1
00:00:00,583 --> 00:00:02,458
Bisher bei Mighty Med...
2
00:00:02,542 --> 00:00:04,083
Ich hab den Schiffsmotor repariert!
3
00:00:04,166 --> 00:00:06,583
Philip kann das Arcturion
in die Sonne befördern
4
00:00:06,709 --> 00:00:08,291
und es ein für alle Mal zerstören.
5
00:00:08,417 --> 00:00:09,792
Wo ist das Arcturion?
6
00:00:09,917 --> 00:00:11,333
Ich muss dringend das Handy entsperren.
7
00:00:11,417 --> 00:00:12,959
Es gehört einem Schurken.
8
00:00:13,083 --> 00:00:15,583
-Oliver, du musst ihn zurückrufen.
-Es klingelt.
9
00:00:15,667 --> 00:00:17,417
Mein Handy.
10
00:00:17,500 --> 00:00:20,083
Nur Mort, einer meiner Mitarbeiter.
11
00:00:20,166 --> 00:00:22,125
Deine Mutter ist Mr. Terror?
12
00:00:25,291 --> 00:00:28,917
Auf keinen Fall.
Sie kann nicht Mr. Terror sein.
13
00:00:29,000 --> 00:00:30,333
Schau in ihre Handtasche.
14
00:00:30,458 --> 00:00:32,583
So lernt man alles über eine Frau.
15
00:00:32,667 --> 00:00:34,458
Sie ist einfach eine normale Mutter.
16
00:00:34,583 --> 00:00:36,792
Da sind nur ihre Schlüssel
und ihr Portemonnaie drin.
17
00:00:36,875 --> 00:00:37,750
Und eine Maske.
18
00:00:39,000 --> 00:00:40,709
Und ein Stimmverzerrer.
19
00:00:41,917 --> 00:00:44,417
Und ein Zettel, auf dem
"Quimby Fletcher zerstören" steht.
20
00:00:46,125 --> 00:00:49,750
Wir müssen an das Arcturion kommen,
bevor sie es findet.
21
00:00:50,959 --> 00:00:52,375
Entschuldigt die Verspätung.
22
00:00:52,458 --> 00:00:54,625
Ihr glaubt kaum,
wie böse meine Mutter ist.
23
00:00:54,709 --> 00:00:58,750
Ich musste mit meiner Giraffe
Gassi gehen, nur weil Frederick krank ist.
24
00:01:00,041 --> 00:01:02,166
Nicht jetzt, Gus.
25
00:01:02,250 --> 00:01:04,792
Jedenfalls wusste ich nicht,
was ich deiner Mom
26
00:01:04,875 --> 00:01:06,583
schenken sollte,
also hab ich alles geholt.
27
00:01:20,583 --> 00:01:22,542
Hat Gus all diese Geschenke mitgebracht?
28
00:01:22,667 --> 00:01:25,500
Ja, aber kannst du gehen?
Wir haben zu tun.
29
00:01:25,625 --> 00:01:27,625
Mir egal, was Gus mitgebracht hat,
30
00:01:27,709 --> 00:01:30,458
denn ich hab ihnen das beste Geschenk
überhaupt geholt...
31
00:01:30,542 --> 00:01:33,500
eine coole, leuchtende Sphäre
in einer Pyramide.
32
00:01:33,625 --> 00:01:34,750
Was?
33
00:01:35,583 --> 00:01:38,250
Exakt. Wenn unsere Mom das sieht,
34
00:01:38,333 --> 00:01:40,333
wird sie hin und weg sein.
35
00:01:41,000 --> 00:01:44,625
Alan, beschreib, wie du dein Geschenk
verpackt hast.
36
00:01:44,709 --> 00:01:46,542
In weißem Papier
mit einer silbernen Schleife.
37
00:01:46,625 --> 00:01:48,667
Es sollte herausstechen.
38
00:01:55,166 --> 00:01:57,792
Alan, Oliver, nehmt eure Plätze ein.
39
00:01:57,875 --> 00:01:59,625
Die Hochzeit fängt gleich an.
40
00:02:05,375 --> 00:02:08,458
Packt alle Geschenke aus,
bis ihr das Arcturion habt.
41
00:02:10,750 --> 00:02:11,750
Ok.
42
00:02:13,208 --> 00:02:15,750
-Wow!
-Hast du das Arcturion?
43
00:02:15,875 --> 00:02:18,417
Nein, aber diese Handtücher
sind echt weich.
44
00:02:19,375 --> 00:02:22,667
Kaz, hör auf damit und... wow.
