1 00:00:00,583 --> 00:00:02,458 Negli episodi precedenti... 2 00:00:03,166 --> 00:00:04,333 Mamma? 3 00:00:04,375 --> 00:00:06,125 Andremo a cena col mio compagno. 4 00:00:06,250 --> 00:00:07,417 Devi conoscerlo. 5 00:00:07,500 --> 00:00:09,333 Sapevo che Bridget era la donna per me. 6 00:00:09,458 --> 00:00:12,166 Pensavamo che era meglio fidanzarsi e l'abbiamo fatto. 7 00:00:12,250 --> 00:00:14,417 Sono venuto per vedere mio figlio. 8 00:00:14,542 --> 00:00:16,875 Pensa a cosa farebbe il tuo arcinemico Razorclaw ad Alan 9 00:00:17,000 --> 00:00:18,625 se scoprisse che è tuo figlio. 10 00:00:18,709 --> 00:00:20,500 Stanotte ho fatto un sogno. 11 00:00:20,625 --> 00:00:22,625 Ero a bordo di un'astronave aliena 12 00:00:22,709 --> 00:00:24,667 che trasportava una cosa chiamata Arcturion. 13 00:00:24,792 --> 00:00:27,709 Ambrose, perché non lo trasformi in un nuovo fumetto? 14 00:00:27,792 --> 00:00:29,667 Ti concedo anche i diritti d'autore. 15 00:00:29,750 --> 00:00:32,625 Potresti usare uno pseudonimo. Come Quimby Fletcher. 16 00:00:32,709 --> 00:00:35,000 Sono tutti impazziti per il mio fumetto. 17 00:00:35,083 --> 00:00:36,875 Trovate l'Arcturion, chiaro? 18 00:00:38,250 --> 00:00:39,750 L'Arcturion esiste? 19 00:00:39,834 --> 00:00:42,208 Il mio capo non si fermerà finché non l'avrà preso. 20 00:00:42,291 --> 00:00:44,667 Allora sarà l'uomo più potente della Terra. 21 00:00:44,750 --> 00:00:46,375 Suppongo che spetti a noi tre 22 00:00:46,500 --> 00:00:48,875 trovare l'Arcturion prima di Mister Terrore. 23 00:00:49,000 --> 00:00:51,625 È l'astronave del mio sogno. 24 00:00:51,709 --> 00:00:53,250 È nascosta sotto la scuola. 25 00:00:53,375 --> 00:00:55,291 L'Arcturion si trova al suo interno. 26 00:00:55,375 --> 00:00:57,125 I cattivi sono attratti dal suo potere 27 00:00:57,250 --> 00:00:58,500 senza sapere perché. 28 00:00:58,583 --> 00:01:00,500 Finché non sappiamo che fare con l'Arcturion, 29 00:01:00,583 --> 00:01:02,125 dobbiamo tenerlo al sicuro. 30 00:01:02,208 --> 00:01:04,792 Localizzate Quimby Fletcher e distruggetelo. 31 00:01:10,041 --> 00:01:11,709 Ciao, tesoro. 32 00:01:13,625 --> 00:01:16,375 L'Arcturion non può cadere nelle mani sbagliate. 33 00:01:16,458 --> 00:01:18,625 Kaz, nascondilo in un posto sicuro. 34 00:01:18,750 --> 00:01:21,792 Skylar, chiama qualcuno che rimuova l'astronave e la porti qui. 35 00:01:21,917 --> 00:01:24,417 Perché devo fare sempre tutto io? 36 00:01:24,500 --> 00:01:27,125 Non hai rispetto per la mia pigrizia. 37 00:01:28,333 --> 00:01:29,750 Kaz, dacci una mano. 38 00:01:29,834 --> 00:01:31,458 Io ho un milione di cose da fare. 39 00:01:31,542 --> 00:01:33,583 Devo sbloccare il telefono di Mort 40 00:01:33,667 --> 00:01:35,625 per avere il numero di Mister Terrore 41 00:01:35,709 --> 00:01:39,125 e devo fare le extension prima del matrimonio di mia madre. 42 00:01:40,041 --> 00:01:41,750 Ti fai le extension ai capelli? 43 00:01:41,834 --> 00:01:43,792 No. Alle gambe. 44 00:01:43,917 --> 00:01:46,166 Mia madre vuole che sembri più alto nelle foto. 45 00:01:48,333 --> 00:01:51,083 Metterò l'Arcturion nella cassaforte. 46 00:01:58,375 --> 00:01:59,792 Simon. 47 00:02:00,834 --> 00:02:03,000 Questa è una cassaforte, non una camera. 48 00:02:03,500 --> 00:02:04,750 Andiamo, esci. 49 00:02:07,166 --> 00:02:09,625 Amico, sono le tre del pomeriggio. 