1
00:00:00,583 --> 00:00:02,500
Previamente en Mega Med...
2
00:00:02,583 --> 00:00:04,041
¡Reparé el motor de la nave!
3
00:00:04,125 --> 00:00:06,625
Philip puede llevar el Arturión al Sol
4
00:00:06,709 --> 00:00:08,333
y destruirlo para siempre.
5
00:00:08,417 --> 00:00:09,834
¿Dónde está el Arturión?
6
00:00:09,917 --> 00:00:11,375
Debo desbloquear este teléfono.
7
00:00:11,458 --> 00:00:13,000
Es del villano que me persigue.
8
00:00:13,083 --> 00:00:15,625
- Oliver, debes llamarlo.
- Llama.
9
00:00:16,458 --> 00:00:17,458
Mi teléfono.
10
00:00:17,542 --> 00:00:20,125
Es uno de mis empleados, Mort.
11
00:00:20,208 --> 00:00:22,166
¿Tu mamá es el Sr. Terror?
12
00:00:25,500 --> 00:00:28,959
No, no puede ser.
Ella no puede ser el Sr. Terror.
13
00:00:29,041 --> 00:00:30,375
Revisemos su cartera.
14
00:00:30,458 --> 00:00:32,625
Es la mejor forma de conocer a una mujer.
15
00:00:32,709 --> 00:00:34,500
Es una mamá como cualquiera,
16
00:00:34,583 --> 00:00:36,834
no hay nada más que llaves y dinero.
17
00:00:36,917 --> 00:00:38,458
Una máscara.
18
00:00:39,041 --> 00:00:40,875
Un modulador de voz.
19
00:00:41,917 --> 00:00:44,417
Una nota que dice:
"Matar a Quimby Fletcher".
20
00:00:46,709 --> 00:00:49,792
Debemos conseguir
el Arturión antes que ella.
21
00:00:51,333 --> 00:00:52,583
Perdón por la demora.
22
00:00:52,667 --> 00:00:54,667
No se imaginan lo malvada
que es mi mamá.
23
00:00:54,750 --> 00:00:58,792
Solo porque Frederick está enfermo,
¿tengo que pasear a mi propia jirafa?
24
00:01:00,083 --> 00:01:01,458
Ahora no, Gus.
25
00:01:02,458 --> 00:01:06,625
En fin, no sabía qué comprarle a tu mamá,
así que le compré de todo.
26
00:01:20,583 --> 00:01:22,542
¿Gus compró todo eso?
27
00:01:22,625 --> 00:01:25,542
Sí, pero ¿podrías venir luego?
Estamos ocupados.
28
00:01:25,625 --> 00:01:27,667
No importa lo que haya comprado Gus,
29
00:01:27,750 --> 00:01:30,709
porque yo conseguí
el mejor de todos los regalos:
30
00:01:30,792 --> 00:01:33,542
una esfera brillante
dentro de una pirámide de cristal.
31
00:01:33,625 --> 00:01:34,959
¿Qué?
32
00:01:35,583 --> 00:01:38,250
Exacto. Cuando mamá la vea, va a decir:
33
00:01:38,333 --> 00:01:40,375
"¿Qué?".
34
00:01:41,250 --> 00:01:44,667
Alan, describe con exactitud
cómo envolviste el regalo.
35
00:01:44,750 --> 00:01:46,709
Con papel blanco y un moño plateado.
36
00:01:46,792 --> 00:01:48,709
Quería que sobresaliera.
37
00:01:55,417 --> 00:01:57,834
Alan, Oliver, vengan a sus lugares.
38
00:01:57,917 --> 00:01:59,667
La boda está por comenzar.
39
00:02:05,458 --> 00:02:08,458
Abran todos los regalos
hasta encontrar el Arturión.
40
00:02:10,750 --> 00:02:11,750
Bueno.
41
00:02:13,375 --> 00:02:15,208
- ¡Vaya!
- ¿Encontraste el Arturión?
