1 00:00:00,625 --> 00:00:02,500 Viděli jste v Super doktorech… 2 00:00:02,583 --> 00:00:04,125 Opravil jsem ten motor! 3 00:00:04,208 --> 00:00:06,667 Filip dokáže s Arcturionem doletět až ke slunci 4 00:00:06,750 --> 00:00:08,375 a zničit ho jednou provždy. 5 00:00:08,458 --> 00:00:09,875 Kde je Arcturion? 6 00:00:09,959 --> 00:00:13,083 Musím odemknout tento telefon. Patří padouchovi, co po mně jde. 7 00:00:13,166 --> 00:00:15,667 - Olivere, zavolej mu zpátky. - Zvoní to. 8 00:00:15,750 --> 00:00:17,500 Můj telefon. 9 00:00:17,583 --> 00:00:20,166 Jen jeden z mých zaměstnanců, Mort. 10 00:00:20,250 --> 00:00:22,208 Tvoje máma je pan Teror? 11 00:00:25,375 --> 00:00:28,959 Ne. To není možný. Ona nemůže být pan Teror. 12 00:00:29,041 --> 00:00:30,375 Koukni se do její kabelky. 13 00:00:30,458 --> 00:00:32,625 Tak se dozvíš o ženě nejvíc. 14 00:00:32,709 --> 00:00:34,500 Je to jen normální máma. 15 00:00:34,583 --> 00:00:36,834 Jsou tam jenom klíče, peněženka. 16 00:00:36,917 --> 00:00:37,750 A maska. 17 00:00:39,041 --> 00:00:40,709 A modulátor hlasu. 18 00:00:42,000 --> 00:00:44,417 A papírek s nápisem „znič Quimbyho Fletchera.“ 19 00:00:46,166 --> 00:00:49,834 Musíme se dostat k Arcturionu dřív než ona. 20 00:00:51,000 --> 00:00:52,458 Omlouvám se, že jdu pozdě. 21 00:00:52,542 --> 00:00:54,709 Nevěřili byste, jak zlou mámu mám. 22 00:00:54,792 --> 00:00:58,834 Jenom proto, že je Frederik nemocný, musím venčit svou vlastní žirafu. 23 00:01:00,125 --> 00:01:02,250 Teď ne, Gusi. 24 00:01:02,333 --> 00:01:04,834 Každopádně, nebyl jsem si jistý, jaký svatební dar 25 00:01:04,917 --> 00:01:06,667 dát tvé mámě, takže dostane všechno. 26 00:01:20,625 --> 00:01:22,583 To Gus koupil všechny tyhle dárky? 27 00:01:22,667 --> 00:01:25,542 Jo, ale můžete odejít? Něco řešíme. 28 00:01:25,625 --> 00:01:27,667 Je mi jedno, co Gus koupil, 29 00:01:27,750 --> 00:01:30,542 protože já jim koupil ten nejlepší dárek... 30 00:01:30,625 --> 00:01:33,583 úžasnou, svítící kouli uvnitř skleněné pyramidy. 31 00:01:33,667 --> 00:01:34,834 Co? 32 00:01:35,625 --> 00:01:38,291 Přesně. Až to uvidí naše máma, její reakce bude: 33 00:01:38,375 --> 00:01:40,417 „Co!“ 34 00:01:41,083 --> 00:01:44,709 Alane, popiš přesně, jak jsi zabalil tvůj dárek. 35 00:01:44,792 --> 00:01:46,583 Bílý papír se stříbrnou mašlí. 36 00:01:46,667 --> 00:01:48,750 Chtěl jsem, ať vynikne. 37 00:01:55,166 --> 00:01:57,834 Alane, Olivere, na místa. 38 00:01:57,917 --> 00:01:59,667 Svatba začíná. 39 00:02:05,375 --> 00:02:08,500 Rozbalte všechny dárky, dokud nenajdete Arcturion. 40 00:02:10,792 --> 00:02:11,834 Dobře. 41 00:02:13,250 --> 00:02:15,834 - Páni! - Našel jsi Arcturion? 42 00:02:15,917 --> 00:02:18,500 Ne, tyhle ručníky jsou fakt jemný. 