50 00:02:09,750 --> 00:02:11,375 È ora di iniziare la giornata. 51 00:02:12,208 --> 00:02:13,250 Ok, si parte! 52 00:02:13,333 --> 00:02:14,792 Ogni giorno è un'avventura 53 00:02:14,917 --> 00:02:16,667 Dai nostri sguardi non si capisce 54 00:02:16,750 --> 00:02:18,041 Se entriamo a scuola 55 00:02:18,125 --> 00:02:19,750 Se usciamo prima, lavoro alle 15:30 56 00:02:19,834 --> 00:02:21,291 Al negozio di fumetti, a leggere prima di partire 57 00:02:21,375 --> 00:02:22,709 Le nuove uscite e i superpoteri 58 00:02:22,792 --> 00:02:24,917 Se non dovessimo lavorare saremmo qui per ore 59 00:02:25,000 --> 00:02:26,750 Tutti ci dicono di non preoccuparci 60 00:02:26,875 --> 00:02:28,500 Ma avete mai visto un supereroe in barella? 61 00:02:28,583 --> 00:02:30,208 Oggi salveremo il mondo? Chi lo sa 62 00:02:30,291 --> 00:02:33,291 Oggi saremo al sicuro? Chi lo sa 63 00:02:33,375 --> 00:02:35,166 Resteremo qui o voleremo via? Chi lo sa 64 00:02:35,250 --> 00:02:36,625 Siamo noi, il Mighty Med Forza, si parte! 65 00:02:36,709 --> 00:02:38,500 Salviamo le persone che salvano le persone dopo la scuola 66 00:02:38,625 --> 00:02:39,875 Voltiamo pagina ed entriamo in azione 67 00:02:39,959 --> 00:02:41,625 Ci chiamano Normo, fantasticamente normali 68 00:02:41,750 --> 00:02:43,208 Come i supereroi che immaginavamo 69 00:02:43,291 --> 00:02:45,000 In questa vita bisogna combattere 70 00:02:45,083 --> 00:02:47,000 Tirare pugni e lottare per la giustizia 71 00:02:47,083 --> 00:02:48,834 Vediamo cose che altri non vedono 72 00:02:48,917 --> 00:02:50,458 Domani fai anche tu come noi 73 00:02:50,583 --> 00:02:52,041 Riusciremo a salvare il mondo? 74 00:02:52,125 --> 00:02:53,750 Chi lo sa Saremo al sicuro oggi? 75 00:02:53,834 --> 00:02:55,709 Chi lo sa Resteremo qui o voleremo via? 76 00:02:55,792 --> 00:02:57,125 Chi lo sa Siamo il Mighty Med 77 00:02:57,208 --> 00:02:58,333 Forza, si parte! 78 00:03:04,000 --> 00:03:05,917 Oh, Oliver! Meno male che sei qui. 79 00:03:06,000 --> 00:03:08,250 Siamo nel bel mezzo di una crisi. 80 00:03:08,375 --> 00:03:11,125 Tranquilla. Tutti sono nervosi il giorno delle nozze. 81 00:03:11,208 --> 00:03:13,583 Oh, non sono io ad essere nervosa. 82 00:03:14,333 --> 00:03:16,792 Oliver, non voglio che mi guardi. 83 00:03:18,542 --> 00:03:21,417 Ho dei peli su tutta la faccia. 84 00:03:21,542 --> 00:03:23,834 Quello è il tuo pizzetto. Ce l'hai da una vita. 85 00:03:25,041 --> 00:03:26,291 Davvero? 86 00:03:26,417 --> 00:03:28,625 E tu mi facevi andare in giro conciato così? 87 00:03:30,500 --> 00:03:32,208 Visto che cosa devo affrontare? 88 00:03:32,333 --> 00:03:35,792 Oliver, c'è ancora molto da fare prima del matrimonio, 89 00:03:35,875 --> 00:03:39,709 quindi tu e Alan dovete aiutarmi con alcune faccende importanti. 90 00:03:39,834 --> 00:03:42,125 Considerale fatte, futura mamma. 91 00:03:42,208 --> 00:03:43,542 Sono qui per te 92 00:03:43,625 --> 00:03:45,792 e per questi deliziosi cioccolatini. 93 00:03:46,709 --> 00:03:48,291 Quelle sono saponette. 94 00:03:50,208 --> 00:03:51,417 Grandioso. 95 00:03:51,542 --> 00:03:54,625 A causa dello stress, ho un sopracciglio più alto dell'altro. 96 00:03:55,667 --> 00:03:57,041 Allora devi abbassarlo. 97 00:03:58,834 --> 00:04:00,041 Hai peggiorato le cose. 98 00:04:06,291 --> 00:04:07,375 Perché non rispondi? 