1 00:00:00,583 --> 00:00:02,458 Précédemment... 2 00:00:02,542 --> 00:00:04,083 J'ai réparé le moteur ! 3 00:00:04,166 --> 00:00:06,583 Philip va lancer l'Arcturion sur le soleil, 4 00:00:06,709 --> 00:00:08,291 et enfin le détruire. 5 00:00:08,417 --> 00:00:09,792 Où est l'Arcturion ? 6 00:00:09,917 --> 00:00:11,333 Je dois déverrouiller ce téléphone. 7 00:00:11,417 --> 00:00:12,959 Il est à un méchant qui me pourchasse. 8 00:00:13,083 --> 00:00:15,583 - Rappelle-le. - Ça sonne. 9 00:00:15,667 --> 00:00:17,417 Mon téléphone. 10 00:00:17,500 --> 00:00:20,083 Un de mes employés, Mort. 11 00:00:20,166 --> 00:00:22,125 Ta mère est M. Terreur ? 12 00:00:25,291 --> 00:00:28,917 C'est impossible. Ma mère n'est pas M. Terreur. 13 00:00:29,000 --> 00:00:30,333 Regarde dans son sac. 14 00:00:30,458 --> 00:00:32,583 Ça en dit beaucoup sur une femme. 15 00:00:32,667 --> 00:00:34,458 C'est une mère ordinaire. 16 00:00:34,583 --> 00:00:36,792 Y a des clés, un porte-feuilles. 17 00:00:36,875 --> 00:00:37,750 Un masque. 18 00:00:39,000 --> 00:00:40,709 Un modificateur de voix. 19 00:00:41,917 --> 00:00:44,417 Un papier : "détruire Quimby Fletcher". 20 00:00:46,125 --> 00:00:49,750 On doit retrouver l'Arcturion avec elle. 21 00:00:50,959 --> 00:00:52,375 Désolé du retard. 22 00:00:52,458 --> 00:00:54,625 Ma mère est un vrai démon. 23 00:00:54,709 --> 00:00:58,750 Frederick est malade, alors je dois promener ma girafe. 24 00:01:00,041 --> 00:01:02,166 On n'a pas le temps, Gus. 25 00:01:02,250 --> 00:01:04,792 J'hésitais pour le cadeau de mariage 26 00:01:04,875 --> 00:01:06,583 de ta mère, alors j'ai tout pris. 27 00:01:20,583 --> 00:01:22,542 Gus a amené tous ces cadeaux ? 28 00:01:22,667 --> 00:01:25,500 Oui, mais pars. On est occupés. 29 00:01:25,625 --> 00:01:27,625 Je me fiche des cadeaux de Gus, 30 00:01:27,709 --> 00:01:30,458 c'est moi qui ai le meilleur cadeau... 31 00:01:30,542 --> 00:01:33,500 une sphère qui brille dans une pyramide en verre. 32 00:01:33,625 --> 00:01:34,750 Quoi ? 33 00:01:35,583 --> 00:01:38,250 Eh oui. Quand ta mère va voir ça, elle va faire : 34 00:01:38,333 --> 00:01:40,333 "Quoi ?!" 35 00:01:41,000 --> 00:01:44,625 Décris-nous le papier cadeau avec précision. 36 00:01:44,709 --> 00:01:46,542 Papier blanc, noeud argenté. 37 00:01:46,625 --> 00:01:48,667 Je voulais être original. 38 00:01:55,166 --> 00:01:57,792 Alan, Oliver, allez vous asseoir. 39 00:01:57,875 --> 00:01:59,625 La cérémonie va commencer. 40 00:02:05,375 --> 00:02:08,458 Déballe tous les cadeaux, trouve l'Arcturion. 41 00:02:10,750 --> 00:02:11,750 D'accord. 42 00:02:13,208 --> 00:02:15,750 - Ouah ! - T'as trouvé ? 43 00:02:15,875 --> 00:02:18,417 Ces serviettes sont hyper douces. 44 00:02:19,375 --> 00:02:22,667 Kaz, arrête de jouer et... 45 00:02:22,750 --> 00:02:24,417 Trop douces. 