1
00:00:00,583 --> 00:00:02,458
Negli episodi precedenti...
2
00:00:03,166 --> 00:00:04,333
Mamma?
3
00:00:04,375 --> 00:00:06,125
Andremo a cena col mio compagno.
4
00:00:06,250 --> 00:00:07,417
Devi conoscerlo.
5
00:00:07,500 --> 00:00:09,333
Sapevo che Bridget era la donna per me.
6
00:00:09,458 --> 00:00:12,166
Pensavamo che era meglio fidanzarsi
e l'abbiamo fatto.
7
00:00:12,250 --> 00:00:14,417
Sono venuto per vedere mio figlio.
8
00:00:14,542 --> 00:00:16,875
Pensa a cosa farebbe
il tuo arcinemico Razorclaw ad Alan
9
00:00:17,000 --> 00:00:18,625
se scoprisse che è tuo figlio.
10
00:00:18,709 --> 00:00:20,500
Stanotte ho fatto un sogno.
11
00:00:20,625 --> 00:00:22,625
Ero a bordo di un'astronave aliena
12
00:00:22,709 --> 00:00:24,667
che trasportava
una cosa chiamata Arcturion.
13
00:00:24,792 --> 00:00:27,709
Ambrose, perché non lo trasformi
in un nuovo fumetto?
14
00:00:27,792 --> 00:00:29,667
Ti concedo anche i diritti d'autore.
15
00:00:29,750 --> 00:00:32,625
Potresti usare uno pseudonimo.
Come Quimby Fletcher.
16
00:00:32,709 --> 00:00:35,000
Sono tutti impazziti per il mio fumetto.
17
00:00:35,083 --> 00:00:36,875
Trovate l'Arcturion, chiaro?
18
00:00:38,250 --> 00:00:39,750
L'Arcturion esiste?
19
00:00:39,834 --> 00:00:42,208
Il mio capo non si fermerà
finché non l'avrà preso.
20
00:00:42,291 --> 00:00:44,667
Allora sarà l'uomo più potente
della Terra.
21
00:00:44,750 --> 00:00:46,375
Suppongo che spetti a noi tre
22
00:00:46,500 --> 00:00:48,875
trovare l'Arcturion
prima di Mister Terrore.
23
00:00:49,000 --> 00:00:51,625
È l'astronave del mio sogno.
24
00:00:51,709 --> 00:00:53,250
È nascosta sotto la scuola.
25
00:00:53,375 --> 00:00:55,291
L'Arcturion si trova al suo interno.
26
00:00:55,375 --> 00:00:57,125
I cattivi sono attratti dal suo potere
27
00:00:57,250 --> 00:00:58,500
senza sapere perché.
28
00:00:58,583 --> 00:01:00,500
Finché non sappiamo che fare
con l'Arcturion,
29
00:01:00,583 --> 00:01:02,125
dobbiamo tenerlo al sicuro.
30
00:01:02,208 --> 00:01:04,792
Localizzate Quimby Fletcher
e distruggetelo.
31
00:01:10,041 --> 00:01:11,709
Ciao, tesoro.
32
00:01:13,625 --> 00:01:16,375
L'Arcturion non può cadere
nelle mani sbagliate.
33
00:01:16,458 --> 00:01:18,625
Kaz, nascondilo in un posto sicuro.
34
00:01:18,750 --> 00:01:21,792
Skylar, chiama qualcuno
che rimuova l'astronave e la porti qui.
35
00:01:21,917 --> 00:01:24,417
Perché devo fare sempre tutto io?
36
00:01:24,500 --> 00:01:27,125
Non hai rispetto per la mia pigrizia.
37
00:01:28,333 --> 00:01:29,750
Kaz, dacci una mano.
38
00:01:29,834 --> 00:01:31,458
Io ho un milione di cose da fare.
39
00:01:31,542 --> 00:01:33,583
Devo sbloccare il telefono di Mort
40
00:01:33,667 --> 00:01:35,625
per avere il numero di Mister Terrore
41
00:01:35,709 --> 00:01:39,125
e devo fare le extension
prima del matrimonio di mia madre.
42
00:01:40,041 --> 00:01:41,750
Ti fai le extension ai capelli?
43
00:01:41,834 --> 00:01:43,792
No. Alle gambe.
44
00:01:43,917 --> 00:01:46,166
Mia madre vuole
che sembri più alto nelle foto.
45
00:01:48,333 --> 00:01:51,083
Metterò l'Arcturion nella cassaforte.
46
00:01:58,375 --> 00:01:59,792
Simon.
47
00:02:00,834 --> 00:02:03,000
Questa è una cassaforte, non una camera.
48
00:02:03,500 --> 00:02:04,750
Andiamo, esci.
