1
00:00:00,583 --> 00:00:02,458
Anteriormente en Mighty Med…
2
00:00:02,542 --> 00:00:04,083
He logrado arreglar el motor de la nave.
3
00:00:04,166 --> 00:00:06,583
Philip pilota la nave
con el Arcturion hasta el sol,
4
00:00:06,709 --> 00:00:08,291
destruyéndolo para siempre.
5
00:00:08,417 --> 00:00:09,792
¿Dónde está el Arcturion?
6
00:00:09,917 --> 00:00:11,333
Tengo que conseguir desbloquearlo.
7
00:00:11,417 --> 00:00:12,959
Es de un villano que va a por mí.
8
00:00:13,083 --> 00:00:15,583
- Oliver, devuélvele la llamada.
- Da tono.
9
00:00:15,667 --> 00:00:17,417
Es mi teléfono.
10
00:00:17,500 --> 00:00:20,083
Es uno de mis empleados, Mort.
11
00:00:20,166 --> 00:00:22,125
¿Tu madre es el señor Terror?
12
00:00:25,291 --> 00:00:28,917
Es imposible. Mi madre no puede ser
el señor Terror.
13
00:00:29,000 --> 00:00:30,333
Registremos su bolso.
14
00:00:30,458 --> 00:00:32,583
Es la mejor manera de conocer
a una mujer.
15
00:00:32,667 --> 00:00:34,458
Es la típica madre.
16
00:00:34,583 --> 00:00:36,792
Solo lleva las llaves, un monedero...
17
00:00:36,875 --> 00:00:37,750
Un pasamontañas.
18
00:00:39,000 --> 00:00:40,709
Un distorsionador de voz.
19
00:00:41,917 --> 00:00:44,417
Una nota que dice:
"Acabar con Quimby Fletcher".
20
00:00:46,125 --> 00:00:49,750
Tenemos que recuperar el Arcturion
antes de que ella lo encuentre.
21
00:00:50,959 --> 00:00:52,375
Lamento llegar tarde.
22
00:00:52,458 --> 00:00:54,625
No os imagináis lo malvada
que es mi madre.
23
00:00:54,709 --> 00:00:58,750
Como Frederick está de baja,
¿tengo que pasear mi jirafa yo mismo?
24
00:01:00,041 --> 00:01:02,166
No es el momento, Gus.
25
00:01:02,250 --> 00:01:04,792
No estaba seguro
de qué sería un buen regalo de boda,
26
00:01:04,875 --> 00:01:06,583
así que he comprado de todo.
27
00:01:20,583 --> 00:01:22,542
¿Gus ha traído todos estos regalos?
28
00:01:22,667 --> 00:01:25,500
Sí. Mira, estamos ocupados.
¿Puedes irte?
29
00:01:25,625 --> 00:01:27,625
No me importa lo que les regale Gus.
30
00:01:27,709 --> 00:01:30,458
Nadie puede competir con mi regalo:
31
00:01:30,542 --> 00:01:33,500
una esfera brillante encajada
dentro de una pirámide de cristal.
32
00:01:33,625 --> 00:01:34,750
¿Cómo?
33
00:01:35,583 --> 00:01:38,250
Exacto. Cuando nuestra madre lo vea
su reacción será:
34
00:01:38,333 --> 00:01:40,333
"¿Cómo?".
35
00:01:41,000 --> 00:01:44,625
Alan, dime cómo es exactamente
el envoltorio de tu regalo.
36
00:01:44,709 --> 00:01:46,542
Papel blanco y una lazo plateado.
37
00:01:46,625 --> 00:01:48,667
Quería que destacara.
38
00:01:55,166 --> 00:01:57,792
Alan, Oliver, id a vuestros puestos.
39
00:01:57,875 --> 00:01:59,625
La boda está a punto de empezar.
40
00:02:05,375 --> 00:02:08,458
Abrid todos los regalos.
Hay que encontrar el Arcturion.
41
00:02:10,750 --> 00:02:11,750
Vale.
42
00:02:13,208 --> 00:02:15,750
- Toma ya.
- ¿Tienes el Arcturion?
43
00:02:15,875 --> 00:02:18,417
No, pero estas toallas son supersuaves.