46 00:02:25,792 --> 00:02:27,166 Hé, yo ! 47 00:02:27,250 --> 00:02:28,875 Toujours l'aventure 48 00:02:28,959 --> 00:02:30,542 Ça se voit pas Sur nos têtes 49 00:02:30,625 --> 00:02:31,667 Au lycée, 50 00:02:31,792 --> 00:02:33,417 Avant d'aller bosser 51 00:02:33,500 --> 00:02:35,250 On va au Comics shop Lire avant l'aventure 52 00:02:35,333 --> 00:02:36,667 Les nouveaux numéros 53 00:02:36,750 --> 00:02:38,750 Sans job On resterait des heures 54 00:02:38,875 --> 00:02:40,709 On nous dit de pas stresser 55 00:02:40,834 --> 00:02:42,750 Mais des super-héros sont blessés 56 00:02:42,834 --> 00:02:44,500 Sauver le monde ? Qui sait ? 57 00:02:44,583 --> 00:02:46,250 Se blesser ? Qui sait ? 58 00:02:46,375 --> 00:02:48,125 Où irons-nous ? Qui sait ? 59 00:02:48,208 --> 00:02:50,125 On est les Mighty Med ! C'est parti ! 60 00:02:50,208 --> 00:02:51,750 On sauve des super-héros Après les cours 61 00:02:51,834 --> 00:02:53,583 Tourne la page On entre en scène 62 00:02:53,709 --> 00:02:55,542 On est les super-normos 63 00:02:55,667 --> 00:02:57,417 On voit de vrais super-héros 64 00:02:57,500 --> 00:02:59,208 Faut savoir se défendre 65 00:02:59,333 --> 00:03:00,875 Se battre pour la justice 66 00:03:00,959 --> 00:03:02,709 Mais ça reste secret 67 00:03:02,792 --> 00:03:04,709 On recommence le lendemain 68 00:03:04,792 --> 00:03:05,959 Sauver le monde ? 69 00:03:06,041 --> 00:03:07,667 Qui sait ? Se blesser ? 70 00:03:07,750 --> 00:03:09,583 Qui sait ? Où irons-nous ? 71 00:03:09,667 --> 00:03:11,083 Qui sait ? On est les Mighty Med 72 00:03:11,166 --> 00:03:12,250 C'est parti ! 73 00:03:24,500 --> 00:03:28,625 Alan, que fait ton ami/agent ici ? 74 00:03:30,250 --> 00:03:32,834 Le maître de cérémonie a annulé sans prévenir. 75 00:03:32,917 --> 00:03:35,834 Apparemment, je serais détestable et repoussant. 76 00:03:37,291 --> 00:03:39,625 En tant que témoin, j'ai agi vite 77 00:03:39,709 --> 00:03:40,834 et trouvé un remplaçant. 78 00:03:42,667 --> 00:03:44,542 Tu peux faire ça légalement ? 79 00:03:44,625 --> 00:03:46,792 Je ne remets pas en question ton expérience. 80 00:03:46,917 --> 00:03:49,250 Mais bon, tu as 14 ans. 81 00:03:50,625 --> 00:03:53,250 Je suis maître de cérémonie officiel. 82 00:03:53,333 --> 00:03:56,542 Ainsi que croque-mort et plombier agréés, 83 00:03:56,625 --> 00:03:57,959 et je m'y connais en impôts. 84 00:03:58,709 --> 00:04:01,291 Mais je ne suis pas vraiment agréé. 85 00:04:03,375 --> 00:04:07,000 Alan, merci d'être venu en tant que témoin. 86 00:04:07,083 --> 00:04:09,417 Tu es le neveu que j'ai toujours voulu... 87 00:04:09,500 --> 00:04:11,250 forcer à prétendre être mon fils. 88 00:04:21,917 --> 00:04:24,750 Tu dois ressentir beaucoup d'émotions. 89 00:04:25,542 --> 00:04:27,000 Tu n'imagines pas. 90 00:04:29,000 --> 00:04:30,834 On a tout déballé. 