49
00:02:07,166 --> 00:02:09,625
Amico, sono le tre del pomeriggio.
50
00:02:09,750 --> 00:02:11,375
È ora di iniziare la giornata.
51
00:02:12,208 --> 00:02:13,250
Ok, si parte!
52
00:02:13,333 --> 00:02:14,792
Ogni giorno è un'avventura
53
00:02:14,917 --> 00:02:16,667
Dai nostri sguardi non si capisce
54
00:02:16,750 --> 00:02:18,041
Se entriamo a scuola
55
00:02:18,125 --> 00:02:19,750
Se usciamo prima, lavoro alle 15:30
56
00:02:19,834 --> 00:02:21,291
Al negozio di fumetti,
a leggere prima di partire
57
00:02:21,375 --> 00:02:22,709
Le nuove uscite e i superpoteri
58
00:02:22,792 --> 00:02:24,917
Se non dovessimo lavorare
saremmo qui per ore
59
00:02:25,000 --> 00:02:26,750
Tutti ci dicono di non preoccuparci
60
00:02:26,875 --> 00:02:28,500
Ma avete mai visto
un supereroe in barella?
61
00:02:28,583 --> 00:02:30,208
Oggi salveremo il mondo?
Chi lo sa
62
00:02:30,291 --> 00:02:33,291
Oggi saremo al sicuro?
Chi lo sa
63
00:02:33,375 --> 00:02:35,166
Resteremo qui o voleremo via?
Chi lo sa
64
00:02:35,250 --> 00:02:36,625
Siamo noi, il Mighty Med
Forza, si parte!
65
00:02:36,709 --> 00:02:38,500
Salviamo le persone che salvano le persone
dopo la scuola
66
00:02:38,625 --> 00:02:39,875
Voltiamo pagina ed entriamo in azione
67
00:02:39,959 --> 00:02:41,625
Ci chiamano Normo, fantasticamente normali
68
00:02:41,750 --> 00:02:43,208
Come i supereroi che immaginavamo
69
00:02:43,291 --> 00:02:45,000
In questa vita bisogna combattere
70
00:02:45,083 --> 00:02:47,000
Tirare pugni e lottare per la giustizia
71
00:02:47,083 --> 00:02:48,834
Vediamo cose che altri non vedono
72
00:02:48,917 --> 00:02:50,458
Domani fai anche tu come noi
73
00:02:50,583 --> 00:02:52,041
Riusciremo a salvare il mondo?
74
00:02:52,125 --> 00:02:53,750
Chi lo sa
Saremo al sicuro oggi?
75
00:02:53,834 --> 00:02:55,709
Chi lo sa
Resteremo qui o voleremo via?
76
00:02:55,792 --> 00:02:57,125
Chi lo sa
Siamo il Mighty Med
77
00:02:57,208 --> 00:02:58,333
Forza, si parte!
78
00:03:04,000 --> 00:03:05,917
Oh, Oliver! Meno male che sei qui.
79
00:03:06,000 --> 00:03:08,250
Siamo nel bel mezzo di una crisi.
80
00:03:08,375 --> 00:03:11,125
Tranquilla.
Tutti sono nervosi il giorno delle nozze.
81
00:03:11,208 --> 00:03:13,583
Oh, non sono io ad essere nervosa.
82
00:03:14,333 --> 00:03:16,792
Oliver, non voglio che mi guardi.
83
00:03:18,542 --> 00:03:21,417
Ho dei peli su tutta la faccia.
84
00:03:21,542 --> 00:03:23,834
Quello è il tuo pizzetto.
Ce l'hai da una vita.
85
00:03:25,041 --> 00:03:26,291
Davvero?
86
00:03:26,417 --> 00:03:28,625
E tu mi facevi andare in giro
conciato così?
87
00:03:30,500 --> 00:03:32,208
Visto che cosa devo affrontare?
88
00:03:32,333 --> 00:03:35,792
Oliver, c'è ancora molto da fare
prima del matrimonio,
89
00:03:35,875 --> 00:03:39,709
quindi tu e Alan dovete aiutarmi
con alcune faccende importanti.
90
00:03:39,834 --> 00:03:42,125
Considerale fatte, futura mamma.
91
00:03:42,208 --> 00:03:43,542
Sono qui per te
92
00:03:43,625 --> 00:03:45,792
e per questi deliziosi cioccolatini.
93
00:03:46,709 --> 00:03:48,291
Quelle sono saponette.
94
00:03:50,208 --> 00:03:51,417
Grandioso.
95
00:03:51,542 --> 00:03:54,625
A causa dello stress,
ho un sopracciglio più alto dell'altro.
96
00:03:55,667 --> 00:03:57,041
Allora devi abbassarlo.
97
00:03:58,834 --> 00:04:00,041
Hai peggiorato le cose.
