1 00:00:00,583 --> 00:00:02,458 Anteriormente... 2 00:00:03,166 --> 00:00:04,333 Mãe? 3 00:00:04,375 --> 00:00:06,125 Vamos jantar com o meu amigo. 4 00:00:06,250 --> 00:00:07,417 Quero que o conheças. 5 00:00:07,500 --> 00:00:09,333 Vi logo que a Bridget era a mulher para mim. 6 00:00:09,458 --> 00:00:12,166 Devíamos ficar noivos, e ficamos. 7 00:00:12,250 --> 00:00:14,417 Vim porque queria ver o meu filho. 8 00:00:14,542 --> 00:00:16,875 Pensa no que o Garra Afiada fará ao Alan 9 00:00:17,000 --> 00:00:18,625 se descobre que ele é teu filho. 10 00:00:18,709 --> 00:00:20,500 Tens de ouvir sonho que tive ontem. 11 00:00:20,625 --> 00:00:22,625 Estava a bordo de uma nave de alienígenas 12 00:00:22,709 --> 00:00:24,667 que transportava um objeto chamado Arcturion. 13 00:00:24,792 --> 00:00:27,709 Ambrose, porque não transformas isto numa BD? 14 00:00:27,792 --> 00:00:29,667 Até te faço uma referência. 15 00:00:29,750 --> 00:00:32,625 Podes usar um nome falso como Quimby Fletcher. 16 00:00:32,709 --> 00:00:35,000 Toda a gente está louca pela minha BD. 17 00:00:35,083 --> 00:00:36,875 Quero o Arcturion já! 18 00:00:38,250 --> 00:00:39,750 O Arcturion é real? 19 00:00:39,834 --> 00:00:42,208 O meu chefe não descansa até o apanhar 20 00:00:42,291 --> 00:00:44,667 e se tornar o homem mais poderoso do mundo. 21 00:00:44,750 --> 00:00:46,375 Parece que vamos ser nós 22 00:00:46,500 --> 00:00:48,875 a encontrar o Arcturion antes do Sr. Terror. 23 00:00:49,000 --> 00:00:51,625 É a nave do meu sonho. 24 00:00:51,709 --> 00:00:53,250 Está enterrada debaixo da escola. 25 00:00:53,375 --> 00:00:55,291 O Arcturion está lá dentro. 26 00:00:55,375 --> 00:00:57,125 Os vilões são atraídos pelo seu poder 27 00:00:57,250 --> 00:00:58,500 sem saber porquê. 28 00:00:58,583 --> 00:01:00,500 Até descobrirmos o que fazer com o Arcturion, 29 00:01:00,583 --> 00:01:02,125 temos de o pôr num sítio seguro. 30 00:01:02,208 --> 00:01:04,792 Encontrem o Quimby Fletcher e destruam-no. 31 00:01:10,041 --> 00:01:11,709 Olá, Oliver querido. 32 00:01:13,625 --> 00:01:16,375 Não podemos deixar que o Arcturion vá parar às mãos erradas. 33 00:01:16,458 --> 00:01:18,625 Kaz, esconde-o num sítio seguro. 34 00:01:18,750 --> 00:01:21,792 Skylar, pede à equipa de limpeza que traga a nave para aqui. 35 00:01:21,917 --> 00:01:24,417 Mas porque é que só trabalho? 36 00:01:24,500 --> 00:01:27,125 Sinto que não respeitas a minha preguiça. 37 00:01:28,333 --> 00:01:29,750 Kaz, ajuda. 38 00:01:29,834 --> 00:01:31,458 Tenho de fazer montes de coisas. 39 00:01:31,542 --> 00:01:33,583 Tenho de desbloquear o telefone do Mort 40 00:01:33,667 --> 00:01:35,625 para conseguir o contacto do Sr. Terror 41 00:01:35,709 --> 00:01:39,125 e pôr extensões antes do casamento da minha mãe amanhã. 42 00:01:40,041 --> 00:01:41,750 Vais pôr extensões no cabelo? 43 00:01:41,834 --> 00:01:43,792 Não. Extensões nas pernas. 44 00:01:43,917 --> 00:01:46,166 Ela quer que fique mais alto para as fotos. 45 00:01:48,333 --> 00:01:51,083 Vou pôr o Arcturion no cofre. 46 00:01:58,375 --> 00:01:59,792 Simon. 47 00:02:00,834 --> 00:02:03,000 Isto um cofre, não um quarto. 48 00:02:03,500 --> 00:02:04,750 Vá, levanta-te. 49 00:02:07,166 --> 00:02:09,625 Meu, já são três da tarde. 