45
00:02:22,750 --> 00:02:24,417
Die sind echt weich.
46
00:02:25,792 --> 00:02:27,166
Ok, los!
47
00:02:27,250 --> 00:02:28,875
Abenteuer gibt’s täglich
48
00:02:28,959 --> 00:02:30,542
Wir sehen
Werden wir bestehen
49
00:02:30,625 --> 00:02:31,667
Oder scheitern wir kläglich?
50
00:02:31,792 --> 00:02:33,417
Schule vorbei
Dann machen wir zwei
51
00:02:33,500 --> 00:02:35,250
Im Comic-Laden
Die Köpfe wieder frei
52
00:02:35,333 --> 00:02:36,667
Die neuesten Ausgaben
Gibt’s am Tresen
53
00:02:36,750 --> 00:02:38,750
Ohne Mighty Med
Würden wir nur noch lesen
54
00:02:38,875 --> 00:02:40,709
Irgendwas ist sonderbar
Keine Frage
55
00:02:40,834 --> 00:02:42,750
Wieso liegt ein Superheld
Auf einer Krankentrage?
56
00:02:42,834 --> 00:02:44,500
Retten wir vielleicht die Welt?
Man weiß ja nie
57
00:02:44,583 --> 00:02:46,250
Braucht uns ein Superheld?
Man weiß ja nie
58
00:02:46,375 --> 00:02:48,125
Sind wir Cracks auf diesem Feld?
Man weiß ja nie
59
00:02:48,208 --> 00:02:50,125
Wir heilen Helden
Uns vertrauen sie
60
00:02:50,208 --> 00:02:51,750
Wir retten Leute
Die andere retten
61
00:02:51,834 --> 00:02:53,583
Was wäre, wenn sie
Uns Normos nicht hätten
62
00:02:53,709 --> 00:02:55,542
Echte Superhelden
Kriegen wir zu fassen
63
00:02:55,667 --> 00:02:57,417
Was wir uns niemals
Hätten träumen lassen
64
00:02:57,500 --> 00:02:59,208
Hier wird gekämpft
Und hier wird gesiegt
65
00:02:59,333 --> 00:03:00,875
Jeder verdient hier
Das, was er kriegt
66
00:03:00,959 --> 00:03:02,709
Keiner blickt wirklich durch
Wie wird es weitergehen
67
00:03:02,792 --> 00:03:04,709
Wir werden sehen
Wie es heute läuft
68
00:03:04,792 --> 00:03:05,959
Retten wir vielleicht die Welt?
69
00:03:06,041 --> 00:03:07,667
Man weiß ja nie
Braucht uns heut‘ ein kranker Held?
70
00:03:07,750 --> 00:03:09,583
Man weiß ja nie
Sind wir Cracks auf diesem Feld?
71
00:03:09,667 --> 00:03:11,083
Man weiß ja nie
Ihr wisst, wir heilen Helden
72
00:03:11,166 --> 00:03:12,250
Uns vertrauen sie
73
00:03:24,500 --> 00:03:28,625
Alan, was macht dein Freund/Comicagent
hier?
74
00:03:30,250 --> 00:03:32,834
Die Gerechtigkeit des Friedens
hat in letzter Minute abgesagt.
75
00:03:32,917 --> 00:03:35,834
Ich sei angeblich abscheulich
und ekelerregend.
76
00:03:37,291 --> 00:03:39,625
Aber als dein Trauzeuge
hab ich schnell agiert
77
00:03:39,709 --> 00:03:40,834
und einen Ersatz gefunden.
78
00:03:42,667 --> 00:03:44,542
Darfst du das überhaupt?
79
00:03:44,625 --> 00:03:46,792
Ich stelle deine Erfahrung nicht in Frage.
80
00:03:46,917 --> 00:03:49,250
Aber du bist erst 14.
81
00:03:50,625 --> 00:03:53,250
Keine Sorge, ich habe eine Zulassung
für Hochzeiten.
82
00:03:53,333 --> 00:03:56,542
Und auch eine als Bestatter,
eine als Klempner
83
00:03:56,625 --> 00:03:57,959
und deine Steuern mach ich auch.
84
00:03:58,709 --> 00:04:01,291
Aber das sollte ich lassen,
dafür hab ich keine Zulassung.
85
00:04:03,375 --> 00:04:07,000
Danke für deinen Einsatz als Trauzeuge,
Alan.
86
00:04:07,083 --> 00:04:09,417
Du bist der Neffe, den ich immer...
