1 00:00:00,625 --> 00:00:02,500 Mighty Med'de daha önce… 2 00:00:03,166 --> 00:00:04,375 Anne? 3 00:00:04,458 --> 00:00:07,500 Erkek arkadaşımla yemek yiyeceğiz. Tanışmanız için. 4 00:00:07,583 --> 00:00:09,083 Bridget benim için doğru kişi. 5 00:00:09,166 --> 00:00:12,250 Asıl gereken şey nişanlanmamızdı, biz de öyle yaptık. 6 00:00:12,333 --> 00:00:14,500 Oğlumu görmek için geldim. 7 00:00:14,583 --> 00:00:18,709 Jilet Pençe oğlun olduğunu öğrenirse Alan'a ne yapar, onu düşün. 8 00:00:18,792 --> 00:00:20,583 Dün gece bir rüya gördüm. 9 00:00:20,667 --> 00:00:22,709 Arcturion diye bir şeyi taşıyan 10 00:00:22,792 --> 00:00:24,750 bir uzay gemisindeydim. 11 00:00:24,834 --> 00:00:27,750 Ambrose, bunu çizgi romana çevirsene. 12 00:00:27,834 --> 00:00:29,709 İsmini yazar olarak koyacağım. 13 00:00:29,792 --> 00:00:32,667 Quimby Fletcher gibi sahte bir isim kullan. 14 00:00:32,750 --> 00:00:35,041 Herkes çizgi romanım için çıldırıyor. 15 00:00:35,125 --> 00:00:36,917 Arcturion'u bulun! 16 00:00:38,250 --> 00:00:39,792 Arcturion gerçek mi? 17 00:00:39,875 --> 00:00:41,709 Patronum onu eline geçirip 18 00:00:41,792 --> 00:00:44,709 dünyadaki en güçlü adam olana dek durmayacak. 19 00:00:44,792 --> 00:00:48,959 Arcturion'u Bay Terör'den önce bulmak üçümüze kaldı. 20 00:00:49,041 --> 00:00:51,709 Bu, rüyamdaki uzay gemisi. 21 00:00:51,792 --> 00:00:53,333 Okulun altında gömülü. 22 00:00:53,417 --> 00:00:55,375 Arcturion içinde. 23 00:00:55,458 --> 00:00:58,583 Kötüler sebebini bilmeden Arcturion'un gücüne çekilir. 24 00:00:58,667 --> 00:01:02,208 Arcturion'u ne yapacağımızı bulana dek saklamalıyız. 25 00:01:02,291 --> 00:01:04,834 Quimby Fletcher'ı bulun ve yok edin. 26 00:01:10,083 --> 00:01:11,709 Selam Oliver'cığım. 27 00:01:13,417 --> 00:01:16,417 Arcturion'un yanlış ellere düşmesine izin veremeyiz. 28 00:01:16,500 --> 00:01:18,667 Kaz, güvenli bir yere sakla. 29 00:01:18,750 --> 00:01:21,834 Skylar, temizlik ekibi gemiyi buraya getirsin. 30 00:01:21,917 --> 00:01:24,458 Niye bir şeyler yapmak zorundayım? 31 00:01:24,542 --> 00:01:27,166 Tembelliğime hiç saygı göstermiyorsun. 32 00:01:28,333 --> 00:01:31,458 Kaz, biraz yardımcı ol. Yapmam gereken çok şey var. 33 00:01:31,542 --> 00:01:35,709 Bay Terör'ün bilgilerini bulmak için Mort'un telefon kilidini açmalıyım. 34 00:01:35,792 --> 00:01:39,208 Ayrıca annemin düğününden önce uzatma yaptırmam gerek. 35 00:01:40,125 --> 00:01:41,834 Postiş mi taktıracaksın yani? 36 00:01:41,917 --> 00:01:43,875 Hayır, bacak uzatma. 37 00:01:43,959 --> 00:01:46,250 Fotoğraflarda daha uzun olmamı istiyor. 38 00:01:48,417 --> 00:01:51,125 Ben Arcturion'u kasaya koyacağım. 39 00:01:58,375 --> 00:01:59,792 Simon. 40 00:02:00,875 --> 00:02:03,000 Bu bir kasa, yatak odası değil. 41 00:02:03,542 --> 00:02:04,792 Hadi, kalk. 42 00:02:07,166 --> 00:02:09,709 Saat öğlen üç. 43 00:02:09,792 --> 00:02:11,458 Kalk artık. 