1
00:00:00,583 --> 00:00:02,458
Tidligere i Mighty Med...
2
00:00:02,542 --> 00:00:04,083
Jeg har lavet motoren!
3
00:00:04,166 --> 00:00:06,583
Philip kan flyve Arcturionen ind i solen
4
00:00:06,709 --> 00:00:08,291
og ødelægge den for altid.
5
00:00:08,417 --> 00:00:09,792
Hvor er Arcturionen?
6
00:00:09,917 --> 00:00:11,333
Den skal låses op.
7
00:00:11,417 --> 00:00:12,959
Den tilhører en ond skurk.
8
00:00:13,083 --> 00:00:15,583
-Oliver, ring tilbage.
-Den ringer.
9
00:00:15,667 --> 00:00:17,417
Min telefon.
10
00:00:17,500 --> 00:00:20,083
Det er bare en af mine ansatte, Mort.
11
00:00:20,166 --> 00:00:22,125
Er din mor mr. Terror?
12
00:00:25,291 --> 00:00:28,917
Niks, min mor
kan umuligt være mr. Terror.
13
00:00:29,000 --> 00:00:30,333
Se i hendes håndtaske.
14
00:00:30,458 --> 00:00:32,583
Den fortæller alt om en kvinde.
15
00:00:32,667 --> 00:00:34,458
Hun er bare en almindelig mor.
16
00:00:34,583 --> 00:00:36,792
Der er intet udover nøgler og en pung...
17
00:00:36,875 --> 00:00:37,750
En maske.
18
00:00:39,000 --> 00:00:40,709
En stemmeforvrænger.
19
00:00:41,917 --> 00:00:44,417
En huskeseddel: "Dræb Quimby Fletcher."
20
00:00:46,125 --> 00:00:49,750
Vi skal have fat i Arcturionen før hende.
21
00:00:50,959 --> 00:00:52,375
Udskyld, jeg er forsinket.
22
00:00:52,458 --> 00:00:54,625
Du aner ikke, hvor ond min mor er.
23
00:00:54,709 --> 00:00:58,750
Bare fordi Frederick er syg,
skal jeg lufte min egen giraf.
24
00:01:00,041 --> 00:01:02,166
Ikke nu, Gus.
25
00:01:02,250 --> 00:01:04,792
Jeg vidste ikke, hvilken gave,
26
00:01:04,875 --> 00:01:06,583
jeg skulle købe, så det blev alt.
27
00:01:20,583 --> 00:01:22,542
Er Gus kommet med alle de gaver?
28
00:01:22,667 --> 00:01:25,500
Ja, men gider du smutte?
Vi er midt i noget.
29
00:01:25,625 --> 00:01:27,625
Jeg er ligeglad med Gus' gaver,
30
00:01:27,709 --> 00:01:30,458
for jeg har købt den bedste gave...
31
00:01:30,542 --> 00:01:33,500
En sej, lysende kugle i en glaspyramide.
32
00:01:33,625 --> 00:01:34,750
Hvad?
33
00:01:35,583 --> 00:01:38,250
Nemlig. Når vores mor ser den,
vil hun sige:
34
00:01:38,333 --> 00:01:40,333
"Hvad!"
35
00:01:41,000 --> 00:01:44,625
Alan, beskriv, præcis hvordan
du har pakket din gave ind.
36
00:01:44,709 --> 00:01:46,542
I hvidt papir med en sølvsløjfe.
37
00:01:46,625 --> 00:01:48,667
Den skulle se særlig ud.
38
00:01:55,166 --> 00:01:57,792
Alan og Oliver, kom og sæt jer.
39
00:01:57,875 --> 00:01:59,625
Brylluppet skal til at begynde.
40
00:02:05,375 --> 00:02:08,458
Pak alle gaver op, til I finder den.
41
00:02:10,750 --> 00:02:11,750
Okay.
42
00:02:13,208 --> 00:02:15,750
-Wow!
-Har du fundet den?
43
00:02:15,875 --> 00:02:18,417
Nej, de her håndklæder
er bare virkelig bløde.
44
00:02:19,375 --> 00:02:22,667
Kaz, hold op
med at fjolle rundt og... wow.
