1 00:00:00,583 --> 00:00:02,458 Bisher bei Mighty Med... 2 00:00:02,542 --> 00:00:04,083 Ich hab den Schiffsmotor repariert! 3 00:00:04,166 --> 00:00:06,583 Philip kann das Arcturion in die Sonne befördern 4 00:00:06,709 --> 00:00:08,291 und es ein für alle Mal zerstören. 5 00:00:08,417 --> 00:00:09,792 Wo ist das Arcturion? 6 00:00:09,917 --> 00:00:11,333 Ich muss dringend das Handy entsperren. 7 00:00:11,417 --> 00:00:12,959 Es gehört einem Schurken. 8 00:00:13,083 --> 00:00:15,583 -Oliver, du musst ihn zurückrufen. -Es klingelt. 9 00:00:15,667 --> 00:00:17,417 Mein Handy. 10 00:00:17,500 --> 00:00:20,083 Nur Mort, einer meiner Mitarbeiter. 11 00:00:20,166 --> 00:00:22,125 Deine Mutter ist Mr. Terror? 12 00:00:25,291 --> 00:00:28,917 Auf keinen Fall. Sie kann nicht Mr. Terror sein. 13 00:00:29,000 --> 00:00:30,333 Schau in ihre Handtasche. 14 00:00:30,458 --> 00:00:32,583 So lernt man alles über eine Frau. 15 00:00:32,667 --> 00:00:34,458 Sie ist einfach eine normale Mutter. 16 00:00:34,583 --> 00:00:36,792 Da sind nur ihre Schlüssel und ihr Portemonnaie drin. 17 00:00:36,875 --> 00:00:37,750 Und eine Maske. 18 00:00:39,000 --> 00:00:40,709 Und ein Stimmverzerrer. 19 00:00:41,917 --> 00:00:44,417 Und ein Zettel, auf dem "Quimby Fletcher zerstören" steht. 20 00:00:46,125 --> 00:00:49,750 Wir müssen an das Arcturion kommen, bevor sie es findet. 21 00:00:50,959 --> 00:00:52,375 Entschuldigt die Verspätung. 22 00:00:52,458 --> 00:00:54,625 Ihr glaubt kaum, wie böse meine Mutter ist. 23 00:00:54,709 --> 00:00:58,750 Ich musste mit meiner Giraffe Gassi gehen, nur weil Frederick krank ist. 24 00:01:00,041 --> 00:01:02,166 Nicht jetzt, Gus. 25 00:01:02,250 --> 00:01:04,792 Jedenfalls wusste ich nicht, was ich deiner Mom 26 00:01:04,875 --> 00:01:06,583 schenken sollte, also hab ich alles geholt. 27 00:01:20,583 --> 00:01:22,542 Hat Gus all diese Geschenke mitgebracht? 28 00:01:22,667 --> 00:01:25,500 Ja, aber kannst du gehen? Wir haben zu tun. 29 00:01:25,625 --> 00:01:27,625 Mir egal, was Gus mitgebracht hat, 30 00:01:27,709 --> 00:01:30,458 denn ich hab ihnen das beste Geschenk überhaupt geholt... 31 00:01:30,542 --> 00:01:33,500 eine coole, leuchtende Sphäre in einer Pyramide. 32 00:01:33,625 --> 00:01:34,750 Was? 33 00:01:35,583 --> 00:01:38,250 Exakt. Wenn unsere Mom das sieht, 34 00:01:38,333 --> 00:01:40,333 wird sie hin und weg sein. 35 00:01:41,000 --> 00:01:44,625 Alan, beschreib, wie du dein Geschenk verpackt hast. 36 00:01:44,709 --> 00:01:46,542 In weißem Papier mit einer silbernen Schleife. 37 00:01:46,625 --> 00:01:48,667 Es sollte herausstechen. 38 00:01:55,166 --> 00:01:57,792 Alan, Oliver, nehmt eure Plätze ein. 39 00:01:57,875 --> 00:01:59,625 Die Hochzeit fängt gleich an. 40 00:02:05,375 --> 00:02:08,458 Packt alle Geschenke aus, bis ihr das Arcturion habt. 41 00:02:10,750 --> 00:02:11,750 Ok. 42 00:02:13,208 --> 00:02:15,750 -Wow! -Hast du das Arcturion? 43 00:02:15,875 --> 00:02:18,417 Nein, aber diese Handtücher sind echt weich. 44 00:02:19,375 --> 00:02:22,667 Kaz, hör auf damit und... wow. 45 00:02:22,750 --> 00:02:24,417 Die sind echt weich. 