44 00:02:12,250 --> 00:02:13,333 Hadi bakalım 45 00:02:13,417 --> 00:02:14,875 Her gün ayrı bir macera 46 00:02:14,959 --> 00:02:16,750 Yüzümüze baksan Hiç belli olmaz 47 00:02:16,834 --> 00:02:19,750 Okula geldik Çıkış vakti, 15.30'da iş var şimdi 48 00:02:19,834 --> 00:02:21,333 Çizgi romancıda Araştırma vakti 49 00:02:21,417 --> 00:02:22,792 Yeni sayılar Ve süper güçler 50 00:02:22,875 --> 00:02:25,000 İşimiz olmasa Burada geçerdi saatler 51 00:02:25,083 --> 00:02:28,583 Herkes diyor bize endişelenme Ama hiç kahraman gördün mü yatan sedyede? 52 00:02:28,667 --> 00:02:30,500 Dünyayı kurtaracak mıyız Duruma bakar 53 00:02:30,583 --> 00:02:32,250 Güvende olacak mıyız Duruma bakar 54 00:02:32,333 --> 00:02:34,125 Kaçar mıyız kalır mıyız Duruma bakar 55 00:02:34,208 --> 00:02:35,917 Biz Mighty Med'iz Hep sonuna kadar 56 00:02:36,000 --> 00:02:37,875 Dersten sonra kahramanları kurtarırız 57 00:02:37,959 --> 00:02:39,917 Sayfayı çevirip aksiyona atlarız 58 00:02:40,000 --> 00:02:41,667 Bize normo derler Normalde harika 59 00:02:41,750 --> 00:02:43,542 Hayalimizdeki kahramanlar yanımızda 60 00:02:43,625 --> 00:02:45,291 Bu hayatta Cesaretle dolmalı için 61 00:02:45,375 --> 00:02:47,041 Yumruğunu kaldır Doğruluk için 62 00:02:47,125 --> 00:02:48,875 Göremezsin Karşında olmayanı senin 63 00:02:48,959 --> 00:02:50,750 Yarın da böyle Aynısı bu gecenin 64 00:02:50,834 --> 00:02:52,667 Dünyayı kurtaracak mıyız Duruma bakar 65 00:02:52,750 --> 00:02:54,375 Güvende olacak mıyız Duruma bakar 66 00:02:54,458 --> 00:02:56,375 Kaçar mıyız kalır mıyız Duruma bakar 67 00:02:56,458 --> 00:02:58,375 Ama bil, Mighty Med'iz Hep sonuna kadar 68 00:03:04,041 --> 00:03:06,000 Oliver, güzel. Gelmişsin. 69 00:03:06,083 --> 00:03:08,333 Ufak bir kriz yaşıyoruz. 70 00:03:08,417 --> 00:03:11,208 Merak etme, düğün gününde heyecan yapmak normal. 71 00:03:11,291 --> 00:03:13,625 Heyecan yapan ben değilim. 72 00:03:14,375 --> 00:03:16,834 Oliver, bana bakma sakın. 73 00:03:18,583 --> 00:03:21,458 Suratımın her yerinde kıl var. 74 00:03:21,542 --> 00:03:23,875 O senin sakalın. Hep vardı. 75 00:03:25,041 --> 00:03:26,333 Öyle mi? 76 00:03:26,417 --> 00:03:28,625 Böyle dolaşmama izin mi verdiniz? 77 00:03:30,542 --> 00:03:32,250 Görüyor musun derdimi? 78 00:03:32,333 --> 00:03:35,875 Oliver, hâlâ düğünden önce yapılması gereken çok şey var. 79 00:03:35,959 --> 00:03:39,792 Alan'la birlikte birkaç önemli işi halletmeniz gerek. 80 00:03:39,875 --> 00:03:42,208 Oldu bil müstakbel annem. 81 00:03:42,291 --> 00:03:43,625 Senin için buradayım 82 00:03:43,709 --> 00:03:45,875 ve bu leziz beyaz çikolatalar için. 83 00:03:46,750 --> 00:03:48,375 Onlar el sabunu. 84 00:03:50,291 --> 00:03:51,500 Harika. 85 00:03:51,583 --> 00:03:54,667 Stresten dolayı bir kaşım diğerinden üstte duruyor. 86 00:03:55,709 --> 00:03:57,083 İndir o zaman. 87 00:03:58,875 --> 00:04:00,083 Daha da kötü yaptın! 88 00:04:06,333 --> 00:04:07,417 Niye açmıyorsun? 89 00:04:07,500 --> 00:04:09,542 Açamam. Benim telefonum değil. 90 00:04:09,625 --> 00:04:13,417 Aramızda kalsın ama bu telefonun kilidini bir an önce açmalıyım. 