mosolyom. 187 00:09:41,375 --> 00:09:43,333 Milliószor mosolyogtam már életemben, 188 00:09:43,417 --> 00:09:45,875 és amikor a leginkább kellene, ez történik. 189 00:09:49,083 --> 00:09:52,375 Most beszéltem vele. Már úton van. 190 00:09:52,458 --> 00:09:56,500 Az én figyelmes kisfiam épp nászajándékot vett nekünk. 191 00:09:56,583 --> 00:09:58,250 Micsoda? 192 00:09:58,333 --> 00:09:59,542 Ajándékot? 193 00:10:01,792 --> 00:10:05,500 Úgy értem… kíváncsi vagyok, mit vett. 194 00:10:05,583 --> 00:10:10,542 Mert egész biztos, hogy amit én már hetekkel ezelőtt megvettem, sokkal jobb. 195 00:10:11,125 --> 00:10:13,000 Köszönöm, Alan! 196 00:10:13,083 --> 00:10:15,542 Ez mosolyt csal az arcomra. 197 00:10:26,417 --> 00:10:29,542 Philip, azt hittem, majdnem kész vagy. Mi ez a sok alkatrész? 198 00:10:29,625 --> 00:10:32,542 Ezek nem alkatrészek. Az én bolygómon ez kaja. 199 00:10:35,333 --> 00:10:36,834 Kérsz egy kis ropogtatnivalót? 200 00:10:38,333 --> 00:10:42,959 Nem, köszi. Így is sok a vasam. 201 00:10:47,875 --> 00:10:50,542 Kész! Megjavítottam a motort! 202 00:10:50,625 --> 00:10:53,166 Gondolj bele! Öt perc múlva jöhet a… 203 00:10:58,875 --> 00:11:00,208 Abbahagynátok? 204 00:11:04,083 --> 00:11:05,750 Hozom az Arcturiont. 205 00:11:06,417 --> 00:11:09,750 Mielőtt elmész, kinyitom a piramist, 206 00:11:09,834 --> 00:11:12,291 megérintem a gömböt, szerzek egy kis szupererőt. 207 00:11:12,375 --> 00:11:15,083 Ne, nem, azt nem lehet. Nem nyithatod ki! 208 00:11:15,166 --> 00:11:17,542 Ha egy halandó megérinti az Arcturiont, meghal. 209 00:11:18,834 --> 00:11:22,709 Miért kell minden menő dolognak veszélyesnek lennie? 210 00:11:22,792 --> 00:11:26,333 Arcturion, láncfűrész, pattogatott kukorica. 211 00:11:26,417 --> 00:11:28,417 A pattogatott kukorica mitől veszélyes? 212 00:11:28,500 --> 00:11:30,792 Végül mindig felzabálod az egész zacskónyit. 213 00:11:38,583 --> 00:11:43,083 Jaj, ne! Ez Gus hátizsákja. Biztos az enyémet vitte el véletlenül. 214 00:11:43,166 --> 00:11:44,458 Mi? 215 00:11:44,542 --> 00:11:46,208 Egyforma hátizsákunk van. 216 00:11:46,291 --> 00:11:47,875 Mindig elfelejtem, ami meglepő, 217 00:11:47,959 --> 00:11:52,542 mivel minden alkalommal úgy köszön, hogy „szia hátizsák-iker”. 218 00:11:53,208 --> 00:11:55,375 Meg kell találnunk Gust és a táskád. 219 00:11:56,125 --> 00:11:58,417 Philip, egy percre el kell mennünk. 220 00:11:58,500 --> 00:12:00,583 Hoznátok egy kis motorolajat? 221 00:12:00,667 --> 00:12:02,959 Miért? Szomjas vagy? 222 00:12:03,041 --> 00:12:04,834 Nem, meg kell kennem a motort. 223 00:12:04,917 --> 00:12:06,542 Milyen őrült iszik motorolajat? 224 00:12:19,542 --> 00:12:21,542 Végre! Mi tartott eddig? 225 00:12:21,625 --> 00:12:24,333 Olyan gyorsan futottam, ahogy csak tudtam. 226 00:12:24,417 --> 00:12:27,166 Fél óra után vettem észre, hogy a futópadon vagyok. 227 00:12:29,166 --> 00:12:31,166 Mindegy. Törd fel nekem ezt a mobilt! 228 00:12:31,250 --> 00:12:34,291 - Jó. Van mikród? - Nincs. 229 00:12:34,375 --> 00:12:37,125 Ennyit a ravioli felmelegítéséről. 