50 00:02:09,750 --> 00:02:11,375 Vê lá se começas o teu dia. 51 00:02:12,208 --> 00:02:13,250 Vamos lá 52 00:02:13,333 --> 00:02:14,792 Cada dia é uma aventura 53 00:02:14,917 --> 00:02:16,667 Ninguém diria Pela nossa cara 54 00:02:16,750 --> 00:02:18,041 Ao entrar na escola 55 00:02:18,125 --> 00:02:19,750 Saímos cedo, trabalhamos à tarde 56 00:02:19,834 --> 00:02:21,291 Vamos à loja de BD Antes de arrancarmos 57 00:02:21,375 --> 00:02:22,709 Números novos, superpoderes 58 00:02:22,792 --> 00:02:24,917 Se não trabalhássemos Não saíamos daqui 59 00:02:25,000 --> 00:02:26,750 Dizem para não nos preocuparmos 60 00:02:26,875 --> 00:02:28,500 Super-heróis numa maca? 61 00:02:28,583 --> 00:02:30,208 Salvamos o mundo? Nunca se sabe 62 00:02:30,291 --> 00:02:33,291 Estamos a salvo? Nunca se sabe 63 00:02:33,375 --> 00:02:35,166 Bazamos ou ficamos? Nunca se sabe 64 00:02:35,250 --> 00:02:36,625 No Mega Med Entramos em ação 65 00:02:36,709 --> 00:02:38,500 Salvamos quem salva Depois das aulas 66 00:02:38,625 --> 00:02:39,875 Viramos a página e entramos em ação 67 00:02:39,959 --> 00:02:41,625 Chamam-nos Normos... fantásticos 68 00:02:41,750 --> 00:02:43,208 Vemos super-heróis Só imaginados 69 00:02:43,291 --> 00:02:45,000 Nesta vida Há que lutar 70 00:02:45,083 --> 00:02:47,000 Erguer os punhos E o bem defender 71 00:02:47,083 --> 00:02:48,834 Nunca se sabe Ninguém vê o que vemos 72 00:02:48,917 --> 00:02:50,458 Faremos amanhã O mesmo de hoje 73 00:02:50,583 --> 00:02:52,041 Salvamos o mundo? 74 00:02:52,125 --> 00:02:53,750 Nunca se sabe Estamos a salvo? 75 00:02:53,834 --> 00:02:55,709 Nunca se sabe Bazamos ou ficamos? 76 00:02:55,792 --> 00:02:57,125 Nunca se sabe Tu sabes, no Mega Med 77 00:02:57,208 --> 00:02:58,333 Entramos em ação 78 00:03:04,000 --> 00:03:05,917 Oliver, ótimo. Estás aqui. 79 00:03:06,000 --> 00:03:08,250 Estamos com uma pequena crise. 80 00:03:08,375 --> 00:03:11,125 Não te preocupes, é normal ficares nervosa com a cerimónia. 81 00:03:11,208 --> 00:03:13,583 Não sou eu que estou nervosa. 82 00:03:14,333 --> 00:03:16,792 Oliver, não olhes para mim. 83 00:03:18,542 --> 00:03:21,417 Tenho a cara cheia de pelos. 84 00:03:21,542 --> 00:03:23,834 É a tua barbicha. Tu sempre a tiveste. 85 00:03:25,041 --> 00:03:26,291 Tive? 86 00:03:26,417 --> 00:03:28,625 E deixaste-me andar assim? 87 00:03:30,500 --> 00:03:32,208 Vês com o que tenho de lidar? 88 00:03:32,333 --> 00:03:35,792 Oliver, ainda há muito a fazer antes do casamento, 89 00:03:35,875 --> 00:03:39,709 por isso, tu e o Alan têm de me ajudar com alguma tarefas importantes. 90 00:03:39,834 --> 00:03:42,125 Considera-as feitas, futura mãe. 91 00:03:42,208 --> 00:03:43,542 Eu estou aqui por ti 92 00:03:43,625 --> 00:03:45,792 e por estes deliciosos chocolates brancos. 93 00:03:46,709 --> 00:03:48,291 Isso são sabonetes. 94 00:03:50,208 --> 00:03:51,417 Que bom. 95 00:03:51,542 --> 00:03:54,625 Por causa do stress, uma sobrancelha está mais acima do que a outra. 96 00:03:55,667 --> 00:03:57,041 Então, baixa-a. 97 00:03:58,834 --> 00:04:00,041 Fizeste pior. 98 00:04:06,291 --> 00:04:07,375 Porque não atendes? 99 00:04:07,500 --> 00:04:09,500 Não posso. Não é o meu telefone. 100 00:04:09,583 --> 00:04:11,709 Ouve. Não digas a ninguém, 101 00:04:11,792 --> 00:04:13,375 mas tenho de desbloquear este telefone. 