1 00:00:00,583 --> 00:00:02,458 Tidligere i Mighty Med... 2 00:00:02,542 --> 00:00:04,083 Jeg har lavet motoren! 3 00:00:04,166 --> 00:00:06,583 Philip kan flyve Arcturionen ind i solen 4 00:00:06,709 --> 00:00:08,291 og ødelægge den for altid. 5 00:00:08,417 --> 00:00:09,792 Hvor er Arcturionen? 6 00:00:09,917 --> 00:00:11,333 Den skal låses op. 7 00:00:11,417 --> 00:00:12,959 Den tilhører en ond skurk. 8 00:00:13,083 --> 00:00:15,583 -Oliver, ring tilbage. -Den ringer. 9 00:00:15,667 --> 00:00:17,417 Min telefon. 10 00:00:17,500 --> 00:00:20,083 Det er bare en af mine ansatte, Mort. 11 00:00:20,166 --> 00:00:22,125 Er din mor mr. Terror? 12 00:00:25,291 --> 00:00:28,917 Niks, min mor kan umuligt være mr. Terror. 13 00:00:29,000 --> 00:00:30,333 Se i hendes håndtaske. 14 00:00:30,458 --> 00:00:32,583 Den fortæller alt om en kvinde. 15 00:00:32,667 --> 00:00:34,458 Hun er bare en almindelig mor. 16 00:00:34,583 --> 00:00:36,792 Der er intet udover nøgler og en pung... 17 00:00:36,875 --> 00:00:37,750 En maske. 18 00:00:39,000 --> 00:00:40,709 En stemmeforvrænger. 19 00:00:41,917 --> 00:00:44,417 En huskeseddel: "Dræb Quimby Fletcher." 20 00:00:46,125 --> 00:00:49,750 Vi skal have fat i Arcturionen før hende. 21 00:00:50,959 --> 00:00:52,375 Udskyld, jeg er forsinket. 22 00:00:52,458 --> 00:00:54,625 Du aner ikke, hvor ond min mor er. 23 00:00:54,709 --> 00:00:58,750 Bare fordi Frederick er syg, skal jeg lufte min egen giraf. 24 00:01:00,041 --> 00:01:02,166 Ikke nu, Gus. 25 00:01:02,250 --> 00:01:04,792 Jeg vidste ikke, hvilken gave, 26 00:01:04,875 --> 00:01:06,583 jeg skulle købe, så det blev alt. 27 00:01:20,583 --> 00:01:22,542 Er Gus kommet med alle de gaver? 28 00:01:22,667 --> 00:01:25,500 Ja, men gider du smutte? Vi er midt i noget. 29 00:01:25,625 --> 00:01:27,625 Jeg er ligeglad med Gus' gaver, 30 00:01:27,709 --> 00:01:30,458 for jeg har købt den bedste gave... 31 00:01:30,542 --> 00:01:33,500 En sej, lysende kugle i en glaspyramide. 32 00:01:33,625 --> 00:01:34,750 Hvad? 33 00:01:35,583 --> 00:01:38,250 Nemlig. Når vores mor ser den, vil hun sige: 34 00:01:38,333 --> 00:01:40,333 "Hvad!" 35 00:01:41,000 --> 00:01:44,625 Alan, beskriv, præcis hvordan du har pakket din gave ind. 36 00:01:44,709 --> 00:01:46,542 I hvidt papir med en sølvsløjfe. 37 00:01:46,625 --> 00:01:48,667 Den skulle se særlig ud. 38 00:01:55,166 --> 00:01:57,792 Alan og Oliver, kom og sæt jer. 39 00:01:57,875 --> 00:01:59,625 Brylluppet skal til at begynde. 40 00:02:05,375 --> 00:02:08,458 Pak alle gaver op, til I finder den. 41 00:02:10,750 --> 00:02:11,750 Okay. 42 00:02:13,208 --> 00:02:15,750 -Wow! -Har du fundet den? 43 00:02:15,875 --> 00:02:18,417 Nej, de her håndklæder er bare virkelig bløde. 44 00:02:19,375 --> 00:02:22,667 Kaz, hold op med at fjolle rundt og... wow. 45 00:02:22,750 --> 00:02:24,417 De er bløde. 