44
00:02:19,375 --> 00:02:22,667
Kaz, deja de hacer el tonto y...
Toma ya.
45
00:02:22,750 --> 00:02:24,417
¡Qué suave!
46
00:02:25,792 --> 00:02:27,166
Venga, tío.
47
00:02:27,250 --> 00:02:28,875
Qué aventura me espera
48
00:02:28,959 --> 00:02:30,542
Jamás podríamos imaginarlo
49
00:02:30,625 --> 00:02:31,667
Al llegar a la escuela
50
00:02:31,792 --> 00:02:33,417
De la clase salgo corriendo
51
00:02:33,500 --> 00:02:35,250
A la tienda voy a ampliar conocimientos
52
00:02:35,333 --> 00:02:36,667
Superpoderes y mil villanos
53
00:02:36,750 --> 00:02:38,750
Pasaría el día aquí desde muy temprano
54
00:02:38,875 --> 00:02:40,709
Cada día me siento muy preocupado
55
00:02:40,834 --> 00:02:42,750
¿Has visto alguna vez
superhéroes enyesados?
56
00:02:42,834 --> 00:02:44,500
¿Salvaré el mundo hoy?
No lo sé
57
00:02:44,583 --> 00:02:46,250
¿Estaré a salvo hoy?
No lo sé
58
00:02:46,375 --> 00:02:48,125
¿Me daré por vencido hoy?
No lo sé
59
00:02:48,208 --> 00:02:50,125
¡El equipo Mighty Med entró en acción!
60
00:02:50,208 --> 00:02:51,750
Salvamos un héroe por segundo
61
00:02:51,834 --> 00:02:53,583
En página diez se salva el mundo
62
00:02:53,709 --> 00:02:55,542
Nos llaman "normis", lo que es cierto
63
00:02:55,667 --> 00:02:57,417
Ellos vivían antes en nuestros sueños
64
00:02:57,500 --> 00:02:59,208
Listo y atento debes estar
65
00:02:59,333 --> 00:03:00,875
Por la justicia hay que luchar
66
00:03:00,959 --> 00:03:02,709
Es un secreto que no has de revelar
67
00:03:02,792 --> 00:03:04,709
Y mañana la aventura volverá a empezar
68
00:03:04,792 --> 00:03:05,959
¿Salvaré el mundo hoy?
No lo sé
69
00:03:06,041 --> 00:03:07,667
¿Estaré a salvo hoy?
No lo sé
70
00:03:07,750 --> 00:03:09,583
¿Me rendiré hoy?
No lo sé
71
00:03:10,166 --> 00:03:12,250
¡Pero el equipo Mighty Med
entró en acción!
72
00:03:24,500 --> 00:03:28,625
Alan, ¿qué hace ahí tu "amigo" barra
"vendedor" de cómics?
73
00:03:30,250 --> 00:03:32,834
El juez de paz decidió no venir
en el último momento.
74
00:03:32,917 --> 00:03:35,834
Dijo algo
de que soy insoportable y repelente.
75
00:03:37,291 --> 00:03:39,625
Pero actué con rapidez
76
00:03:39,709 --> 00:03:40,834
y encontré un sustituto.
77
00:03:42,667 --> 00:03:44,542
¿Es legal que hagas esto?
78
00:03:44,625 --> 00:03:46,792
No pongo en duda tu experiencia.
79
00:03:46,917 --> 00:03:49,250
Pero es que tienes 14 años.
80
00:03:50,625 --> 00:03:53,250
Tranquilo, tengo la licencia de oficiante.
81
00:03:53,333 --> 00:03:56,542
Y las de director de funeraria
y fontanero.
82
00:03:56,625 --> 00:03:57,959
Puedo llevarte las cuentas.
83
00:03:58,709 --> 00:04:01,291
Aunque no debería porque aún
no tengo licencia.
84
00:04:03,375 --> 00:04:07,000
Alan, gracias por ser mi padrino
de manera tan eficaz.
85
00:04:07,083 --> 00:04:09,417
Eres el sobrino que siempre quise
86
00:04:09,500 --> 00:04:11,250
obligar a fingir que era mi hijo.