99 00:04:07,500 --> 00:04:09,500 Non posso. Non è il mio telefono. 100 00:04:09,583 --> 00:04:11,709 Senti, non dirlo a nessuno, 101 00:04:11,792 --> 00:04:13,375 ma devo sbloccarlo con urgenza. 102 00:04:13,458 --> 00:04:16,500 Appartiene a un cattivo che mi cerca e mi serve la password. 103 00:04:17,458 --> 00:04:19,709 Per la password, hai provato "gilet di lana"? 104 00:04:20,542 --> 00:04:22,000 No. Per caso è la tua? 105 00:04:23,208 --> 00:04:24,458 No. 106 00:04:26,542 --> 00:04:29,125 Aspetta. Gus sa sbloccare i cellulari. 107 00:04:29,208 --> 00:04:30,917 Gli darò un appuntamento al Dominio. 108 00:04:31,000 --> 00:04:33,959 E non dire nulla a mia madre e a Horace. 109 00:04:34,083 --> 00:04:35,875 Non voglio agitarli più di così. 110 00:04:35,959 --> 00:04:38,750 Ma certo, amico. Il tuo segreto è al sicuro con me. 111 00:04:41,250 --> 00:04:42,375 Dove va Oliver? 112 00:04:42,458 --> 00:04:45,041 A quello stupido negozio di fumetti. 113 00:04:46,083 --> 00:04:49,250 L'ho pregato di stare ad aiutarci, ma si è rifiutato. 114 00:04:49,333 --> 00:04:51,250 Non riesco a credere che l'abbia fatto. 115 00:04:51,375 --> 00:04:54,250 Allora pensa a cosa crederesti e convinciti che sia così. 116 00:05:07,917 --> 00:05:09,458 Che carina. 117 00:05:11,250 --> 00:05:14,458 Mi preparo per il matrimonio. Ma prima devo mettermi la maschera. 118 00:05:15,083 --> 00:05:16,125 E quella verde cos'è? 119 00:05:16,208 --> 00:05:18,417 Oh, questa è la mia vera faccia. 120 00:05:18,542 --> 00:05:20,291 Quella che vedi sempre è una maschera. 121 00:05:22,834 --> 00:05:27,583 Scherzo. Avrò anche tre vesciche, ma non ho un'orribile faccia verde. 122 00:05:30,500 --> 00:05:33,166 Cos'è questo? E perché ti sei tolta la maschera? 123 00:05:33,250 --> 00:05:34,959 Sei molto più carina con quella. 124 00:05:37,583 --> 00:05:40,875 È il motore di un'astronave aliena che era sepolta sotto la scuola. 125 00:05:41,000 --> 00:05:42,917 Era troppo grande per trasportarla tutta. 126 00:05:43,000 --> 00:05:45,458 Sì, il resto dell'astronave è nel garage. 127 00:05:45,583 --> 00:05:47,458 Parcheggiata nel posto di Tecton. 128 00:05:47,583 --> 00:05:49,709 Quel tizio sa volare. A che gli serva uno scooter 129 00:05:49,792 --> 00:05:51,250 non me lo spiego. 130 00:05:52,709 --> 00:05:54,875 In questa astronave, c'era mica una piramide 131 00:05:54,959 --> 00:05:57,917 grande così con dentro un Arcturion luminescente? 132 00:05:58,542 --> 00:06:00,125 Tu sai dell'Arcturion? 133 00:06:00,250 --> 00:06:01,875 È una lunga storia. 134 00:06:02,000 --> 00:06:04,166 - Allora lascia stare. - Mille anni fa, 135 00:06:05,417 --> 00:06:07,917 gli scienziati del mio pianeta... 136 00:06:09,583 --> 00:06:11,792 ...crearono l'Arcturion, una fonte di energia. 137 00:06:11,875 --> 00:06:14,458 Ma era troppo pericoloso entrarne in possesso, 138 00:06:14,542 --> 00:06:16,375 così progettarono un'astronave 139 00:06:16,458 --> 00:06:18,583 per lanciarlo sul pianeta più vicino. 140 00:06:18,667 --> 00:06:21,083 Il vostro. E io ero alla guida. 141 00:06:21,166 --> 00:06:24,166 Tu eri il pilota di cui si fidavano di più 142 00:06:24,250 --> 00:06:26,959 tra tutti gli abitanti di… 143 00:06:28,208 --> 00:06:30,792 Non esattamente. Io ero l'inserviente. 144 00:06:30,875 --> 00:06:33,333 Mentre pulivo l'astronave, l'ho lanciata 145 00:06:33,458 --> 00:06:35,166 perché giocavo con i comandi, 146 00:06:35,250 --> 00:06:36,917 fingendo di essere il capitano. 