98
00:04:06,291 --> 00:04:07,375
Perché non rispondi?
99
00:04:07,500 --> 00:04:09,500
Non posso. Non è il mio telefono.
100
00:04:09,583 --> 00:04:11,709
Senti, non dirlo a nessuno,
101
00:04:11,792 --> 00:04:13,375
ma devo sbloccarlo con urgenza.
102
00:04:13,458 --> 00:04:16,500
Appartiene a un cattivo che mi cerca
e mi serve la password.
103
00:04:17,458 --> 00:04:19,709
Per la password,
hai provato "gilet di lana"?
104
00:04:20,542 --> 00:04:22,000
No. Per caso è la tua?
105
00:04:23,208 --> 00:04:24,458
No.
106
00:04:26,542 --> 00:04:29,125
Aspetta. Gus sa sbloccare i cellulari.
107
00:04:29,208 --> 00:04:30,917
Gli darò un appuntamento al Dominio.
108
00:04:31,000 --> 00:04:33,959
E non dire nulla a mia madre e a Horace.
109
00:04:34,083 --> 00:04:35,875
Non voglio agitarli più di così.
110
00:04:35,959 --> 00:04:38,750
Ma certo, amico.
Il tuo segreto è al sicuro con me.
111
00:04:41,250 --> 00:04:42,375
Dove va Oliver?
112
00:04:42,458 --> 00:04:45,041
A quello stupido negozio di fumetti.
113
00:04:46,083 --> 00:04:49,250
L'ho pregato di stare ad aiutarci,
ma si è rifiutato.
114
00:04:49,333 --> 00:04:51,250
Non riesco a credere che l'abbia fatto.
115
00:04:51,375 --> 00:04:54,250
Allora pensa a cosa crederesti
e convinciti che sia così.
116
00:05:07,917 --> 00:05:09,458
Che carina.
117
00:05:11,250 --> 00:05:14,458
Mi preparo per il matrimonio.
Ma prima devo mettermi la maschera.
118
00:05:15,083 --> 00:05:16,125
E quella verde cos'è?
119
00:05:16,208 --> 00:05:18,417
Oh, questa è la mia vera faccia.
120
00:05:18,542 --> 00:05:20,291
Quella che vedi sempre è una maschera.
121
00:05:22,834 --> 00:05:27,583
Scherzo. Avrò anche tre vesciche,
ma non ho un'orribile faccia verde.
122
00:05:30,500 --> 00:05:33,166
Cos'è questo?
E perché ti sei tolta la maschera?
123
00:05:33,250 --> 00:05:34,959
Sei molto più carina con quella.
124
00:05:37,583 --> 00:05:40,875
È il motore di un'astronave aliena
che era sepolta sotto la scuola.
125
00:05:41,000 --> 00:05:42,917
Era troppo grande per trasportarla tutta.
126
00:05:43,000 --> 00:05:45,458
Sì, il resto dell'astronave è nel garage.
127
00:05:45,583 --> 00:05:47,458
Parcheggiata nel posto di Tecton.
128
00:05:47,583 --> 00:05:49,709
Quel tizio sa volare.
A che gli serva uno scooter
129
00:05:49,792 --> 00:05:51,250
non me lo spiego.
130
00:05:52,709 --> 00:05:54,875
In questa astronave,
c'era mica una piramide
131
00:05:54,959 --> 00:05:57,917
grande così
con dentro un Arcturion luminescente?
132
00:05:58,542 --> 00:06:00,125
Tu sai dell'Arcturion?
133
00:06:00,250 --> 00:06:01,875
È una lunga storia.
134
00:06:02,000 --> 00:06:04,166
- Allora lascia stare.
- Mille anni fa,
135
00:06:05,417 --> 00:06:07,917
gli scienziati del mio pianeta...
136
00:06:09,583 --> 00:06:11,792
...crearono l'Arcturion,
una fonte di energia.
137
00:06:11,875 --> 00:06:14,458
Ma era troppo pericoloso
entrarne in possesso,
138
00:06:14,542 --> 00:06:16,375
così progettarono un'astronave
139
00:06:16,458 --> 00:06:18,583
per lanciarlo sul pianeta più vicino.
140
00:06:18,667 --> 00:06:21,083
Il vostro. E io ero alla guida.
141
00:06:21,166 --> 00:06:24,166
Tu eri il pilota di cui si fidavano di più
142
00:06:24,250 --> 00:06:26,959
tra tutti gli abitanti di…
143
00:06:28,208 --> 00:06:30,792
Non esattamente. Io ero l'inserviente.
144
00:06:30,875 --> 00:06:33,333
Mentre pulivo l'astronave, l'ho lanciata
145
00:06:33,458 --> 00:06:35,166
perché giocavo con i comandi,
146
00:06:35,250 --> 00:06:36,917
fingendo di essere il capitano.
