1
00:00:00,583 --> 00:00:02,458
Précédemment...
2
00:00:02,542 --> 00:00:04,083
J'ai réparé le moteur !
3
00:00:04,166 --> 00:00:06,583
Philip va lancer l'Arcturion
sur le soleil,
4
00:00:06,709 --> 00:00:08,291
et enfin le détruire.
5
00:00:08,417 --> 00:00:09,792
Où est l'Arcturion ?
6
00:00:09,917 --> 00:00:11,333
Je dois déverrouiller ce téléphone.
7
00:00:11,417 --> 00:00:12,959
Il est à un méchant
qui me pourchasse.
8
00:00:13,083 --> 00:00:15,583
- Rappelle-le.
- Ça sonne.
9
00:00:15,667 --> 00:00:17,417
Mon téléphone.
10
00:00:17,500 --> 00:00:20,083
Un de mes employés, Mort.
11
00:00:20,166 --> 00:00:22,125
Ta mère est M. Terreur ?
12
00:00:25,291 --> 00:00:28,917
C'est impossible.
Ma mère n'est pas M. Terreur.
13
00:00:29,000 --> 00:00:30,333
Regarde dans son sac.
14
00:00:30,458 --> 00:00:32,583
Ça en dit beaucoup
sur une femme.
15
00:00:32,667 --> 00:00:34,458
C'est une mère ordinaire.
16
00:00:34,583 --> 00:00:36,792
Y a des clés, un porte-feuilles.
17
00:00:36,875 --> 00:00:37,750
Un masque.
18
00:00:39,000 --> 00:00:40,709
Un modificateur de voix.
19
00:00:41,917 --> 00:00:44,417
Un papier :
"détruire Quimby Fletcher".
20
00:00:46,125 --> 00:00:49,750
On doit retrouver l'Arcturion
avec elle.
21
00:00:50,959 --> 00:00:52,375
Désolé du retard.
22
00:00:52,458 --> 00:00:54,625
Ma mère est un vrai démon.
23
00:00:54,709 --> 00:00:58,750
Frederick est malade, alors
je dois promener ma girafe.
24
00:01:00,041 --> 00:01:02,166
On n'a pas le temps, Gus.
25
00:01:02,250 --> 00:01:04,792
J'hésitais pour le cadeau de mariage
26
00:01:04,875 --> 00:01:06,583
de ta mère,
alors j'ai tout pris.
27
00:01:20,583 --> 00:01:22,542
Gus a amené tous ces cadeaux ?
28
00:01:22,667 --> 00:01:25,500
Oui, mais pars.
On est occupés.
29
00:01:25,625 --> 00:01:27,625
Je me fiche des cadeaux de Gus,
30
00:01:27,709 --> 00:01:30,458
c'est moi qui ai le meilleur cadeau...
31
00:01:30,542 --> 00:01:33,500
une sphère qui brille
dans une pyramide en verre.
32
00:01:33,625 --> 00:01:34,750
Quoi ?
33
00:01:35,583 --> 00:01:38,250
Eh oui. Quand ta mère va voir ça,
elle va faire :
34
00:01:38,333 --> 00:01:40,333
"Quoi ?!"
35
00:01:41,000 --> 00:01:44,625
Décris-nous le papier cadeau
avec précision.
36
00:01:44,709 --> 00:01:46,542
Papier blanc, noeud argenté.
37
00:01:46,625 --> 00:01:48,667
Je voulais être original.
38
00:01:55,166 --> 00:01:57,792
Alan, Oliver, allez vous asseoir.
39
00:01:57,875 --> 00:01:59,625
La cérémonie va commencer.
40
00:02:05,375 --> 00:02:08,458
Déballe tous les cadeaux,
trouve l'Arcturion.
41
00:02:10,750 --> 00:02:11,750
D'accord.
42
00:02:13,208 --> 00:02:15,750
- Ouah !
- T'as trouvé ?
43
00:02:15,875 --> 00:02:18,417
Ces serviettes sont hyper douces.
44
00:02:19,375 --> 00:02:22,667
Kaz, arrête de jouer et...