147 00:06:37,625 --> 00:06:41,083 Sai, amico, ci siamo passati tutti. 148 00:06:41,166 --> 00:06:43,208 Mi spiego? 149 00:06:48,750 --> 00:06:50,375 Dicevamo... 150 00:06:51,875 --> 00:06:55,834 Giusto. Allora l'astronave è andata fuori rotta e ha cominciato a precipitare. 151 00:06:55,959 --> 00:06:58,917 Ma prima che si schiantasse al suolo, sono riuscito a uscire 152 00:06:59,000 --> 00:07:01,417 e atterrare su quella che è l'attuale Filadelfia. 153 00:07:01,834 --> 00:07:04,583 Ho sempre pensato che l'Arcturion fosse andato perduto. 154 00:07:04,709 --> 00:07:05,709 Cavolo! 155 00:07:05,792 --> 00:07:08,667 Gli scienziati si saranno arrabbiati per ciò che hai fatto. 156 00:07:08,750 --> 00:07:12,792 Sì, ma tanto ero già un emarginato su... 157 00:07:13,458 --> 00:07:15,542 È colpa della mia testa così piccola. 158 00:07:15,667 --> 00:07:17,125 Certo. 159 00:07:18,458 --> 00:07:20,166 Mi hanno bandito per sempre 160 00:07:20,291 --> 00:07:23,709 e costretto a vagare per questa città negli ultimi dieci secoli. 161 00:07:23,792 --> 00:07:25,208 Aspetta. Ok. 162 00:07:25,291 --> 00:07:29,375 E se riuscissimo in qualche modo a riparare il motore dell'astronave? 163 00:07:29,959 --> 00:07:32,917 Philip potrebbe portare l'Arcturion nel sole 164 00:07:33,041 --> 00:07:34,500 e distruggerlo una volta per tutte. 165 00:07:35,041 --> 00:07:39,291 Sì. Se completo la missione, posso tornare sul mio pianeta da eroe. 166 00:07:39,417 --> 00:07:42,250 Sarai orgoglioso di me, presidente Testone. 167 00:07:44,291 --> 00:07:47,750 Fammi indovinare, è stato eletto per le dimensioni della sua testa? 168 00:07:47,834 --> 00:07:49,250 No. Nonostante quello. 169 00:07:49,375 --> 00:07:51,625 Ha la seconda testa più piccola del mio pianeta. 170 00:08:02,834 --> 00:08:04,917 Mort, sono Mister Terrore. 171 00:08:05,041 --> 00:08:09,208 Ho chiesto di avere Quimby Fletcher servito su un piatto d'argento. 172 00:08:09,291 --> 00:08:12,125 Ho un'altra chiamata. 173 00:08:13,709 --> 00:08:15,291 Parlo con il catering? 174 00:08:15,375 --> 00:08:18,917 Ho chiesto di avere la tartare di tonno servita su un piatto d'argento. 175 00:08:23,166 --> 00:08:24,917 Gus, io sono al Dominio. 176 00:08:26,083 --> 00:08:27,208 Corri. 177 00:08:29,750 --> 00:08:31,208 - Ciao, mamma. - Oliver. 178 00:08:31,291 --> 00:08:33,208 Il matrimonio inizia tra due ore. 179 00:08:33,333 --> 00:08:36,750 Ti prego, dimmi che non sei in quello stupido negozio di fumetti, 180 00:08:36,834 --> 00:08:39,709 seduto su quell'orribile divano. 181 00:08:42,500 --> 00:08:46,291 O di fronte a quelle patetiche sagome di supereroi. 182 00:08:49,834 --> 00:08:52,625 Senti, mamma, la verità è che io... 183 00:08:53,667 --> 00:08:57,291 ...devo ritirare un regalo che ho preso per te e Horace per le nozze. 184 00:08:57,375 --> 00:09:00,250 Oliver, che pensiero carino. 185 00:09:01,458 --> 00:09:05,583 Ero preoccupata che tu fossi triste perché mi stavo risposando 186 00:09:05,667 --> 00:09:07,834 o che non ti piacesse Horace. 187 00:09:07,917 --> 00:09:10,083 Ma sono felice di avere la tua approvazione. 188 00:09:10,709 --> 00:09:12,709 Significa moltissimo per me. 189 00:09:13,333 --> 00:09:14,375 Ma certo. 190 00:09:14,500 --> 00:09:16,375 Sono... davvero felice per te, mamma. 