1 00:00:00,583 --> 00:00:02,458 Anteriormente en Mighty Med… 2 00:00:02,542 --> 00:00:04,083 He logrado arreglar el motor de la nave. 3 00:00:04,166 --> 00:00:06,583 Philip pilota la nave con el Arcturion hasta el sol, 4 00:00:06,709 --> 00:00:08,291 destruyéndolo para siempre. 5 00:00:08,417 --> 00:00:09,792 ¿Dónde está el Arcturion? 6 00:00:09,917 --> 00:00:11,333 Tengo que conseguir desbloquearlo. 7 00:00:11,417 --> 00:00:12,959 Es de un villano que va a por mí. 8 00:00:13,083 --> 00:00:15,583 - Oliver, devuélvele la llamada. - Da tono. 9 00:00:15,667 --> 00:00:17,417 Es mi teléfono. 10 00:00:17,500 --> 00:00:20,083 Es uno de mis empleados, Mort. 11 00:00:20,166 --> 00:00:22,125 ¿Tu madre es el señor Terror? 12 00:00:25,291 --> 00:00:28,917 Es imposible. Mi madre no puede ser el señor Terror. 13 00:00:29,000 --> 00:00:30,333 Registremos su bolso. 14 00:00:30,458 --> 00:00:32,583 Es la mejor manera de conocer a una mujer. 15 00:00:32,667 --> 00:00:34,458 Es la típica madre. 16 00:00:34,583 --> 00:00:36,792 Solo lleva las llaves, un monedero... 17 00:00:36,875 --> 00:00:37,750 Un pasamontañas. 18 00:00:39,000 --> 00:00:40,709 Un distorsionador de voz. 19 00:00:41,917 --> 00:00:44,417 Una nota que dice: "Acabar con Quimby Fletcher". 20 00:00:46,125 --> 00:00:49,750 Tenemos que recuperar el Arcturion antes de que ella lo encuentre. 21 00:00:50,959 --> 00:00:52,375 Lamento llegar tarde. 22 00:00:52,458 --> 00:00:54,625 No os imagináis lo malvada que es mi madre. 23 00:00:54,709 --> 00:00:58,750 Como Frederick está de baja, ¿tengo que pasear mi jirafa yo mismo? 24 00:01:00,041 --> 00:01:02,166 No es el momento, Gus. 25 00:01:02,250 --> 00:01:04,792 No estaba seguro de qué sería un buen regalo de boda, 26 00:01:04,875 --> 00:01:06,583 así que he comprado de todo. 27 00:01:20,583 --> 00:01:22,542 ¿Gus ha traído todos estos regalos? 28 00:01:22,667 --> 00:01:25,500 Sí. Mira, estamos ocupados. ¿Puedes irte? 29 00:01:25,625 --> 00:01:27,625 No me importa lo que les regale Gus. 30 00:01:27,709 --> 00:01:30,458 Nadie puede competir con mi regalo: 31 00:01:30,542 --> 00:01:33,500 una esfera brillante encajada dentro de una pirámide de cristal. 32 00:01:33,625 --> 00:01:34,750 ¿Cómo? 33 00:01:35,583 --> 00:01:38,250 Exacto. Cuando nuestra madre lo vea su reacción será: 34 00:01:38,333 --> 00:01:40,333 "¿Cómo?". 35 00:01:41,000 --> 00:01:44,625 Alan, dime cómo es exactamente el envoltorio de tu regalo. 36 00:01:44,709 --> 00:01:46,542 Papel blanco y una lazo plateado. 37 00:01:46,625 --> 00:01:48,667 Quería que destacara. 38 00:01:55,166 --> 00:01:57,792 Alan, Oliver, id a vuestros puestos. 39 00:01:57,875 --> 00:01:59,625 La boda está a punto de empezar. 40 00:02:05,375 --> 00:02:08,458 Abrid todos los regalos. Hay que encontrar el Arcturion. 41 00:02:10,750 --> 00:02:11,750 Vale. 42 00:02:13,208 --> 00:02:15,750 - Toma ya. - ¿Tienes el Arcturion? 