42
00:02:15,291 --> 00:02:18,458
No, estas toallas de mano son muy suaves.
43
00:02:19,709 --> 00:02:22,125
Kaz, déjate de tonterías y...
44
00:02:22,208 --> 00:02:24,417
Vaya, son muy suaves.
45
00:02:25,959 --> 00:02:27,208
Okey, ¡ya!
46
00:02:27,291 --> 00:02:28,875
Qué aventura me espera
47
00:02:28,959 --> 00:02:30,542
No podría imaginarlo
48
00:02:30,625 --> 00:02:33,458
Al llegar a la escuela
De la clase salgo corriendo
49
00:02:33,542 --> 00:02:35,250
A la tienda voy a ampliar conocimientos
50
00:02:35,333 --> 00:02:36,709
Superpoderes y mil villanos
51
00:02:36,792 --> 00:02:38,750
Pasaría el día aquí desde muy temprano
52
00:02:38,834 --> 00:02:40,750
Cada vez me siento más preocupado
53
00:02:40,834 --> 00:02:42,208
¿Has visto alguna vez
Superhéroes enyesados?
54
00:02:42,291 --> 00:02:43,959
- ¿Salvaré al mundo hoy?
- No lo sé
55
00:02:44,041 --> 00:02:46,000
- ¿Estaré a salvo hoy?
- No lo sé
56
00:02:46,083 --> 00:02:48,041
- Por vencido no me doy
- No lo sé
57
00:02:48,125 --> 00:02:49,583
¡El equipo Mega Med entró en acción!
58
00:02:49,667 --> 00:02:51,792
Salvamos un héroe por segundo
59
00:02:51,875 --> 00:02:53,583
En página diez se salva el mundo
60
00:02:53,667 --> 00:02:55,583
Nos llaman normis
Normalmente es cierto
61
00:02:55,667 --> 00:02:57,458
Vemos superhéroes que existían en sueños
62
00:02:57,542 --> 00:02:59,250
Listo y atento debes estar
63
00:02:59,333 --> 00:03:00,917
Por la justicia hay que luchar
64
00:03:01,000 --> 00:03:02,750
Es un secreto que no has de revelar
65
00:03:02,834 --> 00:03:04,625
Y mañana la aventura volverá a empezar
66
00:03:04,709 --> 00:03:06,000
- ¿Salvaré al mundo hoy?
- No lo sé
67
00:03:06,083 --> 00:03:08,250
- ¿Estaré a salvo hoy?
- No lo sé
68
00:03:08,333 --> 00:03:10,041
- Por vencido no me doy
- No lo sé
69
00:03:10,125 --> 00:03:12,250
¡El equipo Mega Med entró en acción!
70
00:03:24,500 --> 00:03:28,625
Alan, ¿qué hace aquí
tu amigo y vendedor de cómics?
71
00:03:30,250 --> 00:03:32,875
El juez de paz
canceló a último momento,
72
00:03:32,959 --> 00:03:35,875
dijo que me consideraba
odioso y repulsivo.
73
00:03:37,333 --> 00:03:40,500
Pero como tu padrino de bodas,
actué rápido y traje un sustituto.
74
00:03:42,667 --> 00:03:44,583
¿Puedes hacer esto legalmente?
75
00:03:44,667 --> 00:03:46,709
No pongo en duda tu experiencia,
76
00:03:46,792 --> 00:03:49,250
es que tienes 14 años.
77
00:03:50,625 --> 00:03:53,500
Descuide, tengo licencia para casar.
78
00:03:53,583 --> 00:03:56,542
También soy funebrero
y plomero matriculado,
79
00:03:56,625 --> 00:03:57,959
y podría ser su contador.
80
00:03:58,709 --> 00:04:01,333
Aunque no debería,
porque no tengo licencia.
81
00:04:03,500 --> 00:04:07,166
Alan, gracias por ser
mi padrino de bodas.
82
00:04:07,250 --> 00:04:09,500
Eres como el sobrino
al que siempre quise...
