1
00:00:00,625 --> 00:00:02,500
Viděli jste v Super doktorech…
2
00:00:02,583 --> 00:00:04,125
Opravil jsem ten motor!
3
00:00:04,208 --> 00:00:06,667
Filip dokáže s Arcturionem
doletět až ke slunci
4
00:00:06,750 --> 00:00:08,375
a zničit ho jednou provždy.
5
00:00:08,458 --> 00:00:09,875
Kde je Arcturion?
6
00:00:09,959 --> 00:00:13,083
Musím odemknout tento telefon.
Patří padouchovi, co po mně jde.
7
00:00:13,166 --> 00:00:15,667
- Olivere, zavolej mu zpátky.
- Zvoní to.
8
00:00:15,750 --> 00:00:17,500
Můj telefon.
9
00:00:17,583 --> 00:00:20,166
Jen jeden z mých zaměstnanců, Mort.
10
00:00:20,250 --> 00:00:22,208
Tvoje máma je pan Teror?
11
00:00:25,375 --> 00:00:28,959
Ne. To není možný.
Ona nemůže být pan Teror.
12
00:00:29,041 --> 00:00:30,375
Koukni se do její kabelky.
13
00:00:30,458 --> 00:00:32,625
Tak se dozvíš o ženě nejvíc.
14
00:00:32,709 --> 00:00:34,500
Je to jen normální máma.
15
00:00:34,583 --> 00:00:36,834
Jsou tam jenom klíče, peněženka.
16
00:00:36,917 --> 00:00:37,750
A maska.
17
00:00:39,041 --> 00:00:40,709
A modulátor hlasu.
18
00:00:42,000 --> 00:00:44,417
A papírek s nápisem
„znič Quimbyho Fletchera.“
19
00:00:46,166 --> 00:00:49,834
Musíme se dostat k Arcturionu
dřív než ona.
20
00:00:51,000 --> 00:00:52,458
Omlouvám se, že jdu pozdě.
21
00:00:52,542 --> 00:00:54,709
Nevěřili byste, jak zlou mámu mám.
22
00:00:54,792 --> 00:00:58,834
Jenom proto, že je Frederik nemocný,
musím venčit svou vlastní žirafu.
23
00:01:00,125 --> 00:01:02,250
Teď ne, Gusi.
24
00:01:02,333 --> 00:01:04,834
Každopádně, nebyl jsem si jistý,
jaký svatební dar
25
00:01:04,917 --> 00:01:06,667
dát tvé mámě,
takže dostane všechno.
26
00:01:20,625 --> 00:01:22,583
To Gus koupil všechny tyhle dárky?
27
00:01:22,667 --> 00:01:25,542
Jo, ale můžete odejít? Něco řešíme.
28
00:01:25,625 --> 00:01:27,667
Je mi jedno, co Gus koupil,
29
00:01:27,750 --> 00:01:30,542
protože já jim koupil
ten nejlepší dárek...
30
00:01:30,625 --> 00:01:33,583
úžasnou, svítící kouli
uvnitř skleněné pyramidy.
31
00:01:33,667 --> 00:01:34,834
Co?
32
00:01:35,625 --> 00:01:38,291
Přesně. Až to uvidí naše máma,
její reakce bude:
33
00:01:38,375 --> 00:01:40,417
„Co!“
34
00:01:41,083 --> 00:01:44,709
Alane, popiš přesně,
jak jsi zabalil tvůj dárek.
35
00:01:44,792 --> 00:01:46,583
Bílý papír se stříbrnou mašlí.
36
00:01:46,667 --> 00:01:48,750
Chtěl jsem, ať vynikne.
37
00:01:55,166 --> 00:01:57,834
Alane, Olivere, na místa.
38
00:01:57,917 --> 00:01:59,667
Svatba začíná.
39
00:02:05,375 --> 00:02:08,500
Rozbalte všechny dárky,
dokud nenajdete Arcturion.
40
00:02:10,792 --> 00:02:11,834
Dobře.
41
00:02:13,250 --> 00:02:15,834
- Páni!
- Našel jsi Arcturion?