91 00:04:30,917 --> 00:04:32,417 Où est l'Arcturion ? 92 00:04:32,500 --> 00:04:36,000 Aucune idée, on doit fouiller l'hôtel. 93 00:04:36,083 --> 00:04:39,250 Attends ! Et ça ? 94 00:04:42,750 --> 00:04:44,375 Un moule à charlottes ? 95 00:04:46,750 --> 00:04:48,083 J'ai acheté le même. 96 00:04:53,875 --> 00:04:55,667 Bienvenue à tous. 97 00:04:55,750 --> 00:04:59,041 Je suis Gus et je vais officier ce mariage. 98 00:05:09,458 --> 00:05:10,458 Tu fais quoi ? 99 00:05:10,542 --> 00:05:11,875 J'officie. 100 00:05:11,959 --> 00:05:12,875 Faisons vite, 101 00:05:12,959 --> 00:05:15,583 après je dois officier un match de foot junior. 102 00:05:17,834 --> 00:05:19,792 C'est un honneur d'être ici 103 00:05:19,875 --> 00:05:21,458 pour réunir deux familles. 104 00:05:21,542 --> 00:05:24,375 Bridget et son fils Oliver, 105 00:05:24,458 --> 00:05:26,458 et Horace et son fils Alan. 106 00:05:26,583 --> 00:05:28,250 Alan n'est pas son fils. 107 00:05:29,333 --> 00:05:31,875 C'est mon fils. 108 00:05:31,959 --> 00:05:33,625 Quoi ? 109 00:05:34,917 --> 00:05:37,333 Horace, de quoi parle 110 00:05:37,417 --> 00:05:39,834 l'homme au manteau trouvé dans une poubelle ? 111 00:05:42,709 --> 00:05:45,458 Aucune idée, mais je m'en occupe. 112 00:05:45,959 --> 00:05:48,667 Alan, tu veux bien venir avec moi ? 113 00:05:54,625 --> 00:05:56,875 Carton jaune. Mariage retardé. 114 00:06:06,375 --> 00:06:07,875 Nelson, comment as-tu pu ? 115 00:06:07,959 --> 00:06:10,625 Tu as interrompu le mariage, mis Alan en danger... 116 00:06:10,750 --> 00:06:12,792 Qui a ouvert mes cadeaux ? 117 00:06:13,583 --> 00:06:16,083 Oncle Horace, que se passe-t'il ? 118 00:06:16,208 --> 00:06:18,458 Comment Nelson a su que c'était mon père ? 119 00:06:18,583 --> 00:06:20,625 Alan... 120 00:06:22,542 --> 00:06:25,166 J'ai toujours su que j'étais ton père. 121 00:06:25,750 --> 00:06:26,834 Je ne comprends pas. 122 00:06:26,917 --> 00:06:28,875 Pourquoi tu ne t'es pas occupé de moi ? 123 00:06:28,959 --> 00:06:30,542 Tu ne m'as pas appris à lancer un ballon. 124 00:06:30,625 --> 00:06:31,959 Non mais regarde. 125 00:06:34,750 --> 00:06:37,417 Le passé, c'est le passé. 126 00:06:37,500 --> 00:06:39,583 Pensons au présent, mon mariage. 127 00:06:42,875 --> 00:06:44,458 Ne bougez plus. 128 00:06:44,542 --> 00:06:47,750 J'ai les alliances, le mariage ne continuera pas sans moi. 129 00:06:50,875 --> 00:06:52,834 Des onion rings ? 130 00:06:52,917 --> 00:06:54,208 Mauvaise poche. 131 00:06:56,917 --> 00:06:58,375 Je ne veux pas d'excuses. 132 00:06:58,458 --> 00:06:59,875 Je veux que vous rattrapiez 133 00:06:59,959 --> 00:07:01,667 les 15 années que j'ai passé sans père, 134 00:07:01,792 --> 00:07:03,208 tout de suite. 135 00:07:03,291 --> 00:07:06,792 Quinze années ? Alan, on a à peine 15 minutes. 