45
00:02:22,750 --> 00:02:24,417
De er bløde.
46
00:02:25,792 --> 00:02:27,166
Okay, i gang!
47
00:02:27,250 --> 00:02:28,875
Hver dag er et eventyr
48
00:02:28,959 --> 00:02:30,542
Det er ikke til at vide
når man ser os
49
00:02:30,625 --> 00:02:31,667
Vi går i skole
50
00:02:31,792 --> 00:02:33,417
smutter tidligt på arbejde
51
00:02:33,500 --> 00:02:35,250
Vi når tegneseriebutikken
Læser før rejsen
52
00:02:35,333 --> 00:02:36,667
Alle de nye blade
Og nye superkræfter
53
00:02:36,750 --> 00:02:38,750
Hvis vi ikke skulle arbejde
ville vi være her altid
54
00:02:38,875 --> 00:02:40,709
Alle siger, bare slap af
55
00:02:40,834 --> 00:02:42,750
Men har du set
en superhelt på en båre?
56
00:02:42,834 --> 00:02:44,500
Redder vi verden i dag?
Man ved aldrig
57
00:02:44,583 --> 00:02:46,250
Klarer vi den i dag?
Man ved aldrig
58
00:02:46,375 --> 00:02:48,125
Flyver vi væk eller ej?
Man ved aldrig
59
00:02:48,208 --> 00:02:50,125
Men vi er Mighty Med
Lad os komme af sted
60
00:02:50,208 --> 00:02:51,750
Vi redder dem
der redder andre efter skole
61
00:02:51,834 --> 00:02:53,583
Vi læser videre
og går i aktion
62
00:02:53,709 --> 00:02:55,542
De kalder os normoer
Normalt genialt
63
00:02:55,667 --> 00:02:57,417
Vi møder superhelte
vi kun har drømt om
64
00:02:57,500 --> 00:02:59,208
I dette liv
er du nødt til at slås
65
00:02:59,333 --> 00:03:00,875
Op med næverne
Slås for det rigtige
66
00:03:00,959 --> 00:03:02,709
Vi ved ikke
hvad vi ser uden at se
67
00:03:02,792 --> 00:03:04,709
Vi gør det samme i morgen
som vi gjorde i går
68
00:03:04,792 --> 00:03:05,959
Redder vi verden i dag?
69
00:03:06,041 --> 00:03:07,667
Man ved aldrig
Klarer vi den i dag?
70
00:03:07,750 --> 00:03:09,583
Man ved aldrig
Flyver vi væk eller ej?
71
00:03:09,667 --> 00:03:11,083
Man ved aldrig
Men vi er Mighty Med
72
00:03:11,166 --> 00:03:12,250
Lad os komme af sted
73
00:03:24,500 --> 00:03:28,625
Alan, hvad laver
din ven/tegneserieagent her?
74
00:03:30,250 --> 00:03:32,834
Fredsdommeren meldte afbud
i sidste øjeblik.
75
00:03:32,917 --> 00:03:35,834
Han fandt mig vist afskyelig.
76
00:03:37,291 --> 00:03:39,625
Men som din forlover
handlede jeg hurtigt
77
00:03:39,709 --> 00:03:40,834
og fandt en afløser.
78
00:03:42,667 --> 00:03:44,542
Må du overhovedet det her?
79
00:03:44,625 --> 00:03:46,792
Jeg tvivler ikke på din erfaring.
80
00:03:46,917 --> 00:03:49,250
Men du er jo kun 14.
81
00:03:50,625 --> 00:03:53,250
Bare rolig, jeg har vielsesautorisation.
82
00:03:53,333 --> 00:03:56,542
Jeg er også autoriseret bedemand
og blikkenslager,
83
00:03:56,625 --> 00:03:57,959
og kan ordne din skat.
84
00:03:58,709 --> 00:04:01,291
Men det er jeg ikke autoriseret til.
85
00:04:03,375 --> 00:04:07,000
Alan, tak, fordi du redder mig.
86
00:04:07,083 --> 00:04:09,417
Du er som den nevø,
jeg altid har ønsket...
87
00:04:09,500 --> 00:04:11,250
at tvinge til at spille min søn.
