1
00:00:00,625 --> 00:00:02,500
Mighty Med'de daha önce…
2
00:00:03,166 --> 00:00:04,375
Anne?
3
00:00:04,458 --> 00:00:07,500
Erkek arkadaşımla yemek yiyeceğiz.
Tanışmanız için.
4
00:00:07,583 --> 00:00:09,083
Bridget benim için doğru kişi.
5
00:00:09,166 --> 00:00:12,250
Asıl gereken şey nişanlanmamızdı,
biz de öyle yaptık.
6
00:00:12,333 --> 00:00:14,500
Oğlumu görmek için geldim.
7
00:00:14,583 --> 00:00:18,709
Jilet Pençe oğlun olduğunu öğrenirse
Alan'a ne yapar, onu düşün.
8
00:00:18,792 --> 00:00:20,583
Dün gece bir rüya gördüm.
9
00:00:20,667 --> 00:00:22,709
Arcturion diye bir şeyi taşıyan
10
00:00:22,792 --> 00:00:24,750
bir uzay gemisindeydim.
11
00:00:24,834 --> 00:00:27,750
Ambrose, bunu çizgi romana çevirsene.
12
00:00:27,834 --> 00:00:29,709
İsmini yazar olarak koyacağım.
13
00:00:29,792 --> 00:00:32,667
Quimby Fletcher gibi
sahte bir isim kullan.
14
00:00:32,750 --> 00:00:35,041
Herkes çizgi romanım için çıldırıyor.
15
00:00:35,125 --> 00:00:36,917
Arcturion'u bulun!
16
00:00:38,250 --> 00:00:39,792
Arcturion gerçek mi?
17
00:00:39,875 --> 00:00:41,709
Patronum onu eline geçirip
18
00:00:41,792 --> 00:00:44,709
dünyadaki en güçlü adam
olana dek durmayacak.
19
00:00:44,792 --> 00:00:48,959
Arcturion'u Bay Terör'den önce bulmak
üçümüze kaldı.
20
00:00:49,041 --> 00:00:51,709
Bu, rüyamdaki uzay gemisi.
21
00:00:51,792 --> 00:00:53,333
Okulun altında gömülü.
22
00:00:53,417 --> 00:00:55,375
Arcturion içinde.
23
00:00:55,458 --> 00:00:58,583
Kötüler sebebini bilmeden
Arcturion'un gücüne çekilir.
24
00:00:58,667 --> 00:01:02,208
Arcturion'u ne yapacağımızı
bulana dek saklamalıyız.
25
00:01:02,291 --> 00:01:04,834
Quimby Fletcher'ı bulun ve yok edin.
26
00:01:10,083 --> 00:01:11,709
Selam Oliver'cığım.
27
00:01:13,417 --> 00:01:16,417
Arcturion'un yanlış ellere düşmesine
izin veremeyiz.
28
00:01:16,500 --> 00:01:18,667
Kaz, güvenli bir yere sakla.
29
00:01:18,750 --> 00:01:21,834
Skylar, temizlik ekibi
gemiyi buraya getirsin.
30
00:01:21,917 --> 00:01:24,458
Niye bir şeyler yapmak zorundayım?
31
00:01:24,542 --> 00:01:27,166
Tembelliğime hiç saygı göstermiyorsun.
32
00:01:28,333 --> 00:01:31,458
Kaz, biraz yardımcı ol.
Yapmam gereken çok şey var.
33
00:01:31,542 --> 00:01:35,709
Bay Terör'ün bilgilerini bulmak için
Mort'un telefon kilidini açmalıyım.
34
00:01:35,792 --> 00:01:39,208
Ayrıca annemin düğününden önce
uzatma yaptırmam gerek.
35
00:01:40,125 --> 00:01:41,834
Postiş mi taktıracaksın yani?
36
00:01:41,917 --> 00:01:43,875
Hayır, bacak uzatma.
37
00:01:43,959 --> 00:01:46,250
Fotoğraflarda daha uzun olmamı istiyor.
38
00:01:48,417 --> 00:01:51,125
Ben Arcturion'u kasaya koyacağım.
39
00:01:58,375 --> 00:01:59,792
Simon.
40
00:02:00,875 --> 00:02:03,000
Bu bir kasa, yatak odası değil.
41
00:02:03,542 --> 00:02:04,792
Hadi, kalk.
42
00:02:07,166 --> 00:02:09,709
Saat öğlen üç.
43
00:02:09,792 --> 00:02:11,458
Kalk artık.
