1 00:00:00,583 --> 00:00:02,500 Previamente en Mega Med... 2 00:00:02,583 --> 00:00:04,041 ¡Reparé el motor de la nave! 3 00:00:04,125 --> 00:00:06,625 Philip puede llevar el Arturión al Sol 4 00:00:06,709 --> 00:00:08,333 y destruirlo para siempre. 5 00:00:08,417 --> 00:00:09,834 ¿Dónde está el Arturión? 6 00:00:09,917 --> 00:00:11,375 Debo desbloquear este teléfono. 7 00:00:11,458 --> 00:00:13,000 Es del villano que me persigue. 8 00:00:13,083 --> 00:00:15,625 - Oliver, debes llamarlo. - Llama. 9 00:00:16,458 --> 00:00:17,458 Mi teléfono. 10 00:00:17,542 --> 00:00:20,125 Es uno de mis empleados, Mort. 11 00:00:20,208 --> 00:00:22,166 ¿Tu mamá es el Sr. Terror? 12 00:00:25,500 --> 00:00:28,959 No, no puede ser. Ella no puede ser el Sr. Terror. 13 00:00:29,041 --> 00:00:30,375 Revisemos su cartera. 14 00:00:30,458 --> 00:00:32,625 Es la mejor forma de conocer a una mujer. 15 00:00:32,709 --> 00:00:34,500 Es una mamá como cualquiera, 16 00:00:34,583 --> 00:00:36,834 no hay nada más que llaves y dinero. 17 00:00:36,917 --> 00:00:38,458 Una máscara. 18 00:00:39,041 --> 00:00:40,875 Un modulador de voz. 19 00:00:41,917 --> 00:00:44,417 Una nota que dice: "Matar a Quimby Fletcher". 20 00:00:46,709 --> 00:00:49,792 Debemos conseguir el Arturión antes que ella. 21 00:00:51,333 --> 00:00:52,583 Perdón por la demora. 22 00:00:52,667 --> 00:00:54,667 No se imaginan lo malvada que es mi mamá. 23 00:00:54,750 --> 00:00:58,792 Solo porque Frederick está enfermo, ¿tengo que pasear a mi propia jirafa? 24 00:01:00,083 --> 00:01:01,458 Ahora no, Gus. 25 00:01:02,458 --> 00:01:06,625 En fin, no sabía qué comprarle a tu mamá, así que le compré de todo. 26 00:01:20,583 --> 00:01:22,542 ¿Gus compró todo eso? 27 00:01:22,625 --> 00:01:25,542 Sí, pero ¿podrías venir luego? Estamos ocupados. 28 00:01:25,625 --> 00:01:27,667 No importa lo que haya comprado Gus, 29 00:01:27,750 --> 00:01:30,709 porque yo conseguí el mejor de todos los regalos: 30 00:01:30,792 --> 00:01:33,542 una esfera brillante dentro de una pirámide de cristal. 31 00:01:33,625 --> 00:01:34,959 ¿Qué? 32 00:01:35,583 --> 00:01:38,250 Exacto. Cuando mamá la vea, va a decir: 33 00:01:38,333 --> 00:01:40,375 "¿Qué?". 34 00:01:41,250 --> 00:01:44,667 Alan, describe con exactitud cómo envolviste el regalo. 35 00:01:44,750 --> 00:01:46,709 Con papel blanco y un moño plateado. 36 00:01:46,792 --> 00:01:48,709 Quería que sobresaliera. 37 00:01:55,417 --> 00:01:57,834 Alan, Oliver, vengan a sus lugares. 38 00:01:57,917 --> 00:01:59,667 La boda está por comenzar. 39 00:02:05,458 --> 00:02:08,458 Abran todos los regalos hasta encontrar el Arturión. 40 00:02:10,750 --> 00:02:11,750 Bueno. 41 00:02:13,375 --> 00:02:15,208 - ¡Vaya! - ¿Encontraste el Arturión? 