102 00:04:13,458 --> 00:04:16,500 É de um vilão que anda atrás de mim e preciso da password . 103 00:04:17,458 --> 00:04:19,709 Já tentaste "colete" para a password ? 104 00:04:20,542 --> 00:04:22,000 Não, mas essa é a tua? 105 00:04:23,208 --> 00:04:24,458 Não. 106 00:04:26,542 --> 00:04:29,125 Espera. O Gus sabe desbloquear telefones. 107 00:04:29,208 --> 00:04:30,917 Vou pedir-lhe para ir ao Domain. 108 00:04:31,000 --> 00:04:33,959 E não fales à minha mãe nem ao Horace sobre isto. 109 00:04:34,083 --> 00:04:35,875 Não quero que stressem ainda mais. 110 00:04:35,959 --> 00:04:38,750 Não te preocupes. O teu segredo está bem guardado. 111 00:04:41,250 --> 00:04:42,375 Aonde é que ele vai? 112 00:04:42,458 --> 00:04:45,041 Àquela loja de BD estúpida. 113 00:04:46,083 --> 00:04:49,250 Pedi-lhe para ficar aqui a ajudar, mas ele recusou. 114 00:04:49,333 --> 00:04:51,250 Não acredito que ele fez isso. 115 00:04:51,375 --> 00:04:54,250 E acreditas em quê? Assim, seguíamos isso. 116 00:05:07,917 --> 00:05:09,458 Estás gira. 117 00:05:11,250 --> 00:05:14,458 Estou a arranjar-me para o casamento. Mas primeiro tenho de pôr a minha máscara. 118 00:05:15,083 --> 00:05:16,125 O que é isso verde? 119 00:05:16,208 --> 00:05:18,417 Isto é a minha cara. 120 00:05:18,542 --> 00:05:20,291 O que vês todos os dias é uma máscara. 121 00:05:22,834 --> 00:05:27,583 Estou a brincar. Posso ter três bexigas, mas não tenho uma cara verde e horrenda. 122 00:05:30,500 --> 00:05:33,166 O que é isto? E porque tiraste a máscara verde? 123 00:05:33,250 --> 00:05:34,959 Ficas muito mais bonita com ela. 124 00:05:37,583 --> 00:05:40,875 É o motor de uma nave que estava enterrada na nossa escola. 125 00:05:41,000 --> 00:05:42,917 Era demasiado grande para vir inteira. 126 00:05:43,000 --> 00:05:45,458 Sim, o resto da nave está na garagem. 127 00:05:45,583 --> 00:05:47,458 Pusemo-la no lugar do Tecton. 128 00:05:47,583 --> 00:05:49,709 Ele consegue voar, porque precisa de uma bicicleta? 129 00:05:49,792 --> 00:05:51,250 Não faço ideia. 130 00:05:52,709 --> 00:05:54,875 Esta nave tinha uma pirâmide 131 00:05:54,959 --> 00:05:57,917 deste tamanho com um Arcturion brilhante dentro dela? 132 00:05:58,542 --> 00:06:00,125 Tu sabes do Arcturion? 133 00:06:00,250 --> 00:06:01,875 É uma longa história. 134 00:06:02,000 --> 00:06:04,166 - Então, esquece. - Há mil anos, 135 00:06:05,417 --> 00:06:07,917 do meu planeta Baaaaahh... 136 00:06:09,583 --> 00:06:11,792 ... criaram o Arcturion como fonte de energia. 137 00:06:11,875 --> 00:06:14,458 Mas decidiram que era perigoso demais para quem o possuísse. 138 00:06:14,542 --> 00:06:16,375 Então, construíram uma nave 139 00:06:16,458 --> 00:06:18,583 para lançar o Arcturion para o sol amarelo mais próximo. 140 00:06:18,667 --> 00:06:21,083 O vosso. E eu pilotei essa nave. 141 00:06:21,166 --> 00:06:24,166 Foste o piloto em quem mais confiaram 142 00:06:24,250 --> 00:06:26,959 de entre todas as pessoas de Baaaaahh? 143 00:06:28,208 --> 00:06:30,792 Não exatamente. Eu era o empregado. 144 00:06:30,875 --> 00:06:33,333 Estava a limpar a nave e ativei-a por acidente 145 00:06:33,458 --> 00:06:35,166 enquanto brincava com os comandos, 146 00:06:35,250 --> 00:06:36,917 a fingir que era o comandante. 