1 00:00:00,583 --> 00:00:02,458 Wat voorafging: 2 00:00:02,542 --> 00:00:04,083 Ik heb de motor gerepareerd. 3 00:00:04,166 --> 00:00:06,583 Philip kan de Arcturion naar de zon vliegen... 4 00:00:06,709 --> 00:00:08,291 ...en 'm eindelijk vernietigen. 5 00:00:08,417 --> 00:00:09,792 Waar is de Arcturion? 6 00:00:09,917 --> 00:00:11,333 Ik moet deze telefoon kraken. 7 00:00:11,417 --> 00:00:12,959 Hij is van een schurk die achter me aanzit. 8 00:00:13,083 --> 00:00:15,583 Oliver, je moet 'm terugbellen. -Hij gaat over. 9 00:00:15,667 --> 00:00:17,417 Mijn telefoon. 10 00:00:17,500 --> 00:00:20,083 Het is een van m'n werknemers, Mort. 11 00:00:20,166 --> 00:00:22,125 Je moeder is Meneer Terror? 12 00:00:25,291 --> 00:00:28,917 Dat is onmogelijk. M'n moeder kan hem niet zijn. 13 00:00:29,000 --> 00:00:30,333 Kijk in haar handtas. 14 00:00:30,458 --> 00:00:32,583 Zo leer je het meeste over een vrouw. 15 00:00:32,667 --> 00:00:34,458 Het is gewoon een normale moeder-handtas. 16 00:00:34,583 --> 00:00:36,792 Er zit niks anders in dan sleutels en een portemonnee. 17 00:00:36,875 --> 00:00:37,750 Een masker. 18 00:00:39,000 --> 00:00:40,709 Een stemvervormer. 19 00:00:41,917 --> 00:00:44,417 Een memo met de tekst: 'Vernietig Quimby Fletcher.' 20 00:00:46,125 --> 00:00:49,750 We moeten ervoor zorgen dat wij de Arcturion krijgen voor zij 'm heeft. 21 00:00:50,959 --> 00:00:52,375 Sorry dat ik laat ben. 22 00:00:52,458 --> 00:00:54,625 Je gelooft nooit hoe duister m'n moeder is. 23 00:00:54,709 --> 00:00:58,750 Alleen omdat Frederick ziek is, moet ik m'n eigen giraf uitlaten? 24 00:01:00,041 --> 00:01:02,166 Niet nu, Gus. 25 00:01:02,250 --> 00:01:04,792 Ik wist niet welk huwelijkscadeau... 26 00:01:04,875 --> 00:01:06,583 ...ik haar moest geven, dus heb ik alles gekocht. 27 00:01:20,583 --> 00:01:22,542 Zijn al die cadeaus van Gus? 28 00:01:22,667 --> 00:01:25,500 Ja, maar kun je gaan? We zijn ergens mee bezig. 29 00:01:25,625 --> 00:01:27,625 Het maakt met niet uit wat Gus geeft... 30 00:01:27,709 --> 00:01:30,458 ...want ik geef ze het beste cadeau ooit... 31 00:01:30,542 --> 00:01:33,500 ...een gloeiende globe in een glazen piramide. 32 00:01:33,625 --> 00:01:34,750 Wat? 33 00:01:35,583 --> 00:01:38,250 Precies. Als onze moeder het ziet is ze echt van... 34 00:01:38,333 --> 00:01:40,333 'Wat.' 35 00:01:41,000 --> 00:01:44,625 Alan, beschrijf precies in wat voor inpakpapier het is ingepakt. 36 00:01:44,709 --> 00:01:46,542 In wit papier met een zilveren boog. 37 00:01:46,625 --> 00:01:48,667 Ik wilde dat 'ie opviel. 38 00:01:55,166 --> 00:01:57,792 Alan, Oliver, op jullie plaatsen. 39 00:01:57,875 --> 00:01:59,625 De bruiloft gaat beginnen. 40 00:02:05,375 --> 00:02:08,458 Pak alle cadeaus uit tot je de Arcturion hebt. 41 00:02:10,750 --> 00:02:11,750 Oké. 42 00:02:13,208 --> 00:02:15,750 Wauw. -Heb je 'm gevonden? 43 00:02:15,875 --> 00:02:18,417 Nee, maar deze handdoeken zijn echt heel zacht. 44 00:02:19,375 --> 00:02:22,667 Kaz, stop daarmee en... wauw. 45 00:02:22,750 --> 00:02:24,417 Ze zijn echt zacht. 