46 00:02:25,792 --> 00:02:27,166 Ok, los! 47 00:02:27,250 --> 00:02:28,875 Abenteuer gibt’s täglich 48 00:02:28,959 --> 00:02:30,542 Wir sehen Werden wir bestehen 49 00:02:30,625 --> 00:02:31,667 Oder scheitern wir kläglich? 50 00:02:31,792 --> 00:02:33,417 Schule vorbei Dann machen wir zwei 51 00:02:33,500 --> 00:02:35,250 Im Comic-Laden Die Köpfe wieder frei 52 00:02:35,333 --> 00:02:36,667 Die neuesten Ausgaben Gibt’s am Tresen 53 00:02:36,750 --> 00:02:38,750 Ohne Mighty Med Würden wir nur noch lesen 54 00:02:38,875 --> 00:02:40,709 Irgendwas ist sonderbar Keine Frage 55 00:02:40,834 --> 00:02:42,750 Wieso liegt ein Superheld Auf einer Krankentrage? 56 00:02:42,834 --> 00:02:44,500 Retten wir vielleicht die Welt? Man weiß ja nie 57 00:02:44,583 --> 00:02:46,250 Braucht uns ein Superheld? Man weiß ja nie 58 00:02:46,375 --> 00:02:48,125 Sind wir Cracks auf diesem Feld? Man weiß ja nie 59 00:02:48,208 --> 00:02:50,125 Wir heilen Helden Uns vertrauen sie 60 00:02:50,208 --> 00:02:51,750 Wir retten Leute Die andere retten 61 00:02:51,834 --> 00:02:53,583 Was wäre, wenn sie Uns Normos nicht hätten 62 00:02:53,709 --> 00:02:55,542 Echte Superhelden Kriegen wir zu fassen 63 00:02:55,667 --> 00:02:57,417 Was wir uns niemals Hätten träumen lassen 64 00:02:57,500 --> 00:02:59,208 Hier wird gekämpft Und hier wird gesiegt 65 00:02:59,333 --> 00:03:00,875 Jeder verdient hier Das, was er kriegt 66 00:03:00,959 --> 00:03:02,709 Keiner blickt wirklich durch Wie wird es weitergehen 67 00:03:02,792 --> 00:03:04,709 Wir werden sehen Wie es heute läuft 68 00:03:04,792 --> 00:03:05,959 Retten wir vielleicht die Welt? 69 00:03:06,041 --> 00:03:07,667 Man weiß ja nie Braucht uns heut‘ ein kranker Held? 70 00:03:07,750 --> 00:03:09,583 Man weiß ja nie Sind wir Cracks auf diesem Feld? 71 00:03:09,667 --> 00:03:11,083 Man weiß ja nie Ihr wisst, wir heilen Helden 72 00:03:11,166 --> 00:03:12,250 Uns vertrauen sie 73 00:03:24,500 --> 00:03:28,625 Alan, was macht dein Freund/Comicagent hier? 74 00:03:30,250 --> 00:03:32,834 Die Gerechtigkeit des Friedens hat in letzter Minute abgesagt. 75 00:03:32,917 --> 00:03:35,834 Ich sei angeblich abscheulich und ekelerregend. 76 00:03:37,291 --> 00:03:39,625 Aber als dein Trauzeuge hab ich schnell agiert 77 00:03:39,709 --> 00:03:40,834 und einen Ersatz gefunden. 78 00:03:42,667 --> 00:03:44,542 Darfst du das überhaupt? 79 00:03:44,625 --> 00:03:46,792 Ich stelle deine Erfahrung nicht in Frage. 80 00:03:46,917 --> 00:03:49,250 Aber du bist erst 14. 81 00:03:50,625 --> 00:03:53,250 Keine Sorge, ich habe eine Zulassung für Hochzeiten. 82 00:03:53,333 --> 00:03:56,542 Und auch eine als Bestatter, eine als Klempner 83 00:03:56,625 --> 00:03:57,959 und deine Steuern mach ich auch. 84 00:03:58,709 --> 00:04:01,291 Aber das sollte ich lassen, dafür hab ich keine Zulassung. 85 00:04:03,375 --> 00:04:07,000 Danke für deinen Einsatz als Trauzeuge, Alan. 86 00:04:07,083 --> 00:04:09,417 Du bist der Neffe, den ich immer... 