87
00:04:21,917 --> 00:04:24,750
Seguro que ahora mismo
se te pasan mil cosas por la cabeza.
88
00:04:25,542 --> 00:04:27,000
Ni te lo imaginas.
89
00:04:29,000 --> 00:04:30,834
Hemos abierto todos los regalos.
90
00:04:30,917 --> 00:04:32,417
¿Dónde está el Arcturion?
91
00:04:32,500 --> 00:04:36,000
Ni idea, pero tenemos que registrar
el resto del hotel.
92
00:04:36,083 --> 00:04:39,250
Espera. Seguro que es esto.
93
00:04:42,750 --> 00:04:44,375
¿Un molde Bundt?
94
00:04:46,750 --> 00:04:48,083
También es mi regalo.
95
00:04:53,875 --> 00:04:55,667
Sed todos bienvenidos.
96
00:04:55,750 --> 00:04:59,041
Me llamo Gus y voy a oficiar
esta boda.
97
00:05:09,458 --> 00:05:10,458
¿Qué haces?
98
00:05:10,542 --> 00:05:11,875
Oficiar esta boda.
99
00:05:11,959 --> 00:05:12,875
Démonos prisita
100
00:05:12,959 --> 00:05:15,583
que a continuación oficio
un partido de fútbol infantil.
101
00:05:17,834 --> 00:05:19,792
Es un honor estar aquí hoy
102
00:05:19,875 --> 00:05:21,458
para unir a estas dos familias.
103
00:05:21,542 --> 00:05:24,375
Bridget y su hijo Oliver
104
00:05:24,458 --> 00:05:26,458
con Horace y su hijo Alan.
105
00:05:26,583 --> 00:05:28,250
Alan no es su hijo.
106
00:05:29,333 --> 00:05:31,875
Es el mío.
107
00:05:31,959 --> 00:05:33,625
¿Qué?
108
00:05:34,917 --> 00:05:37,333
Horace, ¿de qué habla el hombre
109
00:05:37,417 --> 00:05:39,834
del traje que parece
sacado de un contenedor?
110
00:05:42,709 --> 00:05:45,458
Ni idea, pero me ocuparé de ello.
111
00:05:45,959 --> 00:05:48,667
Alan, ¿podrías acompañarme, por favor?
112
00:05:54,625 --> 00:05:56,875
Falta.
Retrocede cuatro metros y medio.
113
00:06:06,375 --> 00:06:07,875
Nelson, ¿cómo has sido capaz?
114
00:06:07,959 --> 00:06:10,625
Has interrumpido mi boda,
puesto a Alan en peligro...
115
00:06:10,750 --> 00:06:12,792
¿Quién ha abierto los regalos?
116
00:06:13,583 --> 00:06:16,083
Tío Horace, dime qué está pasando.
117
00:06:16,208 --> 00:06:18,458
¿Cómo sabe Nelson que es mi padre?
118
00:06:18,583 --> 00:06:20,625
Alan... siéntate aquí.
119
00:06:22,542 --> 00:06:25,166
Siempre he sabido que soy tu padre.
120
00:06:25,750 --> 00:06:26,834
No entiendo nada.
121
00:06:26,917 --> 00:06:28,875
¿Por qué no te has ocupado de mí
122
00:06:28,959 --> 00:06:30,542
o enseñado a pasar una pelota?
123
00:06:30,625 --> 00:06:31,959
Fíjate en esto.
124
00:06:34,750 --> 00:06:37,417
Lo pasado, pasado está.
125
00:06:37,500 --> 00:06:39,583
Regresemos a mi boda.
126
00:06:42,875 --> 00:06:44,458
De aquí no sale nadie.
127
00:06:44,542 --> 00:06:47,750
Yo tengo las alianzas.
Así que, sin mí, no hay ceremonia.
128
00:06:50,875 --> 00:06:52,834
Eso son dos aros de cebolla.
129
00:06:52,917 --> 00:06:54,208
Me equivoqué de bolsillo.
130
00:06:56,917 --> 00:06:58,375
No quiero más excusas.
131
00:06:58,458 --> 00:06:59,875
Quiero que me compenses
132
00:06:59,959 --> 00:07:01,667
por los quince años sin padre.