46 00:02:25,792 --> 00:02:27,166 Daar gaan we 47 00:02:27,250 --> 00:02:28,875 Elke dag een avontuur 48 00:02:28,959 --> 00:02:30,542 Dat zou je zo niet zeggen 49 00:02:30,625 --> 00:02:31,667 In die saaie lessen 50 00:02:31,792 --> 00:02:33,417 Snel weg na het laatste uur 51 00:02:33,500 --> 00:02:35,250 In de stripwinkel alles lezen 52 00:02:35,333 --> 00:02:36,667 Over helden en superkracht 53 00:02:36,750 --> 00:02:38,750 Snel weer door want ons werk wacht 54 00:02:38,875 --> 00:02:40,709 Ze leven wel supergezond 55 00:02:40,834 --> 00:02:42,750 Maar superhelden raken ook gewond 56 00:02:42,834 --> 00:02:44,500 Wie redden we vandaag? Wie weet 57 00:02:44,583 --> 00:02:46,250 Zijn we veilig vandaag? Wie weet 58 00:02:46,375 --> 00:02:48,125 Lukt het vandaag? Wie weet 59 00:02:48,208 --> 00:02:50,125 We zijn Mighty Med Ga mee 60 00:02:50,208 --> 00:02:51,750 Mensen redden die mensen redden Na school 61 00:02:51,834 --> 00:02:53,583 Gaan we aan de slag 62 00:02:53,709 --> 00:02:55,542 We zijn Normo's, echt fantastisch 63 00:02:55,667 --> 00:02:57,417 Onze superhelden in actie zien 64 00:02:57,500 --> 00:02:59,208 Ze moeten constant vechten 65 00:02:59,333 --> 00:03:00,875 Vuisten ballen tegen 't slechte 66 00:03:00,959 --> 00:03:02,709 Ongezien voor de buitenwacht 67 00:03:02,792 --> 00:03:04,709 Gaat het morgen net zoals vannacht 68 00:03:04,792 --> 00:03:05,959 Wie redden we vandaag? 69 00:03:06,041 --> 00:03:07,667 Wie weet Zijn we veilig vandaag? 70 00:03:07,750 --> 00:03:09,583 Wie weet Lukt het vandaag? 71 00:03:09,667 --> 00:03:11,083 Wie weet We zijn Mighty Med 72 00:03:11,166 --> 00:03:12,250 Ga mee 73 00:03:24,500 --> 00:03:28,625 Alan, wat doet je vriend slash agent hier? 74 00:03:30,250 --> 00:03:32,834 De vredesstichter heeft op het laatste moment afgezegd. 75 00:03:32,917 --> 00:03:35,834 Iets over dat 'ie me walgelijk vindt. 76 00:03:37,291 --> 00:03:39,625 Maar als je getuige, heb ik snel gehandeld... 77 00:03:39,709 --> 00:03:40,834 ...en een vervanger gevonden. 78 00:03:42,667 --> 00:03:44,542 Is dit eigenlijk wel legaal? 79 00:03:44,625 --> 00:03:46,792 Ik twijfel niet aan je ervaring. 80 00:03:46,917 --> 00:03:49,250 Maar je bent veertien. 81 00:03:50,625 --> 00:03:53,250 Geen zorgen, ik ben een bevoegd trouwambtenaar. 82 00:03:53,333 --> 00:03:56,542 Net als een bevoegd lijkschouwer, bevoegd loodgieter... 83 00:03:56,625 --> 00:03:57,959 ...en ik kan ook je belasting doen. 84 00:03:58,709 --> 00:04:01,291 Al is dat niet slim, want daar ben ik niet voor bevoegd. 85 00:04:03,375 --> 00:04:07,000 Fijn dat je er voor me bent als getuige. 86 00:04:07,083 --> 00:04:09,417 Je bent als het neefje dat ik altijd heb gewild... 87 00:04:09,500 --> 00:04:11,250 ...om te dwingen m'n zoon te spelen. 88 00:04:21,917 --> 00:04:24,750 Je zult vast een heleboel emoties hebben nu. 89 00:04:25,542 --> 00:04:27,000 Je hebt geen idee. 90 00:04:29,000 --> 00:04:30,834 Dat waren alle cadeaus. 91 00:04:30,917 --> 00:04:32,417 Waar is de Arcturion? 92 00:04:32,500 --> 00:04:36,000 Geen idee, maar we moeten de rest van het hotel doorzoeken. 93 00:04:36,083 --> 00:04:39,250 Wacht. Dit moet het zijn. 94 00:04:42,750 --> 00:04:44,375 Een pan? 95 00:04:46,750 --> 00:04:48,083 Ik heb dat ook voor ze gekocht. 96 00:04:53,875 --> 00:04:55,667 Welkom, iedereen. 97 00:04:55,750 --> 00:04:59,041 Mijn naam is Gus en ik zal de bruiloft vandaag leiden. 98 00:05:09,458 --> 00:05:10,458 Wat ben je aan het doen? 99 00:05:10,542 --> 00:05:11,875 Leiden. 100 00:05:11,959 --> 00:05:12,875 Laten we opschieten... 