1
00:00:00,583 --> 00:00:02,458
Anteriormente...
2
00:00:03,166 --> 00:00:04,333
Mãe?
3
00:00:04,375 --> 00:00:06,125
Vamos jantar com o meu amigo.
4
00:00:06,250 --> 00:00:07,417
Quero que o conheças.
5
00:00:07,500 --> 00:00:09,333
Vi logo que a Bridget
era a mulher para mim.
6
00:00:09,458 --> 00:00:12,166
Devíamos ficar noivos, e ficamos.
7
00:00:12,250 --> 00:00:14,417
Vim porque queria ver o meu filho.
8
00:00:14,542 --> 00:00:16,875
Pensa no que o Garra Afiada fará ao Alan
9
00:00:17,000 --> 00:00:18,625
se descobre que ele é teu filho.
10
00:00:18,709 --> 00:00:20,500
Tens de ouvir sonho que tive ontem.
11
00:00:20,625 --> 00:00:22,625
Estava a bordo de uma nave de alienígenas
12
00:00:22,709 --> 00:00:24,667
que transportava um objeto
chamado Arcturion.
13
00:00:24,792 --> 00:00:27,709
Ambrose, porque não transformas isto
numa BD?
14
00:00:27,792 --> 00:00:29,667
Até te faço uma referência.
15
00:00:29,750 --> 00:00:32,625
Podes usar um nome falso
como Quimby Fletcher.
16
00:00:32,709 --> 00:00:35,000
Toda a gente está louca pela minha BD.
17
00:00:35,083 --> 00:00:36,875
Quero o Arcturion já!
18
00:00:38,250 --> 00:00:39,750
O Arcturion é real?
19
00:00:39,834 --> 00:00:42,208
O meu chefe não descansa até o apanhar
20
00:00:42,291 --> 00:00:44,667
e se tornar
o homem mais poderoso do mundo.
21
00:00:44,750 --> 00:00:46,375
Parece que vamos ser nós
22
00:00:46,500 --> 00:00:48,875
a encontrar o Arcturion
antes do Sr. Terror.
23
00:00:49,000 --> 00:00:51,625
É a nave do meu sonho.
24
00:00:51,709 --> 00:00:53,250
Está enterrada debaixo da escola.
25
00:00:53,375 --> 00:00:55,291
O Arcturion está lá dentro.
26
00:00:55,375 --> 00:00:57,125
Os vilões são atraídos pelo seu poder
27
00:00:57,250 --> 00:00:58,500
sem saber porquê.
28
00:00:58,583 --> 00:01:00,500
Até descobrirmos o que fazer
com o Arcturion,
29
00:01:00,583 --> 00:01:02,125
temos de o pôr num sítio seguro.
30
00:01:02,208 --> 00:01:04,792
Encontrem o Quimby Fletcher e destruam-no.
31
00:01:10,041 --> 00:01:11,709
Olá, Oliver querido.
32
00:01:13,625 --> 00:01:16,375
Não podemos deixar que o Arcturion
vá parar às mãos erradas.
33
00:01:16,458 --> 00:01:18,625
Kaz, esconde-o num sítio seguro.
34
00:01:18,750 --> 00:01:21,792
Skylar, pede à equipa de limpeza
que traga a nave para aqui.
35
00:01:21,917 --> 00:01:24,417
Mas porque é que só trabalho?
36
00:01:24,500 --> 00:01:27,125
Sinto que não respeitas a minha preguiça.
37
00:01:28,333 --> 00:01:29,750
Kaz, ajuda.
38
00:01:29,834 --> 00:01:31,458
Tenho de fazer montes de coisas.
39
00:01:31,542 --> 00:01:33,583
Tenho de desbloquear o telefone do Mort
40
00:01:33,667 --> 00:01:35,625
para conseguir o contacto do Sr. Terror
41
00:01:35,709 --> 00:01:39,125
e pôr extensões antes do casamento
da minha mãe amanhã.
42
00:01:40,041 --> 00:01:41,750
Vais pôr extensões no cabelo?
43
00:01:41,834 --> 00:01:43,792
Não. Extensões nas pernas.
44
00:01:43,917 --> 00:01:46,166
Ela quer que fique mais alto
para as fotos.
45
00:01:48,333 --> 00:01:51,083
Vou pôr o Arcturion no cofre.
46
00:01:58,375 --> 00:01:59,792
Simon.
47
00:02:00,834 --> 00:02:03,000
Isto um cofre, não um quarto.
48
00:02:03,500 --> 00:02:04,750
Vá, levanta-te.
49
00:02:07,166 --> 00:02:09,625
Meu, já são três da tarde.