230 00:12:38,667 --> 00:12:40,583 Állj! Van parmezánod? 231 00:12:40,667 --> 00:12:41,750 Hagyd már a raviolit! 232 00:12:41,834 --> 00:12:44,959 Nem a raviolihoz kell. A mobil feltöréséhez. 233 00:12:51,208 --> 00:12:53,125 Jól van, megvan Gus. Ott a hátizsákod. 234 00:12:54,667 --> 00:12:56,375 És itt a makett figurám. 235 00:12:58,458 --> 00:13:00,250 50% kedvezmény? 236 00:13:00,333 --> 00:13:02,000 Mégis miért? 237 00:13:04,166 --> 00:13:05,417 Ti mit csináltok itt? 238 00:13:08,709 --> 00:13:10,000 Téged kerestünk. 239 00:13:10,667 --> 00:13:13,291 Igen… megtalálni Olivert - pipa. 240 00:13:13,375 --> 00:13:15,709 Elrejteni az Arcturiont - pipa. 241 00:13:15,792 --> 00:13:18,625 Cigi és szivar helyett - pipa. 242 00:13:20,709 --> 00:13:22,291 Na de, te mit keresel itt? 243 00:13:22,375 --> 00:13:24,542 Gus feltöri Mort mobilját. 244 00:13:24,625 --> 00:13:26,750 Micsoda nap! Ezután shoppingolnom kell. 245 00:13:26,834 --> 00:13:27,917 Helyes. 246 00:13:28,000 --> 00:13:30,333 Már azt hittem, ez a nyakkendőtű lesz rajtad. 247 00:13:32,166 --> 00:13:33,583 Nem magamnak shoppingolok. 248 00:13:35,417 --> 00:13:38,458 Nem vettem nászajándékot, és rémesen érzem magam. 249 00:13:38,542 --> 00:13:40,834 Vedd meg neki ezt! Akciós. 250 00:13:43,500 --> 00:13:47,041 Örülök, hogy elrejtettétek az Arcturiont, mert most, hogy kiástuk, 251 00:13:47,125 --> 00:13:49,166 még több gazfickót ide fog vonzani. 252 00:13:49,250 --> 00:13:51,083 Tessék. Feltörtem a mobilod. 253 00:13:51,166 --> 00:13:52,834 A jelszó az volt, hogy „Mort”. 254 00:13:52,917 --> 00:13:54,875 Mindig ezt próbálom elsőre. 255 00:13:57,667 --> 00:13:59,250 Szia hátizsák-iker! 256 00:14:01,875 --> 00:14:03,250 Fenébe! 257 00:14:03,333 --> 00:14:05,542 Nincs benne Mr. Terror száma. 258 00:14:05,625 --> 00:14:07,583 Megnézem az e-mailjeit. 259 00:14:07,667 --> 00:14:10,750 Oké, vigyük vissza Philipnek az Arctu… 260 00:14:13,250 --> 00:14:16,000 Jól van, ne izguljatok, van egy ötletem. 261 00:14:23,458 --> 00:14:24,583 Ez közel volt. 262 00:14:36,333 --> 00:14:38,291 Nem látjátok a táblát? 263 00:14:38,375 --> 00:14:39,625 Zárva vagyunk. 264 00:14:47,959 --> 00:14:49,417 Azt hiszem, leráztuk őket. 265 00:14:59,250 --> 00:15:01,750 Adjátok át az Arcturiont! 266 00:15:01,834 --> 00:15:03,166 Nincs nálunk az Arcturion. 267 00:15:03,250 --> 00:15:05,291 Elrejtettük egy biztonságos… 268 00:15:07,500 --> 00:15:08,875 Nálatok van, nem igaz? 269 00:15:09,959 --> 00:15:12,208 Igen, de mentségemre szóljon, 270 00:15:12,291 --> 00:15:14,792 úgy három perccel ezelőttig azt se tudtam, hol van. 271 00:15:35,583 --> 00:15:36,959 Gyere már! 272 00:15:51,542 --> 00:15:52,750 Skylar, vigyázz! 273 00:16:17,333 --> 00:16:18,917 Oké, srácok, csak semmi pánik! 274 00:16:19,542 --> 00:16:21,041 Van egy ötletem. 275 00:16:21,625 --> 00:16:23,083 Helló! 276 00:16:23,166 --> 00:16:24,208 Hogy s mint? 277 00:16:24,291 --> 00:16:27,125 Szóval nálam van az Arcturion. 278 00:16:27,917 --> 00:16:30,291 Ti az Arcturiont akarjátok. 