46 00:02:25,792 --> 00:02:27,166 Okay, i gang! 47 00:02:27,250 --> 00:02:28,875 Hver dag er et eventyr 48 00:02:28,959 --> 00:02:30,542 Det er ikke til at vide når man ser os 49 00:02:30,625 --> 00:02:31,667 Vi går i skole 50 00:02:31,792 --> 00:02:33,417 smutter tidligt på arbejde 51 00:02:33,500 --> 00:02:35,250 Vi når tegneseriebutikken Læser før rejsen 52 00:02:35,333 --> 00:02:36,667 Alle de nye blade Og nye superkræfter 53 00:02:36,750 --> 00:02:38,750 Hvis vi ikke skulle arbejde ville vi være her altid 54 00:02:38,875 --> 00:02:40,709 Alle siger, bare slap af 55 00:02:40,834 --> 00:02:42,750 Men har du set en superhelt på en båre? 56 00:02:42,834 --> 00:02:44,500 Redder vi verden i dag? Man ved aldrig 57 00:02:44,583 --> 00:02:46,250 Klarer vi den i dag? Man ved aldrig 58 00:02:46,375 --> 00:02:48,125 Flyver vi væk eller ej? Man ved aldrig 59 00:02:48,208 --> 00:02:50,125 Men vi er Mighty Med Lad os komme af sted 60 00:02:50,208 --> 00:02:51,750 Vi redder dem der redder andre efter skole 61 00:02:51,834 --> 00:02:53,583 Vi læser videre og går i aktion 62 00:02:53,709 --> 00:02:55,542 De kalder os normoer Normalt genialt 63 00:02:55,667 --> 00:02:57,417 Vi møder superhelte vi kun har drømt om 64 00:02:57,500 --> 00:02:59,208 I dette liv er du nødt til at slås 65 00:02:59,333 --> 00:03:00,875 Op med næverne Slås for det rigtige 66 00:03:00,959 --> 00:03:02,709 Vi ved ikke hvad vi ser uden at se 67 00:03:02,792 --> 00:03:04,709 Vi gør det samme i morgen som vi gjorde i går 68 00:03:04,792 --> 00:03:05,959 Redder vi verden i dag? 69 00:03:06,041 --> 00:03:07,667 Man ved aldrig Klarer vi den i dag? 70 00:03:07,750 --> 00:03:09,583 Man ved aldrig Flyver vi væk eller ej? 71 00:03:09,667 --> 00:03:11,083 Man ved aldrig Men vi er Mighty Med 72 00:03:11,166 --> 00:03:12,250 Lad os komme af sted 73 00:03:24,500 --> 00:03:28,625 Alan, hvad laver din ven/tegneserieagent her? 74 00:03:30,250 --> 00:03:32,834 Fredsdommeren meldte afbud i sidste øjeblik. 75 00:03:32,917 --> 00:03:35,834 Han fandt mig vist afskyelig. 76 00:03:37,291 --> 00:03:39,625 Men som din forlover handlede jeg hurtigt 77 00:03:39,709 --> 00:03:40,834 og fandt en afløser. 78 00:03:42,667 --> 00:03:44,542 Må du overhovedet det her? 79 00:03:44,625 --> 00:03:46,792 Jeg tvivler ikke på din erfaring. 80 00:03:46,917 --> 00:03:49,250 Men du er jo kun 14. 81 00:03:50,625 --> 00:03:53,250 Bare rolig, jeg har vielsesautorisation. 82 00:03:53,333 --> 00:03:56,542 Jeg er også autoriseret bedemand og blikkenslager, 83 00:03:56,625 --> 00:03:57,959 og kan ordne din skat. 84 00:03:58,709 --> 00:04:01,291 Men det er jeg ikke autoriseret til. 85 00:04:03,375 --> 00:04:07,000 Alan, tak, fordi du redder mig. 86 00:04:07,083 --> 00:04:09,417 Du er som den nevø, jeg altid har ønsket... 