136 00:07:06,917 --> 00:07:07,917 Ça me va. 137 00:07:08,000 --> 00:07:09,875 Une minute pour chaque année de ma vie. 138 00:07:10,917 --> 00:07:12,166 Commençons à mes un an. 139 00:07:14,250 --> 00:07:15,667 Dépêche-toi. 140 00:07:15,750 --> 00:07:18,917 D'accord. 141 00:07:19,875 --> 00:07:20,917 Voilà. 142 00:07:22,291 --> 00:07:24,041 Emmaillote-moi. 143 00:07:27,291 --> 00:07:28,792 J'adore. 144 00:07:28,917 --> 00:07:32,083 Je vais enfin apprendre à aller aux toilettes. 145 00:07:35,750 --> 00:07:37,417 C'est n'importe quoi. 146 00:07:37,500 --> 00:07:39,250 Je vais chercher Horace. 147 00:07:40,000 --> 00:07:41,458 Je sais qui tu es. 148 00:07:41,583 --> 00:07:43,417 Et je sais qui tu es. 149 00:07:43,542 --> 00:07:47,417 Tu es mon beau, brillant et médiocre fils, Oliver. 150 00:07:47,500 --> 00:07:49,417 Je suis aussi Quimby Fletcher. 151 00:07:50,166 --> 00:07:51,250 Quoi ? 152 00:07:53,792 --> 00:07:55,250 Je sais tout, 153 00:07:55,333 --> 00:07:58,250 je travaille avec Kaz à Mighty Med, pour Horace. 154 00:07:59,166 --> 00:08:00,709 Et tu es M. Terreur. 155 00:08:00,834 --> 00:08:01,875 N'est-ce pas ? 156 00:08:03,083 --> 00:08:04,041 DIs-le ! 157 00:08:05,583 --> 00:08:06,959 D'accord. 158 00:08:07,500 --> 00:08:08,750 Il y a dix ans, 159 00:08:08,834 --> 00:08:11,291 j'ai reçu des fichiers top-secret, 160 00:08:11,417 --> 00:08:13,667 et j'ai découvert que les super-héros existent, 161 00:08:13,792 --> 00:08:15,750 mon patron est en réalité un super méchant, 162 00:08:15,834 --> 00:08:17,625 Argento. 163 00:08:17,750 --> 00:08:20,417 Il cherche l'Arcturion depuis des années. 164 00:08:20,500 --> 00:08:22,250 Quand je l'ai confronté, 165 00:08:22,375 --> 00:08:25,417 il a juré de me détruire si j'en parlais. 166 00:08:25,542 --> 00:08:27,709 J'avais peur pour toi, alors... 167 00:08:30,166 --> 00:08:31,875 j'ai éliminé Argento. 168 00:08:31,959 --> 00:08:34,834 Et j'ai repris son empire 169 00:08:34,917 --> 00:08:36,959 pour que personne ne te menace. 170 00:08:37,041 --> 00:08:39,875 J'ai fait tout ça pour toi, mon coeur. 171 00:08:39,959 --> 00:08:43,667 Pour créer un monde dont j'ai le contrôle, 172 00:08:43,792 --> 00:08:45,542 pour pouvoir te protéger. 173 00:08:46,166 --> 00:08:48,250 Tu n'as pas à me protéger, je dois te protéger 174 00:08:48,792 --> 00:08:50,333 de toi-même, et c'est pourquoi 175 00:08:50,458 --> 00:08:52,417 je ne te laisserai pas avoir l'Arcturion. 176 00:08:55,125 --> 00:08:56,250 Gus, tu as vu Alan ? 177 00:08:56,333 --> 00:08:57,667 Je re garde en replay. 178 00:09:01,542 --> 00:09:03,875 Alan est parti avec Horace avant de donner 179 00:09:03,959 --> 00:09:06,583 un cadeau qui ressemble à 180 00:09:06,667 --> 00:09:08,458 un moule à charlottes dans une boîte pyramidale. 181 00:09:10,542 --> 00:09:13,667 Oliver, prends le cadeau. Faut le ramener au magasin... 