91 00:04:13,500 --> 00:04:16,542 Peşimde olan bir kötüye ait. Şifresini bulmalıyım. 92 00:04:17,500 --> 00:04:19,792 Şifre olarak "süveter" denedin mi? 93 00:04:20,625 --> 00:04:22,083 Hayır, seninki o mu? 94 00:04:23,291 --> 00:04:24,542 Hayır. 95 00:04:26,583 --> 00:04:29,208 Bir dakika. Gus nasıl yapılacağını biliyor. 96 00:04:29,291 --> 00:04:31,000 Onunla Diyar'da buluşacağım. 97 00:04:31,083 --> 00:04:34,041 Anneme ve Horace'a bundan bahsetme. 98 00:04:34,125 --> 00:04:35,917 Daha da streslenmesinler. 99 00:04:36,000 --> 00:04:38,750 Merak etme dostum. Sırrın benimle güvende. 100 00:04:41,291 --> 00:04:42,417 Oliver nereye gitti? 101 00:04:42,500 --> 00:04:45,041 O aptal çizgi romancıya. 102 00:04:46,125 --> 00:04:49,291 Kalması için yalvardım ama reddetti. 103 00:04:49,375 --> 00:04:51,291 Bunu yapmasına inanamıyorum. 104 00:04:51,375 --> 00:04:54,291 Neye inanırdın? Neyse öyle diyelim. 105 00:05:08,000 --> 00:05:09,500 Güzel olmuşsun. 106 00:05:11,333 --> 00:05:14,542 Düğüne hazırlanıyorum. Ama önce yüz maskemi takmalıyım. 107 00:05:15,125 --> 00:05:16,208 Bu yeşil şey ne? 108 00:05:16,291 --> 00:05:18,458 Bu gerçek yüzüm. 109 00:05:18,542 --> 00:05:20,291 Her gün gördüğünüz şey maske. 110 00:05:22,875 --> 00:05:27,583 Şaka yapıyorum. Üç tane mesanem olabilir ama iğrenç yeşil bir yüzüm yok. 111 00:05:30,542 --> 00:05:33,208 Bu ne? Ayrıca niye o yeşil maskeyi çıkardın? 112 00:05:33,291 --> 00:05:34,959 Öyle çok daha güzeldin. 113 00:05:37,542 --> 00:05:40,959 Okulun altında gömülü olan antik bir uzay gemisinin motoru. 114 00:05:41,041 --> 00:05:43,000 Gemi fazla büyüktü. 115 00:05:43,083 --> 00:05:45,542 Evet, geminin gerisi garajda. 116 00:05:45,625 --> 00:05:47,542 Tekton'un park yerine koyduk. 117 00:05:47,625 --> 00:05:51,291 Zaten uçabiliyor. Motora ne ihtiyacı var bilmiyorum. 118 00:05:52,667 --> 00:05:54,041 Bu geminin içinde 119 00:05:54,125 --> 00:05:58,000 yaklaşık şu boyutta ve içinde Arcturion olan bir piramit var mıydı? 120 00:05:58,583 --> 00:06:00,166 Arcturion'u biliyor musun? 121 00:06:00,250 --> 00:06:01,917 Uzun bir hikâye. 122 00:06:02,000 --> 00:06:04,166 -O zaman boş ver. -1.000 yıl önce… 123 00:06:05,458 --> 00:06:07,959 …gezegenim Baaaaahh'in bilim insanları… 124 00:06:09,583 --> 00:06:11,834 …onu bir güç kaynağı olarak yarattı. 125 00:06:11,917 --> 00:06:14,500 Ama çok tehlikeli olduğuna karar verdiler. 126 00:06:14,583 --> 00:06:18,709 Arcturion'u en yakındaki sarı yıldıza yollamak için bir gemi yaptılar. 127 00:06:18,792 --> 00:06:21,166 Sizin güneşiniz. Gemiyi ben uçurdum. 128 00:06:21,250 --> 00:06:24,250 Baaaaahh'teki tüm insanlar içinde 129 00:06:24,333 --> 00:06:27,041 en güvendikleri pilot sen miydin? 130 00:06:28,291 --> 00:06:30,875 Pek sayılmaz. Ben hademeydim. 131 00:06:30,959 --> 00:06:35,250 Gemiyi temizlerken kontrollerle oynayıp uzay kaptanıymışım gibi yaparken 132 00:06:35,333 --> 00:06:36,959 yanlışlıkla gemiyi uçurdum. 