87 00:04:09,500 --> 00:04:11,250 at tvinge til at spille min søn. 88 00:04:21,917 --> 00:04:24,750 Du må føle mange ting lige nu. 89 00:04:25,542 --> 00:04:27,000 Du skulle bare vide. 90 00:04:29,000 --> 00:04:30,834 Det var alle gaverne. 91 00:04:30,917 --> 00:04:32,417 Hvor er Arcturionen? 92 00:04:32,500 --> 00:04:36,000 Jeg ved det ikke. Vi må gennemsøge resten af hotellet. 93 00:04:36,083 --> 00:04:39,250 Vent! Det må være den her. 94 00:04:42,750 --> 00:04:44,375 En kageform? 95 00:04:46,750 --> 00:04:48,083 Den har jeg også købt. 96 00:04:53,875 --> 00:04:55,667 Velkommen, alle sammen. 97 00:04:55,750 --> 00:04:59,041 Mit navn er Gus, og jeg skal dømme vielsen. 98 00:05:09,458 --> 00:05:10,458 Hvad laver du? 99 00:05:10,542 --> 00:05:11,875 Dømmer. 100 00:05:11,959 --> 00:05:12,875 Lad os skynde os, 101 00:05:12,959 --> 00:05:15,583 for bagefter skal jeg dømme en lilleputkamp. 102 00:05:17,834 --> 00:05:19,792 Det er en ære at være her 103 00:05:19,875 --> 00:05:21,458 og samle disse to familier. 104 00:05:21,542 --> 00:05:24,375 Bridget og hendes søn, Oliver, 105 00:05:24,458 --> 00:05:26,458 og Horace og hans søn, Alan. 106 00:05:26,583 --> 00:05:28,250 Alan er ikke hans søn. 107 00:05:29,333 --> 00:05:31,875 Han er min søn. 108 00:05:31,959 --> 00:05:33,625 Hvad? 109 00:05:34,917 --> 00:05:37,333 Horace, hvad snakker manden i et jakkesæt, 110 00:05:37,417 --> 00:05:39,834 der ligner noget fra en skraldecontainer, om? 111 00:05:42,709 --> 00:05:45,458 Aner det ikke, men jeg tager mig af det. 112 00:05:45,959 --> 00:05:48,667 Alan, kom du med mig. 113 00:05:54,625 --> 00:05:56,875 Bryllupsforsinkelse. Fem yards. 114 00:06:06,375 --> 00:06:07,875 Nelson, hvor kunne du? 115 00:06:07,959 --> 00:06:10,625 Du afbryder brylluppet, bringer Alan i fare... 116 00:06:10,750 --> 00:06:12,792 Hvem har åbnet alle gaverne? 117 00:06:13,583 --> 00:06:16,083 Onkel Horace, hvad sker der? 118 00:06:16,208 --> 00:06:18,458 Hvordan opdagede Nelson, han var min far? 119 00:06:18,583 --> 00:06:20,625 Alan... sid ned. 120 00:06:22,542 --> 00:06:25,166 Jeg har altid vist det. 121 00:06:25,750 --> 00:06:26,834 Jeg forstår ikke. 122 00:06:26,917 --> 00:06:28,875 Hvorfor har du så ikke taget dig af mig 123 00:06:28,959 --> 00:06:30,542 eller spillet bold med mig? 124 00:06:30,625 --> 00:06:31,959 Se her. 125 00:06:34,750 --> 00:06:37,417 Der er ingen grund til at hænge fast i fortiden. 126 00:06:37,500 --> 00:06:39,583 Vi må tilbage til brylluppet. 127 00:06:42,875 --> 00:06:44,458 Ingen går nogen steder. 128 00:06:44,542 --> 00:06:47,750 Jeg har ringene, så det kan ikke fortsætte uden mig. 129 00:06:50,875 --> 00:06:52,834 Det er løgringe. 130 00:06:52,917 --> 00:06:54,208 Forkert lomme. 131 00:06:56,917 --> 00:06:58,375 Ingen undskyldninger. 132 00:06:58,458 --> 00:06:59,875 Du skal gøre det godt igen 133 00:06:59,959 --> 00:07:01,667 for de 15 år, jeg har manglet en far 134 00:07:01,792 --> 00:07:03,208 lige nu. 135 00:07:03,291 --> 00:07:06,792 15 år? Alan, vi har knap 15 minutter. 