191 00:09:17,917 --> 00:09:19,917 Comunque tornerò molto presto in hotel. 192 00:09:20,000 --> 00:09:22,333 Sono impaziente di vedere il tuo regalo. 193 00:09:22,417 --> 00:09:25,291 E ricorda quello che ti ho sempre detto. 194 00:09:25,375 --> 00:09:27,166 Non è il regalo che conta, 195 00:09:27,250 --> 00:09:29,291 ma quanto ti è costato. 196 00:09:32,834 --> 00:09:36,208 Bridget, hai visto Oliver? 197 00:09:36,291 --> 00:09:38,375 Ho bisogno che intrattenga il fotografo. 198 00:09:38,500 --> 00:09:40,750 Sono talmente nervoso che ho perso il sorriso. 199 00:09:41,333 --> 00:09:43,291 Ho sorriso milioni di volte in vita mia 200 00:09:43,417 --> 00:09:45,875 e quando mi serve di più, mi succede questo. 201 00:09:49,000 --> 00:09:52,291 Ho appena parlato con Oliver. Oramai starà quasi per arrivare. 202 00:09:52,417 --> 00:09:56,417 Il mio caro ragazzo è andato a ritirare un regalo per il nostro matrimonio. 203 00:09:56,542 --> 00:09:58,041 Cosa? 204 00:09:58,291 --> 00:09:59,500 Un regalo? 205 00:10:01,750 --> 00:10:05,417 Insomma… Mi chiedo che genere di regalo vi abbia preso. 206 00:10:05,500 --> 00:10:08,417 Perché sono sicuro che quello che vi ho preso io settimane fa 207 00:10:08,542 --> 00:10:10,542 è molto più bello. 208 00:10:11,083 --> 00:10:12,959 Grazie, Alan. 209 00:10:13,041 --> 00:10:15,500 Hai riportato il sorriso sul mio volto. 210 00:10:26,417 --> 00:10:29,500 Philip, pensavo avessi finito. Cosa sono tutti questi pezzi? 211 00:10:29,625 --> 00:10:32,500 Questi non sono pezzi. Sul mio pianeta, questo è cibo. 212 00:10:35,250 --> 00:10:36,750 Vuoi delle noccioline? 213 00:10:38,291 --> 00:10:42,875 No, grazie. Sto cercando di evitare i cibi... pesanti. 214 00:10:47,834 --> 00:10:50,500 Ce l'ho fatta! Ho aggiustato il motore. 215 00:10:50,583 --> 00:10:53,125 Pensa, tra cinque minuti potrò fare... 216 00:10:58,834 --> 00:11:00,792 La volete smettere? 217 00:11:04,041 --> 00:11:05,709 Vado a prendere l'Arcturion. 218 00:11:06,417 --> 00:11:09,709 Senti, prima che tu parta, apro solo un attimo la custodia, 219 00:11:09,834 --> 00:11:12,250 tocco la sfera e acquisto qualche superpotere. 220 00:11:12,333 --> 00:11:15,000 No, non puoi aprirlo. 221 00:11:15,083 --> 00:11:17,458 Se un mortale tocca l'Arcturion, muore. 222 00:11:18,750 --> 00:11:22,625 Come mai le cose forti devono sempre essere pericolose? 223 00:11:22,750 --> 00:11:26,250 L'Arcturion, la motosega, i pop-corn. 224 00:11:26,375 --> 00:11:28,333 Perché i pop-corn sono pericolosi? 225 00:11:28,417 --> 00:11:30,709 Perché si mangia sempre tutto il pacchetto. 226 00:11:38,542 --> 00:11:43,041 Oh, no. È lo zaino di Gus. Deve aver preso il mio per sbaglio. 227 00:11:43,125 --> 00:11:44,417 Cosa? 228 00:11:44,542 --> 00:11:46,166 Abbiamo lo zaino uguale. 229 00:11:46,250 --> 00:11:47,792 Me lo scordo sempre, ed è strano, 230 00:11:47,917 --> 00:11:52,500 perché ogni volta che lo vedo, mi urla: "Ciao, gemello di zaino". 231 00:11:53,166 --> 00:11:55,291 Sbrighiamoci a trovare Gus e il tuo zaino. 232 00:11:56,041 --> 00:11:58,375 Philip, dobbiamo uscire per un minuto. 233 00:11:58,458 --> 00:12:00,083 Ah, prendete dell'olio motore. 234 00:12:00,166 --> 00:12:02,875 Perché? Hai sete? 235 00:12:02,959 --> 00:12:04,750 No, devo lubrificare il motore. 236 00:12:04,834 --> 00:12:06,500 Che razza di mostro lo berrebbe? 