87 00:04:09,500 --> 00:04:11,250 zwingen wollte, mein falscher Sohn zu sein. 88 00:04:21,917 --> 00:04:24,750 Du bist gerade sicher sehr emotional. 89 00:04:25,542 --> 00:04:27,000 Du hast keine Ahnung. 90 00:04:29,000 --> 00:04:30,834 Das wären alle Geschenke. 91 00:04:30,917 --> 00:04:32,417 Wo ist das Arcturion? 92 00:04:32,500 --> 00:04:36,000 Keine Ahnung, aber wir müssen das Hotel weiter durchsuchen. 93 00:04:36,083 --> 00:04:39,250 Moment! Das muss es sein. 94 00:04:42,750 --> 00:04:44,375 Eine Bundt-Pfanne? 95 00:04:46,750 --> 00:04:48,083 Ich hab ihnen dasselbe geholt. 96 00:04:53,875 --> 00:04:55,667 Willkommen, allerseits. 97 00:04:55,750 --> 00:04:59,041 Ich heiße Gus und leite heute die Hochzeitszeremonie. 98 00:05:09,458 --> 00:05:10,458 Was machst du da? 99 00:05:10,542 --> 00:05:11,875 Ich walte meines Amtes. 100 00:05:11,959 --> 00:05:12,875 Machen wir das schnell, 101 00:05:12,959 --> 00:05:15,583 denn hiernach muss ich über ein Junior-Footballspiel richten. 102 00:05:17,834 --> 00:05:19,792 Ich bin geehrt, heute hier zu sein 103 00:05:19,875 --> 00:05:21,458 und diese beiden Familien zusammenzubringen. 104 00:05:21,542 --> 00:05:24,375 Bridget und ihren Sohn Oliver 105 00:05:24,458 --> 00:05:26,458 sowie Horace und seinen Sohn Alan. 106 00:05:26,583 --> 00:05:28,250 Alan ist nicht sein Sohn. 107 00:05:29,333 --> 00:05:31,875 Er ist mein Sohn. 108 00:05:31,959 --> 00:05:33,625 Was? 109 00:05:34,917 --> 00:05:37,333 Horace, was redet der Mann da in dem Anzug, 110 00:05:37,417 --> 00:05:39,834 der aussieht, als käme er aus dem Müll? 111 00:05:42,709 --> 00:05:45,458 Keine Ahnung, aber ich kümmere mich darum. 112 00:05:45,959 --> 00:05:48,667 Alan, kommst du bitte mit? 113 00:05:54,625 --> 00:05:56,875 Verzögerung der Hochzeit. Fünf Meter. 114 00:06:06,375 --> 00:06:07,875 Wie konntest du nur, Nelson? 115 00:06:07,959 --> 00:06:10,625 Du unterbrichst die Hochzeit, bringst Alan in Gefahr... 116 00:06:10,750 --> 00:06:12,792 Wer hat meine Geschenke aufgemacht? 117 00:06:13,583 --> 00:06:16,083 Ich will wissen, was los ist, Onkel Horace. 118 00:06:16,208 --> 00:06:18,458 Wie hat Nelson rausgefunden, dass er mein Dad ist? 119 00:06:18,583 --> 00:06:20,625 Alan... Hier. 120 00:06:22,542 --> 00:06:25,166 Ich wusste schon immer, dass ich dein Vater bin. 121 00:06:25,750 --> 00:06:26,834 Ich verstehe nicht. 122 00:06:26,917 --> 00:06:28,875 Warum hast du dich nicht um mich gekümmert 123 00:06:28,959 --> 00:06:30,542 oder mir beigebracht, wie man Bälle wirft? 124 00:06:30,625 --> 00:06:31,959 Sieh doch nur. 125 00:06:34,750 --> 00:06:37,417 Lassen wir die Vergangenheit ruhen. 126 00:06:37,500 --> 00:06:39,583 Wir müssen zurück zu meiner Hochzeit. 127 00:06:42,875 --> 00:06:44,458 Niemand geht irgendwo hin. 128 00:06:44,542 --> 00:06:47,750 Da ich die Ringe habe, kann die Zeremonie nicht ohne mich fortfahren. 129 00:06:50,875 --> 00:06:52,834 Das sind Zwiebelringe. 130 00:06:52,917 --> 00:06:54,208 Falsche Tasche. 131 00:06:56,917 --> 00:06:58,375 Ich will keine Ausreden. 