45
00:02:22,750 --> 00:02:24,417
Trop douces.
46
00:02:25,792 --> 00:02:27,166
Hé, yo !
47
00:02:27,250 --> 00:02:28,875
Toujours l'aventure
48
00:02:28,959 --> 00:02:30,542
Ça se voit pas
Sur nos têtes
49
00:02:30,625 --> 00:02:31,667
Au lycée,
50
00:02:31,792 --> 00:02:33,417
Avant d'aller bosser
51
00:02:33,500 --> 00:02:35,250
On va au Comics shop
Lire avant l'aventure
52
00:02:35,333 --> 00:02:36,667
Les nouveaux numéros
53
00:02:36,750 --> 00:02:38,750
Sans job
On resterait des heures
54
00:02:38,875 --> 00:02:40,709
On nous dit de pas stresser
55
00:02:40,834 --> 00:02:42,750
Mais des super-héros sont blessés
56
00:02:42,834 --> 00:02:44,500
Sauver le monde ?
Qui sait ?
57
00:02:44,583 --> 00:02:46,250
Se blesser ?
Qui sait ?
58
00:02:46,375 --> 00:02:48,125
Où irons-nous ?
Qui sait ?
59
00:02:48,208 --> 00:02:50,125
On est les Mighty Med !
C'est parti !
60
00:02:50,208 --> 00:02:51,750
On sauve des super-héros
Après les cours
61
00:02:51,834 --> 00:02:53,583
Tourne la page
On entre en scène
62
00:02:53,709 --> 00:02:55,542
On est les super-normos
63
00:02:55,667 --> 00:02:57,417
On voit de vrais super-héros
64
00:02:57,500 --> 00:02:59,208
Faut savoir se défendre
65
00:02:59,333 --> 00:03:00,875
Se battre pour la justice
66
00:03:00,959 --> 00:03:02,709
Mais ça reste secret
67
00:03:02,792 --> 00:03:04,709
On recommence le lendemain
68
00:03:04,792 --> 00:03:05,959
Sauver le monde ?
69
00:03:06,041 --> 00:03:07,667
Qui sait ?
Se blesser ?
70
00:03:07,750 --> 00:03:09,583
Qui sait ?
Où irons-nous ?
71
00:03:09,667 --> 00:03:11,083
Qui sait ?
On est les Mighty Med
72
00:03:11,166 --> 00:03:12,250
C'est parti !
73
00:03:24,500 --> 00:03:28,625
Alan, que fait ton ami/agent ici ?
74
00:03:30,250 --> 00:03:32,834
Le maître de cérémonie
a annulé sans prévenir.
75
00:03:32,917 --> 00:03:35,834
Apparemment, je serais
détestable et repoussant.
76
00:03:37,291 --> 00:03:39,625
En tant que témoin,
j'ai agi vite
77
00:03:39,709 --> 00:03:40,834
et trouvé un remplaçant.
78
00:03:42,667 --> 00:03:44,542
Tu peux faire ça légalement ?
79
00:03:44,625 --> 00:03:46,792
Je ne remets pas en question
ton expérience.
80
00:03:46,917 --> 00:03:49,250
Mais bon, tu as 14 ans.
81
00:03:50,625 --> 00:03:53,250
Je suis maître de cérémonie officiel.
82
00:03:53,333 --> 00:03:56,542
Ainsi que croque-mort
et plombier agréés,
83
00:03:56,625 --> 00:03:57,959
et je m'y connais en impôts.
84
00:03:58,709 --> 00:04:01,291
Mais je ne suis pas vraiment agréé.
85
00:04:03,375 --> 00:04:07,000
Alan, merci d'être venu
en tant que témoin.
86
00:04:07,083 --> 00:04:09,417
Tu es le neveu
que j'ai toujours voulu...
87
00:04:09,500 --> 00:04:11,250
forcer à prétendre être mon fils.
88
00:04:21,917 --> 00:04:24,750
Tu dois ressentir
beaucoup d'émotions.
89
00:04:25,542 --> 00:04:27,000
Tu n'imagines pas.