42 00:02:15,291 --> 00:02:18,458 No, estas toallas de mano son muy suaves. 43 00:02:19,709 --> 00:02:22,125 Kaz, déjate de tonterías y... 44 00:02:22,208 --> 00:02:24,417 Vaya, son muy suaves. 45 00:02:25,959 --> 00:02:27,208 Okey, ¡ya! 46 00:02:27,291 --> 00:02:28,875 Qué aventura me espera 47 00:02:28,959 --> 00:02:30,542 No podría imaginarlo 48 00:02:30,625 --> 00:02:33,458 Al llegar a la escuela De la clase salgo corriendo 49 00:02:33,542 --> 00:02:35,250 A la tienda voy a ampliar conocimientos 50 00:02:35,333 --> 00:02:36,709 Superpoderes y mil villanos 51 00:02:36,792 --> 00:02:38,750 Pasaría el día aquí desde muy temprano 52 00:02:38,834 --> 00:02:40,750 Cada vez me siento más preocupado 53 00:02:40,834 --> 00:02:42,208 ¿Has visto alguna vez Superhéroes enyesados? 54 00:02:42,291 --> 00:02:43,959 - ¿Salvaré al mundo hoy? - No lo sé 55 00:02:44,041 --> 00:02:46,000 - ¿Estaré a salvo hoy? - No lo sé 56 00:02:46,083 --> 00:02:48,041 - Por vencido no me doy - No lo sé 57 00:02:48,125 --> 00:02:49,583 ¡El equipo Mega Med entró en acción! 58 00:02:49,667 --> 00:02:51,792 Salvamos un héroe por segundo 59 00:02:51,875 --> 00:02:53,583 En página diez se salva el mundo 60 00:02:53,667 --> 00:02:55,583 Nos llaman normis Normalmente es cierto 61 00:02:55,667 --> 00:02:57,458 Vemos superhéroes que existían en sueños 62 00:02:57,542 --> 00:02:59,250 Listo y atento debes estar 63 00:02:59,333 --> 00:03:00,917 Por la justicia hay que luchar 64 00:03:01,000 --> 00:03:02,750 Es un secreto que no has de revelar 65 00:03:02,834 --> 00:03:04,625 Y mañana la aventura volverá a empezar 66 00:03:04,709 --> 00:03:06,000 - ¿Salvaré al mundo hoy? - No lo sé 67 00:03:06,083 --> 00:03:08,250 - ¿Estaré a salvo hoy? - No lo sé 68 00:03:08,333 --> 00:03:10,041 - Por vencido no me doy - No lo sé 69 00:03:10,125 --> 00:03:12,250 ¡El equipo Mega Med entró en acción! 70 00:03:24,500 --> 00:03:28,625 Alan, ¿qué hace aquí tu amigo y vendedor de cómics? 71 00:03:30,250 --> 00:03:32,875 El juez de paz canceló a último momento, 72 00:03:32,959 --> 00:03:35,875 dijo que me consideraba odioso y repulsivo. 73 00:03:37,333 --> 00:03:40,500 Pero como tu padrino de bodas, actué rápido y traje un sustituto. 74 00:03:42,667 --> 00:03:44,583 ¿Puedes hacer esto legalmente? 75 00:03:44,667 --> 00:03:46,709 No pongo en duda tu experiencia, 76 00:03:46,792 --> 00:03:49,250 es que tienes 14 años. 77 00:03:50,625 --> 00:03:53,500 Descuide, tengo licencia para casar. 78 00:03:53,583 --> 00:03:56,542 También soy funebrero y plomero matriculado, 79 00:03:56,625 --> 00:03:57,959 y podría ser su contador. 80 00:03:58,709 --> 00:04:01,333 Aunque no debería, porque no tengo licencia. 81 00:04:03,500 --> 00:04:07,166 Alan, gracias por ser mi padrino de bodas. 