44
00:02:12,250 --> 00:02:13,333
Hadi bakalım
45
00:02:13,417 --> 00:02:14,875
Her gün ayrı bir macera
46
00:02:14,959 --> 00:02:16,750
Yüzümüze baksan
Hiç belli olmaz
47
00:02:16,834 --> 00:02:19,750
Okula geldik
Çıkış vakti, 15.30'da iş var şimdi
48
00:02:19,834 --> 00:02:21,333
Çizgi romancıda
Araştırma vakti
49
00:02:21,417 --> 00:02:22,792
Yeni sayılar
Ve süper güçler
50
00:02:22,875 --> 00:02:25,000
İşimiz olmasa
Burada geçerdi saatler
51
00:02:25,083 --> 00:02:28,583
Herkes diyor bize endişelenme
Ama hiç kahraman gördün mü yatan sedyede?
52
00:02:28,667 --> 00:02:30,500
Dünyayı kurtaracak mıyız
Duruma bakar
53
00:02:30,583 --> 00:02:32,250
Güvende olacak mıyız
Duruma bakar
54
00:02:32,333 --> 00:02:34,125
Kaçar mıyız kalır mıyız
Duruma bakar
55
00:02:34,208 --> 00:02:35,917
Biz Mighty Med'iz
Hep sonuna kadar
56
00:02:36,000 --> 00:02:37,875
Dersten sonra kahramanları kurtarırız
57
00:02:37,959 --> 00:02:39,917
Sayfayı çevirip aksiyona atlarız
58
00:02:40,000 --> 00:02:41,667
Bize normo derler
Normalde harika
59
00:02:41,750 --> 00:02:43,542
Hayalimizdeki kahramanlar yanımızda
60
00:02:43,625 --> 00:02:45,291
Bu hayatta
Cesaretle dolmalı için
61
00:02:45,375 --> 00:02:47,041
Yumruğunu kaldır
Doğruluk için
62
00:02:47,125 --> 00:02:48,875
Göremezsin
Karşında olmayanı senin
63
00:02:48,959 --> 00:02:50,750
Yarın da böyle
Aynısı bu gecenin
64
00:02:50,834 --> 00:02:52,667
Dünyayı kurtaracak mıyız
Duruma bakar
65
00:02:52,750 --> 00:02:54,375
Güvende olacak mıyız
Duruma bakar
66
00:02:54,458 --> 00:02:56,375
Kaçar mıyız kalır mıyız
Duruma bakar
67
00:02:56,458 --> 00:02:58,375
Ama bil, Mighty Med'iz
Hep sonuna kadar
68
00:03:04,041 --> 00:03:06,000
Oliver, güzel. Gelmişsin.
69
00:03:06,083 --> 00:03:08,333
Ufak bir kriz yaşıyoruz.
70
00:03:08,417 --> 00:03:11,208
Merak etme, düğün gününde
heyecan yapmak normal.
71
00:03:11,291 --> 00:03:13,625
Heyecan yapan ben değilim.
72
00:03:14,375 --> 00:03:16,834
Oliver, bana bakma sakın.
73
00:03:18,583 --> 00:03:21,458
Suratımın her yerinde kıl var.
74
00:03:21,542 --> 00:03:23,875
O senin sakalın. Hep vardı.
75
00:03:25,041 --> 00:03:26,333
Öyle mi?
76
00:03:26,417 --> 00:03:28,625
Böyle dolaşmama izin mi verdiniz?
77
00:03:30,542 --> 00:03:32,250
Görüyor musun derdimi?
78
00:03:32,333 --> 00:03:35,875
Oliver, hâlâ düğünden önce
yapılması gereken çok şey var.
79
00:03:35,959 --> 00:03:39,792
Alan'la birlikte
birkaç önemli işi halletmeniz gerek.
80
00:03:39,875 --> 00:03:42,208
Oldu bil müstakbel annem.
81
00:03:42,291 --> 00:03:43,625
Senin için buradayım
82
00:03:43,709 --> 00:03:45,875
ve bu leziz beyaz çikolatalar için.
83
00:03:46,750 --> 00:03:48,375
Onlar el sabunu.
84
00:03:50,291 --> 00:03:51,500
Harika.
85
00:03:51,583 --> 00:03:54,667
Stresten dolayı
bir kaşım diğerinden üstte duruyor.
86
00:03:55,709 --> 00:03:57,083
İndir o zaman.
87
00:03:58,875 --> 00:04:00,083
Daha da kötü yaptın!
88
00:04:06,333 --> 00:04:07,417
Niye açmıyorsun?
89
00:04:07,500 --> 00:04:09,542
Açamam. Benim telefonum değil.
90
00:04:09,625 --> 00:04:13,417
Aramızda kalsın ama bu telefonun
kilidini bir an önce açmalıyım.