88
00:04:21,917 --> 00:04:24,750
Du må føle mange ting lige nu.
89
00:04:25,542 --> 00:04:27,000
Du skulle bare vide.
90
00:04:29,000 --> 00:04:30,834
Det var alle gaverne.
91
00:04:30,917 --> 00:04:32,417
Hvor er Arcturionen?
92
00:04:32,500 --> 00:04:36,000
Jeg ved det ikke.
Vi må gennemsøge resten af hotellet.
93
00:04:36,083 --> 00:04:39,250
Vent! Det må være den her.
94
00:04:42,750 --> 00:04:44,375
En kageform?
95
00:04:46,750 --> 00:04:48,083
Den har jeg også købt.
96
00:04:53,875 --> 00:04:55,667
Velkommen, alle sammen.
97
00:04:55,750 --> 00:04:59,041
Mit navn er Gus,
og jeg skal dømme vielsen.
98
00:05:09,458 --> 00:05:10,458
Hvad laver du?
99
00:05:10,542 --> 00:05:11,875
Dømmer.
100
00:05:11,959 --> 00:05:12,875
Lad os skynde os,
101
00:05:12,959 --> 00:05:15,583
for bagefter skal jeg
dømme en lilleputkamp.
102
00:05:17,834 --> 00:05:19,792
Det er en ære at være her
103
00:05:19,875 --> 00:05:21,458
og samle disse to familier.
104
00:05:21,542 --> 00:05:24,375
Bridget og hendes søn, Oliver,
105
00:05:24,458 --> 00:05:26,458
og Horace og hans søn, Alan.
106
00:05:26,583 --> 00:05:28,250
Alan er ikke hans søn.
107
00:05:29,333 --> 00:05:31,875
Han er min søn.
108
00:05:31,959 --> 00:05:33,625
Hvad?
109
00:05:34,917 --> 00:05:37,333
Horace, hvad snakker manden
i et jakkesæt,
110
00:05:37,417 --> 00:05:39,834
der ligner noget
fra en skraldecontainer, om?
111
00:05:42,709 --> 00:05:45,458
Aner det ikke, men jeg tager mig af det.
112
00:05:45,959 --> 00:05:48,667
Alan, kom du med mig.
113
00:05:54,625 --> 00:05:56,875
Bryllupsforsinkelse. Fem yards.
114
00:06:06,375 --> 00:06:07,875
Nelson, hvor kunne du?
115
00:06:07,959 --> 00:06:10,625
Du afbryder brylluppet,
bringer Alan i fare...
116
00:06:10,750 --> 00:06:12,792
Hvem har åbnet alle gaverne?
117
00:06:13,583 --> 00:06:16,083
Onkel Horace, hvad sker der?
118
00:06:16,208 --> 00:06:18,458
Hvordan opdagede Nelson,
han var min far?
119
00:06:18,583 --> 00:06:20,625
Alan... sid ned.
120
00:06:22,542 --> 00:06:25,166
Jeg har altid vist det.
121
00:06:25,750 --> 00:06:26,834
Jeg forstår ikke.
122
00:06:26,917 --> 00:06:28,875
Hvorfor har du så ikke
taget dig af mig
123
00:06:28,959 --> 00:06:30,542
eller spillet bold med mig?
124
00:06:30,625 --> 00:06:31,959
Se her.
125
00:06:34,750 --> 00:06:37,417
Der er ingen grund
til at hænge fast i fortiden.
126
00:06:37,500 --> 00:06:39,583
Vi må tilbage til brylluppet.
127
00:06:42,875 --> 00:06:44,458
Ingen går nogen steder.
128
00:06:44,542 --> 00:06:47,750
Jeg har ringene,
så det kan ikke fortsætte uden mig.
129
00:06:50,875 --> 00:06:52,834
Det er løgringe.
130
00:06:52,917 --> 00:06:54,208
Forkert lomme.
131
00:06:56,917 --> 00:06:58,375
Ingen undskyldninger.
132
00:06:58,458 --> 00:06:59,875
Du skal gøre det godt igen
133
00:06:59,959 --> 00:07:01,667
for de 15 år, jeg har manglet en far
134
00:07:01,792 --> 00:07:03,208
lige nu.