147 00:06:37,625 --> 00:06:41,083 Todos nós já passámos por isso. 148 00:06:41,166 --> 00:06:43,208 Não é? 149 00:06:48,750 --> 00:06:50,375 Continuando... 150 00:06:51,875 --> 00:06:55,834 Certo. Então, a nave desviou-se e começou a andar à roda 151 00:06:55,959 --> 00:06:58,917 e, antes de se despenhar, consegui ejetar-me em segurança 152 00:06:59,000 --> 00:07:01,417 e aterrei onde agora é a Filadélfia. 153 00:07:01,834 --> 00:07:04,583 Sempre achei que o Arcturion se tinha perdido para sempre. 154 00:07:04,709 --> 00:07:05,709 Caramba, 155 00:07:05,792 --> 00:07:08,667 os cientistas devem ter ficado fulos quando descobriram. 156 00:07:08,750 --> 00:07:12,792 Sim, mas a verdade é que eu já era um marginal em Baaaaahh. 157 00:07:13,458 --> 00:07:15,542 Por causa da minha cabeça minúscula. 158 00:07:15,667 --> 00:07:17,125 Claro. 159 00:07:18,458 --> 00:07:20,166 Bom, fui banido para sempre 160 00:07:20,291 --> 00:07:23,709 e forçado a viver nesta cidade nos últimos dez séculos. 161 00:07:23,792 --> 00:07:25,208 Espera. 162 00:07:25,291 --> 00:07:29,375 E se nós conseguirmos reparar o motor desta nave? 163 00:07:29,959 --> 00:07:32,917 E o Philip levar o Arcturion para o Sol, 164 00:07:33,041 --> 00:07:34,500 destruindo-o de uma vez por todas. 165 00:07:35,041 --> 00:07:39,291 Sim. Se cumprir esta missão, posso regressar ao meu planeta como um herói. 166 00:07:39,417 --> 00:07:42,250 É hora de o deixar orgulhoso, Presidente Cabeças. 167 00:07:44,291 --> 00:07:47,750 Não me digas. Ele foi eleito pelo tamanho da cabeça? 168 00:07:47,834 --> 00:07:49,250 Não. Pelo contrário. 169 00:07:49,375 --> 00:07:51,625 Ele tem a segunda cabeça mais pequena do planeta. 170 00:08:02,834 --> 00:08:04,917 Mort, é o Sr. Terror. 171 00:08:05,041 --> 00:08:09,208 Espero que me entregues o Quimby Fletcher numa bandeja. 172 00:08:09,291 --> 00:08:12,125 Tenho outra chamada. 173 00:08:13,709 --> 00:08:15,291 É o senhor do catering? 174 00:08:15,375 --> 00:08:18,917 Espero que entregue o atum tártaro numa bandeja. 175 00:08:23,166 --> 00:08:24,917 Gus, estou à espera no Domain. 176 00:08:26,083 --> 00:08:27,208 Despacha-te. 177 00:08:29,750 --> 00:08:31,208 - Olá, mãe. - Oliver... 178 00:08:31,291 --> 00:08:33,208 O casamento é daqui a duas horas. 179 00:08:33,333 --> 00:08:36,750 Por favor, diz-me que não estás naquela loja de BD estúpida, 180 00:08:36,834 --> 00:08:39,709 sentado naquele sofá horrendo. 181 00:08:42,500 --> 00:08:46,291 Ou em pé, ao lado daqueles super-heróis de cartão patéticos. 182 00:08:49,834 --> 00:08:52,625 Ouve, mãe. A verdade é que... 183 00:08:53,667 --> 00:08:57,291 ... estou a tratar de um presente especial que vos comprei para o casamento. 184 00:08:57,375 --> 00:09:00,250 Oliver, isso é tão querido. 185 00:09:01,458 --> 00:09:05,583 Sabes, estava preocupada que não quisesses que eu voltasse a casar 186 00:09:05,667 --> 00:09:07,834 ou que não gostasses do Horace. 187 00:09:07,917 --> 00:09:10,083 Mas ainda bem que aprovas. 188 00:09:10,709 --> 00:09:12,709 É muito importante para mim. 189 00:09:13,333 --> 00:09:14,375 Claro que sim. 190 00:09:14,500 --> 00:09:16,375 Eu... estou feliz por ti, mãe. 191 00:09:17,917 --> 00:09:19,917 Bem, eu já volto para o hotel. 