87
00:04:09,500 --> 00:04:11,250
zwingen wollte,
mein falscher Sohn zu sein.
88
00:04:21,917 --> 00:04:24,750
Du bist gerade sicher sehr emotional.
89
00:04:25,542 --> 00:04:27,000
Du hast keine Ahnung.
90
00:04:29,000 --> 00:04:30,834
Das wären alle Geschenke.
91
00:04:30,917 --> 00:04:32,417
Wo ist das Arcturion?
92
00:04:32,500 --> 00:04:36,000
Keine Ahnung, aber wir müssen
das Hotel weiter durchsuchen.
93
00:04:36,083 --> 00:04:39,250
Moment! Das muss es sein.
94
00:04:42,750 --> 00:04:44,375
Eine Bundt-Pfanne?
95
00:04:46,750 --> 00:04:48,083
Ich hab ihnen dasselbe geholt.
96
00:04:53,875 --> 00:04:55,667
Willkommen, allerseits.
97
00:04:55,750 --> 00:04:59,041
Ich heiße Gus und leite heute
die Hochzeitszeremonie.
98
00:05:09,458 --> 00:05:10,458
Was machst du da?
99
00:05:10,542 --> 00:05:11,875
Ich walte meines Amtes.
100
00:05:11,959 --> 00:05:12,875
Machen wir das schnell,
101
00:05:12,959 --> 00:05:15,583
denn hiernach muss ich
über ein Junior-Footballspiel richten.
102
00:05:17,834 --> 00:05:19,792
Ich bin geehrt, heute hier zu sein
103
00:05:19,875 --> 00:05:21,458
und diese beiden Familien
zusammenzubringen.
104
00:05:21,542 --> 00:05:24,375
Bridget und ihren Sohn Oliver
105
00:05:24,458 --> 00:05:26,458
sowie Horace und seinen Sohn Alan.
106
00:05:26,583 --> 00:05:28,250
Alan ist nicht sein Sohn.
107
00:05:29,333 --> 00:05:31,875
Er ist mein Sohn.
108
00:05:31,959 --> 00:05:33,625
Was?
109
00:05:34,917 --> 00:05:37,333
Horace, was redet der Mann da
in dem Anzug,
110
00:05:37,417 --> 00:05:39,834
der aussieht, als käme er aus dem Müll?
111
00:05:42,709 --> 00:05:45,458
Keine Ahnung,
aber ich kümmere mich darum.
112
00:05:45,959 --> 00:05:48,667
Alan, kommst du bitte mit?
113
00:05:54,625 --> 00:05:56,875
Verzögerung der Hochzeit.
Fünf Meter.
114
00:06:06,375 --> 00:06:07,875
Wie konntest du nur, Nelson?
115
00:06:07,959 --> 00:06:10,625
Du unterbrichst die Hochzeit,
bringst Alan in Gefahr...
116
00:06:10,750 --> 00:06:12,792
Wer hat meine Geschenke aufgemacht?
117
00:06:13,583 --> 00:06:16,083
Ich will wissen, was los ist,
Onkel Horace.
118
00:06:16,208 --> 00:06:18,458
Wie hat Nelson rausgefunden,
dass er mein Dad ist?
119
00:06:18,583 --> 00:06:20,625
Alan... Hier.
120
00:06:22,542 --> 00:06:25,166
Ich wusste schon immer,
dass ich dein Vater bin.
121
00:06:25,750 --> 00:06:26,834
Ich verstehe nicht.
122
00:06:26,917 --> 00:06:28,875
Warum hast du dich nicht
um mich gekümmert
123
00:06:28,959 --> 00:06:30,542
oder mir beigebracht,
wie man Bälle wirft?
124
00:06:30,625 --> 00:06:31,959
Sieh doch nur.
125
00:06:34,750 --> 00:06:37,417
Lassen wir die Vergangenheit ruhen.
126
00:06:37,500 --> 00:06:39,583
Wir müssen zurück zu meiner Hochzeit.
127
00:06:42,875 --> 00:06:44,458
Niemand geht irgendwo hin.
128
00:06:44,542 --> 00:06:47,750
Da ich die Ringe habe, kann die Zeremonie
nicht ohne mich fortfahren.
129
00:06:50,875 --> 00:06:52,834
Das sind Zwiebelringe.
130
00:06:52,917 --> 00:06:54,208
Falsche Tasche.
131
00:06:56,917 --> 00:06:58,375
Ich will keine Ausreden.