43 00:02:15,875 --> 00:02:18,417 No, pero estas toallas son supersuaves. 44 00:02:19,375 --> 00:02:22,667 Kaz, deja de hacer el tonto y... Toma ya. 45 00:02:22,750 --> 00:02:24,417 ¡Qué suave! 46 00:02:25,792 --> 00:02:27,166 Venga, tío. 47 00:02:27,250 --> 00:02:28,875 Qué aventura me espera 48 00:02:28,959 --> 00:02:30,542 Jamás podríamos imaginarlo 49 00:02:30,625 --> 00:02:31,667 Al llegar a la escuela 50 00:02:31,792 --> 00:02:33,417 De la clase salgo corriendo 51 00:02:33,500 --> 00:02:35,250 A la tienda voy a ampliar conocimientos 52 00:02:35,333 --> 00:02:36,667 Superpoderes y mil villanos 53 00:02:36,750 --> 00:02:38,750 Pasaría el día aquí desde muy temprano 54 00:02:38,875 --> 00:02:40,709 Cada día me siento muy preocupado 55 00:02:40,834 --> 00:02:42,750 ¿Has visto alguna vez superhéroes enyesados? 56 00:02:42,834 --> 00:02:44,500 ¿Salvaré el mundo hoy? No lo sé 57 00:02:44,583 --> 00:02:46,250 ¿Estaré a salvo hoy? No lo sé 58 00:02:46,375 --> 00:02:48,125 ¿Me daré por vencido hoy? No lo sé 59 00:02:48,208 --> 00:02:50,125 ¡El equipo Mighty Med entró en acción! 60 00:02:50,208 --> 00:02:51,750 Salvamos un héroe por segundo 61 00:02:51,834 --> 00:02:53,583 En página diez se salva el mundo 62 00:02:53,709 --> 00:02:55,542 Nos llaman "normis", lo que es cierto 63 00:02:55,667 --> 00:02:57,417 Ellos vivían antes en nuestros sueños 64 00:02:57,500 --> 00:02:59,208 Listo y atento debes estar 65 00:02:59,333 --> 00:03:00,875 Por la justicia hay que luchar 66 00:03:00,959 --> 00:03:02,709 Es un secreto que no has de revelar 67 00:03:02,792 --> 00:03:04,709 Y mañana la aventura volverá a empezar 68 00:03:04,792 --> 00:03:05,959 ¿Salvaré el mundo hoy? No lo sé 69 00:03:06,041 --> 00:03:07,667 ¿Estaré a salvo hoy? No lo sé 70 00:03:07,750 --> 00:03:09,583 ¿Me rendiré hoy? No lo sé 71 00:03:10,166 --> 00:03:12,250 ¡Pero el equipo Mighty Med entró en acción! 72 00:03:24,500 --> 00:03:28,625 Alan, ¿qué hace ahí tu "amigo" barra "vendedor" de cómics? 73 00:03:30,250 --> 00:03:32,834 El juez de paz decidió no venir en el último momento. 74 00:03:32,917 --> 00:03:35,834 Dijo algo de que soy insoportable y repelente. 75 00:03:37,291 --> 00:03:39,625 Pero actué con rapidez 76 00:03:39,709 --> 00:03:40,834 y encontré un sustituto. 77 00:03:42,667 --> 00:03:44,542 ¿Es legal que hagas esto? 78 00:03:44,625 --> 00:03:46,792 No pongo en duda tu experiencia. 79 00:03:46,917 --> 00:03:49,250 Pero es que tienes 14 años. 80 00:03:50,625 --> 00:03:53,250 Tranquilo, tengo la licencia de oficiante. 81 00:03:53,333 --> 00:03:56,542 Y las de director de funeraria y fontanero. 82 00:03:56,625 --> 00:03:57,959 Puedo llevarte las cuentas. 83 00:03:58,709 --> 00:04:01,291 Aunque no debería porque aún no tengo licencia. 84 00:04:03,375 --> 00:04:07,000 Alan, gracias por ser mi padrino de manera tan eficaz. 