133 00:06:37,709 --> 00:06:41,125 Hepimizin başına gelen bir şey. 134 00:06:41,208 --> 00:06:42,208 Değil mi ama? 135 00:06:48,792 --> 00:06:50,375 Neyse… 136 00:06:51,917 --> 00:06:55,875 Evet. Gemi rotadan saptı ve aşağı düşmeye başladı. 137 00:06:55,959 --> 00:06:58,959 Yere çarpmadan önce güvenli bir şekilde çıktım. 138 00:06:59,041 --> 00:07:01,792 Ve şu an Philadelphia olan yere indim. 139 00:07:01,875 --> 00:07:04,667 Arcturion'un kaybolduğunu sanıyordum. 140 00:07:04,750 --> 00:07:05,792 Vay be. 141 00:07:05,875 --> 00:07:08,750 O bilim insanları sana bayağı kızmış olmalı. 142 00:07:08,834 --> 00:07:12,834 Ama zaten Baaaaahh'te toplumdan dışlanmış biriydim. 143 00:07:13,500 --> 00:07:15,625 Utanç verici küçük kafamdan dolayı. 144 00:07:15,709 --> 00:07:17,166 Tabii. 145 00:07:18,542 --> 00:07:20,250 Sonsuza dek sürüldüm 146 00:07:20,333 --> 00:07:23,750 ve 10 asırdır bu şehrin sokaklarındayım. 147 00:07:23,834 --> 00:07:25,208 Bir dakika. Tamam. 148 00:07:25,291 --> 00:07:29,375 Bu geminin motorunu bir şekilde tamir etmeyi başarsak nasıl olur? 149 00:07:30,000 --> 00:07:32,959 Philip, Arcturion'u sonsuza dek yok etmek için 150 00:07:33,041 --> 00:07:34,500 Güneş'e yollayabilir. 151 00:07:35,083 --> 00:07:39,333 Evet. Bu görevi tamamlarsam kahraman olarak gezegenime dönebilirim. 152 00:07:39,417 --> 00:07:42,291 Seni gururlandırma vakti Başkan Kafadar. 153 00:07:44,375 --> 00:07:47,834 Tahmin edeyim. Kafa boyutu sayesinde seçildi. 154 00:07:47,917 --> 00:07:49,333 Hayır. Boyutuna rağmen. 155 00:07:49,417 --> 00:07:51,959 Benden sonra gezegendeki en küçük kafa onda. 156 00:08:02,917 --> 00:08:04,959 Mort, ben Bay Terör. 157 00:08:05,041 --> 00:08:09,250 Quimby Fletcher'ı bana gümüş tepside getirmeni bekliyorum. 158 00:08:10,417 --> 00:08:12,125 Başka biri arıyor. 159 00:08:13,750 --> 00:08:15,333 Yemek şirketi mi? 160 00:08:15,417 --> 00:08:18,917 Ton balığını bana gümüş tepside getirmenizi bekliyorum. 161 00:08:23,166 --> 00:08:24,959 Gus, Diyar'da bekliyorum. 162 00:08:26,166 --> 00:08:27,250 Hadi artık. 163 00:08:29,834 --> 00:08:31,291 -Selam Anne. -Oliver. 164 00:08:31,375 --> 00:08:33,291 Düğün iki saate başlıyor. 165 00:08:33,375 --> 00:08:36,792 Lütfen bana o aptal çizgi romancıda, 166 00:08:36,875 --> 00:08:39,792 o çirkin koltukta oturmadığını söyle. 167 00:08:42,583 --> 00:08:46,333 Ya da o acınası karton süper kahramanların yanında dikildiğini. 168 00:08:49,875 --> 00:08:52,625 Anne, gerçek şu ki… 169 00:08:53,709 --> 00:08:57,333 Horace'la ikinize düğün için çok özel bir hediye alıyorum. 170 00:08:57,417 --> 00:09:00,250 Oliver, çok düşüncelisin. 171 00:09:01,500 --> 00:09:04,542 Tekrar evlenmemden mutlu olmadığından 172 00:09:04,625 --> 00:09:07,917 ya da Horace'ı sevmediğinden korkuyordum. 173 00:09:08,000 --> 00:09:10,166 Ama onaylamana çok sevindim. 174 00:09:10,792 --> 00:09:12,792 Benim için çok anlamlı. 175 00:09:13,375 --> 00:09:14,500 Kesinlikle. 176 00:09:14,583 --> 00:09:16,500 Senin adına mutluyum anne. 177 00:09:18,000 --> 00:09:19,959 Neyse, yakında otele dönerim. 178 00:09:20,041 --> 00:09:22,417 Hediyeni görmek için sabırsızlanıyorum. 