133
00:07:01,792 --> 00:07:03,208
Ahora mismo.
134
00:07:03,291 --> 00:07:06,792
¿Quince años?
Alan, que solo tenemos quince minutos.
135
00:07:06,917 --> 00:07:07,917
Hecho.
136
00:07:08,000 --> 00:07:09,875
Un minuto por cada año de mi vida.
137
00:07:10,917 --> 00:07:12,166
Venga. Tengo un año.
138
00:07:14,250 --> 00:07:15,667
Date prisa.
139
00:07:15,750 --> 00:07:18,917
Vale.
140
00:07:19,875 --> 00:07:20,917
Aquí mismo.
141
00:07:22,291 --> 00:07:24,041
Arrópame.
142
00:07:27,291 --> 00:07:28,792
Qué emocionante.
143
00:07:28,917 --> 00:07:32,083
Dentro de unos minutos
aprenderé, por fin, a ir al baño.
144
00:07:35,750 --> 00:07:37,417
Esto es ridículo.
145
00:07:37,500 --> 00:07:39,250
Voy a por Horace.
146
00:07:40,000 --> 00:07:41,458
Sé quién eres.
147
00:07:41,583 --> 00:07:43,417
Y yo sé quién eres tú.
148
00:07:43,542 --> 00:07:47,417
Mi guapo, brillante,
pero no muy exitoso, hijo Oliver.
149
00:07:47,500 --> 00:07:49,417
También soy Quimby Fletcher.
150
00:07:50,166 --> 00:07:51,250
¿Cómo dices?
151
00:07:53,792 --> 00:07:55,250
Lo sé todo.
152
00:07:55,333 --> 00:07:58,250
Kaz y yo trabajamos
para Horace en Mighty Med.
153
00:07:59,166 --> 00:08:00,709
Eres el señor Terror. No doy crédito.
154
00:08:00,834 --> 00:08:01,875
¿Cómo es posible?
155
00:08:03,083 --> 00:08:04,041
¡Explícamelo!
156
00:08:05,583 --> 00:08:06,959
Tú ganas.
157
00:08:07,500 --> 00:08:08,750
Hace diez años,
158
00:08:08,834 --> 00:08:11,291
mientras revisaba unos archivos secretos,
159
00:08:11,417 --> 00:08:13,667
descubrí que los superhéores existen
160
00:08:13,792 --> 00:08:15,750
y que mi jefe era un supervillano
161
00:08:15,834 --> 00:08:17,625
llamado Argento.
162
00:08:17,750 --> 00:08:20,417
Llevaba años
tratando de encontrar el Arcturion.
163
00:08:20,500 --> 00:08:22,250
Cuando me enfrenté a él,
164
00:08:22,375 --> 00:08:25,417
amenazó con acabar contigo
si se lo contaba a alguien.
165
00:08:25,542 --> 00:08:27,709
No podía consentirlo, así que...
166
00:08:30,166 --> 00:08:31,875
acabé con Argento.
167
00:08:31,959 --> 00:08:34,834
Me quedé con su imperio
168
00:08:34,917 --> 00:08:36,959
para protegerte para siempre.
169
00:08:37,041 --> 00:08:39,875
Todo esto, mi vida, lo hago por ti.
170
00:08:39,959 --> 00:08:43,667
Quiero crear un mundo
bajo mi control absoluto
171
00:08:43,792 --> 00:08:45,542
para poder protegerte.
172
00:08:46,166 --> 00:08:48,250
Soy yo quien tiene
que protegerte a ti
173
00:08:48,792 --> 00:08:50,333
de ti misma. Y por eso
174
00:08:50,458 --> 00:08:52,417
no debes hacerte con el Arcturion.
175
00:08:55,125 --> 00:08:56,250
Gus, ¿has visto a Alan?
176
00:08:56,333 --> 00:08:57,667
Veamos la repetición.
177
00:09:01,542 --> 00:09:03,875
Alan y Horace salieron de aquí
antes de que
178
00:09:03,959 --> 00:09:06,583
pudiera darle a la madre de Oliver
ese molde de Bundt
179
00:09:06,667 --> 00:09:08,458
dentro de una caja con forma
de pirámide.