101 00:05:12,959 --> 00:05:15,583 ...want hierna moet ik 'n voetbalwedstrijd van kinderen leiden. 102 00:05:17,834 --> 00:05:19,792 Ik voel me vereerd hier te zijn... 103 00:05:19,875 --> 00:05:21,458 ...en twee families samen te brengen. 104 00:05:21,542 --> 00:05:24,375 Bridget en haar zoon Oliver... 105 00:05:24,458 --> 00:05:26,458 ...en Horace en zijn zoon Alan. 106 00:05:26,583 --> 00:05:28,250 Alan is niet zijn zoon. 107 00:05:29,333 --> 00:05:31,875 Hij is mijn zoon. 108 00:05:31,959 --> 00:05:33,625 Wat? 109 00:05:34,917 --> 00:05:37,333 Horace, waar heeft die man, met een pak... 110 00:05:37,417 --> 00:05:39,834 ...dat regelrecht uit de vuilnis lijkt te komen, het over? 111 00:05:42,709 --> 00:05:45,458 Geen idee, maar ik los dit op. 112 00:05:45,959 --> 00:05:48,667 Alan, wil je even meekomen? 113 00:05:54,625 --> 00:05:56,875 Uitstel van bruiloft. Vijf yards. 114 00:06:06,375 --> 00:06:07,875 Nelson, hoe durf je? 115 00:06:07,959 --> 00:06:10,625 Je onderbreekt de bruiloft, brengt Alan in gevaar... 116 00:06:10,750 --> 00:06:12,792 Wie heeft al m'n cadeaus geopend? 117 00:06:13,583 --> 00:06:16,083 Oom Horace, Ik wil weten wat hier aan de hand is. 118 00:06:16,208 --> 00:06:18,458 Hoe weet Nelson dat hij mijn vader is? 119 00:06:18,583 --> 00:06:20,625 Alan, kom. 120 00:06:22,542 --> 00:06:25,166 Ik heb altijd geweten dat ik je vader ben. 121 00:06:25,750 --> 00:06:26,834 Ik begrijp het niet. 122 00:06:26,917 --> 00:06:28,875 Als je dat wist, waarom heb je niet voor me gezorgd... 123 00:06:28,959 --> 00:06:30,542 ...of me geleerd hoe je 'n bal gooit? 124 00:06:30,625 --> 00:06:31,959 Moet je kijken. 125 00:06:34,750 --> 00:06:37,417 Laten we het verleden vergeten. 126 00:06:37,500 --> 00:06:39,583 Wat we moeten doen is teruggaan naar de bruiloft. 127 00:06:42,875 --> 00:06:44,458 Niemand gaat hier weg. 128 00:06:44,542 --> 00:06:47,750 Aangezien ik de trouwringen heb, kan de ceremonie niet verder zonder mij. 129 00:06:50,875 --> 00:06:52,834 Dat zijn uienringen. 130 00:06:52,917 --> 00:06:54,208 Verkeerde zak. 131 00:06:56,917 --> 00:06:58,375 Ik duld geen excuses. 132 00:06:58,458 --> 00:06:59,875 Wat ik wil is dat je goedmaakt... 133 00:06:59,959 --> 00:07:01,667 ...wat ik heb gemist zonder vader... 134 00:07:01,792 --> 00:07:03,208 ...nu meteen. 135 00:07:03,291 --> 00:07:06,792 Vijftien jaar? We hebben amper vijftien minuten. 136 00:07:06,917 --> 00:07:07,917 Prima. 137 00:07:08,000 --> 00:07:09,875 Een minuut voor ieder jaar van m'n leven. 138 00:07:10,917 --> 00:07:12,166 Ik begin als eenjarige. 139 00:07:14,250 --> 00:07:15,667 Schiet nou op. 140 00:07:15,750 --> 00:07:18,917 Oké. 141 00:07:19,875 --> 00:07:20,917 Hier. 142 00:07:22,291 --> 00:07:24,041 Hou me vast. 143 00:07:27,291 --> 00:07:28,792 Dit is zo spannend. 144 00:07:28,917 --> 00:07:32,083 Stel je voor, over een paar minuten, kan ik eindelijk op het potje. 145 00:07:35,750 --> 00:07:37,417 Dit is belachelijk. 146 00:07:37,500 --> 00:07:39,250 Ik ga Horace zoeken. 147 00:07:40,000 --> 00:07:41,458 Ik weet wie je bent. 148 00:07:41,583 --> 00:07:43,417 En ik weet wie jij bent. 149 00:07:43,542 --> 00:07:47,417 Je bent mijn knappe, slimme, ietwat teleurstellende zoon, Oliver. 150 00:07:47,500 --> 00:07:49,417 Ik ben ook Quimby Fletcher. 151 00:07:50,166 --> 00:07:51,250 Wat? 152 00:07:53,792 --> 00:07:55,250 Ik weet alles... 