179 00:09:22,500 --> 00:09:25,375 Sana hep söylediğim şeyi unutma, yeter. 180 00:09:25,458 --> 00:09:27,250 Önemli olan hediye değil. 181 00:09:27,333 --> 00:09:29,291 Kaç para olduğu. 182 00:09:32,875 --> 00:09:36,291 Bridget, Oliver'ı gördün mü? 183 00:09:36,375 --> 00:09:38,417 Fotoğrafçıyı geciktirmesi gerek. 184 00:09:38,500 --> 00:09:40,792 O kadar gerildim ki gülümseme kayboldu. 185 00:09:41,375 --> 00:09:43,333 Hayatımda milyonlarca kez güldüm 186 00:09:43,417 --> 00:09:46,083 ama en çok ihtiyacım olan günde olana bak. 187 00:09:49,083 --> 00:09:52,375 Oliver'la konuştum. Birazdan gelecek. 188 00:09:52,458 --> 00:09:56,500 Benim düşünceli oğlum bize hediye alıyormuş. 189 00:09:56,583 --> 00:09:58,250 Ne? 190 00:09:58,333 --> 00:09:59,542 Hediye mi? 191 00:10:01,792 --> 00:10:05,500 Yani… Acaba Oliver size ne almış? 192 00:10:05,583 --> 00:10:08,500 Çünkü benim size haftalar önce aldığım şeyin 193 00:10:08,583 --> 00:10:10,542 çok daha iyi olduğuna eminim. 194 00:10:11,125 --> 00:10:13,000 Teşekkürler Alan. 195 00:10:13,083 --> 00:10:15,542 Bunu bilmek yüzümü güldürdü. 196 00:10:26,375 --> 00:10:29,542 Philip, neredeyse bitti demiştin. Fazlalık parçalar ne? 197 00:10:29,625 --> 00:10:32,542 Bunlar fazlalık parça değil. Gezegenimin yemeği. 198 00:10:35,333 --> 00:10:36,834 Cıvata ister misin? 199 00:10:38,333 --> 00:10:42,959 Hayır, sağ ol. Abur cuburu azaltmaya çalışıyorum. 200 00:10:47,875 --> 00:10:50,542 Başardım! Geminin motorunu tamir ettim. 201 00:10:50,625 --> 00:10:53,166 Düşünsene. Beş dakikaya şey yapacağım… 202 00:10:58,834 --> 00:11:00,792 Yeter! 203 00:11:04,083 --> 00:11:05,750 Arcturion'u getireyim. 204 00:11:06,417 --> 00:11:09,750 Sen gitmeden önce hemen bir hızlıca kutuyu açıp 205 00:11:09,834 --> 00:11:12,291 küreye dokunup süper güçler kazanayım. 206 00:11:12,375 --> 00:11:17,542 Olmaz. Açamazsın. Bir ölümlü Arcturion'u tutmaya çalışırsa ölür. 207 00:11:18,834 --> 00:11:22,709 Niye havalı şeyler hep tehlikeli? 208 00:11:22,792 --> 00:11:26,333 Arcturion, elektrikli testere, şekerli patlamış mısır. 209 00:11:26,417 --> 00:11:28,417 Şekerli mısır niye tehlikeli? 210 00:11:28,500 --> 00:11:30,792 Farkında olmadan bütün paketi yiyorsun. 211 00:11:38,583 --> 00:11:43,083 Olamaz. Bu Gus'ın çantası. Yanlışlıkla benimkini almış olmalı. 212 00:11:43,166 --> 00:11:44,458 Ne? 213 00:11:44,542 --> 00:11:46,208 Çantalarımız aynı. 214 00:11:46,291 --> 00:11:48,834 Bunu unutup duruyorum. Aslında unutmak zor 215 00:11:48,917 --> 00:11:52,542 çünkü beni her gördüğünde "Selam çanta ikizim" diye bağırıyor. 216 00:11:53,208 --> 00:11:55,375 Gus'ı bulup çantanı almalıyız. 217 00:11:56,125 --> 00:11:58,417 Philip, biz bir dışarı çıkacağız. 218 00:11:58,500 --> 00:12:00,166 Motor yağı alır mısınız? 219 00:12:00,250 --> 00:12:02,959 Niye? Susadın mı? 220 00:12:03,041 --> 00:12:06,542 Hayır, motoru yağlamam gerek. Deli miyim motor yağı içeyim? 221 00:12:19,542 --> 00:12:21,542 Sonunda. Niye bu kadar geç kaldın? 222 00:12:21,625 --> 00:12:24,333 Yarım saattir olabildiğince hızlı koşuyordum. 