136 00:07:06,917 --> 00:07:07,917 Så tager jeg dem. 137 00:07:08,000 --> 00:07:09,875 Et minut for hvert år af mit liv. 138 00:07:10,917 --> 00:07:12,166 Jeg starter som et-årig. 139 00:07:14,250 --> 00:07:15,667 Skynd dig! 140 00:07:15,750 --> 00:07:18,917 Øh... okay. 141 00:07:19,875 --> 00:07:20,917 Her. 142 00:07:22,291 --> 00:07:24,041 Put mig. 143 00:07:27,291 --> 00:07:28,792 Hvor er det spændende. 144 00:07:28,917 --> 00:07:32,083 Om et par minutter bliver jeg pottetrænet. 145 00:07:35,750 --> 00:07:37,417 Det her er fjollet! 146 00:07:37,500 --> 00:07:39,250 Jeg finder Horace. 147 00:07:40,000 --> 00:07:41,458 Jeg ved, hvem du er. 148 00:07:41,583 --> 00:07:43,417 Og jeg ved, hvem du er. 149 00:07:43,542 --> 00:07:47,417 Du er min fantastiske, men lidt underpræsterende søn, Oliver. 150 00:07:47,500 --> 00:07:49,417 Jeg er også Quimby Fletcher. 151 00:07:50,166 --> 00:07:51,250 Hvad? 152 00:07:53,792 --> 00:07:55,250 Jeg ved det hele, 153 00:07:55,333 --> 00:07:58,250 for jeg arbejder med Kaz på Mighty Med for Horace. 154 00:07:59,166 --> 00:08:00,709 Hvordan kan du være mr. Terror? 155 00:08:00,834 --> 00:08:01,875 Hvordan? 156 00:08:03,083 --> 00:08:04,041 Sig det! 157 00:08:05,583 --> 00:08:06,959 Godt så. 158 00:08:07,500 --> 00:08:08,750 For 10 år siden 159 00:08:08,834 --> 00:08:11,291 gennemgik jeg tophemmelige dokumenter 160 00:08:11,417 --> 00:08:13,667 og opdagede, at superhelte er ægte, 161 00:08:13,792 --> 00:08:15,750 og at min chef var en superskurk 162 00:08:15,834 --> 00:08:17,625 ved navn Argento. 163 00:08:17,750 --> 00:08:20,417 Han har ledt efter Arcturion i årevis. 164 00:08:20,500 --> 00:08:22,250 Da jeg konfronterede ham, 165 00:08:22,375 --> 00:08:25,417 sagde han, at hvis jeg sagde noget, ville han dræbe dig. 166 00:08:25,542 --> 00:08:27,709 Ingen måtte gøre dig ondt, så jeg... 167 00:08:30,166 --> 00:08:31,875 udslettede Argento. 168 00:08:31,959 --> 00:08:34,834 Og så overtog jeg hans imperium, så ingen 169 00:08:34,917 --> 00:08:36,959 kunne true dig igen. 170 00:08:37,041 --> 00:08:39,875 Jeg gør det hele for din skyld, skat. 171 00:08:39,959 --> 00:08:43,667 Jeg skaber en verden, hvor jeg har fuld kontrol, 172 00:08:43,792 --> 00:08:45,542 så jeg kan beskytte dig. 173 00:08:46,166 --> 00:08:48,250 Det skal du ikke. Jeg skal beskytte dig 174 00:08:48,792 --> 00:08:50,333 mod dig selv, og derfor 175 00:08:50,458 --> 00:08:52,417 må du aldrig få fingre i Arcturionen. 176 00:08:55,125 --> 00:08:56,250 Gus, har du set Alan? 177 00:08:56,333 --> 00:08:57,667 Lad mig tjekke. 178 00:09:01,542 --> 00:09:03,875 Alan gik med Horace, lige før han kunne give 179 00:09:03,959 --> 00:09:06,583 Olivers mor den gave, der ligner 180 00:09:06,667 --> 00:09:08,458 en kageform i en pyramideæske. 181 00:09:10,542 --> 00:09:13,667 Oliver, tag den gave. Den skal tilbage til butikken... 