90
00:04:29,000 --> 00:04:30,834
On a tout déballé.
91
00:04:30,917 --> 00:04:32,417
Où est l'Arcturion ?
92
00:04:32,500 --> 00:04:36,000
Aucune idée, on doit
fouiller l'hôtel.
93
00:04:36,083 --> 00:04:39,250
Attends ! Et ça ?
94
00:04:42,750 --> 00:04:44,375
Un moule à charlottes ?
95
00:04:46,750 --> 00:04:48,083
J'ai acheté le même.
96
00:04:53,875 --> 00:04:55,667
Bienvenue à tous.
97
00:04:55,750 --> 00:04:59,041
Je suis Gus et je vais officier
ce mariage.
98
00:05:09,458 --> 00:05:10,458
Tu fais quoi ?
99
00:05:10,542 --> 00:05:11,875
J'officie.
100
00:05:11,959 --> 00:05:12,875
Faisons vite,
101
00:05:12,959 --> 00:05:15,583
après je dois officier
un match de foot junior.
102
00:05:17,834 --> 00:05:19,792
C'est un honneur d'être ici
103
00:05:19,875 --> 00:05:21,458
pour réunir deux familles.
104
00:05:21,542 --> 00:05:24,375
Bridget et son fils Oliver,
105
00:05:24,458 --> 00:05:26,458
et Horace et son fils Alan.
106
00:05:26,583 --> 00:05:28,250
Alan n'est pas son fils.
107
00:05:29,333 --> 00:05:31,875
C'est mon fils.
108
00:05:31,959 --> 00:05:33,625
Quoi ?
109
00:05:34,917 --> 00:05:37,333
Horace, de quoi parle
110
00:05:37,417 --> 00:05:39,834
l'homme au manteau
trouvé dans une poubelle ?
111
00:05:42,709 --> 00:05:45,458
Aucune idée, mais je m'en occupe.
112
00:05:45,959 --> 00:05:48,667
Alan, tu veux bien venir avec moi ?
113
00:05:54,625 --> 00:05:56,875
Carton jaune. Mariage retardé.
114
00:06:06,375 --> 00:06:07,875
Nelson, comment as-tu pu ?
115
00:06:07,959 --> 00:06:10,625
Tu as interrompu le mariage,
mis Alan en danger...
116
00:06:10,750 --> 00:06:12,792
Qui a ouvert mes cadeaux ?
117
00:06:13,583 --> 00:06:16,083
Oncle Horace, que se passe-t'il ?
118
00:06:16,208 --> 00:06:18,458
Comment Nelson a su
que c'était mon père ?
119
00:06:18,583 --> 00:06:20,625
Alan...
120
00:06:22,542 --> 00:06:25,166
J'ai toujours su
que j'étais ton père.
121
00:06:25,750 --> 00:06:26,834
Je ne comprends pas.
122
00:06:26,917 --> 00:06:28,875
Pourquoi
tu ne t'es pas occupé de moi ?
123
00:06:28,959 --> 00:06:30,542
Tu ne m'as pas appris
à lancer un ballon.
124
00:06:30,625 --> 00:06:31,959
Non mais regarde.
125
00:06:34,750 --> 00:06:37,417
Le passé, c'est le passé.
126
00:06:37,500 --> 00:06:39,583
Pensons au présent, mon mariage.
127
00:06:42,875 --> 00:06:44,458
Ne bougez plus.
128
00:06:44,542 --> 00:06:47,750
J'ai les alliances, le mariage
ne continuera pas sans moi.
129
00:06:50,875 --> 00:06:52,834
Des onion rings ?
130
00:06:52,917 --> 00:06:54,208
Mauvaise poche.
131
00:06:56,917 --> 00:06:58,375
Je ne veux pas d'excuses.
132
00:06:58,458 --> 00:06:59,875
Je veux que vous rattrapiez
133
00:06:59,959 --> 00:07:01,667
les 15 années que j'ai passé
sans père,
134
00:07:01,792 --> 00:07:03,208
tout de suite.
135
00:07:03,291 --> 00:07:06,792
Quinze années ? Alan,
on a à peine 15 minutes.