132 00:06:58,458 --> 00:06:59,875 Ich will, dass du die letzten 15 Jahre, 133 00:06:59,959 --> 00:07:01,667 die ich ohne Vater verbracht hab, 134 00:07:01,792 --> 00:07:03,208 sofort wieder gutmachst. 135 00:07:03,291 --> 00:07:06,792 15 Jahre? Bitte, Alan. Wir haben nicht einmal 15 Minuten. 136 00:07:06,917 --> 00:07:07,917 Die nehme ich. 137 00:07:08,000 --> 00:07:09,875 Eine Minute pro Lebensjahr. 138 00:07:10,917 --> 00:07:12,166 Ich fange als Einjähriger an. 139 00:07:14,250 --> 00:07:15,667 Schnell, mach schon. 140 00:07:15,750 --> 00:07:18,917 Äh... ok. 141 00:07:19,875 --> 00:07:20,917 Hier. 142 00:07:22,291 --> 00:07:24,041 Wickel mich. 143 00:07:27,291 --> 00:07:28,792 Das ist so aufregend. 144 00:07:28,917 --> 00:07:32,083 In ein paar Minuten kann ich schon allein aufs Töpfchen. 145 00:07:35,750 --> 00:07:37,417 Das ist lächerlich. 146 00:07:37,500 --> 00:07:39,250 Ich gehe Horace suchen. 147 00:07:40,000 --> 00:07:41,458 Ich weiß, wer du bist. 148 00:07:41,583 --> 00:07:43,417 Und ich weiß, wer du bist. 149 00:07:43,542 --> 00:07:47,417 Du bist mein charmanter, brillanter, unter seinem Potenzial bleibender Sohn. 150 00:07:47,500 --> 00:07:49,417 Und ich bin Quimby Fletcher. 151 00:07:50,166 --> 00:07:51,250 Was? 152 00:07:53,792 --> 00:07:55,250 Ich weiß alles, 153 00:07:55,333 --> 00:07:58,250 weil ich mit Kaz bei Mighty Med arbeite für Horace. 154 00:07:59,166 --> 00:08:00,709 Wie konntest du nur Mr. Terror sein? 155 00:08:00,834 --> 00:08:01,875 Wie? 156 00:08:03,083 --> 00:08:04,041 Sag es mir! 157 00:08:05,583 --> 00:08:06,959 Na schön. 158 00:08:07,500 --> 00:08:08,750 Vor zehn Jahren 159 00:08:08,834 --> 00:08:11,291 habe ich Geheimakten auf der Arbeit gesichtet 160 00:08:11,417 --> 00:08:13,667 und entdeckt, dass Superhelden existieren 161 00:08:13,792 --> 00:08:15,750 und mein Boss ein Bösewicht 162 00:08:15,834 --> 00:08:17,625 namens Argento war. 163 00:08:17,750 --> 00:08:20,417 Er suchte seit Jahren nach dem Arcturion. 164 00:08:20,500 --> 00:08:22,250 Als ich ihn dazu befragte, 165 00:08:22,375 --> 00:08:25,417 sagte er, er würde dich zerstören. 166 00:08:25,542 --> 00:08:27,709 Ich konnte das nicht zulassen, also... 167 00:08:30,166 --> 00:08:31,875 eliminierte ich Argento. 168 00:08:31,959 --> 00:08:34,834 Dann übernahm ich sein Imperium, damit niemand 169 00:08:34,917 --> 00:08:36,959 dich je wieder bedrohen könnte. 170 00:08:37,041 --> 00:08:39,875 All das tue ich für dich, Schatz. 171 00:08:39,959 --> 00:08:43,667 Ich schaffe ein Welt, über die ich die totale Kontrolle hab, 172 00:08:43,792 --> 00:08:45,542 um dich zu beschützen. 173 00:08:46,166 --> 00:08:48,250 Du musst mich nicht beschützen, sondern ich dich. 174 00:08:48,792 --> 00:08:50,333 Vor dir selbst, und deshalb 175 00:08:50,458 --> 00:08:52,417 kann ich nicht zulassen, dass du das Arcturion kriegst. 176 00:08:55,125 --> 00:08:56,250 Hast du Alan gesehen, Gus? 177 00:08:56,333 --> 00:08:57,667 Gucken wir uns den Replay an. 178 00:09:01,542 --> 00:09:03,875 Alan ist mit Horace abgehauen, bevor er Olivers Mom 179 00:09:03,959 --> 00:09:06,583 das Geschenk geben konnte, dass wie 180 00:09:06,667 --> 00:09:08,458 eine pyramidenförmige Schachtel aussieht. 