237 00:12:19,500 --> 00:12:21,500 Finalmente! Perché ci hai messo tanto? 238 00:12:21,625 --> 00:12:24,291 Ho corso più veloce che potevo nell'ultima mezz'ora. 239 00:12:24,375 --> 00:12:27,125 Poi mi sono accorto che ero in palestra sul tapis roulant. 240 00:12:29,166 --> 00:12:31,125 Non importa. Aiutami a sbloccare questo. 241 00:12:31,208 --> 00:12:34,250 - Ok. Hai un microonde? - No. 242 00:12:34,375 --> 00:12:37,041 Allora non potrò scaldare questi ravioli. 243 00:12:38,583 --> 00:12:40,500 Aspetta! Hai del parmigiano? 244 00:12:40,583 --> 00:12:41,667 Basta coi ravioli. 245 00:12:41,750 --> 00:12:44,875 Non è per i ravioli. È per sbloccare il telefono. 246 00:12:51,166 --> 00:12:53,083 Ok, ecco Gus. E anche il tuo zaino. 247 00:12:54,583 --> 00:12:56,291 Ed ecco la mia sagoma. 248 00:12:58,458 --> 00:13:00,208 Cinquanta per cento di sconto? 249 00:13:00,291 --> 00:13:01,959 Che significa? 250 00:13:04,125 --> 00:13:05,375 Che cosa ci fate qui? 251 00:13:06,375 --> 00:13:10,000 Ehm, stavamo cercando te. 252 00:13:10,667 --> 00:13:13,250 Sì, ehm... trovare Oliver. Fatto. 253 00:13:13,375 --> 00:13:15,667 Mettere al sicuro l'Arcturion. Fatto. 254 00:13:15,750 --> 00:13:18,542 Un'alternativa ai contanti e alla carta. Fatto. 255 00:13:20,625 --> 00:13:22,208 Aspetta, e tu che ci fai qui? 256 00:13:22,291 --> 00:13:24,458 Gus sta sbloccando il cellulare di Mort. 257 00:13:24,583 --> 00:13:26,542 Che giornata. Dopo devo andare per negozi. 258 00:13:26,792 --> 00:13:27,792 Oh, bene. 259 00:13:27,917 --> 00:13:30,166 Pensavo volessi mettere quel fermacravatte. 260 00:13:32,125 --> 00:13:33,500 Non ci vado per me. 261 00:13:35,291 --> 00:13:38,417 Non ho portato nessun regalo alla mamma e mi sento malissimo. 262 00:13:38,542 --> 00:13:40,792 Dalle questa. È a metà prezzo. 263 00:13:43,458 --> 00:13:45,333 Meno male avete nascosto l'Arcturion 264 00:13:45,417 --> 00:13:47,041 perché, ora che è rinvenuto, 265 00:13:47,125 --> 00:13:49,125 starà attirando cattivi a tutto spiano. 266 00:13:49,250 --> 00:13:51,041 Ecco fatto. Telefono sbloccato. 267 00:13:51,125 --> 00:13:52,750 La password era "Mort". 268 00:13:52,834 --> 00:13:54,834 È sempre la prima parola che provo. 269 00:13:57,625 --> 00:13:59,083 Ci vediamo, gemello di zaino. 270 00:14:01,792 --> 00:14:03,166 Assurdo. 271 00:14:03,250 --> 00:14:05,458 Mister Terrore non è fra i contatti. 272 00:14:05,583 --> 00:14:07,500 Aspettate. Controllo le e-mail. 273 00:14:07,583 --> 00:14:10,709 Ok, riportiamo a Philip l'Arcturi... 274 00:14:13,208 --> 00:14:15,917 Ok, ragazzi, niente panico. Ho un'idea. 275 00:14:22,458 --> 00:14:24,542 Fiù, ci è mancato poco. 276 00:14:36,291 --> 00:14:38,250 Ma non sapete leggere il cartello? 277 00:14:38,375 --> 00:14:39,625 È chiuso. 278 00:14:47,875 --> 00:14:49,333 Ok, li abbiamo seminati. 279 00:14:59,166 --> 00:15:01,750 E adesso datemi l'Arcturion. 280 00:15:01,834 --> 00:15:03,125 Noi non ce l'abbiamo. 281 00:15:03,250 --> 00:15:05,250 Lo abbiamo nascosto in un... 282 00:15:07,458 --> 00:15:08,875 Ce l'hai tu, vero? 283 00:15:09,917 --> 00:15:12,166 Sì, ma in mia difesa, 284 00:15:12,291 --> 00:15:14,750 fino a tre minuti fa l'avevo perso, quindi... 285 00:15:35,500 --> 00:15:36,917 Dai, muoviti. 286 00:15:51,542 --> 00:15:52,709 Skylar, attenta! 287 00:16:17,083 --> 00:16:18,875 Ok, ragazzi, niente panico. 