136
00:07:06,917 --> 00:07:07,917
Ça me va.
137
00:07:08,000 --> 00:07:09,875
Une minute pour chaque année
de ma vie.
138
00:07:10,917 --> 00:07:12,166
Commençons à mes un an.
139
00:07:14,250 --> 00:07:15,667
Dépêche-toi.
140
00:07:15,750 --> 00:07:18,917
D'accord.
141
00:07:19,875 --> 00:07:20,917
Voilà.
142
00:07:22,291 --> 00:07:24,041
Emmaillote-moi.
143
00:07:27,291 --> 00:07:28,792
J'adore.
144
00:07:28,917 --> 00:07:32,083
Je vais enfin apprendre
à aller aux toilettes.
145
00:07:35,750 --> 00:07:37,417
C'est n'importe quoi.
146
00:07:37,500 --> 00:07:39,250
Je vais chercher Horace.
147
00:07:40,000 --> 00:07:41,458
Je sais qui tu es.
148
00:07:41,583 --> 00:07:43,417
Et je sais qui tu es.
149
00:07:43,542 --> 00:07:47,417
Tu es mon beau, brillant
et médiocre fils, Oliver.
150
00:07:47,500 --> 00:07:49,417
Je suis aussi Quimby Fletcher.
151
00:07:50,166 --> 00:07:51,250
Quoi ?
152
00:07:53,792 --> 00:07:55,250
Je sais tout,
153
00:07:55,333 --> 00:07:58,250
je travaille avec Kaz à Mighty Med,
pour Horace.
154
00:07:59,166 --> 00:08:00,709
Et tu es M. Terreur.
155
00:08:00,834 --> 00:08:01,875
N'est-ce pas ?
156
00:08:03,083 --> 00:08:04,041
DIs-le !
157
00:08:05,583 --> 00:08:06,959
D'accord.
158
00:08:07,500 --> 00:08:08,750
Il y a dix ans,
159
00:08:08,834 --> 00:08:11,291
j'ai reçu des fichiers top-secret,
160
00:08:11,417 --> 00:08:13,667
et j'ai découvert
que les super-héros existent,
161
00:08:13,792 --> 00:08:15,750
mon patron est en réalité
un super méchant,
162
00:08:15,834 --> 00:08:17,625
Argento.
163
00:08:17,750 --> 00:08:20,417
Il cherche l'Arcturion
depuis des années.
164
00:08:20,500 --> 00:08:22,250
Quand je l'ai confronté,
165
00:08:22,375 --> 00:08:25,417
il a juré de me détruire
si j'en parlais.
166
00:08:25,542 --> 00:08:27,709
J'avais peur pour toi, alors...
167
00:08:30,166 --> 00:08:31,875
j'ai éliminé Argento.
168
00:08:31,959 --> 00:08:34,834
Et j'ai repris son empire
169
00:08:34,917 --> 00:08:36,959
pour que personne ne te menace.
170
00:08:37,041 --> 00:08:39,875
J'ai fait tout ça pour toi, mon coeur.
171
00:08:39,959 --> 00:08:43,667
Pour créer un monde
dont j'ai le contrôle,
172
00:08:43,792 --> 00:08:45,542
pour pouvoir te protéger.
173
00:08:46,166 --> 00:08:48,250
Tu n'as pas à me protéger,
je dois te protéger
174
00:08:48,792 --> 00:08:50,333
de toi-même, et c'est pourquoi
175
00:08:50,458 --> 00:08:52,417
je ne te laisserai pas
avoir l'Arcturion.
176
00:08:55,125 --> 00:08:56,250
Gus, tu as vu Alan ?
177
00:08:56,333 --> 00:08:57,667
Je re garde en replay.
178
00:09:01,542 --> 00:09:03,875
Alan est parti avec Horace
avant de donner
179
00:09:03,959 --> 00:09:06,583
un cadeau qui ressemble à
180
00:09:06,667 --> 00:09:08,458
un moule à charlottes
dans une boîte pyramidale.
181
00:09:10,542 --> 00:09:13,667
Oliver, prends le cadeau.