85 00:04:07,083 --> 00:04:09,417 Eres el sobrino que siempre quise 86 00:04:09,500 --> 00:04:11,250 obligar a fingir que era mi hijo. 87 00:04:21,917 --> 00:04:24,750 Seguro que ahora mismo se te pasan mil cosas por la cabeza. 88 00:04:25,542 --> 00:04:27,000 Ni te lo imaginas. 89 00:04:29,000 --> 00:04:30,834 Hemos abierto todos los regalos. 90 00:04:30,917 --> 00:04:32,417 ¿Dónde está el Arcturion? 91 00:04:32,500 --> 00:04:36,000 Ni idea, pero tenemos que registrar el resto del hotel. 92 00:04:36,083 --> 00:04:39,250 Espera. Seguro que es esto. 93 00:04:42,750 --> 00:04:44,375 ¿Un molde Bundt? 94 00:04:46,750 --> 00:04:48,083 También es mi regalo. 95 00:04:53,875 --> 00:04:55,667 Sed todos bienvenidos. 96 00:04:55,750 --> 00:04:59,041 Me llamo Gus y voy a oficiar esta boda. 97 00:05:09,458 --> 00:05:10,458 ¿Qué haces? 98 00:05:10,542 --> 00:05:11,875 Oficiar esta boda. 99 00:05:11,959 --> 00:05:12,875 Démonos prisita 100 00:05:12,959 --> 00:05:15,583 que a continuación oficio un partido de fútbol infantil. 101 00:05:17,834 --> 00:05:19,792 Es un honor estar aquí hoy 102 00:05:19,875 --> 00:05:21,458 para unir a estas dos familias. 103 00:05:21,542 --> 00:05:24,375 Bridget y su hijo Oliver 104 00:05:24,458 --> 00:05:26,458 con Horace y su hijo Alan. 105 00:05:26,583 --> 00:05:28,250 Alan no es su hijo. 106 00:05:29,333 --> 00:05:31,875 Es el mío. 107 00:05:31,959 --> 00:05:33,625 ¿Qué? 108 00:05:34,917 --> 00:05:37,333 Horace, ¿de qué habla el hombre 109 00:05:37,417 --> 00:05:39,834 del traje que parece sacado de un contenedor? 110 00:05:42,709 --> 00:05:45,458 Ni idea, pero me ocuparé de ello. 111 00:05:45,959 --> 00:05:48,667 Alan, ¿podrías acompañarme, por favor? 112 00:05:54,625 --> 00:05:56,875 Falta. Retrocede cuatro metros y medio. 113 00:06:06,375 --> 00:06:07,875 Nelson, ¿cómo has sido capaz? 114 00:06:07,959 --> 00:06:10,625 Has interrumpido mi boda, puesto a Alan en peligro... 115 00:06:10,750 --> 00:06:12,792 ¿Quién ha abierto los regalos? 116 00:06:13,583 --> 00:06:16,083 Tío Horace, dime qué está pasando. 117 00:06:16,208 --> 00:06:18,458 ¿Cómo sabe Nelson que es mi padre? 118 00:06:18,583 --> 00:06:20,625 Alan... siéntate aquí. 119 00:06:22,542 --> 00:06:25,166 Siempre he sabido que soy tu padre. 120 00:06:25,750 --> 00:06:26,834 No entiendo nada. 121 00:06:26,917 --> 00:06:28,875 ¿Por qué no te has ocupado de mí 122 00:06:28,959 --> 00:06:30,542 o enseñado a pasar una pelota? 123 00:06:30,625 --> 00:06:31,959 Fíjate en esto. 124 00:06:34,750 --> 00:06:37,417 Lo pasado, pasado está. 125 00:06:37,500 --> 00:06:39,583 Regresemos a mi boda. 126 00:06:42,875 --> 00:06:44,458 De aquí no sale nadie. 127 00:06:44,542 --> 00:06:47,750 Yo tengo las alianzas. Así que, sin mí, no hay ceremonia. 128 00:06:50,875 --> 00:06:52,834 Eso son dos aros de cebolla. 129 00:06:52,917 --> 00:06:54,208 Me equivoqué de bolsillo. 130 00:06:56,917 --> 00:06:58,375 No quiero más excusas. 131 00:06:58,458 --> 00:06:59,875 Quiero que me compenses 132 00:06:59,959 --> 00:07:01,667 por los quince años sin padre. 