288 00:16:19,458 --> 00:16:20,917 Ho un'idea. 289 00:16:21,583 --> 00:16:22,959 Ehi, ciao. 290 00:16:23,041 --> 00:16:24,125 Come state? 291 00:16:24,250 --> 00:16:27,041 Allora, ho io l'Arcturion. 292 00:16:27,834 --> 00:16:30,250 Voi volete l'Arcturion. 293 00:16:30,375 --> 00:16:32,709 Per cui… eccolo. 294 00:16:35,083 --> 00:16:36,041 Kaz! 295 00:16:36,166 --> 00:16:39,709 Finalmente. Il potere supremo sarà mio. 296 00:16:40,542 --> 00:16:42,000 Devi passare sul mio cadavere. 297 00:16:42,709 --> 00:16:44,709 Si può fare. 298 00:16:51,500 --> 00:16:54,250 Kaz, sei stato incredibile. Come hai fatto a intuirlo? 299 00:16:54,333 --> 00:16:56,500 Siamo in undici tra fratelli e sorelle. 300 00:16:56,583 --> 00:17:00,000 Questo è ciò che succede ogni volta che rimane una sola fetta di pizza. 301 00:17:08,166 --> 00:17:09,917 Scarica, Gamma Girl. 302 00:17:10,000 --> 00:17:12,208 Devo fare un regalo a Horace e Bridget. 303 00:17:12,291 --> 00:17:15,083 Mi serve una mano, e per mano intendo oggetti di valore. 304 00:17:27,500 --> 00:17:29,083 Ci vediamo al matrimonio. 305 00:17:34,000 --> 00:17:37,208 Philip, abbiamo l'Arcturion, ma devi distruggerlo subito. 306 00:17:37,291 --> 00:17:39,458 Sta attirando tutti i cattivi del pianeta. 307 00:17:39,667 --> 00:17:40,667 Sono pronto a partire. 308 00:17:40,750 --> 00:17:43,333 Lascerò la Terra, lancerò l'Arcturion nel sole, 309 00:17:43,417 --> 00:17:44,375 lo distruggerò 310 00:17:44,458 --> 00:17:47,959 e tornerò da eroe, il più grande della storia di... 311 00:17:49,542 --> 00:17:52,333 Philip, ti ringrazio infinitamente. 312 00:17:52,458 --> 00:17:57,125 Vorrei avere le parole per esprimerti la mia gratitudine, ma non le ho. 313 00:17:57,208 --> 00:17:58,792 Quindi, addio, caro. 314 00:18:00,750 --> 00:18:03,125 No, Kaz, grazie a te, 315 00:18:03,208 --> 00:18:05,208 per aver reso così facile la mia partenza. 316 00:18:06,417 --> 00:18:08,834 Andiamo, Philip. Ammetti che ci vuoi bene. 317 00:18:08,917 --> 00:18:11,291 Ragazzi, abbracciamoci. 318 00:18:13,750 --> 00:18:16,667 Questo sarebbe un regalo di nozze fantastico. 319 00:18:20,792 --> 00:18:21,917 È meglio che vada. 320 00:18:22,000 --> 00:18:24,125 Ma prima devo dire addio a tutti i miei amici. 321 00:18:24,208 --> 00:18:25,834 Ok, sono pronto. 322 00:18:26,875 --> 00:18:29,250 Aspetta. Dov'è l'Arcturion? 323 00:18:29,333 --> 00:18:30,583 Era qui un minuto fa. 324 00:18:31,333 --> 00:18:33,500 Non lo so. Apri la bocca. 325 00:18:33,583 --> 00:18:36,041 - L'hai mangiato? - Perché avrei dovuto? 326 00:18:36,166 --> 00:18:39,083 Perché no? Venti minuti fa mangiavi un sacchetto di chiodi. 327 00:18:39,834 --> 00:18:43,125 Era la mia unica occasione per essere un eroe. Come avete potuto? 328 00:18:43,250 --> 00:18:44,834 E dopo che vi ho abbracciati. 329 00:18:44,917 --> 00:18:46,750 Mi sento così sporco. 330 00:18:49,417 --> 00:18:50,750 È Oliver. 331 00:18:50,834 --> 00:18:52,291 Il matrimonio inizia tra 20 minuti. 332 00:18:52,375 --> 00:18:53,750 Ok, dobbiamo andare, 333 00:18:53,834 --> 00:18:55,875 ma Oliver non deve sapere nulla. 334 00:18:55,959 --> 00:18:57,792 Philip, continua a cercare l'Arcturion. 335 00:18:57,875 --> 00:19:00,041 Noi andiamo a cambiarci per il matrimonio di Horace. 336 00:19:00,125 --> 00:19:03,583 Cosa? Siete stati invitati? Pensavo non invitasse nessuno del lavoro. 