91
00:04:13,500 --> 00:04:16,542
Peşimde olan bir kötüye ait.
Şifresini bulmalıyım.
92
00:04:17,500 --> 00:04:19,792
Şifre olarak "süveter" denedin mi?
93
00:04:20,625 --> 00:04:22,083
Hayır, seninki o mu?
94
00:04:23,291 --> 00:04:24,542
Hayır.
95
00:04:26,583 --> 00:04:29,208
Bir dakika.
Gus nasıl yapılacağını biliyor.
96
00:04:29,291 --> 00:04:31,000
Onunla Diyar'da buluşacağım.
97
00:04:31,083 --> 00:04:34,041
Anneme ve Horace'a bundan bahsetme.
98
00:04:34,125 --> 00:04:35,917
Daha da streslenmesinler.
99
00:04:36,000 --> 00:04:38,750
Merak etme dostum. Sırrın benimle güvende.
100
00:04:41,291 --> 00:04:42,417
Oliver nereye gitti?
101
00:04:42,500 --> 00:04:45,041
O aptal çizgi romancıya.
102
00:04:46,125 --> 00:04:49,291
Kalması için yalvardım ama reddetti.
103
00:04:49,375 --> 00:04:51,291
Bunu yapmasına inanamıyorum.
104
00:04:51,375 --> 00:04:54,291
Neye inanırdın? Neyse öyle diyelim.
105
00:05:08,000 --> 00:05:09,500
Güzel olmuşsun.
106
00:05:11,333 --> 00:05:14,542
Düğüne hazırlanıyorum.
Ama önce yüz maskemi takmalıyım.
107
00:05:15,125 --> 00:05:16,208
Bu yeşil şey ne?
108
00:05:16,291 --> 00:05:18,458
Bu gerçek yüzüm.
109
00:05:18,542 --> 00:05:20,291
Her gün gördüğünüz şey maske.
110
00:05:22,875 --> 00:05:27,583
Şaka yapıyorum. Üç tane mesanem olabilir
ama iğrenç yeşil bir yüzüm yok.
111
00:05:30,542 --> 00:05:33,208
Bu ne? Ayrıca niye
o yeşil maskeyi çıkardın?
112
00:05:33,291 --> 00:05:34,959
Öyle çok daha güzeldin.
113
00:05:37,542 --> 00:05:40,959
Okulun altında gömülü olan
antik bir uzay gemisinin motoru.
114
00:05:41,041 --> 00:05:43,000
Gemi fazla büyüktü.
115
00:05:43,083 --> 00:05:45,542
Evet, geminin gerisi garajda.
116
00:05:45,625 --> 00:05:47,542
Tekton'un park yerine koyduk.
117
00:05:47,625 --> 00:05:51,291
Zaten uçabiliyor.
Motora ne ihtiyacı var bilmiyorum.
118
00:05:52,667 --> 00:05:54,041
Bu geminin içinde
119
00:05:54,125 --> 00:05:58,000
yaklaşık şu boyutta ve içinde
Arcturion olan bir piramit var mıydı?
120
00:05:58,583 --> 00:06:00,166
Arcturion'u biliyor musun?
121
00:06:00,250 --> 00:06:01,917
Uzun bir hikâye.
122
00:06:02,000 --> 00:06:04,166
-O zaman boş ver.
-1.000 yıl önce…
123
00:06:05,458 --> 00:06:07,959
…gezegenim Baaaaahh'in bilim insanları…
124
00:06:09,583 --> 00:06:11,834
…onu bir güç kaynağı olarak yarattı.
125
00:06:11,917 --> 00:06:14,500
Ama çok tehlikeli olduğuna karar verdiler.
126
00:06:14,583 --> 00:06:18,709
Arcturion'u en yakındaki sarı yıldıza
yollamak için bir gemi yaptılar.
127
00:06:18,792 --> 00:06:21,166
Sizin güneşiniz. Gemiyi ben uçurdum.
128
00:06:21,250 --> 00:06:24,250
Baaaaahh'teki tüm insanlar içinde
129
00:06:24,333 --> 00:06:27,041
en güvendikleri pilot sen miydin?
130
00:06:28,291 --> 00:06:30,875
Pek sayılmaz. Ben hademeydim.
131
00:06:30,959 --> 00:06:35,250
Gemiyi temizlerken kontrollerle oynayıp
uzay kaptanıymışım gibi yaparken
132
00:06:35,333 --> 00:06:36,959
yanlışlıkla gemiyi uçurdum.
133
00:06:37,709 --> 00:06:41,125
Hepimizin başına gelen bir şey.
134
00:06:41,208 --> 00:06:42,208
Değil mi ama?