82 00:04:07,250 --> 00:04:09,500 Eres como el sobrino al que siempre quise... 83 00:04:09,583 --> 00:04:11,291 ...forzar a que fingiera ser mi hijo. 84 00:04:21,959 --> 00:04:24,750 Debes estar sintiendo muchas cosas. 85 00:04:25,709 --> 00:04:27,000 Ni te imaginas. 86 00:04:29,750 --> 00:04:32,417 Ya abrimos todos. ¿Dónde está el Arturión? 87 00:04:32,500 --> 00:04:35,291 No lo sé, pero hay que buscar en el resto del hotel. 88 00:04:36,250 --> 00:04:39,250 ¡Espera! Debe ser este. 89 00:04:42,917 --> 00:04:44,375 ¿Un molde para pastel? 90 00:04:46,750 --> 00:04:48,125 Les compré lo mismo. 91 00:04:54,000 --> 00:04:55,709 Sean todos bienvenidos. 92 00:04:55,792 --> 00:04:58,792 Mi nombre es Gus y voy a oficiar esta boda hoy. 93 00:05:09,458 --> 00:05:10,500 ¿Qué haces? 94 00:05:10,583 --> 00:05:11,959 Oficio la boda. 95 00:05:12,041 --> 00:05:15,625 Hagámoslo rápido. Más tarde, debo oficiar de referí en un partido. 96 00:05:17,834 --> 00:05:21,500 Me honra estar aquí presente para unir a dos familias. 97 00:05:21,583 --> 00:05:24,417 A Bridget y su hijo Oliver, 98 00:05:24,500 --> 00:05:26,500 y a Horacio y su hijo Alan. 99 00:05:26,583 --> 00:05:28,250 Alan no es su hijo. 100 00:05:29,375 --> 00:05:30,625 Es mi hijo. 101 00:05:32,000 --> 00:05:33,625 ¿Qué? 102 00:05:34,917 --> 00:05:39,834 Horacio, ¿de qué habla ese hombre que parece vestido con ropa del basurero? 103 00:05:42,709 --> 00:05:45,917 No tengo idea, pero yo me encargo. 104 00:05:46,000 --> 00:05:48,709 Alan, ¿podrías venir conmigo? 105 00:05:54,625 --> 00:05:56,875 Retraso de boda: cinco yardas 106 00:06:06,375 --> 00:06:07,917 Nelson, ¿cómo pudiste? 107 00:06:08,000 --> 00:06:10,667 Interrumpiste la boda, pusiste en riesgo a Alan... 108 00:06:10,750 --> 00:06:12,834 ¿Quién abrió mis regalos? 109 00:06:13,583 --> 00:06:16,125 Tío Horacio, quiero saber qué está pasando. 110 00:06:16,208 --> 00:06:18,500 ¿Cómo sabe Nelson que es mi padre? 111 00:06:18,583 --> 00:06:20,625 Alan, ven aquí. 112 00:06:22,583 --> 00:06:25,166 Siempre supe que era tu padre. 113 00:06:25,834 --> 00:06:28,875 No entiendo. Si sabías, ¿por qué no estuviste para cuidarme 114 00:06:28,959 --> 00:06:30,583 o enseñarme a lanzar una pelota? 115 00:06:30,667 --> 00:06:31,792 Mira esto. 116 00:06:34,792 --> 00:06:37,417 No nos quedemos en el pasado. 117 00:06:37,500 --> 00:06:39,583 Debemos regresar a mi boda. 118 00:06:42,917 --> 00:06:44,458 Nadie irá a ningún lado. 119 00:06:44,542 --> 00:06:47,750 Yo tengo los anillos, así que sin mí no hay boda. 120 00:06:50,875 --> 00:06:52,875 Esos son aros de cebolla. 121 00:06:52,959 --> 00:06:54,208 Bolsillo equivocado. 122 00:06:56,917 --> 00:06:58,375 No quiero excusas. 123 00:06:58,458 --> 00:07:01,709 Quiero recuperar los 15 años que pasé sin un padre. 124 00:07:01,792 --> 00:07:03,250 ¡Ahora mismo! 