133 00:07:01,792 --> 00:07:03,208 Ahora mismo. 134 00:07:03,291 --> 00:07:06,792 ¿Quince años? Alan, que solo tenemos quince minutos. 135 00:07:06,917 --> 00:07:07,917 Hecho. 136 00:07:08,000 --> 00:07:09,875 Un minuto por cada año de mi vida. 137 00:07:10,917 --> 00:07:12,166 Venga. Tengo un año. 138 00:07:14,250 --> 00:07:15,667 Date prisa. 139 00:07:15,750 --> 00:07:18,917 Vale. 140 00:07:19,875 --> 00:07:20,917 Aquí mismo. 141 00:07:22,291 --> 00:07:24,041 Arrópame. 142 00:07:27,291 --> 00:07:28,792 Qué emocionante. 143 00:07:28,917 --> 00:07:32,083 Dentro de unos minutos aprenderé, por fin, a ir al baño. 144 00:07:35,750 --> 00:07:37,417 Esto es ridículo. 145 00:07:37,500 --> 00:07:39,250 Voy a por Horace. 146 00:07:40,000 --> 00:07:41,458 Sé quién eres. 147 00:07:41,583 --> 00:07:43,417 Y yo sé quién eres tú. 148 00:07:43,542 --> 00:07:47,417 Mi guapo, brillante, pero no muy exitoso, hijo Oliver. 149 00:07:47,500 --> 00:07:49,417 También soy Quimby Fletcher. 150 00:07:50,166 --> 00:07:51,250 ¿Cómo dices? 151 00:07:53,792 --> 00:07:55,250 Lo sé todo. 152 00:07:55,333 --> 00:07:58,250 Kaz y yo trabajamos para Horace en Mighty Med. 153 00:07:59,166 --> 00:08:00,709 Eres el señor Terror. No doy crédito. 154 00:08:00,834 --> 00:08:01,875 ¿Cómo es posible? 155 00:08:03,083 --> 00:08:04,041 ¡Explícamelo! 156 00:08:05,583 --> 00:08:06,959 Tú ganas. 157 00:08:07,500 --> 00:08:08,750 Hace diez años, 158 00:08:08,834 --> 00:08:11,291 mientras revisaba unos archivos secretos, 159 00:08:11,417 --> 00:08:13,667 descubrí que los superhéores existen 160 00:08:13,792 --> 00:08:15,750 y que mi jefe era un supervillano 161 00:08:15,834 --> 00:08:17,625 llamado Argento. 162 00:08:17,750 --> 00:08:20,417 Llevaba años tratando de encontrar el Arcturion. 163 00:08:20,500 --> 00:08:22,250 Cuando me enfrenté a él, 164 00:08:22,375 --> 00:08:25,417 amenazó con acabar contigo si se lo contaba a alguien. 165 00:08:25,542 --> 00:08:27,709 No podía consentirlo, así que... 166 00:08:30,166 --> 00:08:31,875 acabé con Argento. 167 00:08:31,959 --> 00:08:34,834 Me quedé con su imperio 168 00:08:34,917 --> 00:08:36,959 para protegerte para siempre. 169 00:08:37,041 --> 00:08:39,875 Todo esto, mi vida, lo hago por ti. 170 00:08:39,959 --> 00:08:43,667 Quiero crear un mundo bajo mi control absoluto 171 00:08:43,792 --> 00:08:45,542 para poder protegerte. 172 00:08:46,166 --> 00:08:48,250 Soy yo quien tiene que protegerte a ti 173 00:08:48,792 --> 00:08:50,333 de ti misma. Y por eso 174 00:08:50,458 --> 00:08:52,417 no debes hacerte con el Arcturion. 175 00:08:55,125 --> 00:08:56,250 Gus, ¿has visto a Alan? 176 00:08:56,333 --> 00:08:57,667 Veamos la repetición. 177 00:09:01,542 --> 00:09:03,875 Alan y Horace salieron de aquí antes de que 178 00:09:03,959 --> 00:09:06,583 pudiera darle a la madre de Oliver ese molde de Bundt 179 00:09:06,667 --> 00:09:08,458 dentro de una caja con forma de pirámide. 