135
00:06:48,792 --> 00:06:50,375
Neyse…
136
00:06:51,917 --> 00:06:55,875
Evet. Gemi rotadan saptı
ve aşağı düşmeye başladı.
137
00:06:55,959 --> 00:06:58,959
Yere çarpmadan önce
güvenli bir şekilde çıktım.
138
00:06:59,041 --> 00:07:01,792
Ve şu an Philadelphia olan yere indim.
139
00:07:01,875 --> 00:07:04,667
Arcturion'un kaybolduğunu sanıyordum.
140
00:07:04,750 --> 00:07:05,792
Vay be.
141
00:07:05,875 --> 00:07:08,750
O bilim insanları
sana bayağı kızmış olmalı.
142
00:07:08,834 --> 00:07:12,834
Ama zaten Baaaaahh'te
toplumdan dışlanmış biriydim.
143
00:07:13,500 --> 00:07:15,625
Utanç verici küçük kafamdan dolayı.
144
00:07:15,709 --> 00:07:17,166
Tabii.
145
00:07:18,542 --> 00:07:20,250
Sonsuza dek sürüldüm
146
00:07:20,333 --> 00:07:23,750
ve 10 asırdır bu şehrin sokaklarındayım.
147
00:07:23,834 --> 00:07:25,208
Bir dakika. Tamam.
148
00:07:25,291 --> 00:07:29,375
Bu geminin motorunu bir şekilde
tamir etmeyi başarsak nasıl olur?
149
00:07:30,000 --> 00:07:32,959
Philip, Arcturion'u
sonsuza dek yok etmek için
150
00:07:33,041 --> 00:07:34,500
Güneş'e yollayabilir.
151
00:07:35,083 --> 00:07:39,333
Evet. Bu görevi tamamlarsam
kahraman olarak gezegenime dönebilirim.
152
00:07:39,417 --> 00:07:42,291
Seni gururlandırma vakti Başkan Kafadar.
153
00:07:44,375 --> 00:07:47,834
Tahmin edeyim.
Kafa boyutu sayesinde seçildi.
154
00:07:47,917 --> 00:07:49,333
Hayır. Boyutuna rağmen.
155
00:07:49,417 --> 00:07:51,959
Benden sonra gezegendeki
en küçük kafa onda.
156
00:08:02,917 --> 00:08:04,959
Mort, ben Bay Terör.
157
00:08:05,041 --> 00:08:09,250
Quimby Fletcher'ı bana
gümüş tepside getirmeni bekliyorum.
158
00:08:10,417 --> 00:08:12,125
Başka biri arıyor.
159
00:08:13,750 --> 00:08:15,333
Yemek şirketi mi?
160
00:08:15,417 --> 00:08:18,917
Ton balığını bana
gümüş tepside getirmenizi bekliyorum.
161
00:08:23,166 --> 00:08:24,959
Gus, Diyar'da bekliyorum.
162
00:08:26,166 --> 00:08:27,250
Hadi artık.
163
00:08:29,834 --> 00:08:31,291
-Selam Anne.
-Oliver.
164
00:08:31,375 --> 00:08:33,291
Düğün iki saate başlıyor.
165
00:08:33,375 --> 00:08:36,792
Lütfen bana o aptal çizgi romancıda,
166
00:08:36,875 --> 00:08:39,792
o çirkin koltukta oturmadığını söyle.
167
00:08:42,583 --> 00:08:46,333
Ya da o acınası karton süper kahramanların
yanında dikildiğini.
168
00:08:49,875 --> 00:08:52,625
Anne, gerçek şu ki…
169
00:08:53,709 --> 00:08:57,333
Horace'la ikinize düğün için
çok özel bir hediye alıyorum.
170
00:08:57,417 --> 00:09:00,250
Oliver, çok düşüncelisin.
171
00:09:01,500 --> 00:09:04,542
Tekrar evlenmemden mutlu olmadığından
172
00:09:04,625 --> 00:09:07,917
ya da Horace'ı sevmediğinden korkuyordum.
173
00:09:08,000 --> 00:09:10,166
Ama onaylamana çok sevindim.
174
00:09:10,792 --> 00:09:12,792
Benim için çok anlamlı.
175
00:09:13,375 --> 00:09:14,500
Kesinlikle.
176
00:09:14,583 --> 00:09:16,500
Senin adına mutluyum anne.
177
00:09:18,000 --> 00:09:19,959
Neyse, yakında otele dönerim.
178
00:09:20,041 --> 00:09:22,417
Hediyeni görmek için sabırsızlanıyorum.