42
00:02:15,917 --> 00:02:18,500
Ne, tyhle ručníky jsou fakt jemný.
43
00:02:19,458 --> 00:02:22,750
Kazi, přestaň blbnout a… páni.
44
00:02:22,834 --> 00:02:24,458
Jsou fakt jemný.
45
00:02:25,875 --> 00:02:28,959
Tak jedeme, Dobrodrůžo každej den
46
00:02:29,041 --> 00:02:30,583
Ale když jdu do školy
47
00:02:30,667 --> 00:02:31,709
Kyselej ksicht jsem
48
00:02:31,792 --> 00:02:35,291
Ze školy padám, ve tři makám
Dám si komiks, než na cestu se vydám
49
00:02:35,375 --> 00:02:38,792
Nový čísla a superschopnosti
Nemuset makat, jsme tu do šesti
50
00:02:38,875 --> 00:02:40,750
Každej říká „nebuď na palici“
51
00:02:40,834 --> 00:02:42,792
Ale viděls superhrdinu v nemocnici?
52
00:02:42,875 --> 00:02:44,542
Zachráníme dnes svět?
To nevíš
53
00:02:44,625 --> 00:02:46,291
Jsme v bezpečí?
To nevíš
54
00:02:46,375 --> 00:02:48,125
Tady, nebo jinde?
To nevíš
55
00:02:48,208 --> 00:02:50,166
My jsme Mighty Med, připrav se, pojď!
56
00:02:50,250 --> 00:02:53,667
To my po škole zachraňujeme svět
Otočíme stránku, do akce hned
57
00:02:53,750 --> 00:02:55,625
Prej jsme norma, normálně fantastický
58
00:02:55,709 --> 00:02:57,500
Hrdiny vídáme skoro vždycky
59
00:02:57,583 --> 00:03:00,959
Tady se musíš bít
Zatni pěst a bojuj, tak to má být
60
00:03:01,041 --> 00:03:02,792
Vše je tajný, neřekneme nic
61
00:03:02,875 --> 00:03:04,792
Zejtra to samý co dneska, nic víc
62
00:03:04,875 --> 00:03:06,041
Zachráníme dnes svět?
63
00:03:06,125 --> 00:03:07,750
To nevíš
Jsme v bezpečí?
64
00:03:07,834 --> 00:03:09,667
To nevíš
Tady, nebo jinde?
65
00:03:09,750 --> 00:03:11,166
Nevíš
My jsme Mighty Med
66
00:03:11,250 --> 00:03:12,291
Připrav se, pojď!
67
00:03:24,500 --> 00:03:28,625
Alane, co tady dělá
tvůj kamarád/komiksový agent?
68
00:03:30,291 --> 00:03:32,875
Spravedlnost svobody mě odmítla
na poslední chvíli.
69
00:03:32,959 --> 00:03:35,917
Prej na ně působím odporně a odpudivě.
70
00:03:37,375 --> 00:03:39,709
Ale jako tvůj družba jsem rychle zasáhl
71
00:03:39,792 --> 00:03:40,875
a našel náhradníka.
72
00:03:42,750 --> 00:03:44,625
Je to vůbec legální?
73
00:03:44,709 --> 00:03:46,875
Nezpochybňuji tvou zkušenost.
74
00:03:46,959 --> 00:03:49,333
Jenom, však víš, je ti 14.
75
00:03:50,667 --> 00:03:53,291
Klid, jsem licencovaný oddávající.
76
00:03:53,375 --> 00:03:56,583
Jsem také licencovaný pohřebák,
licencovaný instalatér
77
00:03:56,667 --> 00:03:57,959
a zvládnu i daně.
78
00:03:58,709 --> 00:04:01,333
I když to bych radši neměl,
na to licenci nemám.
79
00:04:03,375 --> 00:04:07,041
Alane, díky, že jsi byl můj družba.
80
00:04:07,125 --> 00:04:09,458
Jsi jako synovec,
kterého jsem vždycky chtěl...
81
00:04:09,542 --> 00:04:11,291
aby předstíral, že je můj syn.
82
00:04:22,000 --> 00:04:24,792
Musíš mít spousty pocitů.
83
00:04:25,583 --> 00:04:27,041
To teda.