Faut le ramener au magasin...
182
00:09:13,750 --> 00:09:15,458
sur le soleil.
183
00:09:18,792 --> 00:09:20,500
Non, Oliver !
184
00:09:21,792 --> 00:09:24,250
Maman, on oublie tout
185
00:09:24,333 --> 00:09:26,250
et tu redeviens ma mère ?
186
00:09:26,333 --> 00:09:27,417
S'il te plaît.
187
00:09:30,291 --> 00:09:33,542
Le pouvoir ultime est enfin à moi.
188
00:10:12,875 --> 00:10:14,333
Merci, papa.
189
00:10:14,458 --> 00:10:16,542
Le moi de huit ans
adore les cabanes,
190
00:10:16,625 --> 00:10:18,166
et les pets.
191
00:10:20,333 --> 00:10:22,250
Si seulement tu avais connu
ton grand-père.
192
00:10:22,333 --> 00:10:24,250
Il en faisait de ces pets.
193
00:10:24,959 --> 00:10:27,250
Bon, Bridget m'attend.
194
00:10:27,375 --> 00:10:30,083
Tu as eu huit minutes
avec ton père.
195
00:10:30,166 --> 00:10:31,208
Ça ne te suffit pas ?
196
00:10:31,291 --> 00:10:35,166
Non, j'ai passé tout mon enfance
sans père.
197
00:10:35,250 --> 00:10:37,375
Et tu veux me prendre
sept minutes ?
198
00:10:37,458 --> 00:10:39,417
Je te déteste ! Tu me gâches la vie !
199
00:10:45,166 --> 00:10:47,250
Il a dû passer à l'adolescence.
200
00:11:40,417 --> 00:11:42,500
Emmenez-les
à la prison Mighty Med.
201
00:11:42,583 --> 00:11:46,083
Réunissez les invités
et effacez leur mémoire d'une heure.
202
00:11:46,792 --> 00:11:48,917
Ça va être drôle quand ils vont chercher
203
00:11:49,000 --> 00:11:50,291
où ils se sont garés.
204
00:11:57,667 --> 00:12:02,166
Oliver, tu ne vas pas m'envoyer
en prison avec ces malfrats ?
205
00:12:02,291 --> 00:12:03,750
Je suis ta mère.
206
00:12:03,834 --> 00:12:05,583
Je t'aime.
207
00:12:05,709 --> 00:12:07,917
Je t'aime aussi, je suis désolé.
208
00:12:08,542 --> 00:12:12,291
Ton règne de M. Terreur est terminé.
L'Arcturion est en sécurité.
209
00:12:17,083 --> 00:12:19,709
C'est moi qui l'ai maintenant.
210
00:12:20,959 --> 00:12:22,625
Tu es M. Terreur ?
211
00:12:22,709 --> 00:12:25,583
Et tu voulais que j'anéantisse
ton fils ?
212
00:12:25,667 --> 00:12:28,542
Ma famille n'est pas si mal,
finalement.
213
00:12:29,417 --> 00:12:30,375
Enfin.
214
00:12:30,458 --> 00:12:33,333
Le pouvoir absolu est à moi.
215
00:12:33,417 --> 00:12:34,667
On doit l'arrêter.
216
00:12:34,792 --> 00:12:36,583
Skylar, non. Je m'en occupe.
217
00:12:36,709 --> 00:12:39,208
Maman, ne fais pas ça.
218
00:12:39,875 --> 00:12:41,625
Je t'en supplie.
219
00:12:48,792 --> 00:12:50,417
Non !
220
00:13:05,375 --> 00:13:06,417
Maman ?
221
00:13:11,542 --> 00:13:12,917
On la perd.
222
00:13:16,375 --> 00:13:18,000
Il faut trouver Horace.
223
00:13:18,083 --> 00:13:20,041
Il pourra utiliser
son dernier Caduceo
224
00:13:20,166 --> 00:13:21,458
si elle meurt.