182 00:09:13,750 --> 00:09:15,458 i solen. 183 00:09:18,792 --> 00:09:20,500 Nej, Oliver! 184 00:09:21,792 --> 00:09:24,250 Mor, bare glem det hele 185 00:09:24,333 --> 00:09:26,250 og vend tilbage til at være min mor. 186 00:09:26,333 --> 00:09:27,417 Så er du sød. 187 00:09:30,291 --> 00:09:33,542 Endelig er den ultimative magt min. 188 00:10:12,875 --> 00:10:14,333 Tak, far. 189 00:10:14,458 --> 00:10:16,542 Otte-årige jeg elsker huler 190 00:10:16,625 --> 00:10:18,166 og prutter. 191 00:10:20,333 --> 00:10:22,250 Gid du havde kendt din bedstefar. 192 00:10:22,333 --> 00:10:24,250 Han kunne slå prutter. 193 00:10:24,959 --> 00:10:27,250 Hør her, Bridget venter. 194 00:10:27,375 --> 00:10:30,083 I har haft otte minutters far/søn-tid. 195 00:10:30,166 --> 00:10:31,208 Er det ikke nok? 196 00:10:31,291 --> 00:10:35,166 Nej! Jeg har haft en hel barndom uden en far. 197 00:10:35,250 --> 00:10:37,375 Nu skal jeg opgive de sidste syv minutter? 198 00:10:37,458 --> 00:10:39,417 Jeg hader dig! Du smadrer mit liv!! 199 00:10:44,166 --> 00:10:45,041 Wow. 200 00:10:45,166 --> 00:10:47,250 Han sprang vist til sine teenageår. 201 00:11:40,417 --> 00:11:42,500 Bring skurkene til Mighty Max-fængslet. 202 00:11:42,583 --> 00:11:46,083 Saml alle gæsterne og slet deres hukommelse fra den sidste time. 203 00:11:46,792 --> 00:11:48,917 Det bliver sjovt at se dem prøve at greje, 204 00:11:49,000 --> 00:11:50,291 hvor de har parkeret. 205 00:11:57,667 --> 00:12:02,166 Oliver, du ved, jeg ikke hører til i et fængsel med de bøller. 206 00:12:02,291 --> 00:12:03,750 Jeg er din mor. 207 00:12:03,834 --> 00:12:05,583 Jeg elsker dig. 208 00:12:05,709 --> 00:12:07,917 Jeg elsker også dig, men jeg beklager. 209 00:12:08,542 --> 00:12:12,291 Din tid som mr. Terror er forbi. Arcturionen er trygt i mine hænder. 210 00:12:17,083 --> 00:12:19,709 Og nu er den trygt i mine hænder. 211 00:12:20,959 --> 00:12:22,583 Så du er mr. Terror? 212 00:12:22,709 --> 00:12:25,583 Og du har prøvet at få mig til at nakke din egen søn? 213 00:12:25,667 --> 00:12:28,542 Og jeg som troede, at min familie var dysfunktionel. 214 00:12:29,417 --> 00:12:30,375 Endelig. 215 00:12:30,458 --> 00:12:33,333 Jeg får absolut magt. 216 00:12:33,417 --> 00:12:34,667 Vi må stoppe hende. 217 00:12:34,792 --> 00:12:36,583 Skylar, lad være. Lad mig. 218 00:12:36,709 --> 00:12:39,208 Mor, gør det ikke. 219 00:12:39,875 --> 00:12:41,625 Vil du ikke nok. 220 00:12:48,792 --> 00:12:50,417 Nej! 221 00:13:05,375 --> 00:13:06,417 Mor? 222 00:13:11,542 --> 00:13:12,917 Vi mister hende. 223 00:13:16,375 --> 00:13:18,000 Vi må finde Horace. 224 00:13:18,083 --> 00:13:20,041 Dør hun, må han bruge Caduceo-kraften 225 00:13:20,166 --> 00:13:21,458 på at genoplive hende. 