182 00:09:13,750 --> 00:09:15,458 sur le soleil. 183 00:09:18,792 --> 00:09:20,500 Non, Oliver ! 184 00:09:21,792 --> 00:09:24,250 Maman, on oublie tout 185 00:09:24,333 --> 00:09:26,250 et tu redeviens ma mère ? 186 00:09:26,333 --> 00:09:27,417 S'il te plaît. 187 00:09:30,291 --> 00:09:33,542 Le pouvoir ultime est enfin à moi. 188 00:10:12,875 --> 00:10:14,333 Merci, papa. 189 00:10:14,458 --> 00:10:16,542 Le moi de huit ans adore les cabanes, 190 00:10:16,625 --> 00:10:18,166 et les pets. 191 00:10:20,333 --> 00:10:22,250 Si seulement tu avais connu ton grand-père. 192 00:10:22,333 --> 00:10:24,250 Il en faisait de ces pets. 193 00:10:24,959 --> 00:10:27,250 Bon, Bridget m'attend. 194 00:10:27,375 --> 00:10:30,083 Tu as eu huit minutes avec ton père. 195 00:10:30,166 --> 00:10:31,208 Ça ne te suffit pas ? 196 00:10:31,291 --> 00:10:35,166 Non, j'ai passé tout mon enfance sans père. 197 00:10:35,250 --> 00:10:37,375 Et tu veux me prendre sept minutes ? 198 00:10:37,458 --> 00:10:39,417 Je te déteste ! Tu me gâches la vie ! 199 00:10:45,166 --> 00:10:47,250 Il a dû passer à l'adolescence. 200 00:11:40,417 --> 00:11:42,500 Emmenez-les à la prison Mighty Med. 201 00:11:42,583 --> 00:11:46,083 Réunissez les invités et effacez leur mémoire d'une heure. 202 00:11:46,792 --> 00:11:48,917 Ça va être drôle quand ils vont chercher 203 00:11:49,000 --> 00:11:50,291 où ils se sont garés. 204 00:11:57,667 --> 00:12:02,166 Oliver, tu ne vas pas m'envoyer en prison avec ces malfrats ? 205 00:12:02,291 --> 00:12:03,750 Je suis ta mère. 206 00:12:03,834 --> 00:12:05,583 Je t'aime. 207 00:12:05,709 --> 00:12:07,917 Je t'aime aussi, je suis désolé. 208 00:12:08,542 --> 00:12:12,291 Ton règne de M. Terreur est terminé. L'Arcturion est en sécurité. 209 00:12:17,083 --> 00:12:19,709 C'est moi qui l'ai maintenant. 210 00:12:20,959 --> 00:12:22,625 Tu es M. Terreur ? 211 00:12:22,709 --> 00:12:25,583 Et tu voulais que j'anéantisse ton fils ? 212 00:12:25,667 --> 00:12:28,542 Ma famille n'est pas si mal, finalement. 213 00:12:29,417 --> 00:12:30,375 Enfin. 214 00:12:30,458 --> 00:12:33,333 Le pouvoir absolu est à moi. 215 00:12:33,417 --> 00:12:34,667 On doit l'arrêter. 216 00:12:34,792 --> 00:12:36,583 Skylar, non. Je m'en occupe. 217 00:12:36,709 --> 00:12:39,208 Maman, ne fais pas ça. 218 00:12:39,875 --> 00:12:41,625 Je t'en supplie. 219 00:12:48,792 --> 00:12:50,417 Non ! 220 00:13:05,375 --> 00:13:06,417 Maman ? 221 00:13:11,542 --> 00:13:12,917 On la perd. 222 00:13:16,375 --> 00:13:18,000 Il faut trouver Horace. 223 00:13:18,083 --> 00:13:20,041 Il pourra utiliser son dernier Caduceo 224 00:13:20,166 --> 00:13:21,458 si elle meurt. 225 00:13:21,542 --> 00:13:24,458 Elle aura toujours l'énergie de l'Arcturion, 226 00:13:24,583 --> 00:13:26,208 et sera un méchant tout puissant, 227 00:13:26,333 --> 00:13:28,542 ça craint, elle me déteste. 