179
00:09:22,500 --> 00:09:25,375
Sana hep söylediğim şeyi unutma, yeter.
180
00:09:25,458 --> 00:09:27,250
Önemli olan hediye değil.
181
00:09:27,333 --> 00:09:29,291
Kaç para olduğu.
182
00:09:32,875 --> 00:09:36,291
Bridget, Oliver'ı gördün mü?
183
00:09:36,375 --> 00:09:38,417
Fotoğrafçıyı geciktirmesi gerek.
184
00:09:38,500 --> 00:09:40,792
O kadar gerildim ki gülümseme kayboldu.
185
00:09:41,375 --> 00:09:43,333
Hayatımda milyonlarca kez güldüm
186
00:09:43,417 --> 00:09:46,083
ama en çok ihtiyacım olan günde olana bak.
187
00:09:49,083 --> 00:09:52,375
Oliver'la konuştum. Birazdan gelecek.
188
00:09:52,458 --> 00:09:56,500
Benim düşünceli oğlum
bize hediye alıyormuş.
189
00:09:56,583 --> 00:09:58,250
Ne?
190
00:09:58,333 --> 00:09:59,542
Hediye mi?
191
00:10:01,792 --> 00:10:05,500
Yani… Acaba Oliver size ne almış?
192
00:10:05,583 --> 00:10:08,500
Çünkü benim size
haftalar önce aldığım şeyin
193
00:10:08,583 --> 00:10:10,542
çok daha iyi olduğuna eminim.
194
00:10:11,125 --> 00:10:13,000
Teşekkürler Alan.
195
00:10:13,083 --> 00:10:15,542
Bunu bilmek yüzümü güldürdü.
196
00:10:26,375 --> 00:10:29,542
Philip, neredeyse bitti demiştin.
Fazlalık parçalar ne?
197
00:10:29,625 --> 00:10:32,542
Bunlar fazlalık parça değil.
Gezegenimin yemeği.
198
00:10:35,333 --> 00:10:36,834
Cıvata ister misin?
199
00:10:38,333 --> 00:10:42,959
Hayır, sağ ol.
Abur cuburu azaltmaya çalışıyorum.
200
00:10:47,875 --> 00:10:50,542
Başardım! Geminin motorunu tamir ettim.
201
00:10:50,625 --> 00:10:53,166
Düşünsene. Beş dakikaya şey yapacağım…
202
00:10:58,834 --> 00:11:00,792
Yeter!
203
00:11:04,083 --> 00:11:05,750
Arcturion'u getireyim.
204
00:11:06,417 --> 00:11:09,750
Sen gitmeden önce
hemen bir hızlıca kutuyu açıp
205
00:11:09,834 --> 00:11:12,291
küreye dokunup süper güçler kazanayım.
206
00:11:12,375 --> 00:11:17,542
Olmaz. Açamazsın. Bir ölümlü
Arcturion'u tutmaya çalışırsa ölür.
207
00:11:18,834 --> 00:11:22,709
Niye havalı şeyler hep tehlikeli?
208
00:11:22,792 --> 00:11:26,333
Arcturion, elektrikli testere,
şekerli patlamış mısır.
209
00:11:26,417 --> 00:11:28,417
Şekerli mısır niye tehlikeli?
210
00:11:28,500 --> 00:11:30,792
Farkında olmadan bütün paketi yiyorsun.
211
00:11:38,583 --> 00:11:43,083
Olamaz. Bu Gus'ın çantası.
Yanlışlıkla benimkini almış olmalı.
212
00:11:43,166 --> 00:11:44,458
Ne?
213
00:11:44,542 --> 00:11:46,208
Çantalarımız aynı.
214
00:11:46,291 --> 00:11:48,834
Bunu unutup duruyorum. Aslında unutmak zor
215
00:11:48,917 --> 00:11:52,542
çünkü beni her gördüğünde
"Selam çanta ikizim" diye bağırıyor.
216
00:11:53,208 --> 00:11:55,375
Gus'ı bulup çantanı almalıyız.
217
00:11:56,125 --> 00:11:58,417
Philip, biz bir dışarı çıkacağız.
218
00:11:58,500 --> 00:12:00,166
Motor yağı alır mısınız?
219
00:12:00,250 --> 00:12:02,959
Niye? Susadın mı?
220
00:12:03,041 --> 00:12:06,542
Hayır, motoru yağlamam gerek.
Deli miyim motor yağı içeyim?
221
00:12:19,542 --> 00:12:21,542
Sonunda. Niye bu kadar geç kaldın?
222
00:12:21,625 --> 00:12:24,333
Yarım saattir
olabildiğince hızlı koşuyordum.