225
00:13:21,542 --> 00:13:24,458
Elle aura toujours l'énergie
de l'Arcturion,
226
00:13:24,583 --> 00:13:26,208
et sera un méchant tout puissant,
227
00:13:26,333 --> 00:13:28,542
ça craint, elle me déteste.
228
00:13:29,583 --> 00:13:31,667
Et si on aspirait le pouvoir ?
229
00:13:31,750 --> 00:13:33,083
Hapax a bien aspiré
le mal de Skylar.
230
00:13:33,166 --> 00:13:34,667
Il peut le faire sur ma mère.
231
00:13:34,792 --> 00:13:36,166
Bonne idée. Allons-y !
232
00:13:36,291 --> 00:13:38,875
Je ne peux pas.
Je dois rester avec ma mère.
233
00:13:40,041 --> 00:13:42,834
Kaz et moi prenons
le tunnel-transporteur
234
00:13:42,959 --> 00:13:44,542
pour aller sur Caldera
trouver Hapax.
235
00:13:50,625 --> 00:13:52,542
Alan, sors de là.
236
00:13:52,667 --> 00:13:55,750
On dirait un ado de 15 ans
qui joue les ados de 14 ans.
237
00:13:56,625 --> 00:14:00,208
Non. Ces quelques minutes d'enfance
étaient géniales.
238
00:14:00,291 --> 00:14:02,166
Nelson aurait dû être présent
239
00:14:02,250 --> 00:14:03,667
et m'apprendre à un être normo.
240
00:14:05,875 --> 00:14:06,959
Vas-y.
241
00:14:07,083 --> 00:14:08,166
Dis-lui la vérité.
242
00:14:10,250 --> 00:14:12,750
Alan, il est temps
243
00:14:12,834 --> 00:14:15,333
que tu saches la vérité
sur mon absence.
244
00:14:20,375 --> 00:14:23,083
Je suis le super-héros Optimo.
245
00:14:23,208 --> 00:14:25,625
Je devais cacher
que tu es mon fils
246
00:14:25,709 --> 00:14:28,583
ou mon ennemi, Griffe-de-fer
t'aurait tué.
247
00:14:29,208 --> 00:14:30,125
Attends.
248
00:14:30,834 --> 00:14:33,750
Alors je suis pas normo ?
249
00:14:34,458 --> 00:14:36,542
Merci mon Dieu !
250
00:14:37,458 --> 00:14:39,792
Ça fait un an que j'essaye
d'en être un.
251
00:14:39,875 --> 00:14:41,041
Et j'ai pas aimé ça.
252
00:14:45,750 --> 00:14:47,208
Quelle super journée.
253
00:14:47,333 --> 00:14:48,792
Vous êtes réconciliés,
254
00:14:48,875 --> 00:14:51,208
je vais épouser une femme magnifique,
255
00:14:51,291 --> 00:14:54,417
et j'ai retrouvé le sourire.
256
00:15:06,959 --> 00:15:11,500
J'ai le tunnel-transporteur
et un patch régulateur d'atmosphère.
257
00:15:11,583 --> 00:15:12,875
T'es prête ?
258
00:15:13,000 --> 00:15:15,875
Et si c'était une mauvaise idée ?
On n'a pas le temps.
259
00:15:15,959 --> 00:15:17,875
Et si Hapax n'est pas dans sa cave
260
00:15:18,000 --> 00:15:20,583
ou refuse de venir
parce qu'il est malade
261
00:15:20,667 --> 00:15:22,208
ou en train de cuire une dinde ?
262
00:15:22,333 --> 00:15:24,333
Il faut l'arroser constamment.
263
00:15:24,458 --> 00:15:26,125
Arrête de stresser.
264
00:15:26,208 --> 00:15:27,709
On fera vite.
265
00:15:31,375 --> 00:15:33,458
Au temps pour moi.
266
00:15:33,542 --> 00:15:35,333
C'était très long.
267
00:15:36,375 --> 00:15:39,250
Ce qui prend six heures sur Caldera
268
00:15:39,375 --> 00:15:40,792
ne fait que deux secondes.
269
00:15:40,875 --> 00:15:42,792
Avec le tunnel-transporteur,
270
00:15:42,875 --> 00:15:45,709
le temps passe différemment,
271
00:15:45,792 --> 00:15:47,583
par rapport à sur Terre.