181 00:09:10,542 --> 00:09:13,667 Schnapp dir das Geschenk, Oliver. Wir müssen es umtauschen... 182 00:09:13,750 --> 00:09:15,458 in der Sonne. 183 00:09:18,792 --> 00:09:20,500 Nein, Oliver! 184 00:09:21,792 --> 00:09:24,250 Kannst du die ganze Sache einfach vergessen 185 00:09:24,333 --> 00:09:26,250 und wieder meine Mom sein? 186 00:09:26,333 --> 00:09:27,417 Bitte. 187 00:09:30,291 --> 00:09:33,542 Endlich, die ultimative Kraft gehört mir. 188 00:10:12,875 --> 00:10:14,333 Danke, Dad. 189 00:10:14,458 --> 00:10:16,542 Mit acht Jahren hab ich Kissenschlösser geliebt, 190 00:10:16,625 --> 00:10:18,166 genau wie Kissenfürze. 191 00:10:20,333 --> 00:10:22,250 Ich wünschte, du hättest deinen Opa kennengelernt. 192 00:10:22,333 --> 00:10:24,250 Der konnte Kissenfürze machen. 193 00:10:24,959 --> 00:10:27,250 Hört mal, Bridget wartet. 194 00:10:27,375 --> 00:10:30,083 Ihr hattet ganze acht Minuten Vater-Sohn-Zeit. 195 00:10:30,166 --> 00:10:31,208 Reicht das nicht? 196 00:10:31,291 --> 00:10:35,166 Nein! Meine gesamte Kindheit über hatte ich keinen Dad. 197 00:10:35,250 --> 00:10:37,375 Jetzt soll ich die letzten sieben Minuten aufgeben? 198 00:10:37,458 --> 00:10:39,417 Ich hasse dich! Du ruinierst mein Leben! 199 00:10:44,166 --> 00:10:45,041 Wow. 200 00:10:45,166 --> 00:10:47,250 Er ist wohl in die Teenagerjahre vorgesprungen. 201 00:11:40,417 --> 00:11:42,500 Bringt diese Schurken ins Mighty Max-Gefängnis. 202 00:11:42,583 --> 00:11:46,083 Versammelt die Gäste und löscht ihre Erinnerung an die letzte Stunde. 203 00:11:46,792 --> 00:11:48,917 Das wird lustig wenn sie 204 00:11:49,000 --> 00:11:50,291 ihre geparkten Autos suchen. 205 00:11:57,667 --> 00:12:02,166 Oliver, ich gehöre nicht ins Gefängnis mit diesen Halunken. Das weißt du. 206 00:12:02,291 --> 00:12:03,750 Ich bin deine Mutter. 207 00:12:03,834 --> 00:12:05,583 Ich liebe dich. 208 00:12:05,709 --> 00:12:07,917 Ich dich auch, Mom, aber es tut mir leid. 209 00:12:08,542 --> 00:12:12,291 Deine Herrschaft als Mr. Terror ist um. Das Arcturion ist bei mir sicher. 210 00:12:17,083 --> 00:12:19,709 Und nun ist es bei mir sicher. 211 00:12:20,959 --> 00:12:22,583 Du bist also Mr. Terror? 212 00:12:22,709 --> 00:12:25,583 Und du wolltest, dass ich deinen Sohn umbringe? 213 00:12:25,667 --> 00:12:28,542 Und ich dachte, meine Familie hat Probleme. 214 00:12:29,417 --> 00:12:30,375 Endlich. 215 00:12:30,458 --> 00:12:33,333 Die absolute Kraft wird mein sein. 216 00:12:33,417 --> 00:12:34,667 Wir müssen sie aufhalten. 217 00:12:34,792 --> 00:12:36,583 Skylar, nein. Lass mich. 218 00:12:36,709 --> 00:12:39,208 Mom, tu das nicht. 219 00:12:39,875 --> 00:12:41,625 Bitte. 220 00:12:48,792 --> 00:12:50,417 Nein! 221 00:13:05,375 --> 00:13:06,417 Mom? 222 00:13:11,542 --> 00:13:12,917 Wir verlieren sie. 223 00:13:16,375 --> 00:13:18,000 Ok, wir müssen Horace finden. 224 00:13:18,083 --> 00:13:20,041 Er kann sie mit seiner restlichen Caduceo-Kraft 225 00:13:20,166 --> 00:13:21,458 zurückbringen, wenn sie stirbt. 