180
00:09:10,542 --> 00:09:13,667
Oliver, ese es el regalo
que tenemos que devolver a la tienda...
181
00:09:13,750 --> 00:09:15,458
¡que está en el sol!
182
00:09:18,792 --> 00:09:20,500
¡No, Oliver!
183
00:09:21,792 --> 00:09:24,250
Mamá, olvídate de todo esto
184
00:09:24,333 --> 00:09:26,250
y vuelve a ser mi madre, por favor.
185
00:09:26,333 --> 00:09:27,417
Por favor.
186
00:09:30,291 --> 00:09:33,542
Por fin: el poder absoluto es mío.
187
00:10:12,875 --> 00:10:14,333
Gracias, papá.
188
00:10:14,458 --> 00:10:16,542
A mi yo de ocho años
le chiflan los fuertes
189
00:10:16,625 --> 00:10:18,166
y tirarse pedos en los cojines.
190
00:10:20,333 --> 00:10:22,250
Qué pena
que no conocieras al abuelo.
191
00:10:22,333 --> 00:10:24,250
¡Menudos pedos se tiraba!
192
00:10:24,959 --> 00:10:27,250
Mirad, Bridget me está esperando.
193
00:10:27,375 --> 00:10:30,083
Habéis tenido ya ocho minutos
de relación padre-hijo.
194
00:10:30,166 --> 00:10:31,208
¿No basta con eso?
195
00:10:31,291 --> 00:10:35,166
¡No! Pasé toda mi infancia sin padre.
196
00:10:35,250 --> 00:10:37,375
¿Tengo que renunciar
a estos siete minutos?
197
00:10:37,458 --> 00:10:39,417
¡Te odio! ¡Deja de arruinarme la vida!
198
00:10:44,166 --> 00:10:45,041
Caray.
199
00:10:45,166 --> 00:10:47,250
Creo que hemos llegado a la adolescencia.
200
00:11:40,417 --> 00:11:42,500
Llevad a estos villanos a Mighty Max.
201
00:11:42,583 --> 00:11:46,083
Hay que borrar la última hora
de la memoria de los invitados.
202
00:11:46,792 --> 00:11:48,917
Verás qué risas viéndolos buscar
203
00:11:49,000 --> 00:11:50,291
el coche.
204
00:11:57,667 --> 00:12:02,166
Oliver, sabes que mi sitio no está
con esa gentuza en prisión.
205
00:12:02,291 --> 00:12:03,750
Soy tu madre.
206
00:12:03,834 --> 00:12:05,583
Te quiero.
207
00:12:05,709 --> 00:12:07,917
Yo también te quiero, mamá.
Lo siento.
208
00:12:08,542 --> 00:12:12,291
El Arcturion está a salvo en mis manos.
209
00:12:17,083 --> 00:12:19,709
Y ahora lo está en las mías.
210
00:12:20,959 --> 00:12:22,583
¿Usted es el señor Terror?
211
00:12:22,709 --> 00:12:25,583
¿Y quería que matara a su hijo?
212
00:12:25,667 --> 00:12:28,542
Y yo creía que mi familia
era lo peor del mundo...
213
00:12:29,417 --> 00:12:30,375
Por fin.
214
00:12:30,458 --> 00:12:33,333
El poder absoluto será mío.
215
00:12:33,417 --> 00:12:34,667
Hay que detenerla.
216
00:12:34,792 --> 00:12:36,583
Espera, Skylar. Déjame a mí.
217
00:12:36,709 --> 00:12:39,208
Mamá, no lo hagas.
218
00:12:39,875 --> 00:12:41,625
Por favor.
219
00:12:48,792 --> 00:12:50,417
¡No!
220
00:13:05,375 --> 00:13:06,417
¿Mamá?
221
00:13:11,542 --> 00:13:12,917
Se muere.
222
00:13:16,375 --> 00:13:18,000
Hay que encontrar a Horace.
223
00:13:18,083 --> 00:13:20,041
Puede utilizar
su último poder de Caducio
224
00:13:20,166 --> 00:13:21,458
para resucitarla.
225
00:13:21,542 --> 00:13:24,458
Pero ella tendrá toda la energía
del Arcturion en su interior
226
00:13:24,583 --> 00:13:26,166
y será una villana imparable.