228 00:13:29,583 --> 00:13:31,667 Et si on aspirait le pouvoir ? 229 00:13:31,750 --> 00:13:33,083 Hapax a bien aspiré le mal de Skylar. 230 00:13:33,166 --> 00:13:34,667 Il peut le faire sur ma mère. 231 00:13:34,792 --> 00:13:36,166 Bonne idée. Allons-y ! 232 00:13:36,291 --> 00:13:38,875 Je ne peux pas. Je dois rester avec ma mère. 233 00:13:40,041 --> 00:13:42,834 Kaz et moi prenons le tunnel-transporteur 234 00:13:42,959 --> 00:13:44,542 pour aller sur Caldera trouver Hapax. 235 00:13:50,625 --> 00:13:52,542 Alan, sors de là. 236 00:13:52,667 --> 00:13:55,750 On dirait un ado de 15 ans qui joue les ados de 14 ans. 237 00:13:56,625 --> 00:14:00,208 Non. Ces quelques minutes d'enfance étaient géniales. 238 00:14:00,291 --> 00:14:02,166 Nelson aurait dû être présent 239 00:14:02,250 --> 00:14:03,667 et m'apprendre à un être normo. 240 00:14:05,875 --> 00:14:06,959 Vas-y. 241 00:14:07,083 --> 00:14:08,166 Dis-lui la vérité. 242 00:14:10,250 --> 00:14:12,750 Alan, il est temps 243 00:14:12,834 --> 00:14:15,333 que tu saches la vérité sur mon absence. 244 00:14:20,375 --> 00:14:23,083 Je suis le super-héros Optimo. 245 00:14:23,208 --> 00:14:25,625 Je devais cacher que tu es mon fils 246 00:14:25,709 --> 00:14:28,583 ou mon ennemi, Griffe-de-fer t'aurait tué. 247 00:14:29,208 --> 00:14:30,125 Attends. 248 00:14:30,834 --> 00:14:33,750 Alors je suis pas normo ? 249 00:14:34,458 --> 00:14:36,542 Merci mon Dieu ! 250 00:14:37,458 --> 00:14:39,792 Ça fait un an que j'essaye d'en être un. 251 00:14:39,875 --> 00:14:41,041 Et j'ai pas aimé ça. 252 00:14:45,750 --> 00:14:47,208 Quelle super journée. 253 00:14:47,333 --> 00:14:48,792 Vous êtes réconciliés, 254 00:14:48,875 --> 00:14:51,208 je vais épouser une femme magnifique, 255 00:14:51,291 --> 00:14:54,417 et j'ai retrouvé le sourire. 256 00:15:06,959 --> 00:15:11,500 J'ai le tunnel-transporteur et un patch régulateur d'atmosphère. 257 00:15:11,583 --> 00:15:12,875 T'es prête ? 258 00:15:13,000 --> 00:15:15,875 Et si c'était une mauvaise idée ? On n'a pas le temps. 259 00:15:15,959 --> 00:15:17,875 Et si Hapax n'est pas dans sa cave 260 00:15:18,000 --> 00:15:20,583 ou refuse de venir parce qu'il est malade 261 00:15:20,667 --> 00:15:22,208 ou en train de cuire une dinde ? 262 00:15:22,333 --> 00:15:24,333 Il faut l'arroser constamment. 263 00:15:24,458 --> 00:15:26,125 Arrête de stresser. 264 00:15:26,208 --> 00:15:27,709 On fera vite. 265 00:15:31,375 --> 00:15:33,458 Au temps pour moi. 266 00:15:33,542 --> 00:15:35,333 C'était très long. 267 00:15:36,375 --> 00:15:39,250 Ce qui prend six heures sur Caldera 268 00:15:39,375 --> 00:15:40,792 ne fait que deux secondes. 