84
00:04:29,083 --> 00:04:30,917
Prohledali jsme všechny dárky.
85
00:04:31,000 --> 00:04:32,500
Kde je Arcturion?
86
00:04:32,583 --> 00:04:36,041
Nevím, musíme prohledat zbytek hotelu.
87
00:04:36,125 --> 00:04:39,250
Počkej. Tohle musí být ono.
88
00:04:42,792 --> 00:04:44,375
Forma na bábovku?
89
00:04:46,750 --> 00:04:48,125
Koupila jsem jim to samý.
90
00:04:53,875 --> 00:04:55,709
Vítejte, všichni.
91
00:04:55,792 --> 00:04:59,125
Mé jméno je Gus
a budu dnes soudcovat tuto svatbu.
92
00:05:09,500 --> 00:05:10,542
Co to děláš?
93
00:05:10,625 --> 00:05:11,959
Soudcuji.
94
00:05:12,041 --> 00:05:12,959
Šlápneme na to,
95
00:05:13,041 --> 00:05:15,667
protože pak musím jít
soudcovat fotbalový zápas.
96
00:05:17,834 --> 00:05:19,834
Je mi ctí tu dnes být
97
00:05:19,917 --> 00:05:21,500
a spojit tyto dvě rodiny.
98
00:05:21,583 --> 00:05:24,417
Bridget a jejího syna Olivera
99
00:05:24,500 --> 00:05:26,500
a Horácia a jeho syna Alana.
100
00:05:26,583 --> 00:05:28,250
Alan není jeho syn.
101
00:05:29,375 --> 00:05:31,917
Je to můj syn.
102
00:05:32,000 --> 00:05:33,625
Co?
103
00:05:34,917 --> 00:05:37,375
Horácio, o čem ten muž s oblekem,
104
00:05:37,458 --> 00:05:39,917
který vypadá,
že ho našel v kontejneru, mluví?
105
00:05:42,750 --> 00:05:45,959
Nemám ponětí, ale postarám se o to.
106
00:05:46,041 --> 00:05:48,750
Alane, pojď se mnou.
107
00:05:54,667 --> 00:05:56,917
Svatba pozastavena. Pět yardů.
108
00:06:06,375 --> 00:06:07,917
Nelsone, jak jsi mohl?
109
00:06:08,000 --> 00:06:10,667
Přerušil jsi mou svatbu,
ohrozil jsi Alana...
110
00:06:10,750 --> 00:06:12,834
Kdo rozbalil všechny tyhle dárky?
111
00:06:13,625 --> 00:06:16,125
Strýčku Horácio,
chci vědět, o co tady jde.
112
00:06:16,208 --> 00:06:18,500
Jak přišel Nelson na to, že je můj otec?
113
00:06:18,583 --> 00:06:20,709
Alane... Pojď sem.
114
00:06:22,625 --> 00:06:25,208
Vždycky jsem věděl, že jsem tvůj otec.
115
00:06:25,834 --> 00:06:28,959
Nechápu to. Pokud jsi to věděl,
proč ses o mě nestaral?
116
00:06:29,041 --> 00:06:30,625
Nebo mě nenaučil házet míčem?
117
00:06:30,709 --> 00:06:32,000
Koukni na to.
118
00:06:34,834 --> 00:06:37,500
Není nutné se trápit minulostí.
119
00:06:37,583 --> 00:06:39,667
Co musíme udělat, je vrátit se na svatbu.
120
00:06:42,917 --> 00:06:44,500
Nikdo nikam nejde.
121
00:06:44,583 --> 00:06:47,792
Prstýnky mám já, tudíž ceremonie nemůže
pokračovat beze mě.
122
00:06:50,917 --> 00:06:52,875
To jsou cibulové kroužky.
123
00:06:52,959 --> 00:06:54,208
Špatná kapsa.
124
00:06:56,917 --> 00:06:58,375
Žádné výmluvy.
125
00:06:58,458 --> 00:06:59,917
Chci, ať mi vynahradíš
126
00:07:00,000 --> 00:07:01,750
posledních 15 let bez otce,
127
00:07:01,834 --> 00:07:03,291
hned teď.