132
00:06:58,458 --> 00:06:59,875
Ich will, dass du die letzten 15 Jahre,
133
00:06:59,959 --> 00:07:01,667
die ich ohne Vater verbracht hab,
134
00:07:01,792 --> 00:07:03,208
sofort wieder gutmachst.
135
00:07:03,291 --> 00:07:06,792
15 Jahre? Bitte, Alan.
Wir haben nicht einmal 15 Minuten.
136
00:07:06,917 --> 00:07:07,917
Die nehme ich.
137
00:07:08,000 --> 00:07:09,875
Eine Minute pro Lebensjahr.
138
00:07:10,917 --> 00:07:12,166
Ich fange als Einjähriger an.
139
00:07:14,250 --> 00:07:15,667
Schnell, mach schon.
140
00:07:15,750 --> 00:07:18,917
Äh... ok.
141
00:07:19,875 --> 00:07:20,917
Hier.
142
00:07:22,291 --> 00:07:24,041
Wickel mich.
143
00:07:27,291 --> 00:07:28,792
Das ist so aufregend.
144
00:07:28,917 --> 00:07:32,083
In ein paar Minuten
kann ich schon allein aufs Töpfchen.
145
00:07:35,750 --> 00:07:37,417
Das ist lächerlich.
146
00:07:37,500 --> 00:07:39,250
Ich gehe Horace suchen.
147
00:07:40,000 --> 00:07:41,458
Ich weiß, wer du bist.
148
00:07:41,583 --> 00:07:43,417
Und ich weiß, wer du bist.
149
00:07:43,542 --> 00:07:47,417
Du bist mein charmanter, brillanter,
unter seinem Potenzial bleibender Sohn.
150
00:07:47,500 --> 00:07:49,417
Und ich bin Quimby Fletcher.
151
00:07:50,166 --> 00:07:51,250
Was?
152
00:07:53,792 --> 00:07:55,250
Ich weiß alles,
153
00:07:55,333 --> 00:07:58,250
weil ich mit Kaz bei Mighty Med arbeite
für Horace.
154
00:07:59,166 --> 00:08:00,709
Wie konntest du nur Mr. Terror sein?
155
00:08:00,834 --> 00:08:01,875
Wie?
156
00:08:03,083 --> 00:08:04,041
Sag es mir!
157
00:08:05,583 --> 00:08:06,959
Na schön.
158
00:08:07,500 --> 00:08:08,750
Vor zehn Jahren
159
00:08:08,834 --> 00:08:11,291
habe ich Geheimakten
auf der Arbeit gesichtet
160
00:08:11,417 --> 00:08:13,667
und entdeckt,
dass Superhelden existieren
161
00:08:13,792 --> 00:08:15,750
und mein Boss
ein Bösewicht
162
00:08:15,834 --> 00:08:17,625
namens Argento war.
163
00:08:17,750 --> 00:08:20,417
Er suchte seit Jahren
nach dem Arcturion.
164
00:08:20,500 --> 00:08:22,250
Als ich ihn dazu befragte,
165
00:08:22,375 --> 00:08:25,417
sagte er,
er würde dich zerstören.
166
00:08:25,542 --> 00:08:27,709
Ich konnte das nicht zulassen,
also...
167
00:08:30,166 --> 00:08:31,875
eliminierte ich Argento.
168
00:08:31,959 --> 00:08:34,834
Dann übernahm ich sein Imperium,
damit niemand
169
00:08:34,917 --> 00:08:36,959
dich je wieder bedrohen könnte.
170
00:08:37,041 --> 00:08:39,875
All das tue ich für dich, Schatz.
171
00:08:39,959 --> 00:08:43,667
Ich schaffe ein Welt,
über die ich die totale Kontrolle hab,
172
00:08:43,792 --> 00:08:45,542
um dich zu beschützen.
173
00:08:46,166 --> 00:08:48,250
Du musst mich nicht beschützen,
sondern ich dich.
174
00:08:48,792 --> 00:08:50,333
Vor dir selbst, und deshalb
175
00:08:50,458 --> 00:08:52,417
kann ich nicht zulassen,
dass du das Arcturion kriegst.
176
00:08:55,125 --> 00:08:56,250
Hast du Alan gesehen, Gus?
177
00:08:56,333 --> 00:08:57,667
Gucken wir uns den Replay an.
178
00:09:01,542 --> 00:09:03,875
Alan ist mit Horace abgehauen,
bevor er Olivers Mom
179
00:09:03,959 --> 00:09:06,583
das Geschenk geben konnte,
dass wie
180
00:09:06,667 --> 00:09:08,458
eine pyramidenförmige Schachtel aussieht.