279 00:16:30,375 --> 00:16:32,750 Szóval… tessék, itt van. 280 00:16:35,083 --> 00:16:36,125 Kaz! 281 00:16:36,208 --> 00:16:39,750 Végre! Enyém a legnagyobb hatalom. 282 00:16:40,583 --> 00:16:42,041 Csak a holttestemen át. 283 00:16:42,750 --> 00:16:44,750 Az megoldható. 284 00:16:51,583 --> 00:16:54,333 Kaz, ez eszméletlen volt. Honnan tudtad, hogy beválik? 285 00:16:54,417 --> 00:16:56,583 Tizenegy tesóm van. 286 00:16:56,667 --> 00:17:00,083 Pontosan ez történik, amikor egyetlen szelet pizza marad. 287 00:17:08,333 --> 00:17:10,000 Töltés, Gamma Lány! 288 00:17:10,083 --> 00:17:12,250 Nincs nászajándékom Horace-éknak, 289 00:17:12,333 --> 00:17:15,417 segítenetek kell. És segítség alatt az értékeiteket értem. 290 00:17:27,542 --> 00:17:29,208 Az esküvőn találkozunk. 291 00:17:34,083 --> 00:17:37,291 Philip, megvan az Arcturion, de azonnal meg kell semmisítened! 292 00:17:37,375 --> 00:17:39,709 Az összes gazembert idevonzza. 293 00:17:39,792 --> 00:17:40,875 Én készen állok. 294 00:17:40,959 --> 00:17:43,417 Elhagyom a Földet, kilövöm az Arcturiont a Napba, 295 00:17:43,500 --> 00:17:44,542 hogy megsemmisüljön, 296 00:17:44,625 --> 00:17:48,041 és Baaaaah valaha élt legnagyobb hőseként térek vissza. 297 00:17:49,542 --> 00:17:52,375 Philip, nagyon köszönjük! 298 00:17:52,458 --> 00:17:57,375 Bárcsak lennének szavaim arra, hogy mennyire hálás vagyok, de nincsenek. 299 00:17:57,458 --> 00:17:58,875 Szóval, viszlát, tökfej. 300 00:18:00,750 --> 00:18:05,250 Nem, Kaz, én köszönöm, hogy ennyire megkönnyíted a távozást. 301 00:18:06,417 --> 00:18:08,875 Ugyan, Philip, te is tudod, hogy szeretsz minket. 302 00:18:08,959 --> 00:18:11,375 Öleljük meg egymást! Gyertek! 303 00:18:14,000 --> 00:18:16,750 Ez fantasztikus nászajándéknak tűnik. 304 00:18:20,834 --> 00:18:22,041 Ideje indulnom. 305 00:18:22,125 --> 00:18:24,166 Csak előbb elköszönök a barátaimtól. 306 00:18:24,250 --> 00:18:25,875 Oké, most már készen állok. 307 00:18:26,917 --> 00:18:29,291 Várjunk! Hol van az Arcturion? 308 00:18:29,375 --> 00:18:30,583 Egy perce még itt volt. 309 00:18:31,625 --> 00:18:33,542 Nem tudom. Mutasd a szád! 310 00:18:33,625 --> 00:18:36,083 - Megetted? - Miért enném meg az Arcturiont? 311 00:18:36,166 --> 00:18:39,166 Miért ne ennéd? Húsz perce egy zacskó szöget majszoltál. 312 00:18:39,834 --> 00:18:43,166 Ez volt az egyetlen esélyem hőssé válni. Hogy tehettétek ezt velem? 313 00:18:43,250 --> 00:18:44,917 Azok után, hogy megöleltelek. 314 00:18:45,000 --> 00:18:46,792 Mocskosnak érzem magam. 315 00:18:49,458 --> 00:18:52,375 Oliver az. Az esküvő 20 perc múlva kezdődik. 316 00:18:52,458 --> 00:18:53,834 Oké, mennünk kell, 317 00:18:53,917 --> 00:18:55,917 de Oliver nem tudhatja meg. 318 00:18:56,000 --> 00:18:57,875 Philip, keresd tovább az Arcturiont! 319 00:18:57,959 --> 00:19:00,125 Átöltözünk, aztán megyünk az esküvőre. 320 00:19:00,208 --> 00:19:03,667 Tessék? Titeket meghívtak? Úgy tudtam, a kórházból senkit nem hívtak. 321 00:19:06,125 --> 00:19:08,417 Még Hendersont is meghívták? 