192 00:09:20,000 --> 00:09:22,333 Mal posso esperar para ver o presente. 193 00:09:22,417 --> 00:09:25,291 Lembra-te do que eu sempre te digo. 194 00:09:25,375 --> 00:09:27,166 Não é o presente que conta. 195 00:09:27,250 --> 00:09:29,291 É quanto ele custa. 196 00:09:32,834 --> 00:09:36,250 Bridget, viste o Oliver? 197 00:09:36,333 --> 00:09:38,375 Preciso que ele atrase o fotógrafo. 198 00:09:38,500 --> 00:09:40,750 Estou tão nervoso que não consigo sorrir. 199 00:09:41,333 --> 00:09:43,291 Já sorri milhares de vezes na minha vida 200 00:09:43,417 --> 00:09:45,875 e no dia em que mais preciso, isto acontece. 201 00:09:49,000 --> 00:09:52,291 Falei agora com o Oliver. Ele já vem a caminho. 202 00:09:52,417 --> 00:09:56,417 O meu menino atencioso foi buscar um presente para nós. 203 00:09:56,542 --> 00:09:58,041 O quê? 204 00:09:58,291 --> 00:09:59,500 Um presente? 205 00:10:01,750 --> 00:10:05,417 Quero dizer, que presente terá o Oliver comprado? 206 00:10:05,500 --> 00:10:08,417 Porque aposto que o que já comprei há semanas 207 00:10:08,542 --> 00:10:10,542 é muito melhor. 208 00:10:11,083 --> 00:10:12,959 Obrigado, Alan. 209 00:10:13,041 --> 00:10:15,500 Isso faz-me sorrir. 210 00:10:26,417 --> 00:10:29,500 Philip, pensei que estavas a acabar. Que peças soltas são estas? 211 00:10:29,625 --> 00:10:32,500 Não são peças soltas. No meu planeta, isto é alimento. 212 00:10:35,250 --> 00:10:36,750 Queres porcas? 213 00:10:38,291 --> 00:10:42,875 Não, obrigado. Estou a tentar cortar no... lixo. 214 00:10:47,834 --> 00:10:50,500 Consegui! Arranjei o motor da nave. 215 00:10:50,583 --> 00:10:53,125 Imagina. Daqui a cinco minutos, vou estar... 216 00:10:58,834 --> 00:11:00,792 Podem parar? 217 00:11:04,041 --> 00:11:05,709 Vou buscar o Arcturion. 218 00:11:06,417 --> 00:11:09,709 Antes de ires, vou só abrir a mala, 219 00:11:09,834 --> 00:11:12,250 tocar no globo e obter superpoderes muito rápido. 220 00:11:12,333 --> 00:11:15,000 Não, não podes. Não podes abri-lo. 221 00:11:15,083 --> 00:11:17,458 Qualquer mortal que toque no Arcturion morre. 222 00:11:18,750 --> 00:11:22,625 Porque é que as coisas fixes são sempre perigosas? 223 00:11:22,750 --> 00:11:26,250 Arcturions, serras elétricas, milho frito. 224 00:11:26,375 --> 00:11:28,333 Como é que o milho frito é perigoso. 225 00:11:28,417 --> 00:11:30,709 Não consegues parar de comer. 226 00:11:38,542 --> 00:11:43,041 Não. Esta é a mochila do Gus. Ele deve ter levado a minha sem querer. 227 00:11:43,125 --> 00:11:44,417 O quê? 228 00:11:44,542 --> 00:11:46,166 Nós temos a mesma mochila. 229 00:11:46,250 --> 00:11:47,792 E esqueço-me sempre, não sei como, 230 00:11:47,917 --> 00:11:52,500 porque, sempre que o vejo, ele grita: "Olá, gémeo da mochila." 231 00:11:53,166 --> 00:11:55,291 Temos de o encontrar e recuperar a mochila. 232 00:11:56,041 --> 00:11:58,375 Philip, precisamos de sair por um instante. 233 00:11:58,458 --> 00:12:00,083 Podem trazer-me óleo? 234 00:12:00,166 --> 00:12:02,875 Porquê? Tens sede? 235 00:12:02,959 --> 00:12:04,750 Não, preciso de lubrificar o motor. 236 00:12:04,834 --> 00:12:06,500 Que maluco é que bebe óleo? 237 00:12:19,500 --> 00:12:21,500 Finalmente. Porquê a demora? 