272
00:15:48,959 --> 00:15:50,250
On doit être dans le tunnel,
273
00:15:50,375 --> 00:15:53,333
car ton explication était bien longue.
274
00:15:55,291 --> 00:15:57,000
Allons voir la mère d'Olive.
275
00:15:57,667 --> 00:16:02,083
C'est la première fois
que tu reviens sur Terre en 30 ans.
276
00:16:02,166 --> 00:16:03,625
Je dois te prévenir
277
00:16:03,709 --> 00:16:05,500
que les choses ont changées.
278
00:16:05,583 --> 00:16:07,709
J'ai le câble, pas de soucis.
279
00:16:13,834 --> 00:16:17,083
Maman, tout ira bien.
280
00:16:24,250 --> 00:16:25,750
Je vais chercher Horace.
281
00:16:25,834 --> 00:16:27,083
Il peut te sauver.
282
00:16:27,792 --> 00:16:29,250
Je sais que tu m'entends.
283
00:16:29,875 --> 00:16:31,166
Je t'aime, Maman.
284
00:16:34,458 --> 00:16:38,208
Bridget ! Ma chérie, me revoilà.
285
00:16:40,875 --> 00:16:42,834
Horace, elle est blessée.
286
00:16:42,917 --> 00:16:44,166
Blessée ?
287
00:16:44,250 --> 00:16:46,041
Alors qu'elle m'ignore ?
288
00:16:47,000 --> 00:16:48,834
Oncle Horace, regarde-la.
289
00:16:50,041 --> 00:16:51,166
Bridget !
290
00:16:51,250 --> 00:16:53,834
Ma chérie, Bridget.
291
00:16:55,542 --> 00:16:56,875
Elle n'est plus.
292
00:16:59,208 --> 00:17:00,792
T'en fais pas, mon amour.
293
00:17:00,917 --> 00:17:02,417
Je vais te sauver.
294
00:17:02,500 --> 00:17:06,125
Mais, c'est ton dernier pouvoir Caduceo.
295
00:17:06,250 --> 00:17:08,208
Tu ne pourras plus sauver personne.
296
00:17:08,291 --> 00:17:09,959
Personne ne le mérite plus.
297
00:17:10,041 --> 00:17:14,125
C'est la créature la plus gentille
et angélique sur Terre.
298
00:17:15,959 --> 00:17:19,041
Thanatoi bios !
299
00:17:19,125 --> 00:17:22,792
Bioi thanatos !
300
00:17:32,417 --> 00:17:33,583
Elle est vivante.
301
00:17:34,709 --> 00:17:36,000
Et démoniaque.
302
00:17:36,083 --> 00:17:39,208
Elle te fait porter
un gilet de sauvetage sous la douche,
303
00:17:39,291 --> 00:17:41,000
mais c'est pas démoniaque.
304
00:17:45,542 --> 00:17:47,250
Ça va, mon chou ?
305
00:17:47,333 --> 00:17:48,583
Comment tu te sens ?
306
00:17:49,333 --> 00:17:50,792
Comment je me sens ?
307
00:17:52,500 --> 00:17:55,333
Pour te répondre, Horace,
308
00:17:55,417 --> 00:17:59,041
je me sens plutôt bien.
309
00:17:59,125 --> 00:18:01,000
Que se passe-t'il, Bridget ?
310
00:18:01,083 --> 00:18:04,458
Je t'en prie. Appelle-moi M. Terreur,
311
00:18:04,542 --> 00:18:08,542
et tout ira comme je l'ai planifié.
312
00:18:08,625 --> 00:18:10,709
Je savais qu'en touchant l'Arcturion,
313
00:18:10,792 --> 00:18:12,750
j'aurais le pouvoir ultime,
314
00:18:12,834 --> 00:18:15,834
mais que cela me tuerait.
315
00:18:15,917 --> 00:18:18,458
Alors tu as fait en sorte
que je t'aime
316
00:18:18,583 --> 00:18:20,000
pour que j'utilise mon pouvoir
317
00:18:20,083 --> 00:18:21,583
pour te ramener à la vie ?