83
00:04:09,583 --> 00:04:11,291
...forzar a que fingiera ser mi hijo.
84
00:04:21,959 --> 00:04:24,750
Debes estar sintiendo muchas cosas.
85
00:04:25,709 --> 00:04:27,000
Ni te imaginas.
86
00:04:29,750 --> 00:04:32,417
Ya abrimos todos.
¿Dónde está el Arturión?
87
00:04:32,500 --> 00:04:35,291
No lo sé, pero hay que buscar
en el resto del hotel.
88
00:04:36,250 --> 00:04:39,250
¡Espera! Debe ser este.
89
00:04:42,917 --> 00:04:44,375
¿Un molde para pastel?
90
00:04:46,750 --> 00:04:48,125
Les compré lo mismo.
91
00:04:54,000 --> 00:04:55,709
Sean todos bienvenidos.
92
00:04:55,792 --> 00:04:58,792
Mi nombre es Gus
y voy a oficiar esta boda hoy.
93
00:05:09,458 --> 00:05:10,500
¿Qué haces?
94
00:05:10,583 --> 00:05:11,959
Oficio la boda.
95
00:05:12,041 --> 00:05:15,625
Hagámoslo rápido. Más tarde,
debo oficiar de referí en un partido.
96
00:05:17,834 --> 00:05:21,500
Me honra estar aquí presente
para unir a dos familias.
97
00:05:21,583 --> 00:05:24,417
A Bridget y su hijo Oliver,
98
00:05:24,500 --> 00:05:26,500
y a Horacio y su hijo Alan.
99
00:05:26,583 --> 00:05:28,250
Alan no es su hijo.
100
00:05:29,375 --> 00:05:30,625
Es mi hijo.
101
00:05:32,000 --> 00:05:33,625
¿Qué?
102
00:05:34,917 --> 00:05:39,834
Horacio, ¿de qué habla ese hombre
que parece vestido con ropa del basurero?
103
00:05:42,709 --> 00:05:45,917
No tengo idea, pero yo me encargo.
104
00:05:46,000 --> 00:05:48,709
Alan, ¿podrías venir conmigo?
105
00:05:54,625 --> 00:05:56,875
Retraso de boda: cinco yardas
106
00:06:06,375 --> 00:06:07,917
Nelson, ¿cómo pudiste?
107
00:06:08,000 --> 00:06:10,667
Interrumpiste la boda,
pusiste en riesgo a Alan...
108
00:06:10,750 --> 00:06:12,834
¿Quién abrió mis regalos?
109
00:06:13,583 --> 00:06:16,125
Tío Horacio,
quiero saber qué está pasando.
110
00:06:16,208 --> 00:06:18,500
¿Cómo sabe Nelson que es mi padre?
111
00:06:18,583 --> 00:06:20,625
Alan, ven aquí.
112
00:06:22,583 --> 00:06:25,166
Siempre supe que era tu padre.
113
00:06:25,834 --> 00:06:28,875
No entiendo. Si sabías,
¿por qué no estuviste para cuidarme
114
00:06:28,959 --> 00:06:30,583
o enseñarme a lanzar una pelota?
115
00:06:30,667 --> 00:06:31,792
Mira esto.
116
00:06:34,792 --> 00:06:37,417
No nos quedemos en el pasado.
117
00:06:37,500 --> 00:06:39,583
Debemos regresar a mi boda.
118
00:06:42,917 --> 00:06:44,458
Nadie irá a ningún lado.
119
00:06:44,542 --> 00:06:47,750
Yo tengo los anillos,
así que sin mí no hay boda.
120
00:06:50,875 --> 00:06:52,875
Esos son aros de cebolla.
121
00:06:52,959 --> 00:06:54,208
Bolsillo equivocado.
122
00:06:56,917 --> 00:06:58,375
No quiero excusas.
123
00:06:58,458 --> 00:07:01,709
Quiero recuperar los 15 años
que pasé sin un padre.