226 00:13:21,542 --> 00:13:24,458 Men hun vil stadig have Arcturions energi i sig. 227 00:13:24,583 --> 00:13:26,166 Hun er en ustoppelig skurk, 228 00:13:26,291 --> 00:13:28,542 hvilket er skidt, fordi hun hader mig. 229 00:13:29,583 --> 00:13:31,667 Hvad hvis vi suger kraften ud af hende? 230 00:13:31,750 --> 00:13:33,083 Hapax gjorde det på Skylar. 231 00:13:33,166 --> 00:13:34,667 Han kan gøre det for min mor. 232 00:13:34,792 --> 00:13:36,166 God idé. Kom, Oliver. 233 00:13:36,291 --> 00:13:38,875 Jeg kan ikke. Jeg må blive hos min mor. 234 00:13:40,041 --> 00:13:42,834 Okay, Kaz og jeg bruger ormehultransporteren 235 00:13:42,959 --> 00:13:44,542 og finder Hapax på Caldera. 236 00:13:50,625 --> 00:13:52,542 Alan, kom nu ud. 237 00:13:52,667 --> 00:13:55,750 Du opfører dig som en 15-årig, der opfører sig som en 14-årig. 238 00:13:56,625 --> 00:14:00,208 Nej. Disse minutter har været de bedste i min barndom. 239 00:14:00,291 --> 00:14:02,166 Hvorfor var Nelson der ikke rigtigt 240 00:14:02,250 --> 00:14:03,667 og lærte mig at være normo? 241 00:14:05,875 --> 00:14:06,959 Gør det bare. 242 00:14:07,083 --> 00:14:08,166 Fortæl ham det. 243 00:14:10,250 --> 00:14:12,750 Alan, det er på tide, 244 00:14:12,834 --> 00:14:15,333 du får at vide, hvorfor jeg ikke var der for dig. 245 00:14:20,375 --> 00:14:23,083 Det er, fordi jeg er superhelten Optimo. 246 00:14:23,208 --> 00:14:25,625 Ingen måtte vide, at du var min søn, 247 00:14:25,709 --> 00:14:28,583 fordi min nemesis, Razor Claw, ville have dræbt dig. 248 00:14:29,208 --> 00:14:30,125 Vent. 249 00:14:30,834 --> 00:14:33,750 Så jeg er ikke en normo? 250 00:14:34,458 --> 00:14:36,542 Gudskelov! 251 00:14:37,458 --> 00:14:39,792 Jeg har brugt et helt år på at prøve at være en. 252 00:14:39,875 --> 00:14:41,041 Jeg brød mig ikke om det. 253 00:14:45,750 --> 00:14:47,208 Hvilken dejlig dag. 254 00:14:47,333 --> 00:14:48,792 I to har ordnet fortiden. 255 00:14:48,875 --> 00:14:51,208 Jeg skal giftes med en smuk kvinde, 256 00:14:51,291 --> 00:14:54,417 og smilet er vendt tilbage. 257 00:15:06,959 --> 00:15:11,500 Jeg har ormehultransporteren og en atmosfære-reguleringslap. 258 00:15:11,583 --> 00:15:12,875 Er du klar? 259 00:15:13,000 --> 00:15:15,875 Måske er det en dårlig idé. Vi har ikke tid til det. 260 00:15:15,959 --> 00:15:17,875 Hvad hvis Hapax ikke er i sin hule, 261 00:15:18,000 --> 00:15:20,583 eller han nægter at komme med, fordi han er syg 262 00:15:20,667 --> 00:15:22,208 eller langtidssteger kalkun. 263 00:15:22,333 --> 00:15:24,333 De skal væddes konstant. 264 00:15:24,458 --> 00:15:26,125 Hold op med at bekymre dig. 265 00:15:26,208 --> 00:15:27,709 Det tager ikke lang tid. 266 00:15:31,375 --> 00:15:33,458 Det tager jeg i mig igen. 267 00:15:33,542 --> 00:15:35,333 Det tog en evighed. 268 00:15:36,375 --> 00:15:39,250 Bare rolig. Det tog seks timer på Caldera, 269 00:15:39,375 --> 00:15:40,792 men kun to sekunder på Jorden. 