181
00:09:10,542 --> 00:09:13,667
Schnapp dir das Geschenk, Oliver.
Wir müssen es umtauschen...
182
00:09:13,750 --> 00:09:15,458
in der Sonne.
183
00:09:18,792 --> 00:09:20,500
Nein, Oliver!
184
00:09:21,792 --> 00:09:24,250
Kannst du die ganze Sache
einfach vergessen
185
00:09:24,333 --> 00:09:26,250
und wieder meine Mom sein?
186
00:09:26,333 --> 00:09:27,417
Bitte.
187
00:09:30,291 --> 00:09:33,542
Endlich, die ultimative Kraft gehört mir.
188
00:10:12,875 --> 00:10:14,333
Danke, Dad.
189
00:10:14,458 --> 00:10:16,542
Mit acht Jahren hab ich Kissenschlösser
geliebt,
190
00:10:16,625 --> 00:10:18,166
genau wie Kissenfürze.
191
00:10:20,333 --> 00:10:22,250
Ich wünschte, du hättest
deinen Opa kennengelernt.
192
00:10:22,333 --> 00:10:24,250
Der konnte Kissenfürze machen.
193
00:10:24,959 --> 00:10:27,250
Hört mal, Bridget wartet.
194
00:10:27,375 --> 00:10:30,083
Ihr hattet ganze acht Minuten
Vater-Sohn-Zeit.
195
00:10:30,166 --> 00:10:31,208
Reicht das nicht?
196
00:10:31,291 --> 00:10:35,166
Nein! Meine gesamte Kindheit über
hatte ich keinen Dad.
197
00:10:35,250 --> 00:10:37,375
Jetzt soll ich die letzten sieben Minuten
aufgeben?
198
00:10:37,458 --> 00:10:39,417
Ich hasse dich!
Du ruinierst mein Leben!
199
00:10:44,166 --> 00:10:45,041
Wow.
200
00:10:45,166 --> 00:10:47,250
Er ist wohl in die Teenagerjahre
vorgesprungen.
201
00:11:40,417 --> 00:11:42,500
Bringt diese Schurken
ins Mighty Max-Gefängnis.
202
00:11:42,583 --> 00:11:46,083
Versammelt die Gäste und löscht
ihre Erinnerung an die letzte Stunde.
203
00:11:46,792 --> 00:11:48,917
Das wird lustig wenn sie
204
00:11:49,000 --> 00:11:50,291
ihre geparkten Autos suchen.
205
00:11:57,667 --> 00:12:02,166
Oliver, ich gehöre nicht ins Gefängnis
mit diesen Halunken. Das weißt du.
206
00:12:02,291 --> 00:12:03,750
Ich bin deine Mutter.
207
00:12:03,834 --> 00:12:05,583
Ich liebe dich.
208
00:12:05,709 --> 00:12:07,917
Ich dich auch, Mom,
aber es tut mir leid.
209
00:12:08,542 --> 00:12:12,291
Deine Herrschaft als Mr. Terror ist um.
Das Arcturion ist bei mir sicher.
210
00:12:17,083 --> 00:12:19,709
Und nun ist es bei mir sicher.
211
00:12:20,959 --> 00:12:22,583
Du bist also Mr. Terror?
212
00:12:22,709 --> 00:12:25,583
Und du wolltest,
dass ich deinen Sohn umbringe?
213
00:12:25,667 --> 00:12:28,542
Und ich dachte,
meine Familie hat Probleme.
214
00:12:29,417 --> 00:12:30,375
Endlich.
215
00:12:30,458 --> 00:12:33,333
Die absolute Kraft wird mein sein.
216
00:12:33,417 --> 00:12:34,667
Wir müssen sie aufhalten.
217
00:12:34,792 --> 00:12:36,583
Skylar, nein. Lass mich.
218
00:12:36,709 --> 00:12:39,208
Mom, tu das nicht.
219
00:12:39,875 --> 00:12:41,625
Bitte.
220
00:12:48,792 --> 00:12:50,417
Nein!
221
00:13:05,375 --> 00:13:06,417
Mom?
222
00:13:11,542 --> 00:13:12,917
Wir verlieren sie.
223
00:13:16,375 --> 00:13:18,000
Ok, wir müssen Horace finden.
224
00:13:18,083 --> 00:13:20,041
Er kann sie mit seiner restlichen
Caduceo-Kraft
225
00:13:20,166 --> 00:13:21,458
zurückbringen, wenn sie stirbt.