269 00:15:40,875 --> 00:15:42,792 Avec le tunnel-transporteur, 270 00:15:42,875 --> 00:15:45,709 le temps passe différemment, 271 00:15:45,792 --> 00:15:47,583 par rapport à sur Terre. 272 00:15:48,959 --> 00:15:50,250 On doit être dans le tunnel, 273 00:15:50,375 --> 00:15:53,333 car ton explication était bien longue. 274 00:15:55,291 --> 00:15:57,000 Allons voir la mère d'Olive. 275 00:15:57,667 --> 00:16:02,083 C'est la première fois que tu reviens sur Terre en 30 ans. 276 00:16:02,166 --> 00:16:03,625 Je dois te prévenir 277 00:16:03,709 --> 00:16:05,500 que les choses ont changées. 278 00:16:05,583 --> 00:16:07,709 J'ai le câble, pas de soucis. 279 00:16:13,834 --> 00:16:17,083 Maman, tout ira bien. 280 00:16:24,250 --> 00:16:25,750 Je vais chercher Horace. 281 00:16:25,834 --> 00:16:27,083 Il peut te sauver. 282 00:16:27,792 --> 00:16:29,250 Je sais que tu m'entends. 283 00:16:29,875 --> 00:16:31,166 Je t'aime, Maman. 284 00:16:34,458 --> 00:16:38,208 Bridget ! Ma chérie, me revoilà. 285 00:16:40,875 --> 00:16:42,834 Horace, elle est blessée. 286 00:16:42,917 --> 00:16:44,166 Blessée ? 287 00:16:44,250 --> 00:16:46,041 Alors qu'elle m'ignore ? 288 00:16:47,000 --> 00:16:48,834 Oncle Horace, regarde-la. 289 00:16:50,041 --> 00:16:51,166 Bridget ! 290 00:16:51,250 --> 00:16:53,834 Ma chérie, Bridget. 291 00:16:55,542 --> 00:16:56,875 Elle n'est plus. 292 00:16:59,208 --> 00:17:00,792 T'en fais pas, mon amour. 293 00:17:00,917 --> 00:17:02,417 Je vais te sauver. 294 00:17:02,500 --> 00:17:06,125 Mais, c'est ton dernier pouvoir Caduceo. 295 00:17:06,250 --> 00:17:08,208 Tu ne pourras plus sauver personne. 296 00:17:08,291 --> 00:17:09,959 Personne ne le mérite plus. 297 00:17:10,041 --> 00:17:14,125 C'est la créature la plus gentille et angélique sur Terre. 298 00:17:15,959 --> 00:17:19,041 Thanatoi bios ! 299 00:17:19,125 --> 00:17:22,792 Bioi thanatos ! 300 00:17:32,417 --> 00:17:33,583 Elle est vivante. 301 00:17:34,709 --> 00:17:36,000 Et démoniaque. 302 00:17:36,083 --> 00:17:39,208 Elle te fait porter un gilet de sauvetage sous la douche, 303 00:17:39,291 --> 00:17:41,000 mais c'est pas démoniaque. 304 00:17:45,542 --> 00:17:47,250 Ça va, mon chou ? 305 00:17:47,333 --> 00:17:48,583 Comment tu te sens ? 306 00:17:49,333 --> 00:17:50,792 Comment je me sens ? 307 00:17:52,500 --> 00:17:55,333 Pour te répondre, Horace, 308 00:17:55,417 --> 00:17:59,041 je me sens plutôt bien. 309 00:17:59,125 --> 00:18:01,000 Que se passe-t'il, Bridget ? 310 00:18:01,083 --> 00:18:04,458 Je t'en prie. Appelle-moi M. Terreur, 311 00:18:04,542 --> 00:18:08,542 et tout ira comme je l'ai planifié. 312 00:18:08,625 --> 00:18:10,709 Je savais qu'en touchant l'Arcturion, 313 00:18:10,792 --> 00:18:12,750 j'aurais le pouvoir ultime, 314 00:18:12,834 --> 00:18:15,834 mais que cela me tuerait. 