50
00:02:09,750 --> 00:02:11,375
Vê lá se começas o teu dia.
51
00:02:12,208 --> 00:02:13,250
Vamos lá
52
00:02:13,333 --> 00:02:14,792
Cada dia é uma aventura
53
00:02:14,917 --> 00:02:16,667
Ninguém diria
Pela nossa cara
54
00:02:16,750 --> 00:02:18,041
Ao entrar na escola
55
00:02:18,125 --> 00:02:19,750
Saímos cedo, trabalhamos à tarde
56
00:02:19,834 --> 00:02:21,291
Vamos à loja de BD
Antes de arrancarmos
57
00:02:21,375 --> 00:02:22,709
Números novos, superpoderes
58
00:02:22,792 --> 00:02:24,917
Se não trabalhássemos
Não saíamos daqui
59
00:02:25,000 --> 00:02:26,750
Dizem para não nos preocuparmos
60
00:02:26,875 --> 00:02:28,500
Super-heróis numa maca?
61
00:02:28,583 --> 00:02:30,208
Salvamos o mundo?
Nunca se sabe
62
00:02:30,291 --> 00:02:33,291
Estamos a salvo?
Nunca se sabe
63
00:02:33,375 --> 00:02:35,166
Bazamos ou ficamos?
Nunca se sabe
64
00:02:35,250 --> 00:02:36,625
No Mega Med
Entramos em ação
65
00:02:36,709 --> 00:02:38,500
Salvamos quem salva
Depois das aulas
66
00:02:38,625 --> 00:02:39,875
Viramos a página e entramos em ação
67
00:02:39,959 --> 00:02:41,625
Chamam-nos Normos... fantásticos
68
00:02:41,750 --> 00:02:43,208
Vemos super-heróis
Só imaginados
69
00:02:43,291 --> 00:02:45,000
Nesta vida
Há que lutar
70
00:02:45,083 --> 00:02:47,000
Erguer os punhos
E o bem defender
71
00:02:47,083 --> 00:02:48,834
Nunca se sabe
Ninguém vê o que vemos
72
00:02:48,917 --> 00:02:50,458
Faremos amanhã
O mesmo de hoje
73
00:02:50,583 --> 00:02:52,041
Salvamos o mundo?
74
00:02:52,125 --> 00:02:53,750
Nunca se sabe
Estamos a salvo?
75
00:02:53,834 --> 00:02:55,709
Nunca se sabe
Bazamos ou ficamos?
76
00:02:55,792 --> 00:02:57,125
Nunca se sabe
Tu sabes, no Mega Med
77
00:02:57,208 --> 00:02:58,333
Entramos em ação
78
00:03:04,000 --> 00:03:05,917
Oliver, ótimo. Estás aqui.
79
00:03:06,000 --> 00:03:08,250
Estamos com uma pequena crise.
80
00:03:08,375 --> 00:03:11,125
Não te preocupes,
é normal ficares nervosa com a cerimónia.
81
00:03:11,208 --> 00:03:13,583
Não sou eu que estou nervosa.
82
00:03:14,333 --> 00:03:16,792
Oliver, não olhes para mim.
83
00:03:18,542 --> 00:03:21,417
Tenho a cara cheia de pelos.
84
00:03:21,542 --> 00:03:23,834
É a tua barbicha. Tu sempre a tiveste.
85
00:03:25,041 --> 00:03:26,291
Tive?
86
00:03:26,417 --> 00:03:28,625
E deixaste-me andar assim?
87
00:03:30,500 --> 00:03:32,208
Vês com o que tenho de lidar?
88
00:03:32,333 --> 00:03:35,792
Oliver, ainda há muito a fazer
antes do casamento,
89
00:03:35,875 --> 00:03:39,709
por isso, tu e o Alan têm de me ajudar
com alguma tarefas importantes.
90
00:03:39,834 --> 00:03:42,125
Considera-as feitas, futura mãe.
91
00:03:42,208 --> 00:03:43,542
Eu estou aqui por ti
92
00:03:43,625 --> 00:03:45,792
e por estes deliciosos chocolates brancos.
93
00:03:46,709 --> 00:03:48,291
Isso são sabonetes.
94
00:03:50,208 --> 00:03:51,417
Que bom.
95
00:03:51,542 --> 00:03:54,625
Por causa do stress, uma sobrancelha
está mais acima do que a outra.
96
00:03:55,667 --> 00:03:57,041
Então, baixa-a.
97
00:03:58,834 --> 00:04:00,041
Fizeste pior.
98
00:04:06,291 --> 00:04:07,375
Porque não atendes?