128
00:07:03,375 --> 00:07:06,875
Patnáct let? Alane, prosím,
nemáme ani 15 minut.
129
00:07:06,959 --> 00:07:08,000
To stačí.
130
00:07:08,083 --> 00:07:09,959
Jedna minuta
za jeden rok mého života.
131
00:07:11,000 --> 00:07:12,250
Začnu jako roční dítě.
132
00:07:14,333 --> 00:07:15,750
Dělej a dej se do práce.
133
00:07:15,834 --> 00:07:19,000
No... dobře.
134
00:07:19,917 --> 00:07:21,000
Tady.
135
00:07:22,375 --> 00:07:24,041
Zaviň mě.
136
00:07:27,333 --> 00:07:28,834
Tohle je tak vzrušující.
137
00:07:28,917 --> 00:07:32,125
Představ si, že za pár minut
už nebudu muset na nočník.
138
00:07:35,750 --> 00:07:37,458
To je směšný.
139
00:07:37,542 --> 00:07:39,291
Jdu najít Horácia.
140
00:07:40,041 --> 00:07:41,500
Vím, kdo jsi.
141
00:07:41,583 --> 00:07:43,500
A já vím, kdo jsi ty.
142
00:07:43,583 --> 00:07:47,500
Jsi můj nádherný, geniální,
ale nějak neúspěšný syn, Oliver.
143
00:07:47,583 --> 00:07:49,500
Jsem také Quimby Fletcher.
144
00:07:50,208 --> 00:07:51,333
Co?
145
00:07:53,875 --> 00:07:55,333
Vím všechno,
146
00:07:55,417 --> 00:07:58,333
protože pracuji s Kazem u Super doktorů,
pro Horácia.
147
00:07:59,250 --> 00:08:00,792
Jak můžeš být pan Teror?
148
00:08:00,875 --> 00:08:01,917
Jak?
149
00:08:03,125 --> 00:08:04,125
Odpověz mi!
150
00:08:05,625 --> 00:08:06,959
Fajn.
151
00:08:07,500 --> 00:08:11,333
Před deseti lety, jsem procházela
nějaké přísně tajné dokumenty
152
00:08:11,417 --> 00:08:13,709
a zjistila jsem,
že superhrdinové existují,
153
00:08:13,792 --> 00:08:15,792
a že můj šéf byl superpadouch
154
00:08:15,875 --> 00:08:17,667
jménem Argento.
155
00:08:17,750 --> 00:08:20,458
Roky se snažil najít Arcturion.
156
00:08:20,542 --> 00:08:22,291
Snažila jsem se mu to rozmluvit,
157
00:08:22,375 --> 00:08:25,500
ale vyhrožoval mi, že tě zničí.
158
00:08:25,583 --> 00:08:27,750
Musela jsem tě ochránit, tak jsem...
159
00:08:30,208 --> 00:08:31,959
Argenta eliminovala.
160
00:08:32,041 --> 00:08:37,000
A potom převzala jeho impérium,
aby tě už nikdo nemohl ohrozit.
161
00:08:37,083 --> 00:08:39,959
Dělám to pro tebe, zlato.
162
00:08:40,041 --> 00:08:43,750
Vytvářím svět, ve kterém mám kontrolu,
163
00:08:43,834 --> 00:08:45,583
abych tě mohla chránit.
164
00:08:46,250 --> 00:08:48,250
Nemusíš chránit mě, ale já tebe.
165
00:08:48,834 --> 00:08:52,417
Před sebou sama, a proto nemůžu dopustit,
abys měla Arcturion.
166
00:08:55,166 --> 00:08:56,291
Gusi, kde je Alan?
167
00:08:56,375 --> 00:08:57,709
Mrknu na záznam.
168
00:09:01,583 --> 00:09:03,917
Alan odešel s Horáciem předtím,
než mohl dát
169
00:09:04,000 --> 00:09:08,500
Oliverově mámě dárek, který vypadá jako
forma na bábovku v pyramidové krabici.
170
00:09:10,625 --> 00:09:13,750
Olivere, seber ten dárek.
Musíme ho vrátit do obchodu...