238 00:12:21,625 --> 00:12:24,291 Corri o mais depressa possível na última meia-hora. 239 00:12:24,375 --> 00:12:27,125 Até que percebi que estava na passadeira do ginásio. 240 00:12:29,166 --> 00:12:31,125 Esquece. Tens de me ajudar com este telefone. 241 00:12:31,208 --> 00:12:34,250 - Está bem. Tens um micro-ondas? - Não. 242 00:12:34,375 --> 00:12:37,041 Já não posso aquecer o ravióli. 243 00:12:38,583 --> 00:12:40,500 Espera. Tens queijo parmesão? 244 00:12:40,583 --> 00:12:41,667 Esquece o ravioli. 245 00:12:41,750 --> 00:12:44,875 Não é para o ravioli. É para desbloquear o telefone. 246 00:12:51,166 --> 00:12:53,083 Está ali o Gus. E a tua mochila. 247 00:12:54,583 --> 00:12:56,291 E o meu cartaz. 248 00:12:58,458 --> 00:13:00,208 Cinquenta por cento de desconto? 249 00:13:00,291 --> 00:13:01,959 O que é isto? 250 00:13:04,125 --> 00:13:05,375 O que estão aqui a fazer? 251 00:13:06,375 --> 00:13:10,000 Estávamos à tua procura. 252 00:13:10,667 --> 00:13:13,250 Sim... Encontrar o Oliver, confere. 253 00:13:13,375 --> 00:13:15,667 Esconder o Arcturion, confere. 254 00:13:15,750 --> 00:13:18,542 Alternativa a dinheiro ou cartão, confere. 255 00:13:20,625 --> 00:13:22,208 Espera, o que fazes tu aqui? 256 00:13:22,291 --> 00:13:24,458 O Gus está a desbloquear o telefone do Mort. 257 00:13:24,583 --> 00:13:26,625 Mas que dia. Depois, tenho de ir às compras. 258 00:13:26,792 --> 00:13:27,792 Boa. 259 00:13:27,917 --> 00:13:30,208 Por momento, pensei que ias usar esse fecho. 260 00:13:32,125 --> 00:13:33,500 Não vou às compras para mim. 261 00:13:35,333 --> 00:13:38,417 Não comprei presente para a minha mãe e sinto-me péssimo. 262 00:13:38,542 --> 00:13:40,792 Dá-lhe isto. Está a metade do preço. 263 00:13:43,458 --> 00:13:45,333 Ainda bem que esconderam o Arcturion, 264 00:13:45,417 --> 00:13:47,041 porque estando cá fora, 265 00:13:47,125 --> 00:13:49,125 vai atrair mais vilões do que nunca. 266 00:13:49,250 --> 00:13:51,041 Toma. Já o desbloqueei. 267 00:13:51,125 --> 00:13:52,750 A password era Mort. 268 00:13:52,875 --> 00:13:54,834 É sempre a primeira coisa que tento. 269 00:13:57,625 --> 00:13:59,125 Adeus, gémeo da mochila. 270 00:14:01,792 --> 00:14:03,166 Bolas! 271 00:14:03,250 --> 00:14:05,458 Não tem o contacto do Sr. Terror. 272 00:14:05,583 --> 00:14:07,500 Esperem. Vou ver os e-mails . 273 00:14:07,583 --> 00:14:10,709 Vamos ter com o Philip e levar o Arcturi... 274 00:14:13,208 --> 00:14:15,917 Malta, não entrem em pânico. Tenho uma ideia. 275 00:14:22,458 --> 00:14:24,542 Foi por pouco. 276 00:14:36,291 --> 00:14:38,250 Não conseguem ler o sinal? 277 00:14:38,375 --> 00:14:39,625 Estamos fechados. 278 00:14:47,875 --> 00:14:49,333 Acho que os despistámos. 279 00:14:59,166 --> 00:15:01,750 Agora, deem-me o Arcturion. 280 00:15:01,834 --> 00:15:03,125 Não temos o Arcturion. 281 00:15:03,250 --> 00:15:05,250 Está escondido em segurança num... 282 00:15:07,458 --> 00:15:08,875 Tens o Arcturion, não tens? 283 00:15:09,917 --> 00:15:12,166 Sim, mas em minha defesa, 284 00:15:12,291 --> 00:15:14,750 não sabia dele até há três minutos, portanto... 285 00:15:35,500 --> 00:15:36,917 Anda. 286 00:15:51,542 --> 00:15:52,709 Skylar, cuidado! 287 00:16:17,208 --> 00:16:18,875 Malta, não entrem em pânico. 288 00:16:19,458 --> 00:16:20,917 Tenho uma ideia. 