147
00:06:37,625 --> 00:06:41,083
Sai, amico, ci siamo passati tutti.
148
00:06:41,166 --> 00:06:43,208
Mi spiego?
149
00:06:48,750 --> 00:06:50,375
Dicevamo...
150
00:06:51,875 --> 00:06:55,834
Giusto. Allora l'astronave è andata
fuori rotta e ha cominciato a precipitare.
151
00:06:55,959 --> 00:06:58,917
Ma prima che si schiantasse al suolo,
sono riuscito a uscire
152
00:06:59,000 --> 00:07:01,417
e atterrare su quella
che è l'attuale Filadelfia.
153
00:07:01,834 --> 00:07:04,583
Ho sempre pensato
che l'Arcturion fosse andato perduto.
154
00:07:04,709 --> 00:07:05,709
Cavolo!
155
00:07:05,792 --> 00:07:08,667
Gli scienziati si saranno arrabbiati
per ciò che hai fatto.
156
00:07:08,750 --> 00:07:12,792
Sì, ma tanto ero già un emarginato su...
157
00:07:13,458 --> 00:07:15,542
È colpa della mia testa così piccola.
158
00:07:15,667 --> 00:07:17,125
Certo.
159
00:07:18,458 --> 00:07:20,166
Mi hanno bandito per sempre
160
00:07:20,291 --> 00:07:23,709
e costretto a vagare per questa città
negli ultimi dieci secoli.
161
00:07:23,792 --> 00:07:25,208
Aspetta. Ok.
162
00:07:25,291 --> 00:07:29,375
E se riuscissimo in qualche modo
a riparare il motore dell'astronave?
163
00:07:29,959 --> 00:07:32,917
Philip potrebbe portare l'Arcturion
nel sole
164
00:07:33,041 --> 00:07:34,500
e distruggerlo una volta per tutte.
165
00:07:35,041 --> 00:07:39,291
Sì. Se completo la missione,
posso tornare sul mio pianeta da eroe.
166
00:07:39,417 --> 00:07:42,250
Sarai orgoglioso di me,
presidente Testone.
167
00:07:44,291 --> 00:07:47,750
Fammi indovinare, è stato eletto
per le dimensioni della sua testa?
168
00:07:47,834 --> 00:07:49,250
No. Nonostante quello.
169
00:07:49,375 --> 00:07:51,625
Ha la seconda testa
più piccola del mio pianeta.
170
00:08:02,834 --> 00:08:04,917
Mort, sono Mister Terrore.
171
00:08:05,041 --> 00:08:09,208
Ho chiesto di avere Quimby Fletcher
servito su un piatto d'argento.
172
00:08:09,291 --> 00:08:12,125
Ho un'altra chiamata.
173
00:08:13,709 --> 00:08:15,291
Parlo con il catering?
174
00:08:15,375 --> 00:08:18,917
Ho chiesto di avere la tartare di tonno
servita su un piatto d'argento.
175
00:08:23,166 --> 00:08:24,917
Gus, io sono al Dominio.
176
00:08:26,083 --> 00:08:27,208
Corri.
177
00:08:29,750 --> 00:08:31,208
- Ciao, mamma.
- Oliver.
178
00:08:31,291 --> 00:08:33,208
Il matrimonio inizia tra due ore.
179
00:08:33,333 --> 00:08:36,750
Ti prego, dimmi che non sei
in quello stupido negozio di fumetti,
180
00:08:36,834 --> 00:08:39,709
seduto su quell'orribile divano.
181
00:08:42,500 --> 00:08:46,291
O di fronte a quelle patetiche sagome
di supereroi.
182
00:08:49,834 --> 00:08:52,625
Senti, mamma, la verità è che io...
183
00:08:53,667 --> 00:08:57,291
...devo ritirare un regalo
che ho preso per te e Horace per le nozze.
184
00:08:57,375 --> 00:09:00,250
Oliver, che pensiero carino.
185
00:09:01,458 --> 00:09:05,583
Ero preoccupata che tu fossi triste
perché mi stavo risposando
186
00:09:05,667 --> 00:09:07,834
o che non ti piacesse Horace.
187
00:09:07,917 --> 00:09:10,083
Ma sono felice
di avere la tua approvazione.
188
00:09:10,709 --> 00:09:12,709
Significa moltissimo per me.
189
00:09:13,333 --> 00:09:14,375
Ma certo.
190
00:09:14,500 --> 00:09:16,375
Sono... davvero felice per te, mamma.
191
00:09:17,917 --> 00:09:19,917
Comunque tornerò molto presto in hotel.
192
00:09:20,000 --> 00:09:22,333
Sono impaziente di vedere il tuo regalo.