125 00:07:03,333 --> 00:07:06,834 ¿Quince años? Alan, por favor. Apenas tenemos 15 minutos. 126 00:07:06,917 --> 00:07:08,041 Los tomaré. 127 00:07:08,125 --> 00:07:09,917 Un minuto por cada año de vida. 128 00:07:10,959 --> 00:07:12,208 Empezaré de bebé. 129 00:07:14,083 --> 00:07:15,709 Date prisa y hazlo. 130 00:07:17,333 --> 00:07:18,959 Bueno. 131 00:07:20,291 --> 00:07:21,625 Listo. 132 00:07:22,625 --> 00:07:24,041 Envuélveme. 133 00:07:27,333 --> 00:07:28,834 Qué emocionante. 134 00:07:28,917 --> 00:07:32,125 En un par de minutos, finalmente dejaré los pañales. 135 00:07:35,750 --> 00:07:37,583 Esto es ridículo. 136 00:07:37,667 --> 00:07:39,250 Iré a buscar a Horacio. 137 00:07:40,000 --> 00:07:41,208 Sé quién eres. 138 00:07:41,917 --> 00:07:43,458 Y yo sé quién eres tú. 139 00:07:43,542 --> 00:07:47,458 Eres Oliver, mi hijo guapo y brillante, pero de rendimiento regular. 140 00:07:47,542 --> 00:07:49,458 También soy Quimby Fletcher. 141 00:07:50,166 --> 00:07:51,291 ¿Qué? 142 00:07:53,792 --> 00:07:55,291 Lo sé todo, 143 00:07:55,375 --> 00:07:58,250 porque trabajo con Kaz para Horacio en Mega Med. 144 00:07:59,208 --> 00:08:00,750 ¿Cómo puedes ser el Sr. Terror? 145 00:08:00,834 --> 00:08:01,875 ¿Cómo? 146 00:08:03,083 --> 00:08:04,125 Dime. 147 00:08:05,834 --> 00:08:06,959 Está bien. 148 00:08:07,583 --> 00:08:08,750 Hace diez años, 149 00:08:08,834 --> 00:08:11,333 mientras revisaba archivos supersecretos en el trabajo, 150 00:08:11,417 --> 00:08:13,709 descubrí que existían los superhéroes 151 00:08:13,792 --> 00:08:17,959 y que mi jefe era un supervillano llamado Argento. 152 00:08:18,041 --> 00:08:20,542 Él llevaba años intentando encontrar el Arturión. 153 00:08:20,625 --> 00:08:22,417 Y cuando lo enfrenté, 154 00:08:22,500 --> 00:08:25,458 me dijo que, si se lo contaba a alguien, te destruiría. 155 00:08:25,542 --> 00:08:27,709 No podía dejar que te lastimara... 156 00:08:30,166 --> 00:08:31,917 ...así que eliminé a Argento. 157 00:08:32,000 --> 00:08:37,125 Y luego, me quedé con su imperio para que nadie más te amenazara. 158 00:08:37,208 --> 00:08:40,000 Hago todo esto por ti, cariño. 159 00:08:40,083 --> 00:08:43,709 Para crear un mundo en el que yo tenga el control absoluto, 160 00:08:43,792 --> 00:08:45,542 y así poder protegerte. 161 00:08:46,166 --> 00:08:49,583 No tienes que protegerme, yo debo protegerte de ti misma. 162 00:08:49,667 --> 00:08:52,417 Es por eso que no puedo dejar que obtengas el Arturión. 163 00:08:55,166 --> 00:08:56,291 Gus, ¿viste a Alan? 164 00:08:56,375 --> 00:08:57,667 Veamos la repetición. 165 00:09:01,583 --> 00:09:04,917 Alan se fue con Horacio antes de poder darle a la mamá de Oliver 166 00:09:05,000 --> 00:09:08,458 ese regalo que parece un molde para pastel en una caja piramidal. 