226
00:13:21,542 --> 00:13:24,458
Aber dann hätte sie noch die Energie
des Arcturions in sich
227
00:13:24,583 --> 00:13:26,166
und wäre ein unaufhaltsamer
Bösewicht,
228
00:13:26,291 --> 00:13:28,542
was schlecht ist, denn sie hasst mich.
229
00:13:29,583 --> 00:13:31,667
Was, wenn wir die Kraft von ihr absaugen?
230
00:13:31,750 --> 00:13:33,083
Hapax hat das Böse aus Skylar
gesaugt.
231
00:13:33,166 --> 00:13:34,667
Bei Mom geht das sicher auch.
232
00:13:34,792 --> 00:13:36,166
Gute Idee. Gehen wir, Oliver.
233
00:13:36,291 --> 00:13:38,875
Ich kann nicht.
Ich muss bei meiner Mom bleiben.
234
00:13:40,041 --> 00:13:42,834
Ok, Kaz und ich nehmen
den Wurmloch-Transporter
235
00:13:42,959 --> 00:13:44,542
und suchen Hapax.
236
00:13:50,625 --> 00:13:52,542
Komm da raus, Alan.
237
00:13:52,667 --> 00:13:55,709
Du benimmst dich wie ein 15-Jähriger,
der auf 14 Jahre alt macht.
238
00:13:56,625 --> 00:14:00,208
Nein. Die letzten Minuten
waren die besten meiner Kindheit.
239
00:14:00,291 --> 00:14:02,166
Warum konnte Nelson
nicht wirklich da sein
240
00:14:02,250 --> 00:14:03,667
und mir zeigen,
wie man ein Normo ist?
241
00:14:05,875 --> 00:14:06,959
Los.
242
00:14:07,083 --> 00:14:08,125
Sag ihm die Wahrheit.
243
00:14:10,250 --> 00:14:12,750
Alan, ich glaube,
244
00:14:12,834 --> 00:14:15,333
du solltest wissen,
warum ich nicht da sein konnte.
245
00:14:20,375 --> 00:14:23,083
Ich bin der Superheld Optimo.
246
00:14:23,208 --> 00:14:25,625
Niemand durfte wissen,
dass du mein Sohn bist,
247
00:14:25,709 --> 00:14:28,583
denn mein Feind Razor Claw
hätte dich sonst zerstört.
248
00:14:29,208 --> 00:14:30,125
Moment.
249
00:14:30,834 --> 00:14:33,750
Also bin ich kein Normo?
250
00:14:34,458 --> 00:14:36,542
Gott sei Dank!
251
00:14:37,458 --> 00:14:39,792
Das ganze letzte Jahr über
versuchte ich, einer zu sein.
252
00:14:39,875 --> 00:14:41,041
Ich mochte es nicht.
253
00:14:45,750 --> 00:14:47,208
Welch wundervoller Tag.
254
00:14:47,333 --> 00:14:48,792
Ihr habt euch vertragen
255
00:14:48,875 --> 00:14:51,208
ich heirate eine wunderschöne Frau
256
00:14:51,291 --> 00:14:54,417
und ich hab mein Lächeln wieder.
257
00:15:06,959 --> 00:15:11,500
Ok, ich hab hier den Wurmloch-Transporter
und einen Atmosphärenregulator.
258
00:15:11,583 --> 00:15:12,875
Bereit?
259
00:15:13,000 --> 00:15:15,875
Vielleicht ist das eine schlechte Idee.
Wir haben keine Zeit dafür.
260
00:15:15,959 --> 00:15:17,875
Was, wenn Hapax nicht
in seiner Höhle ist
261
00:15:18,000 --> 00:15:20,583
oder sich weigert mitzukommen,
weil er krank ist
262
00:15:20,667 --> 00:15:22,208
oder einen Truthahn zubereitet?
263
00:15:22,333 --> 00:15:24,333
Die müssen ständig begossen werden.
264
00:15:24,458 --> 00:15:26,125
Keine Sorge.
265
00:15:26,208 --> 00:15:27,709
Es wird nicht lange dauern.
266
00:15:31,375 --> 00:15:33,458
Ich hatte unrecht.
267
00:15:33,542 --> 00:15:35,333
Das dauerte ewig.
268
00:15:36,375 --> 00:15:39,250
Keine Sorge. Wofür du auf Caldera
sechs Stunden brauchtest,
269
00:15:39,375 --> 00:15:40,792
waren auf der Erde nur zwei Sekunden.