43 00:02:19,458 --> 00:02:22,750 Kazi, přestaň blbnout a… páni. 44 00:02:22,834 --> 00:02:24,458 Jsou fakt jemný. 45 00:02:25,875 --> 00:02:28,959 Tak jedeme, Dobrodrůžo každej den 46 00:02:29,041 --> 00:02:30,583 Ale když jdu do školy 47 00:02:30,667 --> 00:02:31,709 Kyselej ksicht jsem 48 00:02:31,792 --> 00:02:35,291 Ze školy padám, ve tři makám Dám si komiks, než na cestu se vydám 49 00:02:35,375 --> 00:02:38,792 Nový čísla a superschopnosti Nemuset makat, jsme tu do šesti 50 00:02:38,875 --> 00:02:40,750 Každej říká „nebuď na palici“ 51 00:02:40,834 --> 00:02:42,792 Ale viděls superhrdinu v nemocnici? 52 00:02:42,875 --> 00:02:44,542 Zachráníme dnes svět? To nevíš 53 00:02:44,625 --> 00:02:46,291 Jsme v bezpečí? To nevíš 54 00:02:46,375 --> 00:02:48,125 Tady, nebo jinde? To nevíš 55 00:02:48,208 --> 00:02:50,166 My jsme Mighty Med, připrav se, pojď! 56 00:02:50,250 --> 00:02:53,667 To my po škole zachraňujeme svět Otočíme stránku, do akce hned 57 00:02:53,750 --> 00:02:55,625 Prej jsme norma, normálně fantastický 58 00:02:55,709 --> 00:02:57,500 Hrdiny vídáme skoro vždycky 59 00:02:57,583 --> 00:03:00,959 Tady se musíš bít Zatni pěst a bojuj, tak to má být 60 00:03:01,041 --> 00:03:02,792 Vše je tajný, neřekneme nic 61 00:03:02,875 --> 00:03:04,792 Zejtra to samý co dneska, nic víc 62 00:03:04,875 --> 00:03:06,041 Zachráníme dnes svět? 63 00:03:06,125 --> 00:03:07,750 To nevíš Jsme v bezpečí? 64 00:03:07,834 --> 00:03:09,667 To nevíš Tady, nebo jinde? 65 00:03:09,750 --> 00:03:11,166 Nevíš My jsme Mighty Med 66 00:03:11,250 --> 00:03:12,291 Připrav se, pojď! 67 00:03:24,500 --> 00:03:28,625 Alane, co tady dělá tvůj kamarád/komiksový agent? 68 00:03:30,291 --> 00:03:32,875 Spravedlnost svobody mě odmítla na poslední chvíli. 69 00:03:32,959 --> 00:03:35,917 Prej na ně působím odporně a odpudivě. 70 00:03:37,375 --> 00:03:39,709 Ale jako tvůj družba jsem rychle zasáhl 71 00:03:39,792 --> 00:03:40,875 a našel náhradníka. 72 00:03:42,750 --> 00:03:44,625 Je to vůbec legální? 73 00:03:44,709 --> 00:03:46,875 Nezpochybňuji tvou zkušenost. 74 00:03:46,959 --> 00:03:49,333 Jenom, však víš, je ti 14. 75 00:03:50,667 --> 00:03:53,291 Klid, jsem licencovaný oddávající. 76 00:03:53,375 --> 00:03:56,583 Jsem také licencovaný pohřebák, licencovaný instalatér 77 00:03:56,667 --> 00:03:57,959 a zvládnu i daně. 78 00:03:58,709 --> 00:04:01,333 I když to bych radši neměl, na to licenci nemám. 79 00:04:03,375 --> 00:04:07,041 Alane, díky, že jsi byl můj družba. 80 00:04:07,125 --> 00:04:09,458 Jsi jako synovec, kterého jsem vždycky chtěl... 81 00:04:09,542 --> 00:04:11,291 aby předstíral, že je můj syn. 82 00:04:22,000 --> 00:04:24,792 Musíš mít spousty pocitů. 83 00:04:25,583 --> 00:04:27,041 To teda. 84 00:04:29,083 --> 00:04:30,917 Prohledali jsme všechny dárky. 