167 00:09:10,542 --> 00:09:13,834 ¡Oliver, agarra ese regalo! Hay que devolverlo a la tienda... 168 00:09:13,917 --> 00:09:15,500 ...que está en el Sol. 169 00:09:19,000 --> 00:09:20,500 ¡No, Oliver! 170 00:09:21,792 --> 00:09:26,291 Mamá, ¿podrías olvidar todo esto y volver a ser mi madre? 171 00:09:26,375 --> 00:09:27,417 Por favor. 172 00:09:30,875 --> 00:09:33,583 Por fin, el poder absoluto es mío. 173 00:10:12,875 --> 00:10:14,375 Gracias, papá. 174 00:10:14,458 --> 00:10:16,625 Mi yo de ocho años ama los fuertes de almohadas 175 00:10:16,709 --> 00:10:18,208 y los gases en las almohadas. 176 00:10:20,333 --> 00:10:22,250 Ojalá hubieras conocido a tu abuelo. 177 00:10:22,333 --> 00:10:24,250 Él sí que dejaba gases en la almohada. 178 00:10:25,542 --> 00:10:27,291 Mira, Bridget está esperando. 179 00:10:27,375 --> 00:10:31,250 Ya tuviste ocho minutos con tu padre. ¿No es suficiente? 180 00:10:31,333 --> 00:10:35,166 ¡No! Pasé toda mi infancia sin un papá. 181 00:10:35,250 --> 00:10:37,542 ¿Quieres que pierda estos últimos siete minutos? 182 00:10:37,625 --> 00:10:39,458 ¡Te odio! ¡Me arruinaste la vida! 183 00:10:44,166 --> 00:10:47,250 Vaya, creo que ya llegó a la adolescencia. 184 00:11:40,417 --> 00:11:42,500 Lleven a estos villanos a Mega Max. 185 00:11:42,583 --> 00:11:46,125 Reúnan a todos los invitados y borren de su memoria la última hora. 186 00:11:46,792 --> 00:11:49,792 Será divertido ver cómo intentan recordar dónde estacionaron. 187 00:11:57,959 --> 00:12:02,208 Oliver, sabes que no debería ir a prisión con esos rufianes. 188 00:12:02,291 --> 00:12:03,792 Soy tu madre. 189 00:12:03,875 --> 00:12:05,625 Te amo. 190 00:12:05,709 --> 00:12:08,041 También te amo, mamá, pero lo siento. 191 00:12:08,583 --> 00:12:12,291 Tus días como el Sr. Terror terminaron. El Arturión está a salvo conmigo. 192 00:12:17,125 --> 00:12:19,709 Y ahora está en mis manos. 193 00:12:21,000 --> 00:12:22,667 ¿Usted es el Señor Terror? 194 00:12:22,750 --> 00:12:25,583 ¿Y quería que acabara con su propio hijo? 195 00:12:25,667 --> 00:12:28,583 Creí que mi familia era disfuncional. 196 00:12:29,417 --> 00:12:33,333 Por fin, el poder absoluto será mío. 197 00:12:33,417 --> 00:12:34,709 Debemos detenerla. 198 00:12:34,792 --> 00:12:36,667 Skylar, no. Déjame a mí. 199 00:12:36,750 --> 00:12:39,208 Mamá, no lo hagas. 200 00:12:39,875 --> 00:12:41,625 Por favor. 201 00:12:48,834 --> 00:12:50,417 ¡No! 202 00:13:05,417 --> 00:13:06,417 ¿Mamá? 203 00:13:11,542 --> 00:13:12,917 La perdemos. 204 00:13:16,375 --> 00:13:18,041 Debemos encontrar a Horacio. 205 00:13:18,125 --> 00:13:21,500 Si ella muere, Horacio puede usar su poder de Caduceo para revivirla. 