270 00:15:40,875 --> 00:15:42,792 Når man rejser gennem et ormehul, 271 00:15:42,875 --> 00:15:45,709 ekspanderer tid-rum anderledes for den rejsende 272 00:15:45,792 --> 00:15:47,583 end for en observatør på Jorden. 273 00:15:48,959 --> 00:15:50,250 Er vi stadig i et ormehul, 274 00:15:50,375 --> 00:15:53,333 for den forklaring tog også en evighed. 275 00:15:55,291 --> 00:15:57,000 Lad os komme tilbage. 276 00:15:57,667 --> 00:16:02,083 Dette er din første tur tilbage til Jorden i 30 år, 277 00:16:02,166 --> 00:16:03,625 så jeg må advare dig. 278 00:16:03,709 --> 00:16:05,500 Tingene har forandret sig meget. 279 00:16:05,583 --> 00:16:07,709 Jeg har kabel-tv, så jeg er opdateret. 280 00:16:13,750 --> 00:16:17,000 Mor, alt skal nok gå. 281 00:16:24,250 --> 00:16:25,750 Mor, jeg får fat i Horace. 282 00:16:25,834 --> 00:16:27,041 Han kan nok redde dig. 283 00:16:27,792 --> 00:16:29,250 Jeg ved, du er derinde. 284 00:16:29,875 --> 00:16:31,125 Jeg elsker dig, mor. 285 00:16:34,458 --> 00:16:38,208 Bridget! min skat, jeg er tilbage. 286 00:16:40,875 --> 00:16:42,834 Horace, hun er såret. 287 00:16:42,917 --> 00:16:44,166 Er hun såret? 288 00:16:44,250 --> 00:16:46,041 Jeg får den kolde skulder. 289 00:16:47,000 --> 00:16:48,792 Onkel Horace, se på hende. 290 00:16:50,041 --> 00:16:51,166 Bridget! 291 00:16:51,250 --> 00:16:53,834 Min skat. Bridget. 292 00:16:55,542 --> 00:16:56,875 Hun er død. 293 00:16:59,208 --> 00:17:00,792 Bare rolig, min elskede. 294 00:17:00,917 --> 00:17:02,375 Jeg redder dig. 295 00:17:02,500 --> 00:17:06,125 Men, onkel Horace, det er din sidste Caduceo-kraft. 296 00:17:06,250 --> 00:17:08,125 Du vil aldrig kunne redde flere. 297 00:17:08,208 --> 00:17:09,875 Hvem bedre end Bridget? 298 00:17:10,000 --> 00:17:14,041 Det sødeste, mest engleagtige væsen på jord. 299 00:17:15,875 --> 00:17:18,959 Thanatoi bios! 300 00:17:19,041 --> 00:17:22,709 Bioi thanatos! 301 00:17:32,417 --> 00:17:33,458 Hun lever. 302 00:17:34,709 --> 00:17:35,917 Og hun er ond. 303 00:17:36,000 --> 00:17:39,125 Jeg ved, hun giver dig redningsvest på i badekarret, 304 00:17:39,208 --> 00:17:41,000 men det er ikke ligefrem ondt. 305 00:17:45,542 --> 00:17:47,250 Er du okay, snuskebjørn? 306 00:17:47,333 --> 00:17:48,500 Hvordan har du det? 307 00:17:49,250 --> 00:17:50,750 Hvordan jeg har det? 308 00:17:52,500 --> 00:17:55,250 For at besvare dig spørgsmål, Horace, 309 00:17:55,333 --> 00:17:59,000 må jeg sige, jeg har det ret godt. 310 00:17:59,083 --> 00:18:01,000 Hvad sker der, Bridget? 311 00:18:01,083 --> 00:18:04,458 Vær sød at kalde mig mr. Terror, 312 00:18:04,542 --> 00:18:08,542 og alt går, som det skal. 313 00:18:08,625 --> 00:18:10,709 Jeg vidste, at hvis jeg rørte Arcturionen, 314 00:18:10,792 --> 00:18:12,750 ville den give mig ultimativ kraft, 315 00:18:12,834 --> 00:18:15,834 men samtidig udslette mig. 316 00:18:15,917 --> 00:18:18,458 Så du manipulerede mig til at forelske mig, 317 00:18:18,583 --> 00:18:20,000 så jeg ville bruge kraften 318 00:18:20,083 --> 00:18:21,583 til at genoplive dig? 319 00:18:21,750 --> 00:18:22,667 Ja. 320 00:18:22,750 --> 00:18:25,375 Og nu er jeg det mest magtfulde væsen 321 00:18:25,458 --> 00:18:27,333 på planeten! 