223 00:12:24,417 --> 00:12:27,166 Sonra koşu bandında olduğumu fark ettim. 224 00:12:29,125 --> 00:12:31,166 Telefon kilidini açmama yardım et. 225 00:12:31,250 --> 00:12:34,291 -Peki. Mikrodalgan var mı? -Hayır. 226 00:12:34,375 --> 00:12:37,125 Bu ravioliyi ısıtacaktım. 227 00:12:38,667 --> 00:12:40,583 Dur! Parmesan peyniri var mı? 228 00:12:40,667 --> 00:12:41,750 Bırak ravioliyi. 229 00:12:41,834 --> 00:12:44,959 Ravioli için değil. Kilidi açmak için lazım. 230 00:12:51,208 --> 00:12:53,125 Gus burada. Çantan da sırtında. 231 00:12:54,667 --> 00:12:56,375 Benim de figürüm buradaymış. 232 00:12:58,458 --> 00:13:00,250 Yüzde 50 indirimli mi? 233 00:13:00,333 --> 00:13:02,000 O niye? 234 00:13:04,166 --> 00:13:05,417 Burada ne işiniz var? 235 00:13:08,417 --> 00:13:10,000 Seni arıyorduk. 236 00:13:10,667 --> 00:13:13,291 Evet. Oliver'ı bul, tamam. 237 00:13:13,375 --> 00:13:15,709 Arcturion'u sakla, tamam. 238 00:13:15,792 --> 00:13:18,625 "Olur" kelimesinin alternatifi, tamam. 239 00:13:20,709 --> 00:13:22,291 Senin burada ne işin var? 240 00:13:22,375 --> 00:13:24,542 Gus, Mort'un telefonunu açacak. 241 00:13:24,625 --> 00:13:27,917 -Ne gün ama. Bir de alışverişe gitmeliyim. -İyi bari. 242 00:13:28,000 --> 00:13:30,333 O kravat iğnesini kullanacaksın sandım. 243 00:13:32,166 --> 00:13:33,583 Kendim için gitmiyorum. 244 00:13:35,375 --> 00:13:38,458 Anneme düğün hediyesi almadım, çok kötü hissediyorum. 245 00:13:38,542 --> 00:13:40,834 Bunu al. Yüzde 50 indirimli. 246 00:13:43,375 --> 00:13:45,333 Arcturion'u saklamanıza sevindim. 247 00:13:45,417 --> 00:13:49,166 Artık gömülü olmadığı için muhtemelen daha da çok kötü çeker. 248 00:13:49,250 --> 00:13:51,083 Al. Kilidi açtım. 249 00:13:51,166 --> 00:13:52,834 Şifre Mort'muş. 250 00:13:52,917 --> 00:13:54,875 Hep ilk denediğim şeydir. 251 00:13:57,667 --> 00:13:59,250 Görüşürüz çanta ikizim. 252 00:14:01,875 --> 00:14:03,250 Kahretsin. 253 00:14:03,333 --> 00:14:05,542 Bay Terör'ün iletişim bilgisi yok. 254 00:14:05,625 --> 00:14:07,583 Durun. E-postalarına bakayım. 255 00:14:07,667 --> 00:14:10,750 Tamam, Arcturion'u Philip'e geri götür… 256 00:14:13,250 --> 00:14:16,000 Panik yapmayın. Bir fikrim var. 257 00:14:16,750 --> 00:14:18,625 AÇIK 258 00:14:19,583 --> 00:14:21,250 KAPALI 259 00:14:23,542 --> 00:14:24,792 Ucuz atlattık. 260 00:14:36,333 --> 00:14:38,291 Okumanız yok mu? 261 00:14:38,375 --> 00:14:39,625 Kapalıyız! 262 00:14:47,959 --> 00:14:49,417 Galiba atlattık. 263 00:14:59,250 --> 00:15:01,750 Arcturion'u bana verin. 264 00:15:01,834 --> 00:15:03,166 Arcturion bizde değil. 265 00:15:03,250 --> 00:15:05,291 Güvenli bir şekilde şeyde gizli… 266 00:15:07,417 --> 00:15:09,083 Arcturion sende, değil mi? 267 00:15:09,959 --> 00:15:12,208 Evet. Ama kendimi savunacak olursam 268 00:15:12,291 --> 00:15:14,792 yaklaşık üç dakika öncesine kadar kayıptı. 269 00:15:35,583 --> 00:15:36,959 Hadi ama. 270 00:15:51,542 --> 00:15:52,750 Skylar, dikkat! 