171
00:09:13,834 --> 00:09:15,542
na sluníčku.
172
00:09:18,875 --> 00:09:20,542
Ne, Olivere!
173
00:09:21,875 --> 00:09:24,375
Mami, nemůžeš na to zapomenout
174
00:09:24,458 --> 00:09:26,333
a vrátit se k tomu být matkou?
175
00:09:26,417 --> 00:09:27,458
Prosím.
176
00:09:30,291 --> 00:09:33,583
Nakonec je ultimátní síla moje.
177
00:10:12,917 --> 00:10:14,375
Díky, tati.
178
00:10:14,458 --> 00:10:16,625
Osmiletý já miluje polštářové bunkry
179
00:10:16,709 --> 00:10:18,208
a polštářové prdy.
180
00:10:20,333 --> 00:10:22,291
Přál bych si, abys poznal svého dědu.
181
00:10:22,375 --> 00:10:24,291
Ten teda uměl prdět do polštářů.
182
00:10:25,000 --> 00:10:27,291
Hele, Bridget čeká.
183
00:10:27,375 --> 00:10:30,125
Měli jste celých osm minut
na ukotvení vašeho spojení.
184
00:10:30,208 --> 00:10:31,291
Nestačilo by to?
185
00:10:31,375 --> 00:10:35,250
Ne! Strávil jsem bez táty
celé své dětství.
186
00:10:35,333 --> 00:10:37,458
Chceš, ať se vzdám posledních sedmi minut?
187
00:10:37,542 --> 00:10:39,500
Nenávidím tě! Ničíš mi život!
188
00:10:44,208 --> 00:10:45,125
Páni.
189
00:10:45,208 --> 00:10:47,333
Hádám, že skočil rovnou do puberty.
190
00:11:40,417 --> 00:11:42,542
Odveďte tyto padouchy do Super věznice.
191
00:11:42,625 --> 00:11:46,125
Shromážděte všechny hosty
a vymažte jim vzpomínky z poslední hodiny.
192
00:11:46,834 --> 00:11:50,333
Bude vtipný sledovat,
jak se snaží vzpomenout, kde parkovali.
193
00:11:57,709 --> 00:12:02,250
Olivere, víš,
že nepatřím do vězení s těmi grázly.
194
00:12:02,333 --> 00:12:03,834
Jsem tvoje matka.
195
00:12:03,917 --> 00:12:05,667
Miluju tě.
196
00:12:05,750 --> 00:12:07,959
Taky tě miluju, mami, ale je mi líto.
197
00:12:08,625 --> 00:12:12,333
Tvoje éra pana Terora skončila.
Arcturion je v bezpečí u mě.
198
00:12:17,125 --> 00:12:19,709
A teď je v bezpečí u mě.
199
00:12:21,000 --> 00:12:22,667
Takže ty jsi pan Teror?
200
00:12:22,750 --> 00:12:25,625
A chtěla jsi,
ať odkrágluju tvýho vlastního syna?
201
00:12:25,709 --> 00:12:28,583
A já si myslel,
že moje rodina má problémy.
202
00:12:29,417 --> 00:12:30,417
Konečně.
203
00:12:30,500 --> 00:12:33,333
Veškerá moc bude moje.
204
00:12:33,417 --> 00:12:34,709
Musíme ji zastavit.
205
00:12:34,792 --> 00:12:36,667
Skylar, ne. Nech mě.
206
00:12:36,750 --> 00:12:39,250
Mami, nedělej to.
207
00:12:39,917 --> 00:12:41,667
Prosím.
208
00:12:48,875 --> 00:12:50,458
Ne!
209
00:13:05,417 --> 00:13:06,458
Mami?
210
00:13:11,583 --> 00:13:12,917
Ztrácíme ji.
211
00:13:16,417 --> 00:13:18,083
Dobře, musíme najít Horácia.
212
00:13:18,166 --> 00:13:20,125
Pokud zemře, má poslední Caduceo sílu,
213
00:13:20,208 --> 00:13:21,542
aby ji vzkřísil.