193
00:09:22,417 --> 00:09:25,291
E ricorda quello che ti ho sempre detto.
194
00:09:25,375 --> 00:09:27,166
Non è il regalo che conta,
195
00:09:27,250 --> 00:09:29,291
ma quanto ti è costato.
196
00:09:32,834 --> 00:09:36,208
Bridget, hai visto Oliver?
197
00:09:36,291 --> 00:09:38,375
Ho bisogno che intrattenga il fotografo.
198
00:09:38,500 --> 00:09:40,750
Sono talmente nervoso
che ho perso il sorriso.
199
00:09:41,333 --> 00:09:43,291
Ho sorriso milioni di volte in vita mia
200
00:09:43,417 --> 00:09:45,875
e quando mi serve di più,
mi succede questo.
201
00:09:49,000 --> 00:09:52,291
Ho appena parlato con Oliver.
Oramai starà quasi per arrivare.
202
00:09:52,417 --> 00:09:56,417
Il mio caro ragazzo è andato a ritirare
un regalo per il nostro matrimonio.
203
00:09:56,542 --> 00:09:58,041
Cosa?
204
00:09:58,291 --> 00:09:59,500
Un regalo?
205
00:10:01,750 --> 00:10:05,417
Insomma… Mi chiedo
che genere di regalo vi abbia preso.
206
00:10:05,500 --> 00:10:08,417
Perché sono sicuro
che quello che vi ho preso io settimane fa
207
00:10:08,542 --> 00:10:10,542
è molto più bello.
208
00:10:11,083 --> 00:10:12,959
Grazie, Alan.
209
00:10:13,041 --> 00:10:15,500
Hai riportato il sorriso sul mio volto.
210
00:10:26,417 --> 00:10:29,500
Philip, pensavo avessi finito.
Cosa sono tutti questi pezzi?
211
00:10:29,625 --> 00:10:32,500
Questi non sono pezzi.
Sul mio pianeta, questo è cibo.
212
00:10:35,250 --> 00:10:36,750
Vuoi delle noccioline?
213
00:10:38,291 --> 00:10:42,875
No, grazie.
Sto cercando di evitare i cibi... pesanti.
214
00:10:47,834 --> 00:10:50,500
Ce l'ho fatta! Ho aggiustato il motore.
215
00:10:50,583 --> 00:10:53,125
Pensa, tra cinque minuti potrò fare...
216
00:10:58,834 --> 00:11:00,792
La volete smettere?
217
00:11:04,041 --> 00:11:05,709
Vado a prendere l'Arcturion.
218
00:11:06,417 --> 00:11:09,709
Senti, prima che tu parta,
apro solo un attimo la custodia,
219
00:11:09,834 --> 00:11:12,250
tocco la sfera
e acquisto qualche superpotere.
220
00:11:12,333 --> 00:11:15,000
No, non puoi aprirlo.
221
00:11:15,083 --> 00:11:17,458
Se un mortale tocca l'Arcturion, muore.
222
00:11:18,750 --> 00:11:22,625
Come mai le cose forti
devono sempre essere pericolose?
223
00:11:22,750 --> 00:11:26,250
L'Arcturion, la motosega, i pop-corn.
224
00:11:26,375 --> 00:11:28,333
Perché i pop-corn sono pericolosi?
225
00:11:28,417 --> 00:11:30,709
Perché si mangia sempre
tutto il pacchetto.
226
00:11:38,542 --> 00:11:43,041
Oh, no. È lo zaino di Gus.
Deve aver preso il mio per sbaglio.
227
00:11:43,125 --> 00:11:44,417
Cosa?
228
00:11:44,542 --> 00:11:46,166
Abbiamo lo zaino uguale.
229
00:11:46,250 --> 00:11:47,792
Me lo scordo sempre, ed è strano,
230
00:11:47,917 --> 00:11:52,500
perché ogni volta che lo vedo, mi urla:
"Ciao, gemello di zaino".
231
00:11:53,166 --> 00:11:55,291
Sbrighiamoci a trovare Gus e il tuo zaino.
232
00:11:56,041 --> 00:11:58,375
Philip, dobbiamo uscire per un minuto.
233
00:11:58,458 --> 00:12:00,083
Ah, prendete dell'olio motore.
234
00:12:00,166 --> 00:12:02,875
Perché? Hai sete?
235
00:12:02,959 --> 00:12:04,750
No, devo lubrificare il motore.
236
00:12:04,834 --> 00:12:06,500
Che razza di mostro lo berrebbe?
237
00:12:19,500 --> 00:12:21,500
Finalmente! Perché ci hai messo tanto?
238
00:12:21,625 --> 00:12:24,291
Ho corso più veloce che potevo
nell'ultima mezz'ora.