135
00:07:03,291 --> 00:07:06,792
15 år? Alan, vi har knap 15 minutter.
136
00:07:06,917 --> 00:07:07,917
Så tager jeg dem.
137
00:07:08,000 --> 00:07:09,875
Et minut for hvert år af mit liv.
138
00:07:10,917 --> 00:07:12,166
Jeg starter som et-årig.
139
00:07:14,250 --> 00:07:15,667
Skynd dig!
140
00:07:15,750 --> 00:07:18,917
Øh... okay.
141
00:07:19,875 --> 00:07:20,917
Her.
142
00:07:22,291 --> 00:07:24,041
Put mig.
143
00:07:27,291 --> 00:07:28,792
Hvor er det spændende.
144
00:07:28,917 --> 00:07:32,083
Om et par minutter
bliver jeg pottetrænet.
145
00:07:35,750 --> 00:07:37,417
Det her er fjollet!
146
00:07:37,500 --> 00:07:39,250
Jeg finder Horace.
147
00:07:40,000 --> 00:07:41,458
Jeg ved, hvem du er.
148
00:07:41,583 --> 00:07:43,417
Og jeg ved, hvem du er.
149
00:07:43,542 --> 00:07:47,417
Du er min fantastiske, men lidt
underpræsterende søn, Oliver.
150
00:07:47,500 --> 00:07:49,417
Jeg er også Quimby Fletcher.
151
00:07:50,166 --> 00:07:51,250
Hvad?
152
00:07:53,792 --> 00:07:55,250
Jeg ved det hele,
153
00:07:55,333 --> 00:07:58,250
for jeg arbejder
med Kaz på Mighty Med for Horace.
154
00:07:59,166 --> 00:08:00,709
Hvordan kan du være mr. Terror?
155
00:08:00,834 --> 00:08:01,875
Hvordan?
156
00:08:03,083 --> 00:08:04,041
Sig det!
157
00:08:05,583 --> 00:08:06,959
Godt så.
158
00:08:07,500 --> 00:08:08,750
For 10 år siden
159
00:08:08,834 --> 00:08:11,291
gennemgik jeg
tophemmelige dokumenter
160
00:08:11,417 --> 00:08:13,667
og opdagede, at superhelte er ægte,
161
00:08:13,792 --> 00:08:15,750
og at min chef var en superskurk
162
00:08:15,834 --> 00:08:17,625
ved navn Argento.
163
00:08:17,750 --> 00:08:20,417
Han har ledt efter Arcturion i årevis.
164
00:08:20,500 --> 00:08:22,250
Da jeg konfronterede ham,
165
00:08:22,375 --> 00:08:25,417
sagde han, at hvis jeg sagde noget,
ville han dræbe dig.
166
00:08:25,542 --> 00:08:27,709
Ingen måtte gøre dig ondt, så jeg...
167
00:08:30,166 --> 00:08:31,875
udslettede Argento.
168
00:08:31,959 --> 00:08:34,834
Og så overtog jeg
hans imperium, så ingen
169
00:08:34,917 --> 00:08:36,959
kunne true dig igen.
170
00:08:37,041 --> 00:08:39,875
Jeg gør det hele for din skyld, skat.
171
00:08:39,959 --> 00:08:43,667
Jeg skaber en verden,
hvor jeg har fuld kontrol,
172
00:08:43,792 --> 00:08:45,542
så jeg kan beskytte dig.
173
00:08:46,166 --> 00:08:48,250
Det skal du ikke. Jeg skal beskytte dig
174
00:08:48,792 --> 00:08:50,333
mod dig selv, og derfor
175
00:08:50,458 --> 00:08:52,417
må du aldrig få fingre i Arcturionen.
176
00:08:55,125 --> 00:08:56,250
Gus, har du set Alan?
177
00:08:56,333 --> 00:08:57,667
Lad mig tjekke.
178
00:09:01,542 --> 00:09:03,875
Alan gik med Horace,
lige før han kunne give
179
00:09:03,959 --> 00:09:06,583
Olivers mor den gave, der ligner
180
00:09:06,667 --> 00:09:08,458
en kageform i en pyramideæske.