223
00:12:24,417 --> 00:12:27,166
Sonra koşu bandında olduğumu fark ettim.
224
00:12:29,125 --> 00:12:31,166
Telefon kilidini açmama yardım et.
225
00:12:31,250 --> 00:12:34,291
-Peki. Mikrodalgan var mı?
-Hayır.
226
00:12:34,375 --> 00:12:37,125
Bu ravioliyi ısıtacaktım.
227
00:12:38,667 --> 00:12:40,583
Dur! Parmesan peyniri var mı?
228
00:12:40,667 --> 00:12:41,750
Bırak ravioliyi.
229
00:12:41,834 --> 00:12:44,959
Ravioli için değil.
Kilidi açmak için lazım.
230
00:12:51,208 --> 00:12:53,125
Gus burada. Çantan da sırtında.
231
00:12:54,667 --> 00:12:56,375
Benim de figürüm buradaymış.
232
00:12:58,458 --> 00:13:00,250
Yüzde 50 indirimli mi?
233
00:13:00,333 --> 00:13:02,000
O niye?
234
00:13:04,166 --> 00:13:05,417
Burada ne işiniz var?
235
00:13:08,417 --> 00:13:10,000
Seni arıyorduk.
236
00:13:10,667 --> 00:13:13,291
Evet. Oliver'ı bul, tamam.
237
00:13:13,375 --> 00:13:15,709
Arcturion'u sakla, tamam.
238
00:13:15,792 --> 00:13:18,625
"Olur" kelimesinin alternatifi, tamam.
239
00:13:20,709 --> 00:13:22,291
Senin burada ne işin var?
240
00:13:22,375 --> 00:13:24,542
Gus, Mort'un telefonunu açacak.
241
00:13:24,625 --> 00:13:27,917
-Ne gün ama. Bir de alışverişe gitmeliyim.
-İyi bari.
242
00:13:28,000 --> 00:13:30,333
O kravat iğnesini kullanacaksın sandım.
243
00:13:32,166 --> 00:13:33,583
Kendim için gitmiyorum.
244
00:13:35,375 --> 00:13:38,458
Anneme düğün hediyesi almadım,
çok kötü hissediyorum.
245
00:13:38,542 --> 00:13:40,834
Bunu al. Yüzde 50 indirimli.
246
00:13:43,375 --> 00:13:45,333
Arcturion'u saklamanıza sevindim.
247
00:13:45,417 --> 00:13:49,166
Artık gömülü olmadığı için
muhtemelen daha da çok kötü çeker.
248
00:13:49,250 --> 00:13:51,083
Al. Kilidi açtım.
249
00:13:51,166 --> 00:13:52,834
Şifre Mort'muş.
250
00:13:52,917 --> 00:13:54,875
Hep ilk denediğim şeydir.
251
00:13:57,667 --> 00:13:59,250
Görüşürüz çanta ikizim.
252
00:14:01,875 --> 00:14:03,250
Kahretsin.
253
00:14:03,333 --> 00:14:05,542
Bay Terör'ün iletişim bilgisi yok.
254
00:14:05,625 --> 00:14:07,583
Durun. E-postalarına bakayım.
255
00:14:07,667 --> 00:14:10,750
Tamam, Arcturion'u Philip'e geri götür…
256
00:14:13,250 --> 00:14:16,000
Panik yapmayın. Bir fikrim var.
257
00:14:16,750 --> 00:14:18,625
AÇIK
258
00:14:19,583 --> 00:14:21,250
KAPALI
259
00:14:23,542 --> 00:14:24,792
Ucuz atlattık.
260
00:14:36,333 --> 00:14:38,291
Okumanız yok mu?
261
00:14:38,375 --> 00:14:39,625
Kapalıyız!
262
00:14:47,959 --> 00:14:49,417
Galiba atlattık.
263
00:14:59,250 --> 00:15:01,750
Arcturion'u bana verin.
264
00:15:01,834 --> 00:15:03,166
Arcturion bizde değil.
265
00:15:03,250 --> 00:15:05,291
Güvenli bir şekilde şeyde gizli…
266
00:15:07,417 --> 00:15:09,083
Arcturion sende, değil mi?
267
00:15:09,959 --> 00:15:12,208
Evet. Ama kendimi savunacak olursam
268
00:15:12,291 --> 00:15:14,792
yaklaşık üç dakika öncesine kadar kayıptı.
269
00:15:35,583 --> 00:15:36,959
Hadi ama.
270
00:15:51,542 --> 00:15:52,750
Skylar, dikkat!
271
00:16:17,333 --> 00:16:18,917
Tamam, panik yapmayın.
272
00:16:19,542 --> 00:16:21,041
Bir fikrim var.