226 00:13:21,542 --> 00:13:24,458 Aber dann hätte sie noch die Energie des Arcturions in sich 227 00:13:24,583 --> 00:13:26,166 und wäre ein unaufhaltsamer Bösewicht, 228 00:13:26,291 --> 00:13:28,542 was schlecht ist, denn sie hasst mich. 229 00:13:29,583 --> 00:13:31,667 Was, wenn wir die Kraft von ihr absaugen? 230 00:13:31,750 --> 00:13:33,083 Hapax hat das Böse aus Skylar gesaugt. 231 00:13:33,166 --> 00:13:34,667 Bei Mom geht das sicher auch. 232 00:13:34,792 --> 00:13:36,166 Gute Idee. Gehen wir, Oliver. 233 00:13:36,291 --> 00:13:38,875 Ich kann nicht. Ich muss bei meiner Mom bleiben. 234 00:13:40,041 --> 00:13:42,834 Ok, Kaz und ich nehmen den Wurmloch-Transporter 235 00:13:42,959 --> 00:13:44,542 und suchen Hapax. 236 00:13:50,625 --> 00:13:52,542 Komm da raus, Alan. 237 00:13:52,667 --> 00:13:55,709 Du benimmst dich wie ein 15-Jähriger, der auf 14 Jahre alt macht. 238 00:13:56,625 --> 00:14:00,208 Nein. Die letzten Minuten waren die besten meiner Kindheit. 239 00:14:00,291 --> 00:14:02,166 Warum konnte Nelson nicht wirklich da sein 240 00:14:02,250 --> 00:14:03,667 und mir zeigen, wie man ein Normo ist? 241 00:14:05,875 --> 00:14:06,959 Los. 242 00:14:07,083 --> 00:14:08,125 Sag ihm die Wahrheit. 243 00:14:10,250 --> 00:14:12,750 Alan, ich glaube, 244 00:14:12,834 --> 00:14:15,333 du solltest wissen, warum ich nicht da sein konnte. 245 00:14:20,375 --> 00:14:23,083 Ich bin der Superheld Optimo. 246 00:14:23,208 --> 00:14:25,625 Niemand durfte wissen, dass du mein Sohn bist, 247 00:14:25,709 --> 00:14:28,583 denn mein Feind Razor Claw hätte dich sonst zerstört. 248 00:14:29,208 --> 00:14:30,125 Moment. 249 00:14:30,834 --> 00:14:33,750 Also bin ich kein Normo? 250 00:14:34,458 --> 00:14:36,542 Gott sei Dank! 251 00:14:37,458 --> 00:14:39,792 Das ganze letzte Jahr über versuchte ich, einer zu sein. 252 00:14:39,875 --> 00:14:41,041 Ich mochte es nicht. 253 00:14:45,750 --> 00:14:47,208 Welch wundervoller Tag. 254 00:14:47,333 --> 00:14:48,792 Ihr habt euch vertragen 255 00:14:48,875 --> 00:14:51,208 ich heirate eine wunderschöne Frau 256 00:14:51,291 --> 00:14:54,417 und ich hab mein Lächeln wieder. 257 00:15:06,959 --> 00:15:11,500 Ok, ich hab hier den Wurmloch-Transporter und einen Atmosphärenregulator. 258 00:15:11,583 --> 00:15:12,875 Bereit? 259 00:15:13,000 --> 00:15:15,875 Vielleicht ist das eine schlechte Idee. Wir haben keine Zeit dafür. 260 00:15:15,959 --> 00:15:17,875 Was, wenn Hapax nicht in seiner Höhle ist 261 00:15:18,000 --> 00:15:20,583 oder sich weigert mitzukommen, weil er krank ist 262 00:15:20,667 --> 00:15:22,208 oder einen Truthahn zubereitet? 263 00:15:22,333 --> 00:15:24,333 Die müssen ständig begossen werden. 264 00:15:24,458 --> 00:15:26,125 Keine Sorge. 265 00:15:26,208 --> 00:15:27,709 Es wird nicht lange dauern. 266 00:15:31,375 --> 00:15:33,458 Ich hatte unrecht. 267 00:15:33,542 --> 00:15:35,333 Das dauerte ewig. 268 00:15:36,375 --> 00:15:39,250 Keine Sorge. Wofür du auf Caldera sechs Stunden brauchtest, 269 00:15:39,375 --> 00:15:40,792 waren auf der Erde nur zwei Sekunden. 