214
00:13:21,625 --> 00:13:24,542
Ale pořád v sobě bude mít sílu Arcturionu
215
00:13:24,625 --> 00:13:26,291
a bude nezastavitelný padouch,
216
00:13:26,375 --> 00:13:28,625
což je hrozný, protože mě nenávidí.
217
00:13:29,667 --> 00:13:33,125
Co když ji z ní vysajeme?
Hapax vysál zlo ze Skylar.
218
00:13:33,208 --> 00:13:34,750
Může udělat to samý mojí mámě.
219
00:13:34,834 --> 00:13:36,250
Dobrý nápad. Jdeme, Olivere.
220
00:13:36,333 --> 00:13:37,166
Nemůžu.
221
00:13:37,250 --> 00:13:38,917
Musím zůstat s mojí mámou.
222
00:13:40,041 --> 00:13:42,875
Dobře, Kaz a já projdeme červí dírou
223
00:13:42,959 --> 00:13:44,583
a najdeme Hapaxe na Caldeře.
224
00:13:50,667 --> 00:13:52,583
Alane, pojď ven.
225
00:13:52,667 --> 00:13:55,792
Chováš se, jako bys byl 15letý kluk,
kterému je 14.
226
00:13:56,625 --> 00:14:00,291
Ne. Posledních pár minut
mého dětství bylo úžasných.
227
00:14:00,375 --> 00:14:02,250
Proč se mnou Nelson nebyl doopravdy
228
00:14:02,333 --> 00:14:03,709
a neučil mě, jak být normo?
229
00:14:05,917 --> 00:14:07,041
No tak.
230
00:14:07,125 --> 00:14:08,250
Řekni mu pravdu.
231
00:14:10,291 --> 00:14:12,834
Alane, myslím si, že je načase,
232
00:14:12,917 --> 00:14:15,375
aby ses dozvěděl,
proč jsem s tebou nemohl být.
233
00:14:20,417 --> 00:14:23,125
Je to proto,
že jsem superhrdina zvaný Optimo.
234
00:14:23,208 --> 00:14:25,625
Nikdo nesměl vědět, že jsi můj syn,
235
00:14:25,709 --> 00:14:28,583
protože můj nemesis, Ostrý Dráp,
by tě zničil.
236
00:14:29,250 --> 00:14:30,166
Počkat.
237
00:14:30,834 --> 00:14:33,792
Takže, já nejsem normo?
238
00:14:34,458 --> 00:14:36,583
Díky bohu!
239
00:14:37,500 --> 00:14:39,792
Celý minulý rok jsem předstíral, že jsem.
240
00:14:39,875 --> 00:14:41,125
Nelíbilo se mi to.
241
00:14:45,834 --> 00:14:47,291
Jaký krásný den.
242
00:14:47,375 --> 00:14:48,834
Dali jste se dohromady,
243
00:14:48,917 --> 00:14:51,291
já si vezmu krásnou ženu
244
00:14:51,375 --> 00:14:54,458
a někomu se vrátil úsměv.
245
00:15:06,959 --> 00:15:11,500
Dobře, mám teleportér
a náplast na regulování atmosféry.
246
00:15:11,583 --> 00:15:12,917
Jsi připravena?
247
00:15:13,000 --> 00:15:15,917
Možná je to blbost.
Na tohle nemáme čas.
248
00:15:16,000 --> 00:15:17,917
Co když Hapax nebude ve své jeskyni,
249
00:15:18,041 --> 00:15:20,583
nebo s námi nepůjde, protože je nemocný,
250
00:15:20,667 --> 00:15:22,250
nebo protože peče krocana?
251
00:15:22,333 --> 00:15:24,417
Ti se musí pořád polévat šťávou.
252
00:15:24,500 --> 00:15:26,208
Uklidni se.
253
00:15:26,291 --> 00:15:27,792
Nebude to trvat dlouho.
254
00:15:31,458 --> 00:15:33,500
Neměl jsem pravdu.
255
00:15:33,583 --> 00:15:35,417
Trvalo to věčnost.
256
00:15:36,417 --> 00:15:39,333
Neboj. Šest hodin na Caldeře
257
00:15:39,417 --> 00:15:40,834
jsou dvě sekundy na zemi.