85 00:04:31,000 --> 00:04:32,500 Kde je Arcturion? 86 00:04:32,583 --> 00:04:36,041 Nevím, musíme prohledat zbytek hotelu. 87 00:04:36,125 --> 00:04:39,250 Počkej. Tohle musí být ono. 88 00:04:42,792 --> 00:04:44,375 Forma na bábovku? 89 00:04:46,750 --> 00:04:48,125 Koupila jsem jim to samý. 90 00:04:53,875 --> 00:04:55,709 Vítejte, všichni. 91 00:04:55,792 --> 00:04:59,125 Mé jméno je Gus a budu dnes soudcovat tuto svatbu. 92 00:05:09,500 --> 00:05:10,542 Co to děláš? 93 00:05:10,625 --> 00:05:11,959 Soudcuji. 94 00:05:12,041 --> 00:05:12,959 Šlápneme na to, 95 00:05:13,041 --> 00:05:15,667 protože pak musím jít soudcovat fotbalový zápas. 96 00:05:17,834 --> 00:05:19,834 Je mi ctí tu dnes být 97 00:05:19,917 --> 00:05:21,500 a spojit tyto dvě rodiny. 98 00:05:21,583 --> 00:05:24,417 Bridget a jejího syna Olivera 99 00:05:24,500 --> 00:05:26,500 a Horácia a jeho syna Alana. 100 00:05:26,583 --> 00:05:28,250 Alan není jeho syn. 101 00:05:29,375 --> 00:05:31,917 Je to můj syn. 102 00:05:32,000 --> 00:05:33,625 Co? 103 00:05:34,917 --> 00:05:37,375 Horácio, o čem ten muž s oblekem, 104 00:05:37,458 --> 00:05:39,917 který vypadá, že ho našel v kontejneru, mluví? 105 00:05:42,750 --> 00:05:45,959 Nemám ponětí, ale postarám se o to. 106 00:05:46,041 --> 00:05:48,750 Alane, pojď se mnou. 107 00:05:54,667 --> 00:05:56,917 Svatba pozastavena. Pět yardů. 108 00:06:06,375 --> 00:06:07,917 Nelsone, jak jsi mohl? 109 00:06:08,000 --> 00:06:10,667 Přerušil jsi mou svatbu, ohrozil jsi Alana... 110 00:06:10,750 --> 00:06:12,834 Kdo rozbalil všechny tyhle dárky? 111 00:06:13,625 --> 00:06:16,125 Strýčku Horácio, chci vědět, o co tady jde. 112 00:06:16,208 --> 00:06:18,500 Jak přišel Nelson na to, že je můj otec? 113 00:06:18,583 --> 00:06:20,709 Alane... Pojď sem. 114 00:06:22,625 --> 00:06:25,208 Vždycky jsem věděl, že jsem tvůj otec. 115 00:06:25,834 --> 00:06:28,959 Nechápu to. Pokud jsi to věděl, proč ses o mě nestaral? 116 00:06:29,041 --> 00:06:30,625 Nebo mě nenaučil házet míčem? 117 00:06:30,709 --> 00:06:32,000 Koukni na to. 118 00:06:34,834 --> 00:06:37,500 Není nutné se trápit minulostí. 119 00:06:37,583 --> 00:06:39,667 Co musíme udělat, je vrátit se na svatbu. 120 00:06:42,917 --> 00:06:44,500 Nikdo nikam nejde. 121 00:06:44,583 --> 00:06:47,792 Prstýnky mám já, tudíž ceremonie nemůže pokračovat beze mě. 122 00:06:50,917 --> 00:06:52,875 To jsou cibulové kroužky. 123 00:06:52,959 --> 00:06:54,208 Špatná kapsa. 124 00:06:56,917 --> 00:06:58,375 Žádné výmluvy. 125 00:06:58,458 --> 00:06:59,917 Chci, ať mi vynahradíš 126 00:07:00,000 --> 00:07:01,750 posledních 15 let bez otce, 127 00:07:01,834 --> 00:07:03,291 hned teď. 128 00:07:03,375 --> 00:07:06,875 Patnáct let? Alane, prosím, nemáme ani 15 minut. 