270
00:15:40,875 --> 00:15:42,792
Wenn man durch ein Wurmloch reist,
271
00:15:42,875 --> 00:15:45,709
vergrößert sich das Raum-Zeit-Kontinuum
für den Reisenden anders
272
00:15:45,792 --> 00:15:47,583
als für Beobachter auf der Erde.
273
00:15:48,959 --> 00:15:50,250
Sind wir noch in einem Wurmloch?
274
00:15:50,375 --> 00:15:53,333
Denn die Erklärung dauerte auch ewig.
275
00:15:55,291 --> 00:15:57,000
Zurück zu Olivers Mom.
276
00:15:57,667 --> 00:16:02,083
Das ist dein erstes Mal auf der Erde
seit 30 Jahren.
277
00:16:02,166 --> 00:16:03,625
Ich muss dich warnen,
278
00:16:03,709 --> 00:16:05,500
vieles hat sich verändert.
279
00:16:05,583 --> 00:16:07,709
Oh, ich hab Kabelfernsehen.
Ich weiß Bescheid.
280
00:16:13,792 --> 00:16:17,041
Hey, Mom, alles wird gut.
281
00:16:24,250 --> 00:16:25,750
Ich hole Horace, Mom.
282
00:16:25,834 --> 00:16:27,041
Ich glaube, er kann dich retten.
283
00:16:27,792 --> 00:16:29,250
Dein echtes Ich ist noch da.
284
00:16:29,875 --> 00:16:31,125
Ich hab dich lieb, Mom.
285
00:16:34,458 --> 00:16:38,208
Bridget! Schatz. Ich bin zurück.
286
00:16:40,875 --> 00:16:42,834
Sie ist verletzt, Horace.
287
00:16:42,917 --> 00:16:44,166
Verletzt?
288
00:16:44,250 --> 00:16:46,041
Mit mir redet sie nicht.
289
00:16:47,000 --> 00:16:48,792
Sieh sie dir an, Onkel Horace.
290
00:16:50,041 --> 00:16:51,166
Bridget!
291
00:16:51,250 --> 00:16:53,834
Oh, Schatz. Bridget.
292
00:16:55,542 --> 00:16:56,875
Sie ist von uns gegangen.
293
00:16:59,208 --> 00:17:00,792
Keine Sorge, mein Liebes.
294
00:17:00,917 --> 00:17:02,375
Ich werde dich retten.
295
00:17:02,500 --> 00:17:06,125
Aber Onkel Horace,
das ist deine restliche Caduceo-Kraft.
296
00:17:06,250 --> 00:17:08,166
Du wirst nie wieder jemand retten können.
297
00:17:08,250 --> 00:17:09,917
Wer hätte sie mehr verdient als Bridget?
298
00:17:10,000 --> 00:17:14,083
Das sanfteste, engelhafteste Wesen
auf dem Planeten.
299
00:17:15,917 --> 00:17:19,000
Thanatoi bios!
300
00:17:19,083 --> 00:17:22,750
Bioi thanatos!
301
00:17:32,417 --> 00:17:33,542
Sie lebt.
302
00:17:34,709 --> 00:17:35,959
Und sie ist böse.
303
00:17:36,041 --> 00:17:39,166
Ich weiß, sie zwingt dich dazu,
in der Wanne eine Rettungsweste zu tragen,
304
00:17:39,250 --> 00:17:41,000
aber das würde ich kaum böse nennen.
305
00:17:45,542 --> 00:17:47,250
Geht es dir gut, Süße?
306
00:17:47,333 --> 00:17:48,542
Wie fühlst du dich?
307
00:17:49,291 --> 00:17:50,750
Wie ich mich fühle?
308
00:17:52,500 --> 00:17:55,291
Um auf deine Frage zu antworten,
Horace,
309
00:17:55,375 --> 00:17:59,000
ich fühle mich ziemlich gut.
310
00:17:59,083 --> 00:18:01,000
Was ist los, Bridget?
311
00:18:01,083 --> 00:18:04,458
Bitte. Nenn mich Mr. Terror,
312
00:18:04,542 --> 00:18:08,542
und alles läuft exakt so,
wie ich es geplant hab.
313
00:18:08,625 --> 00:18:10,709
Ich wusste, wenn ich
das Arcturion anfasse,
314
00:18:10,792 --> 00:18:12,750
würde ich ultimative Kraft erlangen,
315
00:18:12,834 --> 00:18:15,834
aber es würde mich auch zerstören.