180 00:09:10,542 --> 00:09:13,667 Oliver, ese es el regalo que tenemos que devolver a la tienda... 181 00:09:13,750 --> 00:09:15,458 ¡que está en el sol! 182 00:09:18,792 --> 00:09:20,500 ¡No, Oliver! 183 00:09:21,792 --> 00:09:24,250 Mamá, olvídate de todo esto 184 00:09:24,333 --> 00:09:26,250 y vuelve a ser mi madre, por favor. 185 00:09:26,333 --> 00:09:27,417 Por favor. 186 00:09:30,291 --> 00:09:33,542 Por fin: el poder absoluto es mío. 187 00:10:12,875 --> 00:10:14,333 Gracias, papá. 188 00:10:14,458 --> 00:10:16,542 A mi yo de ocho años le chiflan los fuertes 189 00:10:16,625 --> 00:10:18,166 y tirarse pedos en los cojines. 190 00:10:20,333 --> 00:10:22,250 Qué pena que no conocieras al abuelo. 191 00:10:22,333 --> 00:10:24,250 ¡Menudos pedos se tiraba! 192 00:10:24,959 --> 00:10:27,250 Mirad, Bridget me está esperando. 193 00:10:27,375 --> 00:10:30,083 Habéis tenido ya ocho minutos de relación padre-hijo. 194 00:10:30,166 --> 00:10:31,208 ¿No basta con eso? 195 00:10:31,291 --> 00:10:35,166 ¡No! Pasé toda mi infancia sin padre. 196 00:10:35,250 --> 00:10:37,375 ¿Tengo que renunciar a estos siete minutos? 197 00:10:37,458 --> 00:10:39,417 ¡Te odio! ¡Deja de arruinarme la vida! 198 00:10:44,166 --> 00:10:45,041 Caray. 199 00:10:45,166 --> 00:10:47,250 Creo que hemos llegado a la adolescencia. 200 00:11:40,417 --> 00:11:42,500 Llevad a estos villanos a Mighty Max. 201 00:11:42,583 --> 00:11:46,083 Hay que borrar la última hora de la memoria de los invitados. 202 00:11:46,792 --> 00:11:48,917 Verás qué risas viéndolos buscar 203 00:11:49,000 --> 00:11:50,291 el coche. 204 00:11:57,667 --> 00:12:02,166 Oliver, sabes que mi sitio no está con esa gentuza en prisión. 205 00:12:02,291 --> 00:12:03,750 Soy tu madre. 206 00:12:03,834 --> 00:12:05,583 Te quiero. 207 00:12:05,709 --> 00:12:07,917 Yo también te quiero, mamá. Lo siento. 208 00:12:08,542 --> 00:12:12,291 El Arcturion está a salvo en mis manos. 209 00:12:17,083 --> 00:12:19,709 Y ahora lo está en las mías. 210 00:12:20,959 --> 00:12:22,583 ¿Usted es el señor Terror? 211 00:12:22,709 --> 00:12:25,583 ¿Y quería que matara a su hijo? 212 00:12:25,667 --> 00:12:28,542 Y yo creía que mi familia era lo peor del mundo... 213 00:12:29,417 --> 00:12:30,375 Por fin. 214 00:12:30,458 --> 00:12:33,333 El poder absoluto será mío. 215 00:12:33,417 --> 00:12:34,667 Hay que detenerla. 216 00:12:34,792 --> 00:12:36,583 Espera, Skylar. Déjame a mí. 217 00:12:36,709 --> 00:12:39,208 Mamá, no lo hagas. 218 00:12:39,875 --> 00:12:41,625 Por favor. 219 00:12:48,792 --> 00:12:50,417 ¡No! 220 00:13:05,375 --> 00:13:06,417 ¿Mamá? 221 00:13:11,542 --> 00:13:12,917 Se muere. 222 00:13:16,375 --> 00:13:18,000 Hay que encontrar a Horace. 223 00:13:18,083 --> 00:13:20,041 Puede utilizar su último poder de Caducio 224 00:13:20,166 --> 00:13:21,458 para resucitarla. 