181
00:09:10,542 --> 00:09:13,667
Oliver, tag den gave.
Den skal tilbage til butikken...
182
00:09:13,750 --> 00:09:15,458
i solen.
183
00:09:18,792 --> 00:09:20,500
Nej, Oliver!
184
00:09:21,792 --> 00:09:24,250
Mor, bare glem det hele
185
00:09:24,333 --> 00:09:26,250
og vend tilbage til at være min mor.
186
00:09:26,333 --> 00:09:27,417
Så er du sød.
187
00:09:30,291 --> 00:09:33,542
Endelig er den ultimative magt min.
188
00:10:12,875 --> 00:10:14,333
Tak, far.
189
00:10:14,458 --> 00:10:16,542
Otte-årige jeg elsker huler
190
00:10:16,625 --> 00:10:18,166
og prutter.
191
00:10:20,333 --> 00:10:22,250
Gid du havde kendt din bedstefar.
192
00:10:22,333 --> 00:10:24,250
Han kunne slå prutter.
193
00:10:24,959 --> 00:10:27,250
Hør her, Bridget venter.
194
00:10:27,375 --> 00:10:30,083
I har haft otte minutters far/søn-tid.
195
00:10:30,166 --> 00:10:31,208
Er det ikke nok?
196
00:10:31,291 --> 00:10:35,166
Nej! Jeg har haft
en hel barndom uden en far.
197
00:10:35,250 --> 00:10:37,375
Nu skal jeg opgive
de sidste syv minutter?
198
00:10:37,458 --> 00:10:39,417
Jeg hader dig! Du smadrer mit liv!!
199
00:10:44,166 --> 00:10:45,041
Wow.
200
00:10:45,166 --> 00:10:47,250
Han sprang vist til sine teenageår.
201
00:11:40,417 --> 00:11:42,500
Bring skurkene
til Mighty Max-fængslet.
202
00:11:42,583 --> 00:11:46,083
Saml alle gæsterne og slet
deres hukommelse fra den sidste time.
203
00:11:46,792 --> 00:11:48,917
Det bliver sjovt
at se dem prøve at greje,
204
00:11:49,000 --> 00:11:50,291
hvor de har parkeret.
205
00:11:57,667 --> 00:12:02,166
Oliver, du ved, jeg ikke hører til
i et fængsel med de bøller.
206
00:12:02,291 --> 00:12:03,750
Jeg er din mor.
207
00:12:03,834 --> 00:12:05,583
Jeg elsker dig.
208
00:12:05,709 --> 00:12:07,917
Jeg elsker også dig,
men jeg beklager.
209
00:12:08,542 --> 00:12:12,291
Din tid som mr. Terror er forbi.
Arcturionen er trygt i mine hænder.
210
00:12:17,083 --> 00:12:19,709
Og nu er den trygt i mine hænder.
211
00:12:20,959 --> 00:12:22,583
Så du er mr. Terror?
212
00:12:22,709 --> 00:12:25,583
Og du har prøvet
at få mig til at nakke din egen søn?
213
00:12:25,667 --> 00:12:28,542
Og jeg som troede,
at min familie var dysfunktionel.
214
00:12:29,417 --> 00:12:30,375
Endelig.
215
00:12:30,458 --> 00:12:33,333
Jeg får absolut magt.
216
00:12:33,417 --> 00:12:34,667
Vi må stoppe hende.
217
00:12:34,792 --> 00:12:36,583
Skylar, lad være. Lad mig.
218
00:12:36,709 --> 00:12:39,208
Mor, gør det ikke.
219
00:12:39,875 --> 00:12:41,625
Vil du ikke nok.
220
00:12:48,792 --> 00:12:50,417
Nej!
221
00:13:05,375 --> 00:13:06,417
Mor?
222
00:13:11,542 --> 00:13:12,917
Vi mister hende.
223
00:13:16,375 --> 00:13:18,000
Vi må finde Horace.
224
00:13:18,083 --> 00:13:20,041
Dør hun, må han bruge Caduceo-kraften
225
00:13:20,166 --> 00:13:21,458
på at genoplive hende.
226
00:13:21,542 --> 00:13:24,458
Men hun vil stadig
have Arcturions energi i sig.