99
00:04:07,500 --> 00:04:09,500
Não posso. Não é o meu telefone.
100
00:04:09,583 --> 00:04:11,709
Ouve. Não digas a ninguém,
101
00:04:11,792 --> 00:04:13,375
mas tenho de desbloquear este telefone.
102
00:04:13,458 --> 00:04:16,500
É de um vilão que anda atrás de mim
e preciso da password .
103
00:04:17,458 --> 00:04:19,709
Já tentaste "colete" para a password ?
104
00:04:20,542 --> 00:04:22,000
Não, mas essa é a tua?
105
00:04:23,208 --> 00:04:24,458
Não.
106
00:04:26,542 --> 00:04:29,125
Espera. O Gus sabe desbloquear telefones.
107
00:04:29,208 --> 00:04:30,917
Vou pedir-lhe para ir ao Domain.
108
00:04:31,000 --> 00:04:33,959
E não fales à minha mãe
nem ao Horace sobre isto.
109
00:04:34,083 --> 00:04:35,875
Não quero que stressem ainda mais.
110
00:04:35,959 --> 00:04:38,750
Não te preocupes.
O teu segredo está bem guardado.
111
00:04:41,250 --> 00:04:42,375
Aonde é que ele vai?
112
00:04:42,458 --> 00:04:45,041
Àquela loja de BD estúpida.
113
00:04:46,083 --> 00:04:49,250
Pedi-lhe para ficar aqui a ajudar,
mas ele recusou.
114
00:04:49,333 --> 00:04:51,250
Não acredito que ele fez isso.
115
00:04:51,375 --> 00:04:54,250
E acreditas em quê?
Assim, seguíamos isso.
116
00:05:07,917 --> 00:05:09,458
Estás gira.
117
00:05:11,250 --> 00:05:14,458
Estou a arranjar-me para o casamento.
Mas primeiro tenho de pôr a minha máscara.
118
00:05:15,083 --> 00:05:16,125
O que é isso verde?
119
00:05:16,208 --> 00:05:18,417
Isto é a minha cara.
120
00:05:18,542 --> 00:05:20,291
O que vês todos os dias é uma máscara.
121
00:05:22,834 --> 00:05:27,583
Estou a brincar. Posso ter três bexigas,
mas não tenho uma cara verde e horrenda.
122
00:05:30,500 --> 00:05:33,166
O que é isto?
E porque tiraste a máscara verde?
123
00:05:33,250 --> 00:05:34,959
Ficas muito mais bonita com ela.
124
00:05:37,583 --> 00:05:40,875
É o motor de uma nave que estava
enterrada na nossa escola.
125
00:05:41,000 --> 00:05:42,917
Era demasiado grande para vir inteira.
126
00:05:43,000 --> 00:05:45,458
Sim, o resto da nave está na garagem.
127
00:05:45,583 --> 00:05:47,458
Pusemo-la no lugar do Tecton.
128
00:05:47,583 --> 00:05:49,709
Ele consegue voar,
porque precisa de uma bicicleta?
129
00:05:49,792 --> 00:05:51,250
Não faço ideia.
130
00:05:52,709 --> 00:05:54,875
Esta nave tinha uma pirâmide
131
00:05:54,959 --> 00:05:57,917
deste tamanho
com um Arcturion brilhante dentro dela?
132
00:05:58,542 --> 00:06:00,125
Tu sabes do Arcturion?
133
00:06:00,250 --> 00:06:01,875
É uma longa história.
134
00:06:02,000 --> 00:06:04,166
- Então, esquece.
- Há mil anos,
135
00:06:05,417 --> 00:06:07,917
do meu planeta Baaaaahh...
136
00:06:09,583 --> 00:06:11,792
... criaram o Arcturion
como fonte de energia.
137
00:06:11,875 --> 00:06:14,458
Mas decidiram que era perigoso demais
para quem o possuísse.
138
00:06:14,542 --> 00:06:16,375
Então, construíram uma nave
139
00:06:16,458 --> 00:06:18,583
para lançar o Arcturion
para o sol amarelo mais próximo.
140
00:06:18,667 --> 00:06:21,083
O vosso. E eu pilotei essa nave.
141
00:06:21,166 --> 00:06:24,166
Foste o piloto em quem mais confiaram
142
00:06:24,250 --> 00:06:26,959
de entre todas as pessoas de Baaaaahh?
143
00:06:28,208 --> 00:06:30,792
Não exatamente. Eu era o empregado.