225 00:13:21,542 --> 00:13:24,458 Pero ella tendrá toda la energía del Arcturion en su interior 226 00:13:24,583 --> 00:13:26,166 y será una villana imparable. 227 00:13:26,291 --> 00:13:28,542 Eso sería terrible. No olvides que me odia. 228 00:13:29,583 --> 00:13:31,667 ¿Y si le quitamos el poder? 229 00:13:31,750 --> 00:13:33,083 Hapax lo hizo con Skylar. 230 00:13:33,166 --> 00:13:34,667 Podrá hacerlo con mi madre. 231 00:13:34,792 --> 00:13:36,166 Buena idea. Vamos, Oliver. 232 00:13:36,291 --> 00:13:38,875 No puedo. Tengo que quedarme con ella. 233 00:13:40,041 --> 00:13:42,834 Nosotros utilizaremos el transportador de agujero de gusano 234 00:13:42,959 --> 00:13:44,542 y buscaremos a Hapax en Caldera. 235 00:13:50,625 --> 00:13:52,542 Alan, sal de ahí. 236 00:13:52,667 --> 00:13:55,709 Pareces un crío de 15 años comportándose como uno de 14. 237 00:13:56,625 --> 00:14:00,208 No. Estos últimos minutos de infancia han sido buenísimos. 238 00:14:00,291 --> 00:14:02,166 ¿Por qué Nelson no estuvo conmigo 239 00:14:02,250 --> 00:14:03,667 y me enseñó a ser un "normi"? 240 00:14:05,875 --> 00:14:06,959 Adelante. 241 00:14:07,083 --> 00:14:08,083 Cuéntale la verdad. 242 00:14:10,250 --> 00:14:12,750 Alan, ya es hora 243 00:14:12,834 --> 00:14:15,333 de que sepas por qué no pude quedarme contigo. 244 00:14:20,375 --> 00:14:23,083 Soy el superhéroe Óptimo. 245 00:14:23,208 --> 00:14:25,625 No podía dejar que se supiera que eras mi hijo. 246 00:14:25,709 --> 00:14:28,583 Mi archienemigo Garraafilada te hubiera destruido. 247 00:14:29,208 --> 00:14:30,125 Espera. 248 00:14:30,834 --> 00:14:33,750 Entonces, ¿no soy un "normi"? 249 00:14:34,458 --> 00:14:36,542 ¡Gracias a Dios! 250 00:14:37,458 --> 00:14:39,792 Llevo un año tratando de ser uno. 251 00:14:39,875 --> 00:14:41,041 No me gusta nada. 252 00:14:45,750 --> 00:14:47,208 Es un día magnífico. 253 00:14:47,333 --> 00:14:48,792 Os habéis reconciliado, 254 00:14:48,875 --> 00:14:51,208 yo voy a casarme con una mujer bellísima, 255 00:14:51,291 --> 00:14:54,417 y alguien ha recuperado su sonrisa. 256 00:15:06,959 --> 00:15:11,500 Tengo el transportador de agujero de gusano y el regulador de atmósfera. 257 00:15:11,583 --> 00:15:12,875 ¿Preparada? 258 00:15:13,000 --> 00:15:15,875 ¿Y si es una mala idea? No tenemos tiempo para esto. 259 00:15:15,959 --> 00:15:17,875 ¿Y si Hapax no está en su cueva? 260 00:15:18,000 --> 00:15:20,583 ¿Y si está enfermo y no quiere acompañarnos? 261 00:15:20,667 --> 00:15:22,208 ¿Y si está asando un pavo? 262 00:15:22,333 --> 00:15:24,333 ¡Hay que bañarlo en su jugo sin parar! 263 00:15:24,458 --> 00:15:26,125 Deja de preocuparte. 264 00:15:26,208 --> 00:15:27,709 No nos llevará mucho tiempo. 265 00:15:31,375 --> 00:15:33,458 Me equivoqué. 266 00:15:33,542 --> 00:15:35,333 Ha sido eterno. 