206 00:13:21,583 --> 00:13:24,458 Sí, pero aún tendría la energía del Arturión dentro 207 00:13:24,542 --> 00:13:26,208 y sería una villana invencible, 208 00:13:26,291 --> 00:13:28,542 lo cual sería malo porque me odia. 209 00:13:29,625 --> 00:13:31,709 ¿Y si le sacamos el poder? 210 00:13:31,792 --> 00:13:34,709 Hapax le sacó la maldad a Skylar, podría hacer lo mismo con mi mamá. 211 00:13:34,792 --> 00:13:36,208 Buena idea. Vamos, Oliver. 212 00:13:36,291 --> 00:13:38,917 No puedo, debo quedarme con ella. 213 00:13:40,041 --> 00:13:42,834 Bien, Kaz y yo usaremos el tempo-transportador 214 00:13:42,917 --> 00:13:44,583 y buscaremos a Hapax en Caldera. 215 00:13:50,667 --> 00:13:52,583 Alan, sal de ahí. 216 00:13:52,667 --> 00:13:55,709 Pareces un quinceañero que actúa como un chico de catorce. 217 00:13:56,625 --> 00:14:00,208 ¡No! Estos minutos de infancia fueron los mejores. 218 00:14:00,291 --> 00:14:03,667 ¿Por qué Nelson no pudo estar conmigo y enseñarme a ser un mejor normi? 219 00:14:05,875 --> 00:14:08,125 Vamos, dile la verdad. 220 00:14:10,250 --> 00:14:15,333 Alan, creo que ya es hora de que sepas por qué no podía estar contigo. 221 00:14:20,375 --> 00:14:23,125 Es porque soy el superhéroe Óptimo. 222 00:14:23,208 --> 00:14:25,625 No podía dejar que supieran que eras mi hijo 223 00:14:25,709 --> 00:14:28,583 porque mi enemigo Garraguda te habría destruido. 224 00:14:29,208 --> 00:14:30,208 Espera. 225 00:14:30,834 --> 00:14:33,750 ¿Quieres decir que no soy un normi? 226 00:14:34,458 --> 00:14:36,542 ¡Gracias al cielo! 227 00:14:37,458 --> 00:14:39,792 Pasé todo el año pasado intentando ser uno. 228 00:14:39,875 --> 00:14:41,041 No me gustó. 229 00:14:45,792 --> 00:14:47,208 Qué día maravilloso. 230 00:14:47,291 --> 00:14:48,792 Ustedes arreglaron sus cosas, 231 00:14:48,875 --> 00:14:51,250 yo me casaré con una mujer hermosa 232 00:14:51,333 --> 00:14:54,083 y alguien recuperó su sonrisa. 233 00:15:06,959 --> 00:15:11,583 Bien, tengo el tempo-transportador y el parche regulador atmosférico. 234 00:15:11,667 --> 00:15:12,875 ¿Lista? 235 00:15:12,959 --> 00:15:15,917 Quizá sea mala idea, no hay tiempo para esto. 236 00:15:16,000 --> 00:15:17,917 ¿Y si Hapax no está en su cueva? 237 00:15:18,041 --> 00:15:20,583 ¿O si no quiere venir porque está enfermo 238 00:15:20,667 --> 00:15:22,250 o está cocinando un pavo? 239 00:15:22,333 --> 00:15:24,375 ¡Hay que untarlo constantemente! 240 00:15:24,458 --> 00:15:26,166 No te preocupes. 241 00:15:26,250 --> 00:15:27,583 No tardaremos mucho. 242 00:15:32,041 --> 00:15:35,333 Me corrijo, eso fue una eternidad. 243 00:15:36,417 --> 00:15:40,792 Descuida. Esas seis horas en Caldera fueron solo dos segundos aquí. 244 00:15:40,875 --> 00:15:42,875 Cuando viajas por un agujero de gusano, 245 00:15:42,959 --> 00:15:45,583 el tiempo y el espacio se expanden a otro ritmo para ti 246 00:15:45,667 --> 00:15:47,625 en relación a un observador fijo en la Tierra. 