273
00:16:21,625 --> 00:16:23,083
Selam.
274
00:16:23,166 --> 00:16:24,208
Nasıl gidiyor?
275
00:16:24,291 --> 00:16:27,125
Arcturion bende.
276
00:16:27,917 --> 00:16:30,291
Siz de Arcturion'u istiyorsunuz.
277
00:16:30,375 --> 00:16:32,750
Alın işte.
278
00:16:35,083 --> 00:16:36,125
Kaz!
279
00:16:36,208 --> 00:16:39,750
Sonunda. Nihai güç benim.
280
00:16:40,583 --> 00:16:42,041
Cesedimi çiğnemen gerek.
281
00:16:42,750 --> 00:16:44,750
Bunu ayarlayabilirim.
282
00:16:51,542 --> 00:16:54,333
Kaz, inanılmazdı.
İşe yarayacağını nasıl bildin?
283
00:16:54,417 --> 00:16:56,583
11 tane kardeşim var.
284
00:16:56,667 --> 00:17:00,083
Tek dilim pizza kaldığında
tam olarak aynısı oluyor.
285
00:17:08,333 --> 00:17:10,000
Serge, Gama Kız.
286
00:17:10,083 --> 00:17:12,500
Horace ve Bridget için düğün hediyem yok.
287
00:17:12,583 --> 00:17:15,417
Yardımınız gerek.
Yani değerli eşyalarınız.
288
00:17:27,542 --> 00:17:29,208
Düğünde görüşürüz.
289
00:17:34,083 --> 00:17:37,291
Philip, Arcturion'u getirdik
ama hemen yok etmelisin.
290
00:17:37,375 --> 00:17:39,709
Dünyadaki tüm kötüleri çekmeye başladı.
291
00:17:39,792 --> 00:17:40,875
Gitmeye hazırım.
292
00:17:40,959 --> 00:17:44,625
Dünya'dan çıkıp Arcturion'u
Güneş'e yollayacağım ve yok olacak.
293
00:17:44,709 --> 00:17:48,208
Baaaaahh tarihinin en büyük kahramanı
olarak geri döneceğim.
294
00:17:49,542 --> 00:17:52,375
Philip, çok teşekkürler.
295
00:17:52,458 --> 00:17:57,375
Keşke minnetimi tarif edebilecek
kelimelere sahip olsam. Ama değilim.
296
00:17:57,458 --> 00:17:58,875
Görüşürüz.
297
00:18:00,750 --> 00:18:03,125
Hayır Kaz. Ben teşekkür ederim.
298
00:18:03,208 --> 00:18:05,375
Gitmemi çok daha kolaylaştırıyorsun.
299
00:18:06,417 --> 00:18:08,875
Hadi ama Philip. Bizi seviyorsun.
300
00:18:08,959 --> 00:18:11,375
Hadi, sarılalım. Gelin.
301
00:18:14,000 --> 00:18:16,750
Bu harika bir düğün hediyesine benziyor.
302
00:18:20,834 --> 00:18:22,000
Artık gideyim.
303
00:18:22,083 --> 00:18:24,166
Önce tüm arkadaşlarıma veda edeyim.
304
00:18:24,250 --> 00:18:25,875
Tamam, hazırım.
305
00:18:26,917 --> 00:18:29,291
Bir dakika. Arcturion nerede?
306
00:18:29,375 --> 00:18:30,583
Az önce buradaydı.
307
00:18:31,625 --> 00:18:33,542
Bilmiyorum. Ağzına bak.
308
00:18:33,625 --> 00:18:36,083
-Yedin mi?
-Arcturion'u niye yiyeyim?
309
00:18:36,166 --> 00:18:39,166
Niye yemeyesin? 20 dakika önce
bir torba çivi yedin.
310
00:18:39,834 --> 00:18:43,166
Kahraman olmak için tek şansımdı.
Bunu nasıl yaparsınız?
311
00:18:43,250 --> 00:18:44,917
Hem de size sarıldım.
312
00:18:45,000 --> 00:18:46,792
Kirlenmiş gibi hissediyorum.
313
00:18:49,458 --> 00:18:50,834
Oliver'dan.
314
00:18:50,917 --> 00:18:52,375
Düğün 20 dakikaya.
315
00:18:52,458 --> 00:18:53,834
Tamam, gitmemiz gerek
316
00:18:53,917 --> 00:18:55,917
ama Oliver bunu öğrenmemeli.
317
00:18:56,000 --> 00:19:00,125
Philip, aramaya devam et.
Üstümüzü değiştirip düğüne gitmeliyiz.