124
00:07:01,792 --> 00:07:03,250
¡Ahora mismo!
125
00:07:03,333 --> 00:07:06,834
¿Quince años? Alan, por favor.
Apenas tenemos 15 minutos.
126
00:07:06,917 --> 00:07:08,041
Los tomaré.
127
00:07:08,125 --> 00:07:09,917
Un minuto por cada año de vida.
128
00:07:10,959 --> 00:07:12,208
Empezaré de bebé.
129
00:07:14,083 --> 00:07:15,709
Date prisa y hazlo.
130
00:07:17,333 --> 00:07:18,959
Bueno.
131
00:07:20,291 --> 00:07:21,625
Listo.
132
00:07:22,625 --> 00:07:24,041
Envuélveme.
133
00:07:27,333 --> 00:07:28,834
Qué emocionante.
134
00:07:28,917 --> 00:07:32,125
En un par de minutos,
finalmente dejaré los pañales.
135
00:07:35,750 --> 00:07:37,583
Esto es ridículo.
136
00:07:37,667 --> 00:07:39,250
Iré a buscar a Horacio.
137
00:07:40,000 --> 00:07:41,208
Sé quién eres.
138
00:07:41,917 --> 00:07:43,458
Y yo sé quién eres tú.
139
00:07:43,542 --> 00:07:47,458
Eres Oliver, mi hijo guapo y brillante,
pero de rendimiento regular.
140
00:07:47,542 --> 00:07:49,458
También soy Quimby Fletcher.
141
00:07:50,166 --> 00:07:51,291
¿Qué?
142
00:07:53,792 --> 00:07:55,291
Lo sé todo,
143
00:07:55,375 --> 00:07:58,250
porque trabajo con Kaz
para Horacio en Mega Med.
144
00:07:59,208 --> 00:08:00,750
¿Cómo puedes ser el Sr. Terror?
145
00:08:00,834 --> 00:08:01,875
¿Cómo?
146
00:08:03,083 --> 00:08:04,125
Dime.
147
00:08:05,834 --> 00:08:06,959
Está bien.
148
00:08:07,583 --> 00:08:08,750
Hace diez años,
149
00:08:08,834 --> 00:08:11,333
mientras revisaba
archivos supersecretos en el trabajo,
150
00:08:11,417 --> 00:08:13,709
descubrí que existían los superhéroes
151
00:08:13,792 --> 00:08:17,959
y que mi jefe era un supervillano
llamado Argento.
152
00:08:18,041 --> 00:08:20,542
Él llevaba años
intentando encontrar el Arturión.
153
00:08:20,625 --> 00:08:22,417
Y cuando lo enfrenté,
154
00:08:22,500 --> 00:08:25,458
me dijo que, si se lo contaba a alguien,
te destruiría.
155
00:08:25,542 --> 00:08:27,709
No podía dejar que te lastimara...
156
00:08:30,166 --> 00:08:31,917
...así que eliminé a Argento.
157
00:08:32,000 --> 00:08:37,125
Y luego, me quedé con su imperio
para que nadie más te amenazara.
158
00:08:37,208 --> 00:08:40,000
Hago todo esto por ti, cariño.
159
00:08:40,083 --> 00:08:43,709
Para crear un mundo
en el que yo tenga el control absoluto,
160
00:08:43,792 --> 00:08:45,542
y así poder protegerte.
161
00:08:46,166 --> 00:08:49,583
No tienes que protegerme,
yo debo protegerte de ti misma.
162
00:08:49,667 --> 00:08:52,417
Es por eso que no puedo
dejar que obtengas el Arturión.
163
00:08:55,166 --> 00:08:56,291
Gus, ¿viste a Alan?
164
00:08:56,375 --> 00:08:57,667
Veamos la repetición.
165
00:09:01,583 --> 00:09:04,917
Alan se fue con Horacio
antes de poder darle a la mamá de Oliver
166
00:09:05,000 --> 00:09:08,458
ese regalo que parece un molde para pastel
en una caja piramidal.