129 00:07:06,959 --> 00:07:08,000 To stačí. 130 00:07:08,083 --> 00:07:09,959 Jedna minuta za jeden rok mého života. 131 00:07:11,000 --> 00:07:12,250 Začnu jako roční dítě. 132 00:07:14,333 --> 00:07:15,750 Dělej a dej se do práce. 133 00:07:15,834 --> 00:07:19,000 No... dobře. 134 00:07:19,917 --> 00:07:21,000 Tady. 135 00:07:22,375 --> 00:07:24,041 Zaviň mě. 136 00:07:27,333 --> 00:07:28,834 Tohle je tak vzrušující. 137 00:07:28,917 --> 00:07:32,125 Představ si, že za pár minut už nebudu muset na nočník. 138 00:07:35,750 --> 00:07:37,458 To je směšný. 139 00:07:37,542 --> 00:07:39,291 Jdu najít Horácia. 140 00:07:40,041 --> 00:07:41,500 Vím, kdo jsi. 141 00:07:41,583 --> 00:07:43,500 A já vím, kdo jsi ty. 142 00:07:43,583 --> 00:07:47,500 Jsi můj nádherný, geniální, ale nějak neúspěšný syn, Oliver. 143 00:07:47,583 --> 00:07:49,500 Jsem také Quimby Fletcher. 144 00:07:50,208 --> 00:07:51,333 Co? 145 00:07:53,875 --> 00:07:55,333 Vím všechno, 146 00:07:55,417 --> 00:07:58,333 protože pracuji s Kazem u Super doktorů, pro Horácia. 147 00:07:59,250 --> 00:08:00,792 Jak můžeš být pan Teror? 148 00:08:00,875 --> 00:08:01,917 Jak? 149 00:08:03,125 --> 00:08:04,125 Odpověz mi! 150 00:08:05,625 --> 00:08:06,959 Fajn. 151 00:08:07,500 --> 00:08:11,333 Před deseti lety, jsem procházela nějaké přísně tajné dokumenty 152 00:08:11,417 --> 00:08:13,709 a zjistila jsem, že superhrdinové existují, 153 00:08:13,792 --> 00:08:15,792 a že můj šéf byl superpadouch 154 00:08:15,875 --> 00:08:17,667 jménem Argento. 155 00:08:17,750 --> 00:08:20,458 Roky se snažil najít Arcturion. 156 00:08:20,542 --> 00:08:22,291 Snažila jsem se mu to rozmluvit, 157 00:08:22,375 --> 00:08:25,500 ale vyhrožoval mi, že tě zničí. 158 00:08:25,583 --> 00:08:27,750 Musela jsem tě ochránit, tak jsem... 159 00:08:30,208 --> 00:08:31,959 Argenta eliminovala. 160 00:08:32,041 --> 00:08:37,000 A potom převzala jeho impérium, aby tě už nikdo nemohl ohrozit. 161 00:08:37,083 --> 00:08:39,959 Dělám to pro tebe, zlato. 162 00:08:40,041 --> 00:08:43,750 Vytvářím svět, ve kterém mám kontrolu, 163 00:08:43,834 --> 00:08:45,583 abych tě mohla chránit. 164 00:08:46,250 --> 00:08:48,250 Nemusíš chránit mě, ale já tebe. 165 00:08:48,834 --> 00:08:52,417 Před sebou sama, a proto nemůžu dopustit, abys měla Arcturion. 166 00:08:55,166 --> 00:08:56,291 Gusi, kde je Alan? 167 00:08:56,375 --> 00:08:57,709 Mrknu na záznam. 168 00:09:01,583 --> 00:09:03,917 Alan odešel s Horáciem předtím, než mohl dát 169 00:09:04,000 --> 00:09:08,500 Oliverově mámě dárek, který vypadá jako forma na bábovku v pyramidové krabici. 170 00:09:10,625 --> 00:09:13,750 Olivere, seber ten dárek. Musíme ho vrátit do obchodu... 