258
00:15:40,917 --> 00:15:42,875
Když procházíš červí dírou,
259
00:15:42,959 --> 00:15:45,709
čas a prostor se roztahuje
jinou frekvencí
260
00:15:45,792 --> 00:15:47,625
relativní k fixnímu člověku na zemi.
261
00:15:48,959 --> 00:15:50,291
Jsme pořád v červí díře,
262
00:15:50,375 --> 00:15:53,333
protože to tvé vysvětlování
trvalo věčnost.
263
00:15:55,291 --> 00:15:57,041
Pojďme zpátky za Oliverovou mámou.
264
00:15:57,667 --> 00:16:02,125
Jsi poprvé po 30 letech zpátky na zemi.
265
00:16:02,208 --> 00:16:03,667
Musím tě varovat,
266
00:16:03,750 --> 00:16:05,583
věci se dost změnily.
267
00:16:05,667 --> 00:16:07,792
Mám satelit. Vím o všem.
268
00:16:13,875 --> 00:16:17,166
Mami, všechno bude v pořádku.
269
00:16:24,291 --> 00:16:25,792
Mami, jdu pro Horácia.
270
00:16:25,875 --> 00:16:27,125
Může tě zachránit.
271
00:16:27,834 --> 00:16:29,792
Vím, že tvé pravé já tam pořád je.
272
00:16:29,875 --> 00:16:31,166
Miluju tě, mami.
273
00:16:34,500 --> 00:16:38,208
Bridget! Zlatíčko. Jsem zpět.
274
00:16:40,875 --> 00:16:42,875
Horácio, je raněná.
275
00:16:42,959 --> 00:16:44,208
Je raněná?
276
00:16:44,291 --> 00:16:46,125
Vrací mi to tichou domácností.
277
00:16:47,041 --> 00:16:48,917
Strýčku Horácio, koukni na ni.
278
00:16:50,125 --> 00:16:51,250
Bridget!
279
00:16:51,333 --> 00:16:53,875
Moje lásko. Bridget.
280
00:16:55,583 --> 00:16:56,959
Je po ní.
281
00:16:59,250 --> 00:17:00,875
Neboj se, má lásko.
282
00:17:00,959 --> 00:17:02,500
Zachráním tě.
283
00:17:02,583 --> 00:17:06,208
Ale, Strýčku Horácio,
to je tvoje poslední Caduceo síla.
284
00:17:06,291 --> 00:17:08,250
Potom už nebudeš moct nikoho vzkřísit.
285
00:17:08,333 --> 00:17:10,000
Kdo jiný než Bridget?
286
00:17:10,083 --> 00:17:14,125
Ta nejhodnější,
nejvíc andělské stvoření na světě.
287
00:17:16,000 --> 00:17:19,083
Thanatoi bios!
288
00:17:19,166 --> 00:17:22,834
Bioi thanatos!
289
00:17:32,458 --> 00:17:33,625
Je na živu.
290
00:17:34,792 --> 00:17:36,083
A je zlá.
291
00:17:36,166 --> 00:17:39,250
Olivere, vím, že chce,
ať nosíš záchranou vestu ve vaně,
292
00:17:39,333 --> 00:17:41,083
ale to bych nenazval zlem.
293
00:17:45,583 --> 00:17:47,291
Jsi v pořádku, Méďo?
294
00:17:47,375 --> 00:17:48,625
Jak se cítíš?
295
00:17:49,333 --> 00:17:50,792
Jak se cítím?
296
00:17:52,542 --> 00:17:55,333
Moje odpověď na tvou otázku zní,
Horácio,
297
00:17:55,417 --> 00:17:59,083
že se cítím celkem dobře.
298
00:17:59,166 --> 00:18:01,041
Co se děje, Bridget?
299
00:18:01,125 --> 00:18:04,500
Prosím. Říkej mi pane Terore
300
00:18:04,583 --> 00:18:08,542
a vše jde podle mého plánu.
301
00:18:08,625 --> 00:18:10,750
Věděla jsem, že můj dotek s Arcturionem
302
00:18:10,834 --> 00:18:12,834
mi dá ultimátní sílu,
303
00:18:12,917 --> 00:18:15,917
ale zároveň mě zničí.