239
00:12:24,375 --> 00:12:27,125
Poi mi sono accorto
che ero in palestra sul tapis roulant.
240
00:12:29,166 --> 00:12:31,125
Non importa. Aiutami a sbloccare questo.
241
00:12:31,208 --> 00:12:34,250
- Ok. Hai un microonde?
- No.
242
00:12:34,375 --> 00:12:37,041
Allora non potrò scaldare questi ravioli.
243
00:12:38,583 --> 00:12:40,500
Aspetta! Hai del parmigiano?
244
00:12:40,583 --> 00:12:41,667
Basta coi ravioli.
245
00:12:41,750 --> 00:12:44,875
Non è per i ravioli.
È per sbloccare il telefono.
246
00:12:51,166 --> 00:12:53,083
Ok, ecco Gus. E anche il tuo zaino.
247
00:12:54,583 --> 00:12:56,291
Ed ecco la mia sagoma.
248
00:12:58,458 --> 00:13:00,208
Cinquanta per cento di sconto?
249
00:13:00,291 --> 00:13:01,959
Che significa?
250
00:13:04,125 --> 00:13:05,375
Che cosa ci fate qui?
251
00:13:06,375 --> 00:13:10,000
Ehm, stavamo cercando te.
252
00:13:10,667 --> 00:13:13,250
Sì, ehm... trovare Oliver. Fatto.
253
00:13:13,375 --> 00:13:15,667
Mettere al sicuro l'Arcturion. Fatto.
254
00:13:15,750 --> 00:13:18,542
Un'alternativa ai contanti
e alla carta. Fatto.
255
00:13:20,625 --> 00:13:22,208
Aspetta, e tu che ci fai qui?
256
00:13:22,291 --> 00:13:24,458
Gus sta sbloccando il cellulare di Mort.
257
00:13:24,583 --> 00:13:26,542
Che giornata. Dopo devo andare per negozi.
258
00:13:26,792 --> 00:13:27,792
Oh, bene.
259
00:13:27,917 --> 00:13:30,166
Pensavo volessi mettere
quel fermacravatte.
260
00:13:32,125 --> 00:13:33,500
Non ci vado per me.
261
00:13:35,291 --> 00:13:38,417
Non ho portato nessun regalo alla mamma
e mi sento malissimo.
262
00:13:38,542 --> 00:13:40,792
Dalle questa. È a metà prezzo.
263
00:13:43,458 --> 00:13:45,333
Meno male avete nascosto l'Arcturion
264
00:13:45,417 --> 00:13:47,041
perché, ora che è rinvenuto,
265
00:13:47,125 --> 00:13:49,125
starà attirando cattivi a tutto spiano.
266
00:13:49,250 --> 00:13:51,041
Ecco fatto. Telefono sbloccato.
267
00:13:51,125 --> 00:13:52,750
La password era "Mort".
268
00:13:52,834 --> 00:13:54,834
È sempre la prima parola che provo.
269
00:13:57,625 --> 00:13:59,083
Ci vediamo, gemello di zaino.
270
00:14:01,792 --> 00:14:03,166
Assurdo.
271
00:14:03,250 --> 00:14:05,458
Mister Terrore non è fra i contatti.
272
00:14:05,583 --> 00:14:07,500
Aspettate. Controllo le e-mail.
273
00:14:07,583 --> 00:14:10,709
Ok, riportiamo a Philip l'Arcturi...
274
00:14:13,208 --> 00:14:15,917
Ok, ragazzi, niente panico. Ho un'idea.
275
00:14:22,458 --> 00:14:24,542
Fiù, ci è mancato poco.
276
00:14:36,291 --> 00:14:38,250
Ma non sapete leggere il cartello?
277
00:14:38,375 --> 00:14:39,625
È chiuso.
278
00:14:47,875 --> 00:14:49,333
Ok, li abbiamo seminati.
279
00:14:59,166 --> 00:15:01,750
E adesso datemi l'Arcturion.
280
00:15:01,834 --> 00:15:03,125
Noi non ce l'abbiamo.
281
00:15:03,250 --> 00:15:05,250
Lo abbiamo nascosto in un...
282
00:15:07,458 --> 00:15:08,875
Ce l'hai tu, vero?
283
00:15:09,917 --> 00:15:12,166
Sì, ma in mia difesa,
284
00:15:12,291 --> 00:15:14,750
fino a tre minuti fa
l'avevo perso, quindi...
285
00:15:35,500 --> 00:15:36,917
Dai, muoviti.
286
00:15:51,542 --> 00:15:52,709
Skylar, attenta!
287
00:16:17,083 --> 00:16:18,875
Ok, ragazzi, niente panico.
288
00:16:19,458 --> 00:16:20,917
Ho un'idea.
289
00:16:21,583 --> 00:16:22,959
Ehi, ciao.