227
00:13:24,583 --> 00:13:26,166
Hun er en ustoppelig skurk,
228
00:13:26,291 --> 00:13:28,542
hvilket er skidt, fordi hun hader mig.
229
00:13:29,583 --> 00:13:31,667
Hvad hvis vi suger kraften ud af hende?
230
00:13:31,750 --> 00:13:33,083
Hapax gjorde det på Skylar.
231
00:13:33,166 --> 00:13:34,667
Han kan gøre det for min mor.
232
00:13:34,792 --> 00:13:36,166
God idé. Kom, Oliver.
233
00:13:36,291 --> 00:13:38,875
Jeg kan ikke.
Jeg må blive hos min mor.
234
00:13:40,041 --> 00:13:42,834
Okay, Kaz og jeg bruger
ormehultransporteren
235
00:13:42,959 --> 00:13:44,542
og finder Hapax på Caldera.
236
00:13:50,625 --> 00:13:52,542
Alan, kom nu ud.
237
00:13:52,667 --> 00:13:55,750
Du opfører dig som en 15-årig,
der opfører sig som en 14-årig.
238
00:13:56,625 --> 00:14:00,208
Nej. Disse minutter
har været de bedste i min barndom.
239
00:14:00,291 --> 00:14:02,166
Hvorfor var Nelson der ikke rigtigt
240
00:14:02,250 --> 00:14:03,667
og lærte mig at være normo?
241
00:14:05,875 --> 00:14:06,959
Gør det bare.
242
00:14:07,083 --> 00:14:08,166
Fortæl ham det.
243
00:14:10,250 --> 00:14:12,750
Alan, det er på tide,
244
00:14:12,834 --> 00:14:15,333
du får at vide,
hvorfor jeg ikke var der for dig.
245
00:14:20,375 --> 00:14:23,083
Det er, fordi jeg er superhelten Optimo.
246
00:14:23,208 --> 00:14:25,625
Ingen måtte vide, at du var min søn,
247
00:14:25,709 --> 00:14:28,583
fordi min nemesis, Razor Claw,
ville have dræbt dig.
248
00:14:29,208 --> 00:14:30,125
Vent.
249
00:14:30,834 --> 00:14:33,750
Så jeg er ikke en normo?
250
00:14:34,458 --> 00:14:36,542
Gudskelov!
251
00:14:37,458 --> 00:14:39,792
Jeg har brugt et helt år
på at prøve at være en.
252
00:14:39,875 --> 00:14:41,041
Jeg brød mig ikke om det.
253
00:14:45,750 --> 00:14:47,208
Hvilken dejlig dag.
254
00:14:47,333 --> 00:14:48,792
I to har ordnet fortiden.
255
00:14:48,875 --> 00:14:51,208
Jeg skal giftes med en smuk kvinde,
256
00:14:51,291 --> 00:14:54,417
og smilet er vendt tilbage.
257
00:15:06,959 --> 00:15:11,500
Jeg har ormehultransporteren
og en atmosfære-reguleringslap.
258
00:15:11,583 --> 00:15:12,875
Er du klar?
259
00:15:13,000 --> 00:15:15,875
Måske er det en dårlig idé.
Vi har ikke tid til det.
260
00:15:15,959 --> 00:15:17,875
Hvad hvis Hapax ikke er i sin hule,
261
00:15:18,000 --> 00:15:20,583
eller han nægter at komme med,
fordi han er syg
262
00:15:20,667 --> 00:15:22,208
eller langtidssteger kalkun.
263
00:15:22,333 --> 00:15:24,333
De skal væddes konstant.
264
00:15:24,458 --> 00:15:26,125
Hold op med at bekymre dig.
265
00:15:26,208 --> 00:15:27,709
Det tager ikke lang tid.
266
00:15:31,375 --> 00:15:33,458
Det tager jeg i mig igen.
267
00:15:33,542 --> 00:15:35,333
Det tog en evighed.
268
00:15:36,375 --> 00:15:39,250
Bare rolig.
Det tog seks timer på Caldera,
269
00:15:39,375 --> 00:15:40,792
men kun to sekunder på Jorden.