144
00:06:30,875 --> 00:06:33,333
Estava a limpar a nave
e ativei-a por acidente
145
00:06:33,458 --> 00:06:35,166
enquanto brincava com os comandos,
146
00:06:35,250 --> 00:06:36,917
a fingir que era o comandante.
147
00:06:37,625 --> 00:06:41,083
Todos nós já passámos por isso.
148
00:06:41,166 --> 00:06:43,208
Não é?
149
00:06:48,750 --> 00:06:50,375
Continuando...
150
00:06:51,875 --> 00:06:55,834
Certo. Então, a nave desviou-se
e começou a andar à roda
151
00:06:55,959 --> 00:06:58,917
e, antes de se despenhar,
consegui ejetar-me em segurança
152
00:06:59,000 --> 00:07:01,417
e aterrei onde agora é a Filadélfia.
153
00:07:01,834 --> 00:07:04,583
Sempre achei que o Arcturion
se tinha perdido para sempre.
154
00:07:04,709 --> 00:07:05,709
Caramba,
155
00:07:05,792 --> 00:07:08,667
os cientistas devem ter ficado fulos
quando descobriram.
156
00:07:08,750 --> 00:07:12,792
Sim, mas a verdade é que eu já era
um marginal em Baaaaahh.
157
00:07:13,458 --> 00:07:15,542
Por causa da minha cabeça minúscula.
158
00:07:15,667 --> 00:07:17,125
Claro.
159
00:07:18,458 --> 00:07:20,166
Bom, fui banido para sempre
160
00:07:20,291 --> 00:07:23,709
e forçado a viver nesta cidade
nos últimos dez séculos.
161
00:07:23,792 --> 00:07:25,208
Espera.
162
00:07:25,291 --> 00:07:29,375
E se nós conseguirmos
reparar o motor desta nave?
163
00:07:29,959 --> 00:07:32,917
E o Philip levar o Arcturion para o Sol,
164
00:07:33,041 --> 00:07:34,500
destruindo-o de uma vez por todas.
165
00:07:35,041 --> 00:07:39,291
Sim. Se cumprir esta missão, posso
regressar ao meu planeta como um herói.
166
00:07:39,417 --> 00:07:42,250
É hora de o deixar orgulhoso,
Presidente Cabeças.
167
00:07:44,291 --> 00:07:47,750
Não me digas. Ele foi eleito
pelo tamanho da cabeça?
168
00:07:47,834 --> 00:07:49,250
Não. Pelo contrário.
169
00:07:49,375 --> 00:07:51,625
Ele tem a segunda cabeça
mais pequena do planeta.
170
00:08:02,834 --> 00:08:04,917
Mort, é o Sr. Terror.
171
00:08:05,041 --> 00:08:09,208
Espero que me entregues
o Quimby Fletcher numa bandeja.
172
00:08:09,291 --> 00:08:12,125
Tenho outra chamada.
173
00:08:13,709 --> 00:08:15,291
É o senhor do catering?
174
00:08:15,375 --> 00:08:18,917
Espero que entregue o atum tártaro
numa bandeja.
175
00:08:23,166 --> 00:08:24,917
Gus, estou à espera no Domain.
176
00:08:26,083 --> 00:08:27,208
Despacha-te.
177
00:08:29,750 --> 00:08:31,208
- Olá, mãe.
- Oliver...
178
00:08:31,291 --> 00:08:33,208
O casamento é daqui a duas horas.
179
00:08:33,333 --> 00:08:36,750
Por favor, diz-me que não estás
naquela loja de BD estúpida,
180
00:08:36,834 --> 00:08:39,709
sentado naquele sofá horrendo.
181
00:08:42,500 --> 00:08:46,291
Ou em pé, ao lado daqueles
super-heróis de cartão patéticos.
182
00:08:49,834 --> 00:08:52,625
Ouve, mãe. A verdade é que...
183
00:08:53,667 --> 00:08:57,291
... estou a tratar de um presente especial
que vos comprei para o casamento.
184
00:08:57,375 --> 00:09:00,250
Oliver, isso é tão querido.
185
00:09:01,458 --> 00:09:05,583
Sabes, estava preocupada que não quisesses
que eu voltasse a casar
186
00:09:05,667 --> 00:09:07,834
ou que não gostasses do Horace.
187
00:09:07,917 --> 00:09:10,083
Mas ainda bem que aprovas.
188
00:09:10,709 --> 00:09:12,709
É muito importante para mim.
189
00:09:13,333 --> 00:09:14,375
Claro que sim.
190
00:09:14,500 --> 00:09:16,375
Eu... estou feliz por ti, mãe.
191
00:09:17,917 --> 00:09:19,917
Bem, eu já volto para o hotel.