304
00:18:16,000 --> 00:18:18,542
Ty jsi mě vmanipulovala do lásky k tobě,
305
00:18:18,625 --> 00:18:21,709
abych použil Caduceo moc na tebe?
306
00:18:21,792 --> 00:18:22,834
Ano.
307
00:18:22,917 --> 00:18:27,375
A teď jsem nejmocnější stvoření
na planetě!
308
00:18:41,250 --> 00:18:44,583
Já ti dám nechat nastartováno
bez pasažérů.
309
00:18:44,667 --> 00:18:46,875
Copak ti nezáleží na životním prostředí?
310
00:18:49,375 --> 00:18:52,458
Prosím, mami, nech toho.
311
00:18:52,542 --> 00:18:55,917
Řekla jsem ti, Olivere.
Dělám to všechno pro tebe.
312
00:18:56,000 --> 00:18:58,291
Musíme něco udělat, než zmizí.
313
00:18:59,834 --> 00:19:01,375
Přebírám velení.
314
00:19:06,959 --> 00:19:09,000
Omlouvám se za pokažení svatby.
315
00:19:13,792 --> 00:19:14,875
Tati!
316
00:19:17,458 --> 00:19:19,875
Někdo další?
317
00:19:19,959 --> 00:19:21,041
Ano.
318
00:19:26,625 --> 00:19:28,583
Uhni.
319
00:19:45,125 --> 00:19:47,250
No, tak jsme se pobavili,
320
00:19:47,333 --> 00:19:50,166
ale mám svět, co potřebuje dobít.
321
00:20:07,500 --> 00:20:10,500
- Nemůžu uvěřit, že máma je padouch.
- Já vím.
322
00:20:10,583 --> 00:20:14,375
Jak může moje zlatíčko Bridget
udělat něco tak hrozného?
323
00:20:14,458 --> 00:20:16,250
A na mostě, hrůza.
324
00:20:18,333 --> 00:20:20,291
Jsem tak rád, že ti nic není.
325
00:20:20,375 --> 00:20:21,500
Díky, synku.
326
00:20:21,583 --> 00:20:23,792
Promiň, že jsem ti lhal.
327
00:20:23,875 --> 00:20:25,208
To je v pohodě, tati.
328
00:20:25,291 --> 00:20:26,875
Já lžu pořád.
329
00:20:29,291 --> 00:20:32,417
Musíme zjistit, jak mámu zastavit
a udělat z ní dobráka.
330
00:20:32,500 --> 00:20:34,333
Zvládneme to, slibuju.
331
00:20:34,417 --> 00:20:37,083
Jsi v pohodě? Chceš obejmout?
332
00:20:37,166 --> 00:20:39,709
Jo, chci. Díky, Skylar.
333
00:20:42,333 --> 00:20:44,417
Mám tě, brácho. Pojď sem.
334
00:20:49,625 --> 00:20:50,709
Co to sakra?
335
00:20:51,291 --> 00:20:52,792
My máme schopnosti?
336
00:20:52,875 --> 00:20:55,000
Dotkli jsme se mámy,
když držela Arcturion,
337
00:20:55,083 --> 00:20:57,250
museli jsme absorbovat část jeho energie.
338
00:20:57,333 --> 00:20:58,667
Dokázal jsem to.
339
00:20:58,750 --> 00:21:00,333
Konečně mám schopnosti.
340
00:21:00,417 --> 00:21:01,959
Děláš si srandu?
341
00:21:04,166 --> 00:21:06,542
Děje se něco divnýho.
342
00:21:06,625 --> 00:21:08,750
Vyměnili jste si vy dva košile?
343
00:21:09,500 --> 00:21:11,083
Vznášejí se.
344
00:21:11,166 --> 00:21:12,500
Ne, to není ono.
345
00:21:13,208 --> 00:21:15,291
Dobře, pojďme dolů.
346
00:21:15,375 --> 00:21:19,333
To můžeme udělat, nebo...
347
00:21:25,417 --> 00:21:26,667
Tohle je...
348
00:21:27,208 --> 00:21:30,667
super!