227
00:13:26,291 --> 00:13:28,542
Eso sería terrible.
No olvides que me odia.
228
00:13:29,583 --> 00:13:31,667
¿Y si le quitamos el poder?
229
00:13:31,750 --> 00:13:33,083
Hapax lo hizo con Skylar.
230
00:13:33,166 --> 00:13:34,667
Podrá hacerlo con mi madre.
231
00:13:34,792 --> 00:13:36,166
Buena idea. Vamos, Oliver.
232
00:13:36,291 --> 00:13:38,875
No puedo.
Tengo que quedarme con ella.
233
00:13:40,041 --> 00:13:42,834
Nosotros utilizaremos el transportador
de agujero de gusano
234
00:13:42,959 --> 00:13:44,542
y buscaremos a Hapax en Caldera.
235
00:13:50,625 --> 00:13:52,542
Alan, sal de ahí.
236
00:13:52,667 --> 00:13:55,709
Pareces un crío de 15 años
comportándose como uno de 14.
237
00:13:56,625 --> 00:14:00,208
No. Estos últimos minutos
de infancia han sido buenísimos.
238
00:14:00,291 --> 00:14:02,166
¿Por qué Nelson
no estuvo conmigo
239
00:14:02,250 --> 00:14:03,667
y me enseñó a ser un "normi"?
240
00:14:05,875 --> 00:14:06,959
Adelante.
241
00:14:07,083 --> 00:14:08,083
Cuéntale la verdad.
242
00:14:10,250 --> 00:14:12,750
Alan, ya es hora
243
00:14:12,834 --> 00:14:15,333
de que sepas por qué no pude
quedarme contigo.
244
00:14:20,375 --> 00:14:23,083
Soy el superhéroe Óptimo.
245
00:14:23,208 --> 00:14:25,625
No podía dejar que se supiera
que eras mi hijo.
246
00:14:25,709 --> 00:14:28,583
Mi archienemigo Garraafilada
te hubiera destruido.
247
00:14:29,208 --> 00:14:30,125
Espera.
248
00:14:30,834 --> 00:14:33,750
Entonces, ¿no soy un "normi"?
249
00:14:34,458 --> 00:14:36,542
¡Gracias a Dios!
250
00:14:37,458 --> 00:14:39,792
Llevo un año tratando de ser uno.
251
00:14:39,875 --> 00:14:41,041
No me gusta nada.
252
00:14:45,750 --> 00:14:47,208
Es un día magnífico.
253
00:14:47,333 --> 00:14:48,792
Os habéis reconciliado,
254
00:14:48,875 --> 00:14:51,208
yo voy a casarme con una mujer bellísima,
255
00:14:51,291 --> 00:14:54,417
y alguien ha recuperado su sonrisa.
256
00:15:06,959 --> 00:15:11,500
Tengo el transportador de agujero
de gusano y el regulador de atmósfera.
257
00:15:11,583 --> 00:15:12,875
¿Preparada?
258
00:15:13,000 --> 00:15:15,875
¿Y si es una mala idea?
No tenemos tiempo para esto.
259
00:15:15,959 --> 00:15:17,875
¿Y si Hapax no está en su cueva?
260
00:15:18,000 --> 00:15:20,583
¿Y si está enfermo
y no quiere acompañarnos?
261
00:15:20,667 --> 00:15:22,208
¿Y si está asando un pavo?
262
00:15:22,333 --> 00:15:24,333
¡Hay que bañarlo en su jugo sin parar!
263
00:15:24,458 --> 00:15:26,125
Deja de preocuparte.
264
00:15:26,208 --> 00:15:27,709
No nos llevará mucho tiempo.
265
00:15:31,375 --> 00:15:33,458
Me equivoqué.
266
00:15:33,542 --> 00:15:35,333
Ha sido eterno.
267
00:15:36,375 --> 00:15:39,250
Tranquilo. Seis horas en Caldera
268
00:15:39,375 --> 00:15:40,792
son solo dos segundos aquí.