167
00:09:10,542 --> 00:09:13,834
¡Oliver, agarra ese regalo!
Hay que devolverlo a la tienda...
168
00:09:13,917 --> 00:09:15,500
...que está en el Sol.
169
00:09:19,000 --> 00:09:20,500
¡No, Oliver!
170
00:09:21,792 --> 00:09:26,291
Mamá, ¿podrías olvidar todo esto
y volver a ser mi madre?
171
00:09:26,375 --> 00:09:27,417
Por favor.
172
00:09:30,875 --> 00:09:33,583
Por fin, el poder absoluto es mío.
173
00:10:12,875 --> 00:10:14,375
Gracias, papá.
174
00:10:14,458 --> 00:10:16,625
Mi yo de ocho años
ama los fuertes de almohadas
175
00:10:16,709 --> 00:10:18,208
y los gases en las almohadas.
176
00:10:20,333 --> 00:10:22,250
Ojalá hubieras conocido a tu abuelo.
177
00:10:22,333 --> 00:10:24,250
Él sí que dejaba gases en la almohada.
178
00:10:25,542 --> 00:10:27,291
Mira, Bridget está esperando.
179
00:10:27,375 --> 00:10:31,250
Ya tuviste ocho minutos con tu padre.
¿No es suficiente?
180
00:10:31,333 --> 00:10:35,166
¡No! Pasé toda mi infancia sin un papá.
181
00:10:35,250 --> 00:10:37,542
¿Quieres que pierda
estos últimos siete minutos?
182
00:10:37,625 --> 00:10:39,458
¡Te odio! ¡Me arruinaste la vida!
183
00:10:44,166 --> 00:10:47,250
Vaya, creo que ya llegó
a la adolescencia.
184
00:11:40,417 --> 00:11:42,500
Lleven a estos villanos a Mega Max.
185
00:11:42,583 --> 00:11:46,125
Reúnan a todos los invitados
y borren de su memoria la última hora.
186
00:11:46,792 --> 00:11:49,792
Será divertido ver cómo intentan
recordar dónde estacionaron.
187
00:11:57,959 --> 00:12:02,208
Oliver, sabes que no debería
ir a prisión con esos rufianes.
188
00:12:02,291 --> 00:12:03,792
Soy tu madre.
189
00:12:03,875 --> 00:12:05,625
Te amo.
190
00:12:05,709 --> 00:12:08,041
También te amo, mamá, pero lo siento.
191
00:12:08,583 --> 00:12:12,291
Tus días como el Sr. Terror terminaron.
El Arturión está a salvo conmigo.
192
00:12:17,125 --> 00:12:19,709
Y ahora está en mis manos.
193
00:12:21,000 --> 00:12:22,667
¿Usted es el Señor Terror?
194
00:12:22,750 --> 00:12:25,583
¿Y quería que acabara con su propio hijo?
195
00:12:25,667 --> 00:12:28,583
Creí que mi familia era disfuncional.
196
00:12:29,417 --> 00:12:33,333
Por fin, el poder absoluto será mío.
197
00:12:33,417 --> 00:12:34,709
Debemos detenerla.
198
00:12:34,792 --> 00:12:36,667
Skylar, no. Déjame a mí.
199
00:12:36,750 --> 00:12:39,208
Mamá, no lo hagas.
200
00:12:39,875 --> 00:12:41,625
Por favor.
201
00:12:48,834 --> 00:12:50,417
¡No!
202
00:13:05,417 --> 00:13:06,417
¿Mamá?
203
00:13:11,542 --> 00:13:12,917
La perdemos.
204
00:13:16,375 --> 00:13:18,041
Debemos encontrar a Horacio.
205
00:13:18,125 --> 00:13:21,500
Si ella muere, Horacio puede usar
su poder de Caduceo para revivirla.