318
00:19:00,208 --> 00:19:03,834
Ne? Siz davetli misiniz?
İşten kimse davetli değil sanıyordum.
319
00:19:06,125 --> 00:19:08,417
Henderson'ı bile mi davet etmişler?
320
00:19:10,125 --> 00:19:12,917
Aslında o sadece Gama Kız'ın kavalyesi.
321
00:19:13,000 --> 00:19:16,041
Sessiz, güçlü tipleri seviyor.
322
00:19:22,000 --> 00:19:24,375
-Selam Alan.
-Bana "Selam Alan" deme.
323
00:19:25,291 --> 00:19:26,792
Peki.
324
00:19:26,875 --> 00:19:28,166
Merhaba Alan.
325
00:19:28,250 --> 00:19:29,625
Daha iyi.
326
00:19:29,709 --> 00:19:31,667
Ne yapmaya çalıştığını biliyorum.
327
00:19:31,750 --> 00:19:35,500
Sevgilerini satın alarak
favori çocuk olmaya çalışıyorsun.
328
00:19:35,583 --> 00:19:39,500
Ama işe yaramayacak.
Benim hediyem seninkinden çok daha iyi.
329
00:19:40,083 --> 00:19:42,542
-Ne aldın?
-Yaklaş. Kulağına fısıldayayım.
330
00:19:43,208 --> 00:19:45,542
Söylemem!
331
00:19:52,875 --> 00:19:54,166
Sonunda geldiniz.
332
00:19:54,250 --> 00:19:58,291
Hediyeyi aldım ama Bay Terör'ün
iletişim bilgisini hâlâ bulamadım.
333
00:19:58,375 --> 00:20:00,041
Ver o telefonu.
334
00:20:00,125 --> 00:20:03,375
Kimsenin dikkati dağılmasın diye
telefonları topluyorum.
335
00:20:05,458 --> 00:20:06,750
Kaz.
336
00:20:07,375 --> 00:20:08,625
Efendim?
337
00:20:13,542 --> 00:20:14,583
Sen kimsin?
338
00:20:14,667 --> 00:20:17,166
-O benim…
-Arkadaşıyım. Sadece arkadaşız.
339
00:20:17,250 --> 00:20:19,959
Bu kesinlikle bir randevu değil.
Öyle anlaştık.
340
00:20:21,375 --> 00:20:23,375
Gelmene sevindim.
341
00:20:23,458 --> 00:20:25,583
Bu bizim için önemli bir gün.
342
00:20:25,667 --> 00:20:29,166
Ve oğlumun arkadaşlarının
yanında olması güzel.
343
00:20:29,792 --> 00:20:31,417
Kaz'in bile.
344
00:20:32,625 --> 00:20:34,125
"Kaz'in bile" mi?
345
00:20:35,625 --> 00:20:38,083
Vay be. Annen adımı biliyor.
346
00:20:39,542 --> 00:20:42,125
Genelde bana "şu" der.
347
00:20:44,709 --> 00:20:48,083
Mort'un zil sesi.
Telefonu bulmalıyım. Bay Terör olabilir.
348
00:20:53,333 --> 00:20:55,458
Açamadan kapandı.
349
00:20:55,542 --> 00:20:58,709
Belki Bay Terör sesli mesaj bırakır.
350
00:20:58,792 --> 00:21:02,417
Kaz, dünya hakimiyeti peşindeki
eli kanlı bir kötü bu.
351
00:21:02,500 --> 00:21:05,417
-Hayatta mesaj bırakmaz.
-Mesaj bırakmış.
352
00:21:09,000 --> 00:21:13,542
Mort, bu son şansın. Quimby Fletcher'ın
cesedini kutu içinde getir.
353
00:21:13,625 --> 00:21:18,417
Ve sığmazsa
taco gibi katlayıp öyle koy ki sığsın.
354
00:21:21,083 --> 00:21:23,375
Oliver, onu geri aramalısın.
355
00:21:23,959 --> 00:21:26,709
Kaz, Bay Terör'ün numarası
eminim ki blokludur.
356
00:21:26,792 --> 00:21:28,250
O bir kötülük dehası.
357
00:21:28,333 --> 00:21:31,000
-Öylece araman imkânsız…
-Çalıyor.
358
00:21:35,417 --> 00:21:37,125
Telefonum.
359
00:21:37,208 --> 00:21:40,834
Sadece çalışanlarımdan birisiymiş. Mort.
360
00:21:44,875 --> 00:21:46,625
Sesli mesaj atsın.
361
00:21:52,125 --> 00:21:54,625
Bay Terör annen miymiş?
362
00:22:00,458 --> 00:22:02,500
DEVAM EDECEK…