171 00:09:13,834 --> 00:09:15,542 na sluníčku. 172 00:09:18,875 --> 00:09:20,542 Ne, Olivere! 173 00:09:21,875 --> 00:09:24,375 Mami, nemůžeš na to zapomenout 174 00:09:24,458 --> 00:09:26,333 a vrátit se k tomu být matkou? 175 00:09:26,417 --> 00:09:27,458 Prosím. 176 00:09:30,291 --> 00:09:33,583 Nakonec je ultimátní síla moje. 177 00:10:12,917 --> 00:10:14,375 Díky, tati. 178 00:10:14,458 --> 00:10:16,625 Osmiletý já miluje polštářové bunkry 179 00:10:16,709 --> 00:10:18,208 a polštářové prdy. 180 00:10:20,333 --> 00:10:22,291 Přál bych si, abys poznal svého dědu. 181 00:10:22,375 --> 00:10:24,291 Ten teda uměl prdět do polštářů. 182 00:10:25,000 --> 00:10:27,291 Hele, Bridget čeká. 183 00:10:27,375 --> 00:10:30,125 Měli jste celých osm minut na ukotvení vašeho spojení. 184 00:10:30,208 --> 00:10:31,291 Nestačilo by to? 185 00:10:31,375 --> 00:10:35,250 Ne! Strávil jsem bez táty celé své dětství. 186 00:10:35,333 --> 00:10:37,458 Chceš, ať se vzdám posledních sedmi minut? 187 00:10:37,542 --> 00:10:39,500 Nenávidím tě! Ničíš mi život! 188 00:10:44,208 --> 00:10:45,125 Páni. 189 00:10:45,208 --> 00:10:47,333 Hádám, že skočil rovnou do puberty. 190 00:11:40,417 --> 00:11:42,542 Odveďte tyto padouchy do Super věznice. 191 00:11:42,625 --> 00:11:46,125 Shromážděte všechny hosty a vymažte jim vzpomínky z poslední hodiny. 192 00:11:46,834 --> 00:11:50,333 Bude vtipný sledovat, jak se snaží vzpomenout, kde parkovali. 193 00:11:57,709 --> 00:12:02,250 Olivere, víš, že nepatřím do vězení s těmi grázly. 194 00:12:02,333 --> 00:12:03,834 Jsem tvoje matka. 195 00:12:03,917 --> 00:12:05,667 Miluju tě. 196 00:12:05,750 --> 00:12:07,959 Taky tě miluju, mami, ale je mi líto. 197 00:12:08,625 --> 00:12:12,333 Tvoje éra pana Terora skončila. Arcturion je v bezpečí u mě. 198 00:12:17,125 --> 00:12:19,709 A teď je v bezpečí u mě. 199 00:12:21,000 --> 00:12:22,667 Takže ty jsi pan Teror? 200 00:12:22,750 --> 00:12:25,625 A chtěla jsi, ať odkrágluju tvýho vlastního syna? 201 00:12:25,709 --> 00:12:28,583 A já si myslel, že moje rodina má problémy. 202 00:12:29,417 --> 00:12:30,417 Konečně. 203 00:12:30,500 --> 00:12:33,333 Veškerá moc bude moje. 204 00:12:33,417 --> 00:12:34,709 Musíme ji zastavit. 205 00:12:34,792 --> 00:12:36,667 Skylar, ne. Nech mě. 206 00:12:36,750 --> 00:12:39,250 Mami, nedělej to. 207 00:12:39,917 --> 00:12:41,667 Prosím. 208 00:12:48,875 --> 00:12:50,458 Ne! 209 00:13:05,417 --> 00:13:06,458 Mami? 210 00:13:11,583 --> 00:13:12,917 Ztrácíme ji. 211 00:13:16,417 --> 00:13:18,083 Dobře, musíme najít Horácia. 212 00:13:18,166 --> 00:13:20,125 Pokud zemře, má poslední Caduceo sílu, 213 00:13:20,208 --> 00:13:21,542 aby ji vzkřísil. 