206
00:13:21,583 --> 00:13:24,458
Sí, pero aún tendría
la energía del Arturión dentro
207
00:13:24,542 --> 00:13:26,208
y sería una villana invencible,
208
00:13:26,291 --> 00:13:28,542
lo cual sería malo porque me odia.
209
00:13:29,625 --> 00:13:31,709
¿Y si le sacamos el poder?
210
00:13:31,792 --> 00:13:34,709
Hapax le sacó la maldad a Skylar,
podría hacer lo mismo con mi mamá.
211
00:13:34,792 --> 00:13:36,208
Buena idea. Vamos, Oliver.
212
00:13:36,291 --> 00:13:38,917
No puedo, debo quedarme con ella.
213
00:13:40,041 --> 00:13:42,834
Bien, Kaz y yo usaremos
el tempo-transportador
214
00:13:42,917 --> 00:13:44,583
y buscaremos a Hapax en Caldera.
215
00:13:50,667 --> 00:13:52,583
Alan, sal de ahí.
216
00:13:52,667 --> 00:13:55,709
Pareces un quinceañero
que actúa como un chico de catorce.
217
00:13:56,625 --> 00:14:00,208
¡No! Estos minutos de infancia
fueron los mejores.
218
00:14:00,291 --> 00:14:03,667
¿Por qué Nelson no pudo estar conmigo
y enseñarme a ser un mejor normi?
219
00:14:05,875 --> 00:14:08,125
Vamos, dile la verdad.
220
00:14:10,250 --> 00:14:15,333
Alan, creo que ya es hora de que sepas
por qué no podía estar contigo.
221
00:14:20,375 --> 00:14:23,125
Es porque soy el superhéroe Óptimo.
222
00:14:23,208 --> 00:14:25,625
No podía dejar
que supieran que eras mi hijo
223
00:14:25,709 --> 00:14:28,583
porque mi enemigo Garraguda
te habría destruido.
224
00:14:29,208 --> 00:14:30,208
Espera.
225
00:14:30,834 --> 00:14:33,750
¿Quieres decir que no soy un normi?
226
00:14:34,458 --> 00:14:36,542
¡Gracias al cielo!
227
00:14:37,458 --> 00:14:39,792
Pasé todo el año pasado
intentando ser uno.
228
00:14:39,875 --> 00:14:41,041
No me gustó.
229
00:14:45,792 --> 00:14:47,208
Qué día maravilloso.
230
00:14:47,291 --> 00:14:48,792
Ustedes arreglaron sus cosas,
231
00:14:48,875 --> 00:14:51,250
yo me casaré con una mujer hermosa
232
00:14:51,333 --> 00:14:54,083
y alguien recuperó su sonrisa.
233
00:15:06,959 --> 00:15:11,583
Bien, tengo el tempo-transportador
y el parche regulador atmosférico.
234
00:15:11,667 --> 00:15:12,875
¿Lista?
235
00:15:12,959 --> 00:15:15,917
Quizá sea mala idea,
no hay tiempo para esto.
236
00:15:16,000 --> 00:15:17,917
¿Y si Hapax no está en su cueva?
237
00:15:18,041 --> 00:15:20,583
¿O si no quiere venir porque está enfermo
238
00:15:20,667 --> 00:15:22,250
o está cocinando un pavo?
239
00:15:22,333 --> 00:15:24,375
¡Hay que untarlo constantemente!
240
00:15:24,458 --> 00:15:26,166
No te preocupes.
241
00:15:26,250 --> 00:15:27,583
No tardaremos mucho.
242
00:15:32,041 --> 00:15:35,333
Me corrijo, eso fue una eternidad.
243
00:15:36,417 --> 00:15:40,792
Descuida. Esas seis horas en Caldera
fueron solo dos segundos aquí.
244
00:15:40,875 --> 00:15:42,875
Cuando viajas por un agujero de gusano,
245
00:15:42,959 --> 00:15:45,583
el tiempo y el espacio
se expanden a otro ritmo para ti
246
00:15:45,667 --> 00:15:47,625
en relación a un observador fijo
en la Tierra.