290
00:16:23,041 --> 00:16:24,125
Come state?
291
00:16:24,250 --> 00:16:27,041
Allora, ho io l'Arcturion.
292
00:16:27,834 --> 00:16:30,250
Voi volete l'Arcturion.
293
00:16:30,375 --> 00:16:32,709
Per cui… eccolo.
294
00:16:35,083 --> 00:16:36,041
Kaz!
295
00:16:36,166 --> 00:16:39,709
Finalmente. Il potere supremo sarà mio.
296
00:16:40,542 --> 00:16:42,000
Devi passare sul mio cadavere.
297
00:16:42,709 --> 00:16:44,709
Si può fare.
298
00:16:51,500 --> 00:16:54,250
Kaz, sei stato incredibile.
Come hai fatto a intuirlo?
299
00:16:54,333 --> 00:16:56,500
Siamo in undici tra fratelli e sorelle.
300
00:16:56,583 --> 00:17:00,000
Questo è ciò che succede ogni volta
che rimane una sola fetta di pizza.
301
00:17:08,166 --> 00:17:09,917
Scarica, Gamma Girl.
302
00:17:10,000 --> 00:17:12,208
Devo fare un regalo a Horace e Bridget.
303
00:17:12,291 --> 00:17:15,083
Mi serve una mano,
e per mano intendo oggetti di valore.
304
00:17:27,500 --> 00:17:29,083
Ci vediamo al matrimonio.
305
00:17:34,000 --> 00:17:37,208
Philip, abbiamo l'Arcturion,
ma devi distruggerlo subito.
306
00:17:37,291 --> 00:17:39,458
Sta attirando tutti i cattivi del pianeta.
307
00:17:39,667 --> 00:17:40,667
Sono pronto a partire.
308
00:17:40,750 --> 00:17:43,333
Lascerò la Terra,
lancerò l'Arcturion nel sole,
309
00:17:43,417 --> 00:17:44,375
lo distruggerò
310
00:17:44,458 --> 00:17:47,959
e tornerò da eroe,
il più grande della storia di...
311
00:17:49,542 --> 00:17:52,333
Philip, ti ringrazio infinitamente.
312
00:17:52,458 --> 00:17:57,125
Vorrei avere le parole per esprimerti
la mia gratitudine, ma non le ho.
313
00:17:57,208 --> 00:17:58,792
Quindi, addio, caro.
314
00:18:00,750 --> 00:18:03,125
No, Kaz, grazie a te,
315
00:18:03,208 --> 00:18:05,208
per aver reso così facile la mia partenza.
316
00:18:06,417 --> 00:18:08,834
Andiamo, Philip. Ammetti che ci vuoi bene.
317
00:18:08,917 --> 00:18:11,291
Ragazzi, abbracciamoci.
318
00:18:13,750 --> 00:18:16,667
Questo sarebbe
un regalo di nozze fantastico.
319
00:18:20,792 --> 00:18:21,917
È meglio che vada.
320
00:18:22,000 --> 00:18:24,125
Ma prima devo dire addio
a tutti i miei amici.
321
00:18:24,208 --> 00:18:25,834
Ok, sono pronto.
322
00:18:26,875 --> 00:18:29,250
Aspetta. Dov'è l'Arcturion?
323
00:18:29,333 --> 00:18:30,583
Era qui un minuto fa.
324
00:18:31,333 --> 00:18:33,500
Non lo so. Apri la bocca.
325
00:18:33,583 --> 00:18:36,041
- L'hai mangiato?
- Perché avrei dovuto?
326
00:18:36,166 --> 00:18:39,083
Perché no? Venti minuti fa
mangiavi un sacchetto di chiodi.
327
00:18:39,834 --> 00:18:43,125
Era la mia unica occasione
per essere un eroe. Come avete potuto?
328
00:18:43,250 --> 00:18:44,834
E dopo che vi ho abbracciati.
329
00:18:44,917 --> 00:18:46,750
Mi sento così sporco.
330
00:18:49,417 --> 00:18:50,750
È Oliver.
331
00:18:50,834 --> 00:18:52,291
Il matrimonio inizia tra 20 minuti.
332
00:18:52,375 --> 00:18:53,750
Ok, dobbiamo andare,
333
00:18:53,834 --> 00:18:55,875
ma Oliver non deve sapere nulla.
334
00:18:55,959 --> 00:18:57,792
Philip, continua a cercare l'Arcturion.
335
00:18:57,875 --> 00:19:00,041
Noi andiamo a cambiarci
per il matrimonio di Horace.
336
00:19:00,125 --> 00:19:03,583
Cosa? Siete stati invitati?
Pensavo non invitasse nessuno del lavoro.
337
00:19:06,041 --> 00:19:08,375
Perfino Henderson è stato invitato.