192
00:09:20,000 --> 00:09:22,333
Mal posso esperar para ver o presente.
193
00:09:22,417 --> 00:09:25,291
Lembra-te do que eu sempre te digo.
194
00:09:25,375 --> 00:09:27,166
Não é o presente que conta.
195
00:09:27,250 --> 00:09:29,291
É quanto ele custa.
196
00:09:32,834 --> 00:09:36,250
Bridget, viste o Oliver?
197
00:09:36,333 --> 00:09:38,375
Preciso que ele atrase o fotógrafo.
198
00:09:38,500 --> 00:09:40,750
Estou tão nervoso que não consigo sorrir.
199
00:09:41,333 --> 00:09:43,291
Já sorri milhares de vezes na minha vida
200
00:09:43,417 --> 00:09:45,875
e no dia em que mais preciso,
isto acontece.
201
00:09:49,000 --> 00:09:52,291
Falei agora com o Oliver.
Ele já vem a caminho.
202
00:09:52,417 --> 00:09:56,417
O meu menino atencioso foi buscar
um presente para nós.
203
00:09:56,542 --> 00:09:58,041
O quê?
204
00:09:58,291 --> 00:09:59,500
Um presente?
205
00:10:01,750 --> 00:10:05,417
Quero dizer,
que presente terá o Oliver comprado?
206
00:10:05,500 --> 00:10:08,417
Porque aposto
que o que já comprei há semanas
207
00:10:08,542 --> 00:10:10,542
é muito melhor.
208
00:10:11,083 --> 00:10:12,959
Obrigado, Alan.
209
00:10:13,041 --> 00:10:15,500
Isso faz-me sorrir.
210
00:10:26,417 --> 00:10:29,500
Philip, pensei que estavas a acabar.
Que peças soltas são estas?
211
00:10:29,625 --> 00:10:32,500
Não são peças soltas.
No meu planeta, isto é alimento.
212
00:10:35,250 --> 00:10:36,750
Queres porcas?
213
00:10:38,291 --> 00:10:42,875
Não, obrigado.
Estou a tentar cortar no... lixo.
214
00:10:47,834 --> 00:10:50,500
Consegui! Arranjei o motor da nave.
215
00:10:50,583 --> 00:10:53,125
Imagina.
Daqui a cinco minutos, vou estar...
216
00:10:58,834 --> 00:11:00,792
Podem parar?
217
00:11:04,041 --> 00:11:05,709
Vou buscar o Arcturion.
218
00:11:06,417 --> 00:11:09,709
Antes de ires, vou só abrir a mala,
219
00:11:09,834 --> 00:11:12,250
tocar no globo
e obter superpoderes muito rápido.
220
00:11:12,333 --> 00:11:15,000
Não, não podes. Não podes abri-lo.
221
00:11:15,083 --> 00:11:17,458
Qualquer mortal
que toque no Arcturion morre.
222
00:11:18,750 --> 00:11:22,625
Porque é que as coisas fixes
são sempre perigosas?
223
00:11:22,750 --> 00:11:26,250
Arcturions, serras elétricas, milho frito.
224
00:11:26,375 --> 00:11:28,333
Como é que o milho frito é perigoso.
225
00:11:28,417 --> 00:11:30,709
Não consegues parar de comer.
226
00:11:38,542 --> 00:11:43,041
Não. Esta é a mochila do Gus.
Ele deve ter levado a minha sem querer.
227
00:11:43,125 --> 00:11:44,417
O quê?
228
00:11:44,542 --> 00:11:46,166
Nós temos a mesma mochila.
229
00:11:46,250 --> 00:11:47,792
E esqueço-me sempre, não sei como,
230
00:11:47,917 --> 00:11:52,500
porque, sempre que o vejo, ele grita:
"Olá, gémeo da mochila."
231
00:11:53,166 --> 00:11:55,291
Temos de o encontrar
e recuperar a mochila.
232
00:11:56,041 --> 00:11:58,375
Philip, precisamos de sair
por um instante.
233
00:11:58,458 --> 00:12:00,083
Podem trazer-me óleo?
234
00:12:00,166 --> 00:12:02,875
Porquê? Tens sede?
235
00:12:02,959 --> 00:12:04,750
Não, preciso de lubrificar o motor.
236
00:12:04,834 --> 00:12:06,500
Que maluco é que bebe óleo?
237
00:12:19,500 --> 00:12:21,500
Finalmente. Porquê a demora?
238
00:12:21,625 --> 00:12:24,291
Corri o mais depressa possível
na última meia-hora.
239
00:12:24,375 --> 00:12:27,125
Até que percebi que estava
na passadeira do ginásio.