247
00:15:48,959 --> 00:15:50,250
¿Seguimos en el agujero?
248
00:15:50,333 --> 00:15:53,333
Porque esa explicación duró una eternidad.
249
00:15:55,291 --> 00:15:56,834
Vayamos con la mamá de Oliver.
250
00:15:57,750 --> 00:16:02,125
Bien, hace 30 años
que no vienes a la Tierra.
251
00:16:02,208 --> 00:16:05,542
Tengo que advertirte
que las cosas cambiaron mucho.
252
00:16:05,625 --> 00:16:07,750
Tengo cable, estoy al día.
253
00:16:13,792 --> 00:16:17,041
Mamá, todo estará bien.
254
00:16:20,291 --> 00:16:23,625
EN CAMINO CON HAPAX,
BUSCA A HORACIO.
255
00:16:24,250 --> 00:16:25,750
Mamá, iré por Horacio.
256
00:16:25,834 --> 00:16:27,041
Él te salvará.
257
00:16:27,792 --> 00:16:29,333
Sé que aún estás ahí.
258
00:16:29,959 --> 00:16:31,166
Te amo, mamá.
259
00:16:34,500 --> 00:16:38,208
¡Bridget! Querida, volví.
260
00:16:40,875 --> 00:16:42,834
Horacio, está herida.
261
00:16:42,917 --> 00:16:44,208
¿Herida?
262
00:16:44,291 --> 00:16:46,291
Ella es la que me trata con indiferencia.
263
00:16:47,000 --> 00:16:48,875
Tío Horacio, mírala.
264
00:16:50,083 --> 00:16:51,333
¡Bridget!
265
00:16:51,417 --> 00:16:53,834
Mi querida Bridget.
266
00:16:55,709 --> 00:16:56,917
Se ha ido.
267
00:16:59,208 --> 00:17:00,542
Descuida, amor mío.
268
00:17:01,208 --> 00:17:02,458
Yo te salvaré.
269
00:17:02,542 --> 00:17:06,125
Pero, tío Horacio,
es tu último poder de Caduceo.
270
00:17:06,208 --> 00:17:08,250
Ya no podrás salvar a nadie más.
271
00:17:08,333 --> 00:17:10,000
¿Qué mejor que usarlo en Bridget,
272
00:17:10,083 --> 00:17:13,875
la criatura más angelical y buena
de toda la Tierra?
273
00:17:16,000 --> 00:17:19,083
¡Thanatoi bios!
274
00:17:19,166 --> 00:17:22,750
¡Bioi thanatos!
275
00:17:32,417 --> 00:17:33,583
Está viva.
276
00:17:34,709 --> 00:17:35,959
Y es malvada.
277
00:17:36,041 --> 00:17:39,166
Oliver, sé que te hace usar
salvavidas en la bañera,
278
00:17:39,250 --> 00:17:41,000
pero no le digas malvada.
279
00:17:45,542 --> 00:17:47,250
¿Estás bien, mi cielo?
280
00:17:47,333 --> 00:17:48,625
¿Cómo te sientes?
281
00:17:49,291 --> 00:17:50,750
¿Cómo me siento?
282
00:17:52,542 --> 00:17:55,875
Para contestar tu pregunta, Horacio,
283
00:17:55,959 --> 00:17:59,083
diría que me siento muy bien.
284
00:17:59,166 --> 00:18:01,041
¿Qué está pasando, Bridget?
285
00:18:01,125 --> 00:18:04,458
Por favor, llámame Sr. Terror,
286
00:18:04,542 --> 00:18:08,542
Todo está saliendo como lo planeé.
287
00:18:08,625 --> 00:18:10,709
Sabía que, si tocaba el Arturión,
288
00:18:10,792 --> 00:18:12,750
tendría el poder supremo
289
00:18:12,834 --> 00:18:15,875
y que eso me destruiría.