269
00:15:40,875 --> 00:15:42,792
En un agujero de gusano
270
00:15:42,875 --> 00:15:45,709
el espacio-tiempo se comporta
de manera diferente
271
00:15:45,792 --> 00:15:47,583
que en ejes Tierra.
272
00:15:48,959 --> 00:15:50,250
¿Seguimos en el agujero de gusano?
273
00:15:50,375 --> 00:15:53,333
Esa explicación también ha sido eterna.
274
00:15:55,291 --> 00:15:57,000
Venga. Tenemos cosas que hacer.
275
00:15:57,667 --> 00:16:02,083
Hace 30 años que no visitas la Tierra.
276
00:16:02,166 --> 00:16:03,625
Tengo que advertirte
277
00:16:03,709 --> 00:16:05,500
de que las cosas han cambiado mucho.
278
00:16:05,583 --> 00:16:07,709
Tengo cable. Estoy al día.
279
00:16:13,792 --> 00:16:17,041
Mamá, todo se va a arreglar.
280
00:16:20,291 --> 00:16:23,583
KAZ: LLEVAMOS A HAPAX.
LOCALIZA A HORACE
281
00:16:24,250 --> 00:16:25,750
Tengo que ir a buscar a Horace.
282
00:16:25,834 --> 00:16:27,041
Él puede salvarte.
283
00:16:27,792 --> 00:16:29,250
Sé que sigues ahí dentro.
284
00:16:29,875 --> 00:16:31,125
Te quiero mamá.
285
00:16:34,458 --> 00:16:38,208
¡Bridget! Ya estoy aquí, cariño.
286
00:16:40,875 --> 00:16:42,834
Horace, está herida.
287
00:16:42,917 --> 00:16:44,166
¿Que está herida?
288
00:16:44,250 --> 00:16:46,041
Soy a mí a quien castigan con silencio.
289
00:16:47,000 --> 00:16:48,792
Tío Horace, mírala.
290
00:16:50,041 --> 00:16:51,166
¡Bridget!
291
00:16:51,250 --> 00:16:53,834
Bridget, amor mío.
292
00:16:55,542 --> 00:16:56,875
Está muerta.
293
00:16:59,208 --> 00:17:00,792
No te preocupes, mi amor.
294
00:17:00,917 --> 00:17:02,375
Te salvaré.
295
00:17:02,500 --> 00:17:06,125
Solo te queda un poder Caducio.
296
00:17:06,250 --> 00:17:08,083
No podrás salvar a nadie más.
297
00:17:08,166 --> 00:17:09,917
¿A quién salvar mejor que a Bridget?
298
00:17:10,000 --> 00:17:14,000
Es el ser más dulce y angelical
de la Tierra.
299
00:17:15,834 --> 00:17:18,917
¡Thanatoi bios!
300
00:17:19,000 --> 00:17:22,709
¡Bioi thanatos!
301
00:17:32,417 --> 00:17:33,458
Está viva.
302
00:17:34,709 --> 00:17:35,875
Y es malvada.
303
00:17:35,959 --> 00:17:39,041
Oliver, sé que te hace llevar
un chaleco salvavidas en la bañera,
304
00:17:39,166 --> 00:17:41,000
pero te pasas al llamarla malvada.
305
00:17:45,542 --> 00:17:47,250
¿Estás bien, osito de peluche?
306
00:17:47,333 --> 00:17:48,458
¿Cómo te encuentras?
307
00:17:49,250 --> 00:17:50,750
¿Que cómo me encuentro?
308
00:17:52,500 --> 00:17:55,250
Respondiendo a esa pregunta, Horace,
309
00:17:55,333 --> 00:17:59,000
diría que me encuentro bastante bien.
310
00:17:59,083 --> 00:18:01,000
¿Qué ocurre, Bridget?
311
00:18:01,083 --> 00:18:04,458
Por favor, llámame señor Terror.
312
00:18:04,542 --> 00:18:08,542
Y todo va exactamente según lo planeé.
313
00:18:08,625 --> 00:18:10,709
Sabía que en cuanto tocara el Arcturion,
314
00:18:10,792 --> 00:18:12,750
adquiriría el poder absoluto,
315
00:18:12,834 --> 00:18:15,834
pero moriría en el proceso.