267 00:15:36,375 --> 00:15:39,250 Tranquilo. Seis horas en Caldera 268 00:15:39,375 --> 00:15:40,792 son solo dos segundos aquí. 269 00:15:40,875 --> 00:15:42,792 En un agujero de gusano 270 00:15:42,875 --> 00:15:45,709 el espacio-tiempo se comporta de manera diferente 271 00:15:45,792 --> 00:15:47,583 que en ejes Tierra. 272 00:15:48,959 --> 00:15:50,250 ¿Seguimos en el agujero de gusano? 273 00:15:50,375 --> 00:15:53,333 Esa explicación también ha sido eterna. 274 00:15:55,291 --> 00:15:57,000 Venga. Tenemos cosas que hacer. 275 00:15:57,667 --> 00:16:02,083 Hace 30 años que no visitas la Tierra. 276 00:16:02,166 --> 00:16:03,625 Tengo que advertirte 277 00:16:03,709 --> 00:16:05,500 de que las cosas han cambiado mucho. 278 00:16:05,583 --> 00:16:07,709 Tengo cable. Estoy al día. 279 00:16:13,792 --> 00:16:17,041 Mamá, todo se va a arreglar. 280 00:16:20,291 --> 00:16:23,583 KAZ: LLEVAMOS A HAPAX. LOCALIZA A HORACE 281 00:16:24,250 --> 00:16:25,750 Tengo que ir a buscar a Horace. 282 00:16:25,834 --> 00:16:27,041 Él puede salvarte. 283 00:16:27,792 --> 00:16:29,250 Sé que sigues ahí dentro. 284 00:16:29,875 --> 00:16:31,125 Te quiero mamá. 285 00:16:34,458 --> 00:16:38,208 ¡Bridget! Ya estoy aquí, cariño. 286 00:16:40,875 --> 00:16:42,834 Horace, está herida. 287 00:16:42,917 --> 00:16:44,166 ¿Que está herida? 288 00:16:44,250 --> 00:16:46,041 Soy a mí a quien castigan con silencio. 289 00:16:47,000 --> 00:16:48,792 Tío Horace, mírala. 290 00:16:50,041 --> 00:16:51,166 ¡Bridget! 291 00:16:51,250 --> 00:16:53,834 Bridget, amor mío. 292 00:16:55,542 --> 00:16:56,875 Está muerta. 293 00:16:59,208 --> 00:17:00,792 No te preocupes, mi amor. 294 00:17:00,917 --> 00:17:02,375 Te salvaré. 295 00:17:02,500 --> 00:17:06,125 Solo te queda un poder Caducio. 296 00:17:06,250 --> 00:17:08,083 No podrás salvar a nadie más. 297 00:17:08,166 --> 00:17:09,917 ¿A quién salvar mejor que a Bridget? 298 00:17:10,000 --> 00:17:14,000 Es el ser más dulce y angelical de la Tierra. 299 00:17:15,834 --> 00:17:18,917 ¡Thanatoi bios! 300 00:17:19,000 --> 00:17:22,709 ¡Bioi thanatos! 301 00:17:32,417 --> 00:17:33,458 Está viva. 302 00:17:34,709 --> 00:17:35,875 Y es malvada. 303 00:17:35,959 --> 00:17:39,041 Oliver, sé que te hace llevar un chaleco salvavidas en la bañera, 304 00:17:39,166 --> 00:17:41,000 pero te pasas al llamarla malvada. 305 00:17:45,542 --> 00:17:47,250 ¿Estás bien, osito de peluche? 306 00:17:47,333 --> 00:17:48,458 ¿Cómo te encuentras? 307 00:17:49,250 --> 00:17:50,750 ¿Que cómo me encuentro? 308 00:17:52,500 --> 00:17:55,250 Respondiendo a esa pregunta, Horace, 309 00:17:55,333 --> 00:17:59,000 diría que me encuentro bastante bien. 310 00:17:59,083 --> 00:18:01,000 ¿Qué ocurre, Bridget? 311 00:18:01,083 --> 00:18:04,458 Por favor, llámame señor Terror. 312 00:18:04,542 --> 00:18:08,542 Y todo va exactamente según lo planeé. 313 00:18:08,625 --> 00:18:10,709 Sabía que en cuanto tocara el Arcturion, 314 00:18:10,792 --> 00:18:12,750 adquiriría el poder absoluto, 315 00:18:12,834 --> 00:18:15,834 pero moriría en el proceso. 