322 00:18:41,250 --> 00:18:44,542 Så kan du måske lære ikke at lade bilen køre i tomgang. 323 00:18:44,667 --> 00:18:46,875 Er du ligeglad med miljøet? 324 00:18:49,375 --> 00:18:52,375 Mor, vær sød at holde op. 325 00:18:52,500 --> 00:18:55,875 Jeg sagde det jo, Oliver, jeg gør det hele for din skyld. 326 00:18:55,959 --> 00:18:58,208 Vi må gøre noget, før hun slippeer væk. 327 00:18:59,792 --> 00:19:01,291 Jeg klarer det. 328 00:19:06,917 --> 00:19:08,917 Undskyld, jeg crashede dit bryllup. 329 00:19:13,792 --> 00:19:14,834 Far! 330 00:19:17,458 --> 00:19:19,834 Er der andre, der vil prøve? 331 00:19:19,917 --> 00:19:21,041 Ja. 332 00:19:26,625 --> 00:19:28,542 Træd til side. 333 00:19:45,041 --> 00:19:47,166 Det har været sjovt, 334 00:19:47,250 --> 00:19:50,125 men jeg har en verden at erobre. 335 00:20:07,500 --> 00:20:08,917 Tænk, at min mor er ond. 336 00:20:09,000 --> 00:20:10,458 Ja. 337 00:20:10,542 --> 00:20:14,333 Hvordan kan min elskede Bridget gøre sådan noget? 338 00:20:14,375 --> 00:20:16,208 Og så på en bro. 339 00:20:18,125 --> 00:20:20,208 Jeg er så glad for, at du har det godt. 340 00:20:20,333 --> 00:20:21,417 Tak, sønnike. 341 00:20:21,542 --> 00:20:23,750 Undskyld igen, at jeg løj for dig. 342 00:20:23,834 --> 00:20:25,125 Det er okay, far. 343 00:20:25,250 --> 00:20:26,750 Jeg lyver hele tiden. 344 00:20:29,208 --> 00:20:31,166 Vi må finde en måde at stoppe min mor på 345 00:20:31,250 --> 00:20:32,333 og omvende hende. 346 00:20:32,417 --> 00:20:34,250 Det gør vi også. Det lover jeg. 347 00:20:34,333 --> 00:20:36,875 Er du okay? Har du brug for et kram? 348 00:20:36,959 --> 00:20:39,709 Det har jeg. Tak, Skylar. 349 00:20:42,333 --> 00:20:44,375 Kom her, min ven. 350 00:20:49,542 --> 00:20:50,709 Hvad søren? 351 00:20:51,250 --> 00:20:52,792 Har vi kræfter? 352 00:20:52,917 --> 00:20:54,959 Da vi rørte min mor, mens hun holdt Arcturion, 353 00:20:55,083 --> 00:20:57,166 må vi have absorberet noget af den. 354 00:20:57,250 --> 00:20:58,583 Jeg gjorde det! 355 00:20:58,709 --> 00:21:00,250 Endelig har jeg kræfter. 356 00:21:00,375 --> 00:21:01,917 Det er da løgn! 357 00:21:04,125 --> 00:21:06,375 Der er noget mærkeligt ved det her. 358 00:21:06,458 --> 00:21:08,625 Har I to skiftet skjorter? 359 00:21:09,417 --> 00:21:10,875 De svæver. 360 00:21:10,959 --> 00:21:12,417 Nej, det er ikke det. 361 00:21:13,083 --> 00:21:15,166 Lad os komme ned. 362 00:21:15,250 --> 00:21:19,291 Det kunne vi godt, eller... 363 00:21:25,208 --> 00:21:26,458 Det her er... 364 00:21:27,125 --> 00:21:30,667 fantastisk!