270
00:15:40,875 --> 00:15:42,792
Når man rejser gennem et ormehul,
271
00:15:42,875 --> 00:15:45,709
ekspanderer tid-rum anderledes
for den rejsende
272
00:15:45,792 --> 00:15:47,583
end for en observatør på Jorden.
273
00:15:48,959 --> 00:15:50,250
Er vi stadig i et ormehul,
274
00:15:50,375 --> 00:15:53,333
for den forklaring tog også en evighed.
275
00:15:55,291 --> 00:15:57,000
Lad os komme tilbage.
276
00:15:57,667 --> 00:16:02,083
Dette er din første tur
tilbage til Jorden i 30 år,
277
00:16:02,166 --> 00:16:03,625
så jeg må advare dig.
278
00:16:03,709 --> 00:16:05,500
Tingene har forandret sig meget.
279
00:16:05,583 --> 00:16:07,709
Jeg har kabel-tv, så jeg er opdateret.
280
00:16:13,750 --> 00:16:17,000
Mor, alt skal nok gå.
281
00:16:24,250 --> 00:16:25,750
Mor, jeg får fat i Horace.
282
00:16:25,834 --> 00:16:27,041
Han kan nok redde dig.
283
00:16:27,792 --> 00:16:29,250
Jeg ved, du er derinde.
284
00:16:29,875 --> 00:16:31,125
Jeg elsker dig, mor.
285
00:16:34,458 --> 00:16:38,208
Bridget! min skat, jeg er tilbage.
286
00:16:40,875 --> 00:16:42,834
Horace, hun er såret.
287
00:16:42,917 --> 00:16:44,166
Er hun såret?
288
00:16:44,250 --> 00:16:46,041
Jeg får den kolde skulder.
289
00:16:47,000 --> 00:16:48,792
Onkel Horace, se på hende.
290
00:16:50,041 --> 00:16:51,166
Bridget!
291
00:16:51,250 --> 00:16:53,834
Min skat. Bridget.
292
00:16:55,542 --> 00:16:56,875
Hun er død.
293
00:16:59,208 --> 00:17:00,792
Bare rolig, min elskede.
294
00:17:00,917 --> 00:17:02,375
Jeg redder dig.
295
00:17:02,500 --> 00:17:06,125
Men, onkel Horace,
det er din sidste Caduceo-kraft.
296
00:17:06,250 --> 00:17:08,125
Du vil aldrig kunne redde flere.
297
00:17:08,208 --> 00:17:09,875
Hvem bedre end Bridget?
298
00:17:10,000 --> 00:17:14,041
Det sødeste,
mest engleagtige væsen på jord.
299
00:17:15,875 --> 00:17:18,959
Thanatoi bios!
300
00:17:19,041 --> 00:17:22,709
Bioi thanatos!
301
00:17:32,417 --> 00:17:33,458
Hun lever.
302
00:17:34,709 --> 00:17:35,917
Og hun er ond.
303
00:17:36,000 --> 00:17:39,125
Jeg ved, hun giver dig
redningsvest på i badekarret,
304
00:17:39,208 --> 00:17:41,000
men det er ikke ligefrem ondt.
305
00:17:45,542 --> 00:17:47,250
Er du okay, snuskebjørn?
306
00:17:47,333 --> 00:17:48,500
Hvordan har du det?
307
00:17:49,250 --> 00:17:50,750
Hvordan jeg har det?
308
00:17:52,500 --> 00:17:55,250
For at besvare dig spørgsmål, Horace,
309
00:17:55,333 --> 00:17:59,000
må jeg sige, jeg har det ret godt.
310
00:17:59,083 --> 00:18:01,000
Hvad sker der, Bridget?
311
00:18:01,083 --> 00:18:04,458
Vær sød at kalde mig mr. Terror,
312
00:18:04,542 --> 00:18:08,542
og alt går, som det skal.
313
00:18:08,625 --> 00:18:10,709
Jeg vidste, at hvis jeg rørte Arcturionen,
314
00:18:10,792 --> 00:18:12,750
ville den give mig ultimativ kraft,
315
00:18:12,834 --> 00:18:15,834
men samtidig udslette mig.