214 00:13:21,625 --> 00:13:24,542 Ale pořád v sobě bude mít sílu Arcturionu 215 00:13:24,625 --> 00:13:26,291 a bude nezastavitelný padouch, 216 00:13:26,375 --> 00:13:28,625 což je hrozný, protože mě nenávidí. 217 00:13:29,667 --> 00:13:33,125 Co když ji z ní vysajeme? Hapax vysál zlo ze Skylar. 218 00:13:33,208 --> 00:13:34,750 Může udělat to samý mojí mámě. 219 00:13:34,834 --> 00:13:36,250 Dobrý nápad. Jdeme, Olivere. 220 00:13:36,333 --> 00:13:37,166 Nemůžu. 221 00:13:37,250 --> 00:13:38,917 Musím zůstat s mojí mámou. 222 00:13:40,041 --> 00:13:42,875 Dobře, Kaz a já projdeme červí dírou 223 00:13:42,959 --> 00:13:44,583 a najdeme Hapaxe na Caldeře. 224 00:13:50,667 --> 00:13:52,583 Alane, pojď ven. 225 00:13:52,667 --> 00:13:55,792 Chováš se, jako bys byl 15letý kluk, kterému je 14. 226 00:13:56,625 --> 00:14:00,291 Ne. Posledních pár minut mého dětství bylo úžasných. 227 00:14:00,375 --> 00:14:02,250 Proč se mnou Nelson nebyl doopravdy 228 00:14:02,333 --> 00:14:03,709 a neučil mě, jak být normo? 229 00:14:05,917 --> 00:14:07,041 No tak. 230 00:14:07,125 --> 00:14:08,250 Řekni mu pravdu. 231 00:14:10,291 --> 00:14:12,834 Alane, myslím si, že je načase, 232 00:14:12,917 --> 00:14:15,375 aby ses dozvěděl, proč jsem s tebou nemohl být. 233 00:14:20,417 --> 00:14:23,125 Je to proto, že jsem superhrdina zvaný Optimo. 234 00:14:23,208 --> 00:14:25,625 Nikdo nesměl vědět, že jsi můj syn, 235 00:14:25,709 --> 00:14:28,583 protože můj nemesis, Ostrý Dráp, by tě zničil. 236 00:14:29,250 --> 00:14:30,166 Počkat. 237 00:14:30,834 --> 00:14:33,792 Takže, já nejsem normo? 238 00:14:34,458 --> 00:14:36,583 Díky bohu! 239 00:14:37,500 --> 00:14:39,792 Celý minulý rok jsem předstíral, že jsem. 240 00:14:39,875 --> 00:14:41,125 Nelíbilo se mi to. 241 00:14:45,834 --> 00:14:47,291 Jaký krásný den. 242 00:14:47,375 --> 00:14:48,834 Dali jste se dohromady, 243 00:14:48,917 --> 00:14:51,291 já si vezmu krásnou ženu 244 00:14:51,375 --> 00:14:54,458 a někomu se vrátil úsměv. 245 00:15:06,959 --> 00:15:11,500 Dobře, mám teleportér a náplast na regulování atmosféry. 246 00:15:11,583 --> 00:15:12,917 Jsi připravena? 247 00:15:13,000 --> 00:15:15,917 Možná je to blbost. Na tohle nemáme čas. 248 00:15:16,000 --> 00:15:17,917 Co když Hapax nebude ve své jeskyni, 249 00:15:18,041 --> 00:15:20,583 nebo s námi nepůjde, protože je nemocný, 250 00:15:20,667 --> 00:15:22,250 nebo protože peče krocana? 251 00:15:22,333 --> 00:15:24,417 Ti se musí pořád polévat šťávou. 252 00:15:24,500 --> 00:15:26,208 Uklidni se. 253 00:15:26,291 --> 00:15:27,792 Nebude to trvat dlouho. 254 00:15:31,458 --> 00:15:33,500 Neměl jsem pravdu. 255 00:15:33,583 --> 00:15:35,417 Trvalo to věčnost. 