240
00:12:29,166 --> 00:12:31,125
Esquece. Tens de me ajudar
com este telefone.
241
00:12:31,208 --> 00:12:34,250
- Está bem. Tens um micro-ondas?
- Não.
242
00:12:34,375 --> 00:12:37,041
Já não posso aquecer o ravióli.
243
00:12:38,583 --> 00:12:40,500
Espera. Tens queijo parmesão?
244
00:12:40,583 --> 00:12:41,667
Esquece o ravioli.
245
00:12:41,750 --> 00:12:44,875
Não é para o ravioli.
É para desbloquear o telefone.
246
00:12:51,166 --> 00:12:53,083
Está ali o Gus. E a tua mochila.
247
00:12:54,583 --> 00:12:56,291
E o meu cartaz.
248
00:12:58,458 --> 00:13:00,208
Cinquenta por cento de desconto?
249
00:13:00,291 --> 00:13:01,959
O que é isto?
250
00:13:04,125 --> 00:13:05,375
O que estão aqui a fazer?
251
00:13:06,375 --> 00:13:10,000
Estávamos à tua procura.
252
00:13:10,667 --> 00:13:13,250
Sim... Encontrar o Oliver, confere.
253
00:13:13,375 --> 00:13:15,667
Esconder o Arcturion, confere.
254
00:13:15,750 --> 00:13:18,542
Alternativa a dinheiro ou cartão, confere.
255
00:13:20,625 --> 00:13:22,208
Espera, o que fazes tu aqui?
256
00:13:22,291 --> 00:13:24,458
O Gus está a desbloquear
o telefone do Mort.
257
00:13:24,583 --> 00:13:26,625
Mas que dia.
Depois, tenho de ir às compras.
258
00:13:26,792 --> 00:13:27,792
Boa.
259
00:13:27,917 --> 00:13:30,208
Por momento, pensei
que ias usar esse fecho.
260
00:13:32,125 --> 00:13:33,500
Não vou às compras para mim.
261
00:13:35,333 --> 00:13:38,417
Não comprei presente para a minha mãe
e sinto-me péssimo.
262
00:13:38,542 --> 00:13:40,792
Dá-lhe isto. Está a metade do preço.
263
00:13:43,458 --> 00:13:45,333
Ainda bem que esconderam o Arcturion,
264
00:13:45,417 --> 00:13:47,041
porque estando cá fora,
265
00:13:47,125 --> 00:13:49,125
vai atrair mais vilões do que nunca.
266
00:13:49,250 --> 00:13:51,041
Toma. Já o desbloqueei.
267
00:13:51,125 --> 00:13:52,750
A password era Mort.
268
00:13:52,875 --> 00:13:54,834
É sempre a primeira coisa que tento.
269
00:13:57,625 --> 00:13:59,125
Adeus, gémeo da mochila.
270
00:14:01,792 --> 00:14:03,166
Bolas!
271
00:14:03,250 --> 00:14:05,458
Não tem o contacto do Sr. Terror.
272
00:14:05,583 --> 00:14:07,500
Esperem. Vou ver os e-mails .
273
00:14:07,583 --> 00:14:10,709
Vamos ter com o Philip
e levar o Arcturi...
274
00:14:13,208 --> 00:14:15,917
Malta, não entrem em pânico.
Tenho uma ideia.
275
00:14:22,458 --> 00:14:24,542
Foi por pouco.
276
00:14:36,291 --> 00:14:38,250
Não conseguem ler o sinal?
277
00:14:38,375 --> 00:14:39,625
Estamos fechados.
278
00:14:47,875 --> 00:14:49,333
Acho que os despistámos.
279
00:14:59,166 --> 00:15:01,750
Agora, deem-me o Arcturion.
280
00:15:01,834 --> 00:15:03,125
Não temos o Arcturion.
281
00:15:03,250 --> 00:15:05,250
Está escondido em segurança num...
282
00:15:07,458 --> 00:15:08,875
Tens o Arcturion, não tens?
283
00:15:09,917 --> 00:15:12,166
Sim, mas em minha defesa,
284
00:15:12,291 --> 00:15:14,750
não sabia dele
até há três minutos, portanto...
285
00:15:35,500 --> 00:15:36,917
Anda.
286
00:15:51,542 --> 00:15:52,709
Skylar, cuidado!
287
00:16:17,208 --> 00:16:18,875
Malta, não entrem em pânico.
288
00:16:19,458 --> 00:16:20,917
Tenho uma ideia.
289
00:16:21,583 --> 00:16:22,959
Olá.
290
00:16:23,041 --> 00:16:24,125
Tudo bem?