247 00:15:48,959 --> 00:15:50,250 ¿Seguimos en el agujero? 248 00:15:50,333 --> 00:15:53,333 Porque esa explicación duró una eternidad. 249 00:15:55,291 --> 00:15:56,834 Vayamos con la mamá de Oliver. 250 00:15:57,750 --> 00:16:02,125 Bien, hace 30 años que no vienes a la Tierra. 251 00:16:02,208 --> 00:16:05,542 Tengo que advertirte que las cosas cambiaron mucho. 252 00:16:05,625 --> 00:16:07,750 Tengo cable, estoy al día. 253 00:16:13,792 --> 00:16:17,041 Mamá, todo estará bien. 254 00:16:20,291 --> 00:16:23,625 EN CAMINO CON HAPAX, BUSCA A HORACIO. 255 00:16:24,250 --> 00:16:25,750 Mamá, iré por Horacio. 256 00:16:25,834 --> 00:16:27,041 Él te salvará. 257 00:16:27,792 --> 00:16:29,333 Sé que aún estás ahí. 258 00:16:29,959 --> 00:16:31,166 Te amo, mamá. 259 00:16:34,500 --> 00:16:38,208 ¡Bridget! Querida, volví. 260 00:16:40,875 --> 00:16:42,834 Horacio, está herida. 261 00:16:42,917 --> 00:16:44,208 ¿Herida? 262 00:16:44,291 --> 00:16:46,291 Ella es la que me trata con indiferencia. 263 00:16:47,000 --> 00:16:48,875 Tío Horacio, mírala. 264 00:16:50,083 --> 00:16:51,333 ¡Bridget! 265 00:16:51,417 --> 00:16:53,834 Mi querida Bridget. 266 00:16:55,709 --> 00:16:56,917 Se ha ido. 267 00:16:59,208 --> 00:17:00,542 Descuida, amor mío. 268 00:17:01,208 --> 00:17:02,458 Yo te salvaré. 269 00:17:02,542 --> 00:17:06,125 Pero, tío Horacio, es tu último poder de Caduceo. 270 00:17:06,208 --> 00:17:08,250 Ya no podrás salvar a nadie más. 271 00:17:08,333 --> 00:17:10,000 ¿Qué mejor que usarlo en Bridget, 272 00:17:10,083 --> 00:17:13,875 la criatura más angelical y buena de toda la Tierra? 273 00:17:16,000 --> 00:17:19,083 ¡Thanatoi bios! 274 00:17:19,166 --> 00:17:22,750 ¡Bioi thanatos! 275 00:17:32,417 --> 00:17:33,583 Está viva. 276 00:17:34,709 --> 00:17:35,959 Y es malvada. 277 00:17:36,041 --> 00:17:39,166 Oliver, sé que te hace usar salvavidas en la bañera, 278 00:17:39,250 --> 00:17:41,000 pero no le digas malvada. 279 00:17:45,542 --> 00:17:47,250 ¿Estás bien, mi cielo? 280 00:17:47,333 --> 00:17:48,625 ¿Cómo te sientes? 281 00:17:49,291 --> 00:17:50,750 ¿Cómo me siento? 282 00:17:52,542 --> 00:17:55,875 Para contestar tu pregunta, Horacio, 283 00:17:55,959 --> 00:17:59,083 diría que me siento muy bien. 284 00:17:59,166 --> 00:18:01,041 ¿Qué está pasando, Bridget? 285 00:18:01,125 --> 00:18:04,458 Por favor, llámame Sr. Terror, 286 00:18:04,542 --> 00:18:08,542 Todo está saliendo como lo planeé. 287 00:18:08,625 --> 00:18:10,709 Sabía que, si tocaba el Arturión, 288 00:18:10,792 --> 00:18:12,750 tendría el poder supremo 289 00:18:12,834 --> 00:18:15,875 y que eso me destruiría. 