289 00:16:21,583 --> 00:16:22,959 Olá. 290 00:16:23,041 --> 00:16:24,125 Tudo bem? 291 00:16:24,250 --> 00:16:27,041 Então, eu tenho o Arcturion. 292 00:16:27,834 --> 00:16:30,250 Vocês querem o Arcturion. 293 00:16:30,375 --> 00:16:32,709 Por isso... tomem. 294 00:16:35,083 --> 00:16:36,041 Kaz! 295 00:16:36,166 --> 00:16:39,709 Finalmente. O poder derradeiro é meu. 296 00:16:40,542 --> 00:16:42,000 Só por cima do meu cadáver. 297 00:16:42,709 --> 00:16:44,709 Isso resolve-se. 298 00:16:51,500 --> 00:16:54,250 Kaz, foi incrível. Como sabias que ia resultar? 299 00:16:54,333 --> 00:16:56,500 Tenho 11 irmãos e irmãs. 300 00:16:56,583 --> 00:17:00,000 Isto é o que acontece quando só há uma fatia de piza. 301 00:17:08,250 --> 00:17:09,917 Serge, Rapariga Gama. 302 00:17:10,000 --> 00:17:12,208 Não tenho presente para o Horace e para a Bridget, 303 00:17:12,291 --> 00:17:15,333 preciso da vossa ajuda. E por ajuda, refiro-me aos vossos pertences. 304 00:17:27,500 --> 00:17:29,083 Vemo-nos na cerimónia. 305 00:17:34,000 --> 00:17:37,208 Philip, já temos o Arcturion, mas tens de o destruir já. 306 00:17:37,291 --> 00:17:39,583 Está a atrair todos os vilões do planeta. 307 00:17:39,709 --> 00:17:40,750 Estou pronto. 308 00:17:40,875 --> 00:17:43,333 Vou descolar, lançar o Arcturion para o Sol, 309 00:17:43,417 --> 00:17:44,458 destruindo-o, 310 00:17:44,542 --> 00:17:47,959 e regressar como o maior herói da história de Baaaaahh. 311 00:17:49,542 --> 00:17:52,333 Philip, muito obrigado. 312 00:17:52,458 --> 00:17:57,291 Queria ter palavras para exprimir o quão grato estou, mas não tenho. 313 00:17:57,375 --> 00:17:58,792 Por isso, adeus, totó. 314 00:18:00,750 --> 00:18:03,125 Não, Kaz. Obrigado eu, 315 00:18:03,208 --> 00:18:05,208 por fazeres com que seja tão fácil partir. 316 00:18:06,417 --> 00:18:08,834 Vá lá, Philip. Eu sei que nos adoras. 317 00:18:08,917 --> 00:18:11,291 Vá, um abraço. Venham. 318 00:18:13,917 --> 00:18:16,667 Isto parece um ótimo presente de casamento. 319 00:18:20,792 --> 00:18:21,917 É melhor ir andando. 320 00:18:22,000 --> 00:18:24,125 Só tenho de me despedir dos meus amigos. 321 00:18:24,208 --> 00:18:25,834 Muito bem, estou pronto. 322 00:18:26,875 --> 00:18:29,250 Espera. Onde está o Arcturion? 323 00:18:29,333 --> 00:18:30,583 Ainda agora estava aqui. 324 00:18:31,542 --> 00:18:33,500 Não sei. Abre a boca. 325 00:18:33,583 --> 00:18:36,041 - Comeste-o? - Porque comeria o Arcturion? 326 00:18:36,166 --> 00:18:39,083 Porque não? Há 20 minutos, comeste um saco de pregos. 327 00:18:39,834 --> 00:18:43,125 Era a minha única hipótese de ser um herói. Como me podem fazer isto? 328 00:18:43,250 --> 00:18:44,834 E depois de vos abraçar. 329 00:18:44,917 --> 00:18:46,750 Sinto-me tão sujo. 330 00:18:49,417 --> 00:18:50,750 É o Oliver. 331 00:18:50,834 --> 00:18:52,291 O casamento é daqui a 20 minutos. 332 00:18:52,375 --> 00:18:53,750 Temos de ir, 333 00:18:53,834 --> 00:18:55,875 mas o Oliver não pode saber disto. 334 00:18:55,959 --> 00:18:57,792 Philip, procura o Arcturion. 335 00:18:57,875 --> 00:19:00,041 Nós vamos trocar de roupa para ir ao casamento do Horace. 336 00:19:00,125 --> 00:19:03,583 O quê? Foram convidados? Pensei que ninguém do hospital ia. 337 00:19:06,041 --> 00:19:08,375 Até o Henderson foi convidado? 