338
00:19:10,083 --> 00:19:12,875
Beh, a dire il vero è solo
l'accompagnatore di Gamma Girl.
339
00:19:13,000 --> 00:19:16,000
Le piacciono i tipi duri
e di poche parole.
340
00:19:22,000 --> 00:19:24,333
- Ehi, Alan.
- Non rivolgerti così a me.
341
00:19:25,250 --> 00:19:26,750
Ok.
342
00:19:26,875 --> 00:19:28,125
Ehm, ciao, Alan.
343
00:19:28,208 --> 00:19:29,583
Molto meglio.
344
00:19:29,667 --> 00:19:31,625
Comunque, so cosa stai cercando di fare.
345
00:19:31,709 --> 00:19:35,417
Vuoi diventare il figlio preferito
comprando l'affetto dei nostri genitori.
346
00:19:35,500 --> 00:19:39,417
Beh, non funzionerà perché il mio regalo
è molto più bello del tuo.
347
00:19:40,041 --> 00:19:42,500
- Cosa gli hai comprato?
- Avvicinati. Te lo sussurro.
348
00:19:43,125 --> 00:19:45,500
Non te lo dirò mai!
349
00:19:52,792 --> 00:19:54,125
Eccovi qua.
350
00:19:54,250 --> 00:19:55,750
Ho il regalo per mia madre,
351
00:19:55,834 --> 00:19:58,250
ma non ho ancora
i recapiti di Mister Terrore.
352
00:19:58,375 --> 00:19:59,667
Dammi quel cellulare.
353
00:20:00,208 --> 00:20:02,041
Prendo i telefoni di tutti,
354
00:20:02,125 --> 00:20:03,333
così nessuno si distrae.
355
00:20:05,458 --> 00:20:06,750
Kaz.
356
00:20:07,333 --> 00:20:08,625
Come va?
357
00:20:13,542 --> 00:20:14,500
Tu chi sei?
358
00:20:14,583 --> 00:20:17,083
- Lei è la mia...
- Amica. Siamo solo amici.
359
00:20:17,208 --> 00:20:19,500
Questo non è un appuntamento!
Era l'accordo.
360
00:20:21,333 --> 00:20:23,291
Beh, sono felice che siate qui.
361
00:20:23,375 --> 00:20:25,500
È un giorno importante per me e Oliver.
362
00:20:25,583 --> 00:20:29,125
Ed è bello che mio figlio abbia
i suoi amici accanto.
363
00:20:29,709 --> 00:20:31,375
Persino Kaz.
364
00:20:32,583 --> 00:20:34,083
"Persino Kaz"?
365
00:20:35,500 --> 00:20:38,041
Wow, tua madre si ricorda il mio nome.
366
00:20:39,500 --> 00:20:42,125
Di solito mi chiama "quello lì".
367
00:20:44,792 --> 00:20:45,875
È la suoneria di Mort.
368
00:20:46,000 --> 00:20:48,041
Dov'è il suo telefono?
Magari è Mister Terrore.
369
00:20:53,291 --> 00:20:55,417
Chiamata persa.
370
00:20:55,542 --> 00:20:58,667
Ok, magari Mister Terrore lascerà
un messaggio.
371
00:20:58,750 --> 00:21:00,875
Qui stiamo parlando di un super malvagio
372
00:21:00,959 --> 00:21:02,333
che vuole dominare il mondo.
373
00:21:02,417 --> 00:21:05,208
- Non credo che lascerà un messaggio.
- L'ha fatto.
374
00:21:08,917 --> 00:21:11,333
Mort, questa è la tua ultima occasione.
375
00:21:11,417 --> 00:21:13,333
Portami Quimby Fletcher in una scatola.
376
00:21:13,417 --> 00:21:17,083
E se non c'entra,
piegalo come un fazzoletto,
377
00:21:17,166 --> 00:21:18,375
così ci entrerà.
378
00:21:21,041 --> 00:21:23,250
Oliver, devi riuscire a richiamarlo.
379
00:21:23,917 --> 00:21:26,417
Di sicuro il numero
di Mister Terrore è criptato.
380
00:21:26,709 --> 00:21:28,208
È un genio del male.
381
00:21:28,291 --> 00:21:30,917
- Non permette a nessuno di chiamarlo...
- Squilla.
382
00:21:35,166 --> 00:21:37,041
Il mio telefono.
383
00:21:37,125 --> 00:21:40,709
Oh, è solo Mort, uno dei miei impiegati.
384
00:21:44,709 --> 00:21:46,542
Lascerà un messaggio in segreteria.
385
00:21:52,041 --> 00:21:54,500
Tua madre è Mister Terrore?
386
00:22:00,709 --> 00:22:02,500
CONTINUA...