316
00:18:15,917 --> 00:18:18,458
Så du manipulerede mig
til at forelske mig,
317
00:18:18,583 --> 00:18:20,000
så jeg ville bruge kraften
318
00:18:20,083 --> 00:18:21,583
til at genoplive dig?
319
00:18:21,750 --> 00:18:22,667
Ja.
320
00:18:22,750 --> 00:18:25,375
Og nu er jeg det mest magtfulde væsen
321
00:18:25,458 --> 00:18:27,333
på planeten!
322
00:18:41,250 --> 00:18:44,542
Så kan du måske lære
ikke at lade bilen køre i tomgang.
323
00:18:44,667 --> 00:18:46,875
Er du ligeglad med miljøet?
324
00:18:49,375 --> 00:18:52,375
Mor, vær sød at holde op.
325
00:18:52,500 --> 00:18:55,875
Jeg sagde det jo, Oliver,
jeg gør det hele for din skyld.
326
00:18:55,959 --> 00:18:58,208
Vi må gøre noget, før hun slippeer væk.
327
00:18:59,792 --> 00:19:01,291
Jeg klarer det.
328
00:19:06,917 --> 00:19:08,917
Undskyld, jeg crashede dit bryllup.
329
00:19:13,792 --> 00:19:14,834
Far!
330
00:19:17,458 --> 00:19:19,834
Er der andre, der vil prøve?
331
00:19:19,917 --> 00:19:21,041
Ja.
332
00:19:26,625 --> 00:19:28,542
Træd til side.
333
00:19:45,041 --> 00:19:47,166
Det har været sjovt,
334
00:19:47,250 --> 00:19:50,125
men jeg har en verden at erobre.
335
00:20:07,500 --> 00:20:08,917
Tænk, at min mor er ond.
336
00:20:09,000 --> 00:20:10,458
Ja.
337
00:20:10,542 --> 00:20:14,333
Hvordan kan min elskede Bridget
gøre sådan noget?
338
00:20:14,375 --> 00:20:16,208
Og så på en bro.
339
00:20:18,125 --> 00:20:20,208
Jeg er så glad for, at du har det godt.
340
00:20:20,333 --> 00:20:21,417
Tak, sønnike.
341
00:20:21,542 --> 00:20:23,750
Undskyld igen, at jeg løj for dig.
342
00:20:23,834 --> 00:20:25,125
Det er okay, far.
343
00:20:25,250 --> 00:20:26,750
Jeg lyver hele tiden.
344
00:20:29,208 --> 00:20:31,166
Vi må finde en måde
at stoppe min mor på
345
00:20:31,250 --> 00:20:32,333
og omvende hende.
346
00:20:32,417 --> 00:20:34,250
Det gør vi også. Det lover jeg.
347
00:20:34,333 --> 00:20:36,875
Er du okay? Har du brug for et kram?
348
00:20:36,959 --> 00:20:39,709
Det har jeg. Tak, Skylar.
349
00:20:42,333 --> 00:20:44,375
Kom her, min ven.
350
00:20:49,542 --> 00:20:50,709
Hvad søren?
351
00:20:51,250 --> 00:20:52,792
Har vi kræfter?
352
00:20:52,917 --> 00:20:54,959
Da vi rørte min mor,
mens hun holdt Arcturion,
353
00:20:55,083 --> 00:20:57,166
må vi have absorberet noget af den.
354
00:20:57,250 --> 00:20:58,583
Jeg gjorde det!
355
00:20:58,709 --> 00:21:00,250
Endelig har jeg kræfter.
356
00:21:00,375 --> 00:21:01,917
Det er da løgn!
357
00:21:04,125 --> 00:21:06,375
Der er noget mærkeligt ved det her.
358
00:21:06,458 --> 00:21:08,625
Har I to skiftet skjorter?
359
00:21:09,417 --> 00:21:10,875
De svæver.
360
00:21:10,959 --> 00:21:12,417
Nej, det er ikke det.
361
00:21:13,083 --> 00:21:15,166
Lad os komme ned.
362
00:21:15,250 --> 00:21:19,291
Det kunne vi godt, eller...
363
00:21:25,208 --> 00:21:26,458
Det her er...
364
00:21:27,125 --> 00:21:30,667
fantastisk!