270 00:15:40,875 --> 00:15:42,792 Wenn man durch ein Wurmloch reist, 271 00:15:42,875 --> 00:15:45,709 vergrößert sich das Raum-Zeit-Kontinuum für den Reisenden anders 272 00:15:45,792 --> 00:15:47,583 als für Beobachter auf der Erde. 273 00:15:48,959 --> 00:15:50,250 Sind wir noch in einem Wurmloch? 274 00:15:50,375 --> 00:15:53,333 Denn die Erklärung dauerte auch ewig. 275 00:15:55,291 --> 00:15:57,000 Zurück zu Olivers Mom. 276 00:15:57,667 --> 00:16:02,083 Das ist dein erstes Mal auf der Erde seit 30 Jahren. 277 00:16:02,166 --> 00:16:03,625 Ich muss dich warnen, 278 00:16:03,709 --> 00:16:05,500 vieles hat sich verändert. 279 00:16:05,583 --> 00:16:07,709 Oh, ich hab Kabelfernsehen. Ich weiß Bescheid. 280 00:16:13,792 --> 00:16:17,041 Hey, Mom, alles wird gut. 281 00:16:24,250 --> 00:16:25,750 Ich hole Horace, Mom. 282 00:16:25,834 --> 00:16:27,041 Ich glaube, er kann dich retten. 283 00:16:27,792 --> 00:16:29,250 Dein echtes Ich ist noch da. 284 00:16:29,875 --> 00:16:31,125 Ich hab dich lieb, Mom. 285 00:16:34,458 --> 00:16:38,208 Bridget! Schatz. Ich bin zurück. 286 00:16:40,875 --> 00:16:42,834 Sie ist verletzt, Horace. 287 00:16:42,917 --> 00:16:44,166 Verletzt? 288 00:16:44,250 --> 00:16:46,041 Mit mir redet sie nicht. 289 00:16:47,000 --> 00:16:48,792 Sieh sie dir an, Onkel Horace. 290 00:16:50,041 --> 00:16:51,166 Bridget! 291 00:16:51,250 --> 00:16:53,834 Oh, Schatz. Bridget. 292 00:16:55,542 --> 00:16:56,875 Sie ist von uns gegangen. 293 00:16:59,208 --> 00:17:00,792 Keine Sorge, mein Liebes. 294 00:17:00,917 --> 00:17:02,375 Ich werde dich retten. 295 00:17:02,500 --> 00:17:06,125 Aber Onkel Horace, das ist deine restliche Caduceo-Kraft. 296 00:17:06,250 --> 00:17:08,166 Du wirst nie wieder jemand retten können. 297 00:17:08,250 --> 00:17:09,917 Wer hätte sie mehr verdient als Bridget? 298 00:17:10,000 --> 00:17:14,083 Das sanfteste, engelhafteste Wesen auf dem Planeten. 299 00:17:15,917 --> 00:17:19,000 Thanatoi bios! 300 00:17:19,083 --> 00:17:22,750 Bioi thanatos! 301 00:17:32,417 --> 00:17:33,542 Sie lebt. 302 00:17:34,709 --> 00:17:35,959 Und sie ist böse. 303 00:17:36,041 --> 00:17:39,166 Ich weiß, sie zwingt dich dazu, in der Wanne eine Rettungsweste zu tragen, 304 00:17:39,250 --> 00:17:41,000 aber das würde ich kaum böse nennen. 305 00:17:45,542 --> 00:17:47,250 Geht es dir gut, Süße? 306 00:17:47,333 --> 00:17:48,542 Wie fühlst du dich? 307 00:17:49,291 --> 00:17:50,750 Wie ich mich fühle? 308 00:17:52,500 --> 00:17:55,291 Um auf deine Frage zu antworten, Horace, 309 00:17:55,375 --> 00:17:59,000 ich fühle mich ziemlich gut. 310 00:17:59,083 --> 00:18:01,000 Was ist los, Bridget? 311 00:18:01,083 --> 00:18:04,458 Bitte. Nenn mich Mr. Terror, 312 00:18:04,542 --> 00:18:08,542 und alles läuft exakt so, wie ich es geplant hab. 313 00:18:08,625 --> 00:18:10,709 Ich wusste, wenn ich das Arcturion anfasse, 314 00:18:10,792 --> 00:18:12,750 würde ich ultimative Kraft erlangen, 315 00:18:12,834 --> 00:18:15,834 aber es würde mich auch zerstören. 