271 00:16:17,333 --> 00:16:18,917 Tamam, panik yapmayın. 272 00:16:19,542 --> 00:16:21,041 Bir fikrim var. 273 00:16:21,625 --> 00:16:23,083 Selam. 274 00:16:23,166 --> 00:16:24,208 Nasıl gidiyor? 275 00:16:24,291 --> 00:16:27,125 Arcturion bende. 276 00:16:27,917 --> 00:16:30,291 Siz de Arcturion'u istiyorsunuz. 277 00:16:30,375 --> 00:16:32,750 Alın işte. 278 00:16:35,083 --> 00:16:36,125 Kaz! 279 00:16:36,208 --> 00:16:39,750 Sonunda. Nihai güç benim. 280 00:16:40,583 --> 00:16:42,041 Cesedimi çiğnemen gerek. 281 00:16:42,750 --> 00:16:44,750 Bunu ayarlayabilirim. 282 00:16:51,542 --> 00:16:54,333 Kaz, inanılmazdı. İşe yarayacağını nasıl bildin? 283 00:16:54,417 --> 00:16:56,583 11 tane kardeşim var. 284 00:16:56,667 --> 00:17:00,083 Tek dilim pizza kaldığında tam olarak aynısı oluyor. 285 00:17:08,333 --> 00:17:10,000 Serge, Gama Kız. 286 00:17:10,083 --> 00:17:12,500 Horace ve Bridget için düğün hediyem yok. 287 00:17:12,583 --> 00:17:15,417 Yardımınız gerek. Yani değerli eşyalarınız. 288 00:17:27,542 --> 00:17:29,208 Düğünde görüşürüz. 289 00:17:34,083 --> 00:17:37,291 Philip, Arcturion'u getirdik ama hemen yok etmelisin. 290 00:17:37,375 --> 00:17:39,709 Dünyadaki tüm kötüleri çekmeye başladı. 291 00:17:39,792 --> 00:17:40,875 Gitmeye hazırım. 292 00:17:40,959 --> 00:17:44,625 Dünya'dan çıkıp Arcturion'u Güneş'e yollayacağım ve yok olacak. 293 00:17:44,709 --> 00:17:48,208 Baaaaahh tarihinin en büyük kahramanı olarak geri döneceğim. 294 00:17:49,542 --> 00:17:52,375 Philip, çok teşekkürler. 295 00:17:52,458 --> 00:17:57,375 Keşke minnetimi tarif edebilecek kelimelere sahip olsam. Ama değilim. 296 00:17:57,458 --> 00:17:58,875 Görüşürüz. 297 00:18:00,750 --> 00:18:03,125 Hayır Kaz. Ben teşekkür ederim. 298 00:18:03,208 --> 00:18:05,375 Gitmemi çok daha kolaylaştırıyorsun. 299 00:18:06,417 --> 00:18:08,875 Hadi ama Philip. Bizi seviyorsun. 300 00:18:08,959 --> 00:18:11,375 Hadi, sarılalım. Gelin. 301 00:18:14,000 --> 00:18:16,750 Bu harika bir düğün hediyesine benziyor. 302 00:18:20,834 --> 00:18:22,000 Artık gideyim. 303 00:18:22,083 --> 00:18:24,166 Önce tüm arkadaşlarıma veda edeyim. 304 00:18:24,250 --> 00:18:25,875 Tamam, hazırım. 305 00:18:26,917 --> 00:18:29,291 Bir dakika. Arcturion nerede? 306 00:18:29,375 --> 00:18:30,583 Az önce buradaydı. 307 00:18:31,625 --> 00:18:33,542 Bilmiyorum. Ağzına bak. 308 00:18:33,625 --> 00:18:36,083 -Yedin mi? -Arcturion'u niye yiyeyim? 309 00:18:36,166 --> 00:18:39,166 Niye yemeyesin? 20 dakika önce bir torba çivi yedin. 310 00:18:39,834 --> 00:18:43,166 Kahraman olmak için tek şansımdı. Bunu nasıl yaparsınız? 311 00:18:43,250 --> 00:18:44,917 Hem de size sarıldım. 312 00:18:45,000 --> 00:18:46,792 Kirlenmiş gibi hissediyorum. 313 00:18:49,458 --> 00:18:50,834 Oliver'dan. 314 00:18:50,917 --> 00:18:52,375 Düğün 20 dakikaya. 315 00:18:52,458 --> 00:18:53,834 Tamam, gitmemiz gerek 316 00:18:53,917 --> 00:18:55,917 ama Oliver bunu öğrenmemeli. 317 00:18:56,000 --> 00:19:00,125 Philip, aramaya devam et. Üstümüzü değiştirip düğüne gitmeliyiz. 