291
00:16:24,250 --> 00:16:27,041
Então, eu tenho o Arcturion.
292
00:16:27,834 --> 00:16:30,250
Vocês querem o Arcturion.
293
00:16:30,375 --> 00:16:32,709
Por isso... tomem.
294
00:16:35,083 --> 00:16:36,041
Kaz!
295
00:16:36,166 --> 00:16:39,709
Finalmente. O poder derradeiro é meu.
296
00:16:40,542 --> 00:16:42,000
Só por cima do meu cadáver.
297
00:16:42,709 --> 00:16:44,709
Isso resolve-se.
298
00:16:51,500 --> 00:16:54,250
Kaz, foi incrível.
Como sabias que ia resultar?
299
00:16:54,333 --> 00:16:56,500
Tenho 11 irmãos e irmãs.
300
00:16:56,583 --> 00:17:00,000
Isto é o que acontece
quando só há uma fatia de piza.
301
00:17:08,250 --> 00:17:09,917
Serge, Rapariga Gama.
302
00:17:10,000 --> 00:17:12,208
Não tenho presente
para o Horace e para a Bridget,
303
00:17:12,291 --> 00:17:15,333
preciso da vossa ajuda. E por ajuda,
refiro-me aos vossos pertences.
304
00:17:27,500 --> 00:17:29,083
Vemo-nos na cerimónia.
305
00:17:34,000 --> 00:17:37,208
Philip, já temos o Arcturion,
mas tens de o destruir já.
306
00:17:37,291 --> 00:17:39,583
Está a atrair todos os vilões do planeta.
307
00:17:39,709 --> 00:17:40,750
Estou pronto.
308
00:17:40,875 --> 00:17:43,333
Vou descolar,
lançar o Arcturion para o Sol,
309
00:17:43,417 --> 00:17:44,458
destruindo-o,
310
00:17:44,542 --> 00:17:47,959
e regressar como o maior herói
da história de Baaaaahh.
311
00:17:49,542 --> 00:17:52,333
Philip, muito obrigado.
312
00:17:52,458 --> 00:17:57,291
Queria ter palavras para exprimir
o quão grato estou, mas não tenho.
313
00:17:57,375 --> 00:17:58,792
Por isso, adeus, totó.
314
00:18:00,750 --> 00:18:03,125
Não, Kaz. Obrigado eu,
315
00:18:03,208 --> 00:18:05,208
por fazeres com que seja tão fácil partir.
316
00:18:06,417 --> 00:18:08,834
Vá lá, Philip. Eu sei que nos adoras.
317
00:18:08,917 --> 00:18:11,291
Vá, um abraço. Venham.
318
00:18:13,917 --> 00:18:16,667
Isto parece
um ótimo presente de casamento.
319
00:18:20,792 --> 00:18:21,917
É melhor ir andando.
320
00:18:22,000 --> 00:18:24,125
Só tenho de me despedir dos meus amigos.
321
00:18:24,208 --> 00:18:25,834
Muito bem, estou pronto.
322
00:18:26,875 --> 00:18:29,250
Espera. Onde está o Arcturion?
323
00:18:29,333 --> 00:18:30,583
Ainda agora estava aqui.
324
00:18:31,542 --> 00:18:33,500
Não sei. Abre a boca.
325
00:18:33,583 --> 00:18:36,041
- Comeste-o?
- Porque comeria o Arcturion?
326
00:18:36,166 --> 00:18:39,083
Porque não? Há 20 minutos,
comeste um saco de pregos.
327
00:18:39,834 --> 00:18:43,125
Era a minha única hipótese
de ser um herói. Como me podem fazer isto?
328
00:18:43,250 --> 00:18:44,834
E depois de vos abraçar.
329
00:18:44,917 --> 00:18:46,750
Sinto-me tão sujo.
330
00:18:49,417 --> 00:18:50,750
É o Oliver.
331
00:18:50,834 --> 00:18:52,291
O casamento é daqui a 20 minutos.
332
00:18:52,375 --> 00:18:53,750
Temos de ir,
333
00:18:53,834 --> 00:18:55,875
mas o Oliver não pode saber disto.
334
00:18:55,959 --> 00:18:57,792
Philip, procura o Arcturion.
335
00:18:57,875 --> 00:19:00,041
Nós vamos trocar de roupa
para ir ao casamento do Horace.
336
00:19:00,125 --> 00:19:03,583
O quê? Foram convidados?
Pensei que ninguém do hospital ia.
337
00:19:06,041 --> 00:19:08,375
Até o Henderson foi convidado?