256 00:15:36,417 --> 00:15:39,333 Neboj. Šest hodin na Caldeře 257 00:15:39,417 --> 00:15:40,834 jsou dvě sekundy na zemi. 258 00:15:40,917 --> 00:15:42,875 Když procházíš červí dírou, 259 00:15:42,959 --> 00:15:45,709 čas a prostor se roztahuje jinou frekvencí 260 00:15:45,792 --> 00:15:47,625 relativní k fixnímu člověku na zemi. 261 00:15:48,959 --> 00:15:50,291 Jsme pořád v červí díře, 262 00:15:50,375 --> 00:15:53,333 protože to tvé vysvětlování trvalo věčnost. 263 00:15:55,291 --> 00:15:57,041 Pojďme zpátky za Oliverovou mámou. 264 00:15:57,667 --> 00:16:02,125 Jsi poprvé po 30 letech zpátky na zemi. 265 00:16:02,208 --> 00:16:03,667 Musím tě varovat, 266 00:16:03,750 --> 00:16:05,583 věci se dost změnily. 267 00:16:05,667 --> 00:16:07,792 Mám satelit. Vím o všem. 268 00:16:13,875 --> 00:16:17,166 Mami, všechno bude v pořádku. 269 00:16:24,291 --> 00:16:25,792 Mami, jdu pro Horácia. 270 00:16:25,875 --> 00:16:27,125 Může tě zachránit. 271 00:16:27,834 --> 00:16:29,792 Vím, že tvé pravé já tam pořád je. 272 00:16:29,875 --> 00:16:31,166 Miluju tě, mami. 273 00:16:34,500 --> 00:16:38,208 Bridget! Zlatíčko. Jsem zpět. 274 00:16:40,875 --> 00:16:42,875 Horácio, je raněná. 275 00:16:42,959 --> 00:16:44,208 Je raněná? 276 00:16:44,291 --> 00:16:46,125 Vrací mi to tichou domácností. 277 00:16:47,041 --> 00:16:48,917 Strýčku Horácio, koukni na ni. 278 00:16:50,125 --> 00:16:51,250 Bridget! 279 00:16:51,333 --> 00:16:53,875 Moje lásko. Bridget. 280 00:16:55,583 --> 00:16:56,959 Je po ní. 281 00:16:59,250 --> 00:17:00,875 Neboj se, má lásko. 282 00:17:00,959 --> 00:17:02,500 Zachráním tě. 283 00:17:02,583 --> 00:17:06,208 Ale, Strýčku Horácio, to je tvoje poslední Caduceo síla. 284 00:17:06,291 --> 00:17:08,250 Potom už nebudeš moct nikoho vzkřísit. 285 00:17:08,333 --> 00:17:10,000 Kdo jiný než Bridget? 286 00:17:10,083 --> 00:17:14,125 Ta nejhodnější, nejvíc andělské stvoření na světě. 287 00:17:16,000 --> 00:17:19,083 Thanatoi bios! 288 00:17:19,166 --> 00:17:22,834 Bioi thanatos! 289 00:17:32,458 --> 00:17:33,625 Je na živu. 290 00:17:34,792 --> 00:17:36,083 A je zlá. 291 00:17:36,166 --> 00:17:39,250 Olivere, vím, že chce, ať nosíš záchranou vestu ve vaně, 292 00:17:39,333 --> 00:17:41,083 ale to bych nenazval zlem. 293 00:17:45,583 --> 00:17:47,291 Jsi v pořádku, Méďo? 294 00:17:47,375 --> 00:17:48,625 Jak se cítíš? 295 00:17:49,333 --> 00:17:50,792 Jak se cítím? 296 00:17:52,542 --> 00:17:55,333 Moje odpověď na tvou otázku zní, Horácio, 297 00:17:55,417 --> 00:17:59,083 že se cítím celkem dobře. 298 00:17:59,166 --> 00:18:01,041 Co se děje, Bridget? 299 00:18:01,125 --> 00:18:04,500 Prosím. Říkej mi pane Terore 300 00:18:04,583 --> 00:18:08,542 a vše jde podle mého plánu. 301 00:18:08,625 --> 00:18:10,750 Věděla jsem, že můj dotek s Arcturionem 302 00:18:10,834 --> 00:18:12,834 mi dá ultimátní sílu, 303 00:18:12,917 --> 00:18:15,917 ale zároveň mě zničí. 