315 00:18:15,917 --> 00:18:18,458 Alors tu as fait en sorte que je t'aime 316 00:18:18,583 --> 00:18:20,000 pour que j'utilise mon pouvoir 317 00:18:20,083 --> 00:18:21,583 pour te ramener à la vie ? 318 00:18:21,750 --> 00:18:22,750 Oui. 319 00:18:22,834 --> 00:18:25,375 Me voilà maintenant l'être le plus puissant 320 00:18:25,458 --> 00:18:27,333 de cette planète ! 321 00:18:41,250 --> 00:18:44,542 Ça t'apprendra à laisser le moteur allumé quand tu pars. 322 00:18:44,667 --> 00:18:46,875 Et l'environnement, t'en fais quoi ? 323 00:18:49,375 --> 00:18:52,375 S'il te plaît, Maman, il faut que tu cesses. 324 00:18:52,500 --> 00:18:55,875 Je t'ai dit que je faisais tout ça pour toi. 325 00:18:55,959 --> 00:18:58,208 On doit l'empêcher de s'enfuir. 326 00:18:59,792 --> 00:19:01,291 Je m'en occupe. 327 00:19:06,917 --> 00:19:08,917 Désolé pour l'incrust au mariage. 328 00:19:13,792 --> 00:19:14,834 Papa ! 329 00:19:17,458 --> 00:19:19,834 Quelqu'un d'autre pour me défier ? 330 00:19:19,917 --> 00:19:21,041 Oui. 331 00:19:26,625 --> 00:19:28,542 Écartez-vous. 332 00:19:45,041 --> 00:19:47,166 Bon, c'était bien sympa, 333 00:19:47,250 --> 00:19:50,125 mais j'ai le monde à conquérir. 334 00:20:07,500 --> 00:20:08,917 J'arrive pas à y croire. 335 00:20:09,000 --> 00:20:10,458 Moi non plus. 336 00:20:10,542 --> 00:20:14,333 Comment ma chère Bridget peut agir ainsi ? 337 00:20:14,375 --> 00:20:16,208 Et sur un pont, en plus. 338 00:20:18,208 --> 00:20:20,208 Heureusement que tu vas bien. 339 00:20:20,333 --> 00:20:21,417 Merci, mon fils. 340 00:20:21,542 --> 00:20:23,750 Je suis désolé de t'avoir menti. 341 00:20:23,834 --> 00:20:25,125 C'est pas grave. 342 00:20:25,250 --> 00:20:26,792 Je mens tout le temps. 343 00:20:29,208 --> 00:20:31,166 On doit arrêter ma mère 344 00:20:31,250 --> 00:20:32,333 et la rendre normale. 345 00:20:32,417 --> 00:20:34,250 On va y arriver. 346 00:20:34,333 --> 00:20:37,041 Ça va ? Tu veux un câlin ? 347 00:20:37,125 --> 00:20:39,709 Oui, merci, Skylar. 348 00:20:42,333 --> 00:20:44,375 Je suis là pour toi. Allez. 349 00:20:49,583 --> 00:20:50,709 C'est quoi, ça ? 350 00:20:51,250 --> 00:20:52,792 On a des pouvoirs ? 351 00:20:52,917 --> 00:20:54,959 On a touché ma mère quand elle avait l'Arcturion, 352 00:20:55,083 --> 00:20:57,208 on a dû absorber de l'énergie. 353 00:20:57,291 --> 00:20:58,583 J'ai réussi. 354 00:20:58,709 --> 00:21:00,250 J'ai enfin des pouvoirs. 355 00:21:00,375 --> 00:21:01,917 Sérieux ? 356 00:21:04,125 --> 00:21:06,458 Il se passe un truc bizarre. 357 00:21:06,542 --> 00:21:08,709 Vous avez échangé vos chemises ? 358 00:21:09,458 --> 00:21:11,000 Ils lévitent. 359 00:21:11,125 --> 00:21:12,417 Non, c'est pas ça. 360 00:21:13,125 --> 00:21:15,250 Bon, on descend. 361 00:21:15,333 --> 00:21:19,291 Ou alors, on... 362 00:21:25,375 --> 00:21:26,625 C'est... 363 00:21:27,166 --> 00:21:30,667 génial !