318
00:18:21,750 --> 00:18:22,750
Oui.
319
00:18:22,834 --> 00:18:25,375
Me voilà maintenant
l'être le plus puissant
320
00:18:25,458 --> 00:18:27,333
de cette planète !
321
00:18:41,250 --> 00:18:44,542
Ça t'apprendra à laisser
le moteur allumé quand tu pars.
322
00:18:44,667 --> 00:18:46,875
Et l'environnement, t'en fais quoi ?
323
00:18:49,375 --> 00:18:52,375
S'il te plaît, Maman,
il faut que tu cesses.
324
00:18:52,500 --> 00:18:55,875
Je t'ai dit
que je faisais tout ça pour toi.
325
00:18:55,959 --> 00:18:58,208
On doit l'empêcher de s'enfuir.
326
00:18:59,792 --> 00:19:01,291
Je m'en occupe.
327
00:19:06,917 --> 00:19:08,917
Désolé pour l'incrust au mariage.
328
00:19:13,792 --> 00:19:14,834
Papa !
329
00:19:17,458 --> 00:19:19,834
Quelqu'un d'autre pour me défier ?
330
00:19:19,917 --> 00:19:21,041
Oui.
331
00:19:26,625 --> 00:19:28,542
Écartez-vous.
332
00:19:45,041 --> 00:19:47,166
Bon, c'était bien sympa,
333
00:19:47,250 --> 00:19:50,125
mais j'ai le monde à conquérir.
334
00:20:07,500 --> 00:20:08,917
J'arrive pas à y croire.
335
00:20:09,000 --> 00:20:10,458
Moi non plus.
336
00:20:10,542 --> 00:20:14,333
Comment ma chère Bridget
peut agir ainsi ?
337
00:20:14,375 --> 00:20:16,208
Et sur un pont, en plus.
338
00:20:18,208 --> 00:20:20,208
Heureusement que tu vas bien.
339
00:20:20,333 --> 00:20:21,417
Merci, mon fils.
340
00:20:21,542 --> 00:20:23,750
Je suis désolé de t'avoir menti.
341
00:20:23,834 --> 00:20:25,125
C'est pas grave.
342
00:20:25,250 --> 00:20:26,792
Je mens tout le temps.
343
00:20:29,208 --> 00:20:31,166
On doit arrêter ma mère
344
00:20:31,250 --> 00:20:32,333
et la rendre normale.
345
00:20:32,417 --> 00:20:34,250
On va y arriver.
346
00:20:34,333 --> 00:20:37,041
Ça va ? Tu veux un câlin ?
347
00:20:37,125 --> 00:20:39,709
Oui, merci, Skylar.
348
00:20:42,333 --> 00:20:44,375
Je suis là pour toi. Allez.
349
00:20:49,583 --> 00:20:50,709
C'est quoi, ça ?
350
00:20:51,250 --> 00:20:52,792
On a des pouvoirs ?
351
00:20:52,917 --> 00:20:54,959
On a touché ma mère
quand elle avait l'Arcturion,
352
00:20:55,083 --> 00:20:57,208
on a dû absorber de l'énergie.
353
00:20:57,291 --> 00:20:58,583
J'ai réussi.
354
00:20:58,709 --> 00:21:00,250
J'ai enfin des pouvoirs.
355
00:21:00,375 --> 00:21:01,917
Sérieux ?
356
00:21:04,125 --> 00:21:06,458
Il se passe un truc bizarre.
357
00:21:06,542 --> 00:21:08,709
Vous avez échangé vos chemises ?
358
00:21:09,458 --> 00:21:11,000
Ils lévitent.
359
00:21:11,125 --> 00:21:12,417
Non, c'est pas ça.
360
00:21:13,125 --> 00:21:15,250
Bon, on descend.
361
00:21:15,333 --> 00:21:19,291
Ou alors, on...
362
00:21:25,375 --> 00:21:26,625
C'est...
363
00:21:27,166 --> 00:21:30,667
génial !