338
00:19:10,083 --> 00:19:12,875
Na verdade, ele é o par da Rapariga Gama.
339
00:19:13,000 --> 00:19:16,000
Ela gosta deles fortes e calados.
340
00:19:22,000 --> 00:19:24,333
- Viva, Alan.
- "Viva, Alan" uma ova!
341
00:19:25,250 --> 00:19:26,750
Está bem.
342
00:19:26,875 --> 00:19:28,125
Olá, Alan.
343
00:19:28,208 --> 00:19:29,583
Está melhor.
344
00:19:29,667 --> 00:19:31,625
Bom, já sei o que andas a fazer.
345
00:19:31,709 --> 00:19:35,417
Estás a tentar ser o filho preferido
ao comprar o afeto dos nossos pais.
346
00:19:35,500 --> 00:19:39,417
Mas não vai resultar, porque
o meu presente é melhor do que o teu.
347
00:19:40,041 --> 00:19:42,500
- O que compraste?
- Anda cá. Digo-te ao ouvido.
348
00:19:43,125 --> 00:19:45,500
Não vou dizer!
349
00:19:52,792 --> 00:19:54,125
Já chegaram.
350
00:19:54,250 --> 00:19:55,750
Já tenho o presente,
351
00:19:55,834 --> 00:19:58,250
mas ainda não tenho o contacto
do Sr. Terror.
352
00:19:58,375 --> 00:19:59,667
Dá-me esse telefone.
353
00:20:00,208 --> 00:20:02,041
Estou a tirar os telefones aos convidados
354
00:20:02,125 --> 00:20:03,333
para não se distraírem.
355
00:20:05,458 --> 00:20:06,750
Kaz.
356
00:20:07,333 --> 00:20:08,625
O que foi?
357
00:20:13,542 --> 00:20:14,500
Quem és tu?
358
00:20:14,583 --> 00:20:17,083
- É a minha...
- Amiga. Somos só amigos.
359
00:20:17,208 --> 00:20:19,500
Isto não é um encontro.
Foi o que combinámos.
360
00:20:21,333 --> 00:20:23,291
Folgo muito ter-te aqui.
361
00:20:23,375 --> 00:20:25,500
Este é um dia importante
para mim e para o Oliver.
362
00:20:25,583 --> 00:20:29,125
E é bom que o meu filho
tenha amigos ao seu lado.
363
00:20:29,709 --> 00:20:31,375
Até o Kaz.
364
00:20:32,583 --> 00:20:34,083
"Até o Kaz"?
365
00:20:35,542 --> 00:20:38,041
A tua mãe sabe o meu nome.
366
00:20:39,500 --> 00:20:42,125
Ela costuma chamar-me "aquele miúdo".
367
00:20:44,792 --> 00:20:45,875
É o toque do Mort.
368
00:20:46,000 --> 00:20:48,041
Tenho de encontrar o telefone.
Pode ser o Sr. Terror.
369
00:20:53,291 --> 00:20:55,417
Perdi a chamada.
370
00:20:55,542 --> 00:20:58,667
Pode ser que o Sr. Terror deixe mensagem.
371
00:20:58,750 --> 00:21:00,875
Kaz, trata-se de um vilão homicida
372
00:21:00,959 --> 00:21:02,333
que quer dominar o mundo.
373
00:21:02,417 --> 00:21:05,291
- Não vai deixar mensagem.
- Ele deixou uma mensagem.
374
00:21:08,917 --> 00:21:11,333
Mort, é a tua última hipótese.
375
00:21:11,417 --> 00:21:13,417
Traz-me o corpo do Quimby Fletcher
numa caixa.
376
00:21:13,542 --> 00:21:17,250
E se não couber,
enrola-o como um taco
377
00:21:17,333 --> 00:21:18,375
para o fazer caber.
378
00:21:21,041 --> 00:21:23,333
Oliver, tens de lhe ligar.
379
00:21:23,917 --> 00:21:26,625
Kaz, aposto que o telefone do Sr. Terror
está bloqueado.
380
00:21:26,750 --> 00:21:28,208
Ele é um génio do mal.
381
00:21:28,291 --> 00:21:30,917
- Não te vai deixar telefonar...
- Está a chamar.
382
00:21:35,333 --> 00:21:37,041
O meu telefone.
383
00:21:37,125 --> 00:21:40,709
É um dos meus funcionários, o Mort.
384
00:21:44,792 --> 00:21:46,542
Vou deixar ir para o voicemail .
385
00:21:52,041 --> 00:21:54,542
A tua mãe é o Sr. Terror?
386
00:22:00,709 --> 00:22:02,500
CONTINUA...