316
00:18:15,917 --> 00:18:18,458
¿Hiciste que me enamorara de ti
317
00:18:18,583 --> 00:18:20,000
para que con mi poder Caducio
318
00:18:20,083 --> 00:18:21,583
te devolviera la vida?
319
00:18:21,750 --> 00:18:22,583
Sí.
320
00:18:22,750 --> 00:18:25,375
¡Y ahora soy el ser más poderoso
321
00:18:25,458 --> 00:18:27,333
de este planeta!
322
00:18:41,250 --> 00:18:44,542
Así aprenderás a no dejar
el coche en marcha y desatendido.
323
00:18:44,667 --> 00:18:46,875
¿Es que te da igual el medio ambiente?
324
00:18:49,375 --> 00:18:52,375
Mamá, para, por favor.
325
00:18:52,500 --> 00:18:55,875
Te dije, Oliver, que todo esto
lo hago por ti.
326
00:18:55,959 --> 00:18:58,208
Hay que hacer algo antes de que huya.
327
00:18:59,792 --> 00:19:01,291
Dejadme a mí.
328
00:19:06,917 --> 00:19:08,917
Lamento haberme colado en tu boda.
329
00:19:13,792 --> 00:19:14,834
¡Papá!
330
00:19:17,458 --> 00:19:19,834
¿Alguien más quiere desafiarme?
331
00:19:19,917 --> 00:19:21,041
Sí.
332
00:19:26,625 --> 00:19:28,542
Apartaos.
333
00:19:45,041 --> 00:19:47,166
Bueno, lo he pasado muy bien,
334
00:19:47,250 --> 00:19:50,125
pero tengo un mundo que conquistar.
335
00:20:07,500 --> 00:20:08,917
No puedo creer lo de mi madre.
336
00:20:09,000 --> 00:20:10,458
Ya.
337
00:20:10,542 --> 00:20:14,333
¿Cómo mi dulce Bridget
pudo hacer algo tan terrible?
338
00:20:14,375 --> 00:20:16,208
Encima, en un puente.
339
00:20:18,125 --> 00:20:20,208
Me alegro de que estés bien.
340
00:20:20,333 --> 00:20:21,417
Gracias, hijo.
341
00:20:21,542 --> 00:20:23,750
Perdóname por mentirte.
342
00:20:23,834 --> 00:20:25,125
No importa, papá.
343
00:20:25,250 --> 00:20:26,750
Yo miento todo el tiempo.
344
00:20:29,208 --> 00:20:31,166
Tenemos que dar con la manera
345
00:20:31,250 --> 00:20:32,333
de volverla buena.
346
00:20:32,417 --> 00:20:34,250
Lo haremos, te lo prometo.
347
00:20:34,333 --> 00:20:36,917
¿Estás bien? ¿Necesitas un abrazo?
348
00:20:37,000 --> 00:20:39,709
Mucho. Gracias Skylar.
349
00:20:42,333 --> 00:20:44,375
Anda, ven aquí, amigo mío.
350
00:20:49,542 --> 00:20:50,709
¿Qué ocurre?
351
00:20:51,250 --> 00:20:52,792
¿Tenemos poderes?
352
00:20:52,917 --> 00:20:54,959
Tocamos a mi madre
cuando sostenía el Arcturion.
353
00:20:55,083 --> 00:20:57,166
Debemos haber absorbido
algo de su energía.
354
00:20:57,250 --> 00:20:58,583
Lo logré.
355
00:20:58,709 --> 00:21:00,250
Por fin tengo poderes.
356
00:21:00,375 --> 00:21:01,917
¡Venga ya!
357
00:21:04,125 --> 00:21:06,375
Aquí pasa algo raro.
358
00:21:06,458 --> 00:21:08,625
¿Os habéis cambiado las camisas?
359
00:21:09,417 --> 00:21:10,875
Están flotando.
360
00:21:10,959 --> 00:21:12,417
No, eso no es.
361
00:21:13,083 --> 00:21:15,166
Será mejor que bajemos.
362
00:21:15,250 --> 00:21:19,291
Podríamos hacer eso o...
363
00:21:25,208 --> 00:21:26,417
¡Esto es...
364
00:21:27,041 --> 00:21:30,667
alucinante!