337 00:19:06,041 --> 00:19:08,375 Perfino Henderson è stato invitato. 338 00:19:10,083 --> 00:19:12,875 Beh, a dire il vero è solo l'accompagnatore di Gamma Girl. 339 00:19:13,000 --> 00:19:16,000 Le piacciono i tipi duri e di poche parole. 340 00:19:22,000 --> 00:19:24,333 - Ehi, Alan. - Non rivolgerti così a me. 341 00:19:25,250 --> 00:19:26,750 Ok. 342 00:19:26,875 --> 00:19:28,125 Ehm, ciao, Alan. 343 00:19:28,208 --> 00:19:29,583 Molto meglio. 344 00:19:29,667 --> 00:19:31,625 Comunque, so cosa stai cercando di fare. 345 00:19:31,709 --> 00:19:35,417 Vuoi diventare il figlio preferito comprando l'affetto dei nostri genitori. 346 00:19:35,500 --> 00:19:39,417 Beh, non funzionerà perché il mio regalo è molto più bello del tuo. 347 00:19:40,041 --> 00:19:42,500 - Cosa gli hai comprato? - Avvicinati. Te lo sussurro. 348 00:19:43,125 --> 00:19:45,500 Non te lo dirò mai! 349 00:19:52,792 --> 00:19:54,125 Eccovi qua. 350 00:19:54,250 --> 00:19:55,750 Ho il regalo per mia madre, 351 00:19:55,834 --> 00:19:58,250 ma non ho ancora i recapiti di Mister Terrore. 352 00:19:58,375 --> 00:19:59,667 Dammi quel cellulare. 353 00:20:00,208 --> 00:20:02,041 Prendo i telefoni di tutti, 354 00:20:02,125 --> 00:20:03,333 così nessuno si distrae. 355 00:20:05,458 --> 00:20:06,750 Kaz. 356 00:20:07,333 --> 00:20:08,625 Come va? 357 00:20:13,542 --> 00:20:14,500 Tu chi sei? 358 00:20:14,583 --> 00:20:17,083 - Lei è la mia... - Amica. Siamo solo amici. 359 00:20:17,208 --> 00:20:19,500 Questo non è un appuntamento! Era l'accordo. 360 00:20:21,333 --> 00:20:23,291 Beh, sono felice che siate qui. 361 00:20:23,375 --> 00:20:25,500 È un giorno importante per me e Oliver. 362 00:20:25,583 --> 00:20:29,125 Ed è bello che mio figlio abbia i suoi amici accanto. 363 00:20:29,709 --> 00:20:31,375 Persino Kaz. 364 00:20:32,583 --> 00:20:34,083 "Persino Kaz"? 365 00:20:35,500 --> 00:20:38,041 Wow, tua madre si ricorda il mio nome. 366 00:20:39,500 --> 00:20:42,125 Di solito mi chiama "quello lì". 367 00:20:44,792 --> 00:20:45,875 È la suoneria di Mort. 368 00:20:46,000 --> 00:20:48,041 Dov'è il suo telefono? Magari è Mister Terrore. 369 00:20:53,291 --> 00:20:55,417 Chiamata persa. 370 00:20:55,542 --> 00:20:58,667 Ok, magari Mister Terrore lascerà un messaggio. 371 00:20:58,750 --> 00:21:00,875 Qui stiamo parlando di un super malvagio 372 00:21:00,959 --> 00:21:02,333 che vuole dominare il mondo. 373 00:21:02,417 --> 00:21:05,208 - Non credo che lascerà un messaggio. - L'ha fatto. 374 00:21:08,917 --> 00:21:11,333 Mort, questa è la tua ultima occasione. 375 00:21:11,417 --> 00:21:13,333 Portami Quimby Fletcher in una scatola. 376 00:21:13,417 --> 00:21:17,083 E se non c'entra, piegalo come un fazzoletto, 377 00:21:17,166 --> 00:21:18,375 così ci entrerà. 378 00:21:21,041 --> 00:21:23,250 Oliver, devi riuscire a richiamarlo. 379 00:21:23,917 --> 00:21:26,417 Di sicuro il numero di Mister Terrore è criptato. 380 00:21:26,709 --> 00:21:28,208 È un genio del male. 381 00:21:28,291 --> 00:21:30,917 - Non permette a nessuno di chiamarlo... - Squilla. 382 00:21:35,166 --> 00:21:37,041 Il mio telefono. 383 00:21:37,125 --> 00:21:40,709 Oh, è solo Mort, uno dei miei impiegati. 384 00:21:44,709 --> 00:21:46,542 Lascerà un messaggio in segreteria. 385 00:21:52,041 --> 00:21:54,500 Tua madre è Mister Terrore? 386 00:22:00,709 --> 00:22:02,500 CONTINUA...