338 00:19:10,083 --> 00:19:12,875 Na verdade, ele é o par da Rapariga Gama. 339 00:19:13,000 --> 00:19:16,000 Ela gosta deles fortes e calados. 340 00:19:22,000 --> 00:19:24,333 - Viva, Alan. - "Viva, Alan" uma ova! 341 00:19:25,250 --> 00:19:26,750 Está bem. 342 00:19:26,875 --> 00:19:28,125 Olá, Alan. 343 00:19:28,208 --> 00:19:29,583 Está melhor. 344 00:19:29,667 --> 00:19:31,625 Bom, já sei o que andas a fazer. 345 00:19:31,709 --> 00:19:35,417 Estás a tentar ser o filho preferido ao comprar o afeto dos nossos pais. 346 00:19:35,500 --> 00:19:39,417 Mas não vai resultar, porque o meu presente é melhor do que o teu. 347 00:19:40,041 --> 00:19:42,500 - O que compraste? - Anda cá. Digo-te ao ouvido. 348 00:19:43,125 --> 00:19:45,500 Não vou dizer! 349 00:19:52,792 --> 00:19:54,125 Já chegaram. 350 00:19:54,250 --> 00:19:55,750 Já tenho o presente, 351 00:19:55,834 --> 00:19:58,250 mas ainda não tenho o contacto do Sr. Terror. 352 00:19:58,375 --> 00:19:59,667 Dá-me esse telefone. 353 00:20:00,208 --> 00:20:02,041 Estou a tirar os telefones aos convidados 354 00:20:02,125 --> 00:20:03,333 para não se distraírem. 355 00:20:05,458 --> 00:20:06,750 Kaz. 356 00:20:07,333 --> 00:20:08,625 O que foi? 357 00:20:13,542 --> 00:20:14,500 Quem és tu? 358 00:20:14,583 --> 00:20:17,083 - É a minha... - Amiga. Somos só amigos. 359 00:20:17,208 --> 00:20:19,500 Isto não é um encontro. Foi o que combinámos. 360 00:20:21,333 --> 00:20:23,291 Folgo muito ter-te aqui. 361 00:20:23,375 --> 00:20:25,500 Este é um dia importante para mim e para o Oliver. 362 00:20:25,583 --> 00:20:29,125 E é bom que o meu filho tenha amigos ao seu lado. 363 00:20:29,709 --> 00:20:31,375 Até o Kaz. 364 00:20:32,583 --> 00:20:34,083 "Até o Kaz"? 365 00:20:35,542 --> 00:20:38,041 A tua mãe sabe o meu nome. 366 00:20:39,500 --> 00:20:42,125 Ela costuma chamar-me "aquele miúdo". 367 00:20:44,792 --> 00:20:45,875 É o toque do Mort. 368 00:20:46,000 --> 00:20:48,041 Tenho de encontrar o telefone. Pode ser o Sr. Terror. 369 00:20:53,291 --> 00:20:55,417 Perdi a chamada. 370 00:20:55,542 --> 00:20:58,667 Pode ser que o Sr. Terror deixe mensagem. 371 00:20:58,750 --> 00:21:00,875 Kaz, trata-se de um vilão homicida 372 00:21:00,959 --> 00:21:02,333 que quer dominar o mundo. 373 00:21:02,417 --> 00:21:05,291 - Não vai deixar mensagem. - Ele deixou uma mensagem. 374 00:21:08,917 --> 00:21:11,333 Mort, é a tua última hipótese. 375 00:21:11,417 --> 00:21:13,417 Traz-me o corpo do Quimby Fletcher numa caixa. 376 00:21:13,542 --> 00:21:17,250 E se não couber, enrola-o como um taco 377 00:21:17,333 --> 00:21:18,375 para o fazer caber. 378 00:21:21,041 --> 00:21:23,333 Oliver, tens de lhe ligar. 379 00:21:23,917 --> 00:21:26,625 Kaz, aposto que o telefone do Sr. Terror está bloqueado. 380 00:21:26,750 --> 00:21:28,208 Ele é um génio do mal. 381 00:21:28,291 --> 00:21:30,917 - Não te vai deixar telefonar... - Está a chamar. 382 00:21:35,333 --> 00:21:37,041 O meu telefone. 383 00:21:37,125 --> 00:21:40,709 É um dos meus funcionários, o Mort. 384 00:21:44,792 --> 00:21:46,542 Vou deixar ir para o voicemail . 385 00:21:52,041 --> 00:21:54,542 A tua mãe é o Sr. Terror? 386 00:22:00,709 --> 00:22:02,500 CONTINUA...