322 00:19:10,125 --> 00:19:12,917 Hát, ő igazából csak Gamma Lány kísérője. 323 00:19:13,000 --> 00:19:16,041 Bukik az erős, csendes pasikra. 324 00:19:22,000 --> 00:19:24,375 - Hé, Alan! - Ne „hé Alan”-ezz nekem! 325 00:19:25,291 --> 00:19:26,792 Rendben. 326 00:19:26,875 --> 00:19:28,166 Szia, Alan! 327 00:19:28,250 --> 00:19:29,625 Mindjárt jobb. 328 00:19:29,709 --> 00:19:31,667 Amúgy tudom, miben mesterkedsz. 329 00:19:31,750 --> 00:19:35,500 Próbálod megvenni a szüleink szeretetét, hogy te legyél a kedvenc fiú. 330 00:19:35,583 --> 00:19:39,500 Nos, nem fog menni, mert az én ajándékom sokkal jobb a tiednél! 331 00:19:40,083 --> 00:19:42,542 - Mit vettél nekik? - Gyere közelebb, megsúgom. 332 00:19:43,208 --> 00:19:45,542 Nem mondom el! 333 00:19:52,875 --> 00:19:54,166 Végre itt vagytok! 334 00:19:54,250 --> 00:19:55,792 Kaptam anyának ajándékot, 335 00:19:55,875 --> 00:19:58,291 de még mindig nincs meg Mr. Terror száma. 336 00:19:58,375 --> 00:19:59,667 Add ide azt a mobilt! 337 00:20:00,250 --> 00:20:03,375 Begyűjtöm a mobilokat, hogy semmi ne zavarja meg az esküvőt. 338 00:20:05,458 --> 00:20:06,750 Kaz. 339 00:20:07,375 --> 00:20:08,625 Tessék? 340 00:20:13,542 --> 00:20:14,583 Te ki vagy? 341 00:20:14,667 --> 00:20:17,166 - Ő a… - Barátja. Csak barátja. 342 00:20:17,250 --> 00:20:19,583 Semmiképp sem randi. Ebben állapodtunk meg. 343 00:20:21,375 --> 00:20:23,375 Örülök, hogy itt vagy. 344 00:20:23,458 --> 00:20:25,583 Ez fontos nap nekem és Olivernek. 345 00:20:25,667 --> 00:20:29,166 És örülök, hogy a fiam mellett vannak a barátai. 346 00:20:29,792 --> 00:20:31,417 Még Kaz is. 347 00:20:32,625 --> 00:20:34,125 „Még Kaz is”? 348 00:20:36,625 --> 00:20:38,083 Anyukád tudja a nevem! 349 00:20:39,542 --> 00:20:42,125 Általában csak „annak” hív. 350 00:20:44,834 --> 00:20:45,917 Ez Mort csengőhangja. 351 00:20:46,000 --> 00:20:48,083 Keressük meg! Lehet, hogy Mr. Terror az. 352 00:20:54,333 --> 00:20:55,458 Túl késő. 353 00:20:55,542 --> 00:20:58,709 Hátha hagy üzenetet. 354 00:20:58,792 --> 00:21:02,417 Kaz, egy világuralomra törő, gyilkos gonosztevőről beszélünk. 355 00:21:02,500 --> 00:21:05,417 - Kizárt, hogy üzenetet hagyjon. - Hagyott üzenetet. 356 00:21:09,000 --> 00:21:13,542 Mort, ez az utolsó esélye. Hozza el Quimby Fletcher holttestét egy dobozban! 357 00:21:13,625 --> 00:21:17,333 És ha nem fér bele, hajtogassa össze, mint egy tacot, 358 00:21:17,417 --> 00:21:18,417 hogy beleférjen! 359 00:21:21,083 --> 00:21:23,375 Jól van, Oliver, hívd vissza! 360 00:21:23,959 --> 00:21:26,709 Kaz, tuti, hogy Mr. Terror mobilja le van tiltva. 361 00:21:26,792 --> 00:21:28,250 Ő egy ördögi lángelme. 362 00:21:28,333 --> 00:21:31,000 - Kizárt, hogy kicsörögjön. - Kicseng. 363 00:21:35,417 --> 00:21:37,125 A mobilom. 364 00:21:37,208 --> 00:21:40,834 Csak az egyik beosztottam, Mort. 365 00:21:44,875 --> 00:21:46,625 Hagy menjen hangpostára. 366 00:21:52,125 --> 00:21:54,625 Anyukád Mr. Terror? 367 00:22:00,709 --> 00:22:02,500 FOLYTATÁSA KÖVETKEZIK…