304 00:18:16,000 --> 00:18:18,542 Ty jsi mě vmanipulovala do lásky k tobě, 305 00:18:18,625 --> 00:18:21,709 abych použil Caduceo moc na tebe? 306 00:18:21,792 --> 00:18:22,834 Ano. 307 00:18:22,917 --> 00:18:27,375 A teď jsem nejmocnější stvoření na planetě! 308 00:18:41,250 --> 00:18:44,583 Já ti dám nechat nastartováno bez pasažérů. 309 00:18:44,667 --> 00:18:46,875 Copak ti nezáleží na životním prostředí? 310 00:18:49,375 --> 00:18:52,458 Prosím, mami, nech toho. 311 00:18:52,542 --> 00:18:55,917 Řekla jsem ti, Olivere. Dělám to všechno pro tebe. 312 00:18:56,000 --> 00:18:58,291 Musíme něco udělat, než zmizí. 313 00:18:59,834 --> 00:19:01,375 Přebírám velení. 314 00:19:06,959 --> 00:19:09,000 Omlouvám se za pokažení svatby. 315 00:19:13,792 --> 00:19:14,875 Tati! 316 00:19:17,458 --> 00:19:19,875 Někdo další? 317 00:19:19,959 --> 00:19:21,041 Ano. 318 00:19:26,625 --> 00:19:28,583 Uhni. 319 00:19:45,125 --> 00:19:47,250 No, tak jsme se pobavili, 320 00:19:47,333 --> 00:19:50,166 ale mám svět, co potřebuje dobít. 321 00:20:07,500 --> 00:20:10,500 - Nemůžu uvěřit, že máma je padouch. - Já vím. 322 00:20:10,583 --> 00:20:14,375 Jak může moje zlatíčko Bridget udělat něco tak hrozného? 323 00:20:14,458 --> 00:20:16,250 A na mostě, hrůza. 324 00:20:18,333 --> 00:20:20,291 Jsem tak rád, že ti nic není. 325 00:20:20,375 --> 00:20:21,500 Díky, synku. 326 00:20:21,583 --> 00:20:23,792 Promiň, že jsem ti lhal. 327 00:20:23,875 --> 00:20:25,208 To je v pohodě, tati. 328 00:20:25,291 --> 00:20:26,875 Já lžu pořád. 329 00:20:29,291 --> 00:20:32,417 Musíme zjistit, jak mámu zastavit a udělat z ní dobráka. 330 00:20:32,500 --> 00:20:34,333 Zvládneme to, slibuju. 331 00:20:34,417 --> 00:20:37,083 Jsi v pohodě? Chceš obejmout? 332 00:20:37,166 --> 00:20:39,709 Jo, chci. Díky, Skylar. 333 00:20:42,333 --> 00:20:44,417 Mám tě, brácho. Pojď sem. 334 00:20:49,625 --> 00:20:50,709 Co to sakra? 335 00:20:51,291 --> 00:20:52,792 My máme schopnosti? 336 00:20:52,875 --> 00:20:55,000 Dotkli jsme se mámy, když držela Arcturion, 337 00:20:55,083 --> 00:20:57,250 museli jsme absorbovat část jeho energie. 338 00:20:57,333 --> 00:20:58,667 Dokázal jsem to. 339 00:20:58,750 --> 00:21:00,333 Konečně mám schopnosti. 340 00:21:00,417 --> 00:21:01,959 Děláš si srandu? 341 00:21:04,166 --> 00:21:06,542 Děje se něco divnýho. 342 00:21:06,625 --> 00:21:08,750 Vyměnili jste si vy dva košile? 343 00:21:09,500 --> 00:21:11,083 Vznášejí se. 344 00:21:11,166 --> 00:21:12,500 Ne, to není ono. 345 00:21:13,208 --> 00:21:15,291 Dobře, pojďme dolů. 346 00:21:15,375 --> 00:21:19,333 To můžeme udělat, nebo... 347 00:21:25,417 --> 00:21:26,667 Tohle je... 348 00:21:27,208 --> 00:21:30,667 super!