316 00:18:15,917 --> 00:18:18,458 Du hast mich also manipuliert, damit ich mich in dich verliebe 317 00:18:18,583 --> 00:18:20,000 und dich mit meiner Caduceo-Kraft 318 00:18:20,083 --> 00:18:21,625 wiederbelebe? 319 00:18:21,750 --> 00:18:22,709 Ja. 320 00:18:22,792 --> 00:18:25,375 Und jetzt bin ich das mächtigste Wesen 321 00:18:25,458 --> 00:18:27,333 auf dem Planeten! 322 00:18:41,250 --> 00:18:44,542 Das hast du davon, dein Auto ohne Passagiere laufen zu lassen. 323 00:18:44,667 --> 00:18:46,875 Ist dir die Umwelt egal? 324 00:18:49,375 --> 00:18:52,375 Bitte, Mom, hör auf. 325 00:18:52,500 --> 00:18:55,875 Wie gesagt, Oliver, ich tue all das nur für dich. 326 00:18:55,959 --> 00:18:58,208 Wir müssen etwas unternehmen, bevor sie entkommt. 327 00:18:59,792 --> 00:19:01,291 Ich übernehme ab hier. 328 00:19:06,917 --> 00:19:08,917 Tut mir leid, dass ich die Hochzeit sprenge. 329 00:19:13,792 --> 00:19:14,834 Dad! 330 00:19:17,458 --> 00:19:19,834 Will mich sonst wer herausfordern? 331 00:19:19,917 --> 00:19:21,041 Ja. 332 00:19:26,625 --> 00:19:28,542 Zur Seite. 333 00:19:45,041 --> 00:19:47,166 Tja, es hat Spaß gemacht, 334 00:19:47,250 --> 00:19:50,125 aber ich muss eine Welt erobern. 335 00:20:07,500 --> 00:20:08,917 Unglaublich, dass meine Mom böse ist. 336 00:20:09,000 --> 00:20:10,458 Ich weiß. 337 00:20:10,542 --> 00:20:14,333 Wie kann mein Schatz Bridget solch schreckliche Dinge tun? 338 00:20:14,375 --> 00:20:16,208 Und das auf einer Brücke. 339 00:20:18,208 --> 00:20:20,208 Bin ich froh, dass es euch gut geht. 340 00:20:20,333 --> 00:20:21,417 Danke, mein Sohn. 341 00:20:21,542 --> 00:20:23,750 Tut mir leid, dass ich dich angelogen hab. 342 00:20:23,834 --> 00:20:25,125 Ist ok, Dad. 343 00:20:25,250 --> 00:20:26,750 Ich lüge ständig. 344 00:20:29,208 --> 00:20:31,166 Wir müssen einen Weg finden, meine Mom aufzuhalten 345 00:20:31,250 --> 00:20:32,333 und das Böse in ihr auszusaugen. 346 00:20:32,417 --> 00:20:34,250 Das werden wir. Versprochen. 347 00:20:34,333 --> 00:20:36,959 Alles ok? Brauchst du eine Umarmung? 348 00:20:37,041 --> 00:20:39,709 Und wie. Danke, Skylar. 349 00:20:42,333 --> 00:20:44,375 Ich unterstütze dich, Kumpel. Komm her. 350 00:20:49,542 --> 00:20:50,709 Was zum Teufel? 351 00:20:51,250 --> 00:20:52,792 Haben wir Superkräfte? 352 00:20:52,917 --> 00:20:54,959 Als wir meine Mom anfassten, als sie das Arcturion hielt, 353 00:20:55,083 --> 00:20:57,166 müssen wir etwas Energie davon absorbiert haben. 354 00:20:57,250 --> 00:20:58,583 Ich hab's geschafft. 355 00:20:58,709 --> 00:21:00,250 Ich hab endlich Superkräfte. 356 00:21:00,375 --> 00:21:01,917 Machst du Witze? 357 00:21:04,125 --> 00:21:06,375 Hier geht etwas Komisches vor sich. 358 00:21:06,458 --> 00:21:08,625 Habt ihr Hemden gewechselt? 359 00:21:09,417 --> 00:21:10,917 Sie schweben. 360 00:21:11,000 --> 00:21:12,417 Nein, das ist es nicht. 361 00:21:13,083 --> 00:21:15,166 Ok, gehen wir runter. 362 00:21:15,250 --> 00:21:19,291 Das könnten wir tun, oder... 363 00:21:25,291 --> 00:21:26,542 Das ist... 364 00:21:27,125 --> 00:21:30,667 spitze!