290 00:18:15,959 --> 00:18:18,500 ¿Hiciste que me enamorara de ti 291 00:18:18,583 --> 00:18:21,667 para que usara mi poder de Caduceo y te reviviera? 292 00:18:21,750 --> 00:18:22,792 Sí. 293 00:18:22,875 --> 00:18:27,333 ¡Y ahora soy el ser más poderoso de todo el planeta! 294 00:18:41,250 --> 00:18:44,542 ¡Te enseñará a no dejar el auto vacío y en marcha! 295 00:18:44,625 --> 00:18:46,875 ¿No piensas en el medioambiente? 296 00:18:49,375 --> 00:18:52,417 Por favor, mamá, debes detenerte. 297 00:18:52,500 --> 00:18:55,875 Te lo dije, Oliver. Hago esto por ti. 298 00:18:55,959 --> 00:18:58,250 Debemos hacer algo antes de que escape. 299 00:18:59,959 --> 00:19:01,333 Yo me encargo. 300 00:19:06,917 --> 00:19:08,959 Perdón por arruinar tu boda. 301 00:19:13,792 --> 00:19:14,875 ¡Papá! 302 00:19:16,959 --> 00:19:19,875 ¿Alguien más quiere desafiarme? 303 00:19:19,959 --> 00:19:21,041 Sí. 304 00:19:26,792 --> 00:19:28,583 A un lado. 305 00:19:45,166 --> 00:19:47,208 Bueno, ha sido muy divertido, 306 00:19:47,834 --> 00:19:50,125 pero tengo que conquistar el mundo. 307 00:20:07,500 --> 00:20:08,959 Mi mamá es malvada. 308 00:20:09,041 --> 00:20:10,458 Lo sé. 309 00:20:10,542 --> 00:20:14,375 ¿Cómo pudo hacer algo tan terrible mi querida Bridget? 310 00:20:14,417 --> 00:20:16,208 Y, para peor, en un puente. 311 00:20:18,291 --> 00:20:20,250 Me alegra que estés bien. 312 00:20:20,333 --> 00:20:21,458 Gracias, hijo. 313 00:20:21,542 --> 00:20:23,750 Perdón por haberte mentido. 314 00:20:23,834 --> 00:20:25,166 Está bien, papá. 315 00:20:25,250 --> 00:20:27,250 Yo miento todo el tiempo. 316 00:20:29,250 --> 00:20:32,375 Hay que pensar cómo detener a mi mamá y revertir su maldad. 317 00:20:32,458 --> 00:20:34,291 Lo haremos, te lo prometo. 318 00:20:34,375 --> 00:20:37,083 ¿Estás bien? ¿Quieres un abrazo? 319 00:20:37,166 --> 00:20:39,709 Lo necesito. Gracias, Skylar. 320 00:20:42,333 --> 00:20:44,125 Ven aquí, amigo. 321 00:20:49,125 --> 00:20:50,542 ¿Qué rayos? 322 00:20:51,250 --> 00:20:52,834 ¿Tenemos poderes? 323 00:20:52,917 --> 00:20:54,959 Al tocar a mi mamá y al Arturión, 324 00:20:55,041 --> 00:20:56,959 debimos absorber parte de su energía. 325 00:20:57,500 --> 00:20:58,583 Lo logré. 326 00:20:58,667 --> 00:21:00,291 Por fin tengo poderes. 327 00:21:00,375 --> 00:21:01,917 ¿Es una broma? 328 00:21:04,125 --> 00:21:06,500 Noto algo extraño. 329 00:21:06,583 --> 00:21:08,667 ¿Intercambiaron sus camisas? 330 00:21:09,417 --> 00:21:10,959 Están flotando. 331 00:21:11,041 --> 00:21:12,500 No, no es eso. 332 00:21:13,166 --> 00:21:15,208 Bueno, bajemos. 333 00:21:15,291 --> 00:21:19,333 Podríamos hacer eso o... 334 00:21:25,291 --> 00:21:26,667 Esto es... 335 00:21:27,208 --> 00:21:30,667 ...¡maravilloso!