316 00:18:15,917 --> 00:18:18,458 ¿Hiciste que me enamorara de ti 317 00:18:18,583 --> 00:18:20,000 para que con mi poder Caducio 318 00:18:20,083 --> 00:18:21,583 te devolviera la vida? 319 00:18:21,750 --> 00:18:22,583 Sí. 320 00:18:22,750 --> 00:18:25,375 ¡Y ahora soy el ser más poderoso 321 00:18:25,458 --> 00:18:27,333 de este planeta! 322 00:18:41,250 --> 00:18:44,542 Así aprenderás a no dejar el coche en marcha y desatendido. 323 00:18:44,667 --> 00:18:46,875 ¿Es que te da igual el medio ambiente? 324 00:18:49,375 --> 00:18:52,375 Mamá, para, por favor. 325 00:18:52,500 --> 00:18:55,875 Te dije, Oliver, que todo esto lo hago por ti. 326 00:18:55,959 --> 00:18:58,208 Hay que hacer algo antes de que huya. 327 00:18:59,792 --> 00:19:01,291 Dejadme a mí. 328 00:19:06,917 --> 00:19:08,917 Lamento haberme colado en tu boda. 329 00:19:13,792 --> 00:19:14,834 ¡Papá! 330 00:19:17,458 --> 00:19:19,834 ¿Alguien más quiere desafiarme? 331 00:19:19,917 --> 00:19:21,041 Sí. 332 00:19:26,625 --> 00:19:28,542 Apartaos. 333 00:19:45,041 --> 00:19:47,166 Bueno, lo he pasado muy bien, 334 00:19:47,250 --> 00:19:50,125 pero tengo un mundo que conquistar. 335 00:20:07,500 --> 00:20:08,917 No puedo creer lo de mi madre. 336 00:20:09,000 --> 00:20:10,458 Ya. 337 00:20:10,542 --> 00:20:14,333 ¿Cómo mi dulce Bridget pudo hacer algo tan terrible? 338 00:20:14,375 --> 00:20:16,208 Encima, en un puente. 339 00:20:18,125 --> 00:20:20,208 Me alegro de que estés bien. 340 00:20:20,333 --> 00:20:21,417 Gracias, hijo. 341 00:20:21,542 --> 00:20:23,750 Perdóname por mentirte. 342 00:20:23,834 --> 00:20:25,125 No importa, papá. 343 00:20:25,250 --> 00:20:26,750 Yo miento todo el tiempo. 344 00:20:29,208 --> 00:20:31,166 Tenemos que dar con la manera 345 00:20:31,250 --> 00:20:32,333 de volverla buena. 346 00:20:32,417 --> 00:20:34,250 Lo haremos, te lo prometo. 347 00:20:34,333 --> 00:20:36,917 ¿Estás bien? ¿Necesitas un abrazo? 348 00:20:37,000 --> 00:20:39,709 Mucho. Gracias Skylar. 349 00:20:42,333 --> 00:20:44,375 Anda, ven aquí, amigo mío. 350 00:20:49,542 --> 00:20:50,709 ¿Qué ocurre? 351 00:20:51,250 --> 00:20:52,792 ¿Tenemos poderes? 352 00:20:52,917 --> 00:20:54,959 Tocamos a mi madre cuando sostenía el Arcturion. 353 00:20:55,083 --> 00:20:57,166 Debemos haber absorbido algo de su energía. 354 00:20:57,250 --> 00:20:58,583 Lo logré. 355 00:20:58,709 --> 00:21:00,250 Por fin tengo poderes. 356 00:21:00,375 --> 00:21:01,917 ¡Venga ya! 357 00:21:04,125 --> 00:21:06,375 Aquí pasa algo raro. 358 00:21:06,458 --> 00:21:08,625 ¿Os habéis cambiado las camisas? 359 00:21:09,417 --> 00:21:10,875 Están flotando. 360 00:21:10,959 --> 00:21:12,417 No, eso no es. 361 00:21:13,083 --> 00:21:15,166 Será mejor que bajemos. 362 00:21:15,250 --> 00:21:19,291 Podríamos hacer eso o... 363 00:21:25,208 --> 00:21:26,417 ¡Esto es... 364 00:21:27,041 --> 00:21:30,667 alucinante!