316
00:18:15,917 --> 00:18:18,458
Du hast mich also manipuliert,
damit ich mich in dich verliebe
317
00:18:18,583 --> 00:18:20,000
und dich mit meiner Caduceo-Kraft
318
00:18:20,083 --> 00:18:21,625
wiederbelebe?
319
00:18:21,750 --> 00:18:22,709
Ja.
320
00:18:22,792 --> 00:18:25,375
Und jetzt bin ich das mächtigste Wesen
321
00:18:25,458 --> 00:18:27,333
auf dem Planeten!
322
00:18:41,250 --> 00:18:44,542
Das hast du davon, dein Auto
ohne Passagiere laufen zu lassen.
323
00:18:44,667 --> 00:18:46,875
Ist dir die Umwelt egal?
324
00:18:49,375 --> 00:18:52,375
Bitte, Mom, hör auf.
325
00:18:52,500 --> 00:18:55,875
Wie gesagt, Oliver,
ich tue all das nur für dich.
326
00:18:55,959 --> 00:18:58,208
Wir müssen etwas unternehmen,
bevor sie entkommt.
327
00:18:59,792 --> 00:19:01,291
Ich übernehme ab hier.
328
00:19:06,917 --> 00:19:08,917
Tut mir leid,
dass ich die Hochzeit sprenge.
329
00:19:13,792 --> 00:19:14,834
Dad!
330
00:19:17,458 --> 00:19:19,834
Will mich sonst wer herausfordern?
331
00:19:19,917 --> 00:19:21,041
Ja.
332
00:19:26,625 --> 00:19:28,542
Zur Seite.
333
00:19:45,041 --> 00:19:47,166
Tja, es hat Spaß gemacht,
334
00:19:47,250 --> 00:19:50,125
aber ich muss eine Welt erobern.
335
00:20:07,500 --> 00:20:08,917
Unglaublich, dass meine Mom böse ist.
336
00:20:09,000 --> 00:20:10,458
Ich weiß.
337
00:20:10,542 --> 00:20:14,333
Wie kann mein Schatz Bridget
solch schreckliche Dinge tun?
338
00:20:14,375 --> 00:20:16,208
Und das auf einer Brücke.
339
00:20:18,208 --> 00:20:20,208
Bin ich froh, dass es euch gut geht.
340
00:20:20,333 --> 00:20:21,417
Danke, mein Sohn.
341
00:20:21,542 --> 00:20:23,750
Tut mir leid, dass ich dich
angelogen hab.
342
00:20:23,834 --> 00:20:25,125
Ist ok, Dad.
343
00:20:25,250 --> 00:20:26,750
Ich lüge ständig.
344
00:20:29,208 --> 00:20:31,166
Wir müssen einen Weg finden,
meine Mom aufzuhalten
345
00:20:31,250 --> 00:20:32,333
und das Böse in ihr auszusaugen.
346
00:20:32,417 --> 00:20:34,250
Das werden wir. Versprochen.
347
00:20:34,333 --> 00:20:36,959
Alles ok? Brauchst du eine Umarmung?
348
00:20:37,041 --> 00:20:39,709
Und wie. Danke, Skylar.
349
00:20:42,333 --> 00:20:44,375
Ich unterstütze dich, Kumpel.
Komm her.
350
00:20:49,542 --> 00:20:50,709
Was zum Teufel?
351
00:20:51,250 --> 00:20:52,792
Haben wir Superkräfte?
352
00:20:52,917 --> 00:20:54,959
Als wir meine Mom anfassten,
als sie das Arcturion hielt,
353
00:20:55,083 --> 00:20:57,166
müssen wir etwas Energie davon
absorbiert haben.
354
00:20:57,250 --> 00:20:58,583
Ich hab's geschafft.
355
00:20:58,709 --> 00:21:00,250
Ich hab endlich Superkräfte.
356
00:21:00,375 --> 00:21:01,917
Machst du Witze?
357
00:21:04,125 --> 00:21:06,375
Hier geht etwas Komisches vor sich.
358
00:21:06,458 --> 00:21:08,625
Habt ihr Hemden gewechselt?
359
00:21:09,417 --> 00:21:10,917
Sie schweben.
360
00:21:11,000 --> 00:21:12,417
Nein, das ist es nicht.
361
00:21:13,083 --> 00:21:15,166
Ok, gehen wir runter.
362
00:21:15,250 --> 00:21:19,291
Das könnten wir tun, oder...
363
00:21:25,291 --> 00:21:26,542
Das ist...
364
00:21:27,125 --> 00:21:30,667
spitze!