318 00:19:00,208 --> 00:19:03,834 Ne? Siz davetli misiniz? İşten kimse davetli değil sanıyordum. 319 00:19:06,125 --> 00:19:08,417 Henderson'ı bile mi davet etmişler? 320 00:19:10,125 --> 00:19:12,917 Aslında o sadece Gama Kız'ın kavalyesi. 321 00:19:13,000 --> 00:19:16,041 Sessiz, güçlü tipleri seviyor. 322 00:19:22,000 --> 00:19:24,375 -Selam Alan. -Bana "Selam Alan" deme. 323 00:19:25,291 --> 00:19:26,792 Peki. 324 00:19:26,875 --> 00:19:28,166 Merhaba Alan. 325 00:19:28,250 --> 00:19:29,625 Daha iyi. 326 00:19:29,709 --> 00:19:31,667 Ne yapmaya çalıştığını biliyorum. 327 00:19:31,750 --> 00:19:35,500 Sevgilerini satın alarak favori çocuk olmaya çalışıyorsun. 328 00:19:35,583 --> 00:19:39,500 Ama işe yaramayacak. Benim hediyem seninkinden çok daha iyi. 329 00:19:40,083 --> 00:19:42,542 -Ne aldın? -Yaklaş. Kulağına fısıldayayım. 330 00:19:43,208 --> 00:19:45,542 Söylemem! 331 00:19:52,875 --> 00:19:54,166 Sonunda geldiniz. 332 00:19:54,250 --> 00:19:58,291 Hediyeyi aldım ama Bay Terör'ün iletişim bilgisini hâlâ bulamadım. 333 00:19:58,375 --> 00:20:00,041 Ver o telefonu. 334 00:20:00,125 --> 00:20:03,375 Kimsenin dikkati dağılmasın diye telefonları topluyorum. 335 00:20:05,458 --> 00:20:06,750 Kaz. 336 00:20:07,375 --> 00:20:08,625 Efendim? 337 00:20:13,542 --> 00:20:14,583 Sen kimsin? 338 00:20:14,667 --> 00:20:17,166 -O benim… -Arkadaşıyım. Sadece arkadaşız. 339 00:20:17,250 --> 00:20:19,959 Bu kesinlikle bir randevu değil. Öyle anlaştık. 340 00:20:21,375 --> 00:20:23,375 Gelmene sevindim. 341 00:20:23,458 --> 00:20:25,583 Bu bizim için önemli bir gün. 342 00:20:25,667 --> 00:20:29,166 Ve oğlumun arkadaşlarının yanında olması güzel. 343 00:20:29,792 --> 00:20:31,417 Kaz'in bile. 344 00:20:32,625 --> 00:20:34,125 "Kaz'in bile" mi? 345 00:20:35,625 --> 00:20:38,083 Vay be. Annen adımı biliyor. 346 00:20:39,542 --> 00:20:42,125 Genelde bana "şu" der. 347 00:20:44,709 --> 00:20:48,083 Mort'un zil sesi. Telefonu bulmalıyım. Bay Terör olabilir. 348 00:20:53,333 --> 00:20:55,458 Açamadan kapandı. 349 00:20:55,542 --> 00:20:58,709 Belki Bay Terör sesli mesaj bırakır. 350 00:20:58,792 --> 00:21:02,417 Kaz, dünya hakimiyeti peşindeki eli kanlı bir kötü bu. 351 00:21:02,500 --> 00:21:05,417 -Hayatta mesaj bırakmaz. -Mesaj bırakmış. 352 00:21:09,000 --> 00:21:13,542 Mort, bu son şansın. Quimby Fletcher'ın cesedini kutu içinde getir. 353 00:21:13,625 --> 00:21:18,417 Ve sığmazsa taco gibi katlayıp öyle koy ki sığsın. 354 00:21:21,083 --> 00:21:23,375 Oliver, onu geri aramalısın. 355 00:21:23,959 --> 00:21:26,709 Kaz, Bay Terör'ün numarası eminim ki blokludur. 356 00:21:26,792 --> 00:21:28,250 O bir kötülük dehası. 357 00:21:28,333 --> 00:21:31,000 -Öylece araman imkânsız… -Çalıyor. 358 00:21:35,417 --> 00:21:37,125 Telefonum. 359 00:21:37,208 --> 00:21:40,834 Sadece çalışanlarımdan birisiymiş. Mort. 360 00:21:44,875 --> 00:21:46,625 Sesli mesaj atsın. 361 00:21:52,125 --> 00:21:54,625 Bay Terör annen miymiş? 362 00:22:00,458 --> 00:22:02,500 DEVAM EDECEK…