290
00:18:15,959 --> 00:18:18,500
¿Hiciste que me enamorara de ti
291
00:18:18,583 --> 00:18:21,667
para que usara mi poder de Caduceo
y te reviviera?
292
00:18:21,750 --> 00:18:22,792
Sí.
293
00:18:22,875 --> 00:18:27,333
¡Y ahora soy el ser más poderoso
de todo el planeta!
294
00:18:41,250 --> 00:18:44,542
¡Te enseñará a no dejar
el auto vacío y en marcha!
295
00:18:44,625 --> 00:18:46,875
¿No piensas en el medioambiente?
296
00:18:49,375 --> 00:18:52,417
Por favor, mamá, debes detenerte.
297
00:18:52,500 --> 00:18:55,875
Te lo dije, Oliver. Hago esto por ti.
298
00:18:55,959 --> 00:18:58,250
Debemos hacer algo antes de que escape.
299
00:18:59,959 --> 00:19:01,333
Yo me encargo.
300
00:19:06,917 --> 00:19:08,959
Perdón por arruinar tu boda.
301
00:19:13,792 --> 00:19:14,875
¡Papá!
302
00:19:16,959 --> 00:19:19,875
¿Alguien más quiere desafiarme?
303
00:19:19,959 --> 00:19:21,041
Sí.
304
00:19:26,792 --> 00:19:28,583
A un lado.
305
00:19:45,166 --> 00:19:47,208
Bueno, ha sido muy divertido,
306
00:19:47,834 --> 00:19:50,125
pero tengo que conquistar el mundo.
307
00:20:07,500 --> 00:20:08,959
Mi mamá es malvada.
308
00:20:09,041 --> 00:20:10,458
Lo sé.
309
00:20:10,542 --> 00:20:14,375
¿Cómo pudo hacer algo tan terrible
mi querida Bridget?
310
00:20:14,417 --> 00:20:16,208
Y, para peor, en un puente.
311
00:20:18,291 --> 00:20:20,250
Me alegra que estés bien.
312
00:20:20,333 --> 00:20:21,458
Gracias, hijo.
313
00:20:21,542 --> 00:20:23,750
Perdón por haberte mentido.
314
00:20:23,834 --> 00:20:25,166
Está bien, papá.
315
00:20:25,250 --> 00:20:27,250
Yo miento todo el tiempo.
316
00:20:29,250 --> 00:20:32,375
Hay que pensar cómo detener a mi mamá
y revertir su maldad.
317
00:20:32,458 --> 00:20:34,291
Lo haremos, te lo prometo.
318
00:20:34,375 --> 00:20:37,083
¿Estás bien? ¿Quieres un abrazo?
319
00:20:37,166 --> 00:20:39,709
Lo necesito. Gracias, Skylar.
320
00:20:42,333 --> 00:20:44,125
Ven aquí, amigo.
321
00:20:49,125 --> 00:20:50,542
¿Qué rayos?
322
00:20:51,250 --> 00:20:52,834
¿Tenemos poderes?
323
00:20:52,917 --> 00:20:54,959
Al tocar a mi mamá y al Arturión,
324
00:20:55,041 --> 00:20:56,959
debimos absorber parte de su energía.
325
00:20:57,500 --> 00:20:58,583
Lo logré.
326
00:20:58,667 --> 00:21:00,291
Por fin tengo poderes.
327
00:21:00,375 --> 00:21:01,917
¿Es una broma?
328
00:21:04,125 --> 00:21:06,500
Noto algo extraño.
329
00:21:06,583 --> 00:21:08,667
¿Intercambiaron sus camisas?
330
00:21:09,417 --> 00:21:10,959
Están flotando.
331
00:21:11,041 --> 00:21:12,500
No, no es eso.
332
00:21:13,166 --> 00:21:15,208
Bueno, bajemos.
333
00:21:15,291 --> 00:21:19,333
Podríamos hacer eso o...
334
00:21:25,291 --> 00:21:26,667
Esto es...
335
00:21:27,208 --> 00:21:30,667
...¡maravilloso!