153 00:07:55,333 --> 00:07:58,250 ...want ik werk met Kaz, bij Mighty Med, voor Horace. 154 00:07:59,166 --> 00:08:00,709 Hoe kun jij Meneer Terror zijn? 155 00:08:00,834 --> 00:08:01,875 Hoe? 156 00:08:03,083 --> 00:08:04,041 Vertel op. 157 00:08:05,583 --> 00:08:06,959 Goed. 158 00:08:07,500 --> 00:08:08,750 Tien jaar geleden... 159 00:08:08,834 --> 00:08:11,291 ...bladerde ik door zeer geheime dossiers op 't werk... 160 00:08:11,417 --> 00:08:13,667 ...en ik ontdekte dat superhelden echt zijn... 161 00:08:13,792 --> 00:08:15,750 ...en dat mijn baas een superschurk was... 162 00:08:15,834 --> 00:08:17,625 ...genaamd Argento. 163 00:08:17,750 --> 00:08:20,417 Hij probeert de Arcturion al jaren te vinden. 164 00:08:20,500 --> 00:08:22,250 Toen ik hem confronteerde... 165 00:08:22,375 --> 00:08:25,417 ...zei hij dat als ik het iemand vertel, hij jou zou vernietigen. 166 00:08:25,542 --> 00:08:27,709 Dat kan ik niet laten gebeuren, dus ik... 167 00:08:30,166 --> 00:08:31,875 ...vernietigde Argento. 168 00:08:31,959 --> 00:08:34,834 En ik nam zijn rijk over, zodat niemand je ooit... 169 00:08:34,917 --> 00:08:36,959 ...weer zou kunnen bedreigen. 170 00:08:37,041 --> 00:08:39,875 Ik doe dit allemaal voor jou, lieverd. 171 00:08:39,959 --> 00:08:43,667 Om 'n wereld te creëren waar ik de controle over heb... 172 00:08:43,792 --> 00:08:45,542 ...zodat ik je kan beschermen. 173 00:08:46,166 --> 00:08:48,250 Je hoeft me niet te beschermen, dat moet ik doen. 174 00:08:48,792 --> 00:08:50,333 Tegen jezelf en daarom... 175 00:08:50,458 --> 00:08:52,417 ...zorg ik dat je nooit de Arcturion in handen krijgt. 176 00:08:55,125 --> 00:08:56,250 Gus, heb je Alan gezien? 177 00:08:56,333 --> 00:08:57,667 Ik kijk even naar de herhaling. 178 00:09:01,542 --> 00:09:03,875 Alan liep weg met Horace vlak voordat hij... 179 00:09:03,959 --> 00:09:06,583 ...het cadeau aan Oliver's ma kon geven dat eruit zag als... 180 00:09:06,667 --> 00:09:08,458 ...een pan in een piramidedoos. 181 00:09:10,542 --> 00:09:13,667 Oliver, pak dat cadeau. Het moet terug naar de winkel... 182 00:09:13,750 --> 00:09:15,458 ...op de zon. 183 00:09:18,792 --> 00:09:20,500 Nee, Oliver. 184 00:09:21,792 --> 00:09:24,291 Mam, vergeet al dit gedoe... 185 00:09:24,375 --> 00:09:26,250 ...en word gewoon weer m'n moeder. 186 00:09:26,333 --> 00:09:27,417 Alsjeblieft. 187 00:09:30,291 --> 00:09:33,542 Eindelijk, de ultieme kracht is van mij. 188 00:10:12,875 --> 00:10:14,333 Bedankt, pap. 189 00:10:14,458 --> 00:10:16,583 Achtjarige ik houdt van kussenforten... 190 00:10:16,667 --> 00:10:18,166 ...en kussenscheetjes. 191 00:10:20,333 --> 00:10:22,250 Ik wou dat je opa had gekend. 192 00:10:22,333 --> 00:10:24,250 Hij kon pas kussenscheetjes laten. 193 00:10:24,959 --> 00:10:27,250 Luister, Bridge wacht. 194 00:10:27,375 --> 00:10:30,083 Jullie hebben een volle acht minuten vader-zoon tijd gehad. 195 00:10:30,166 --> 00:10:31,208 Is dat niet genoeg? 196 00:10:31,291 --> 00:10:35,166 Nee. Ik heb een hele jeugd zonder vader geleefd. 197 00:10:35,250 --> 00:10:37,375 Nu wil je dat ik de laatste zeven minuten zomaar opgeef? 198 00:10:37,458 --> 00:10:39,417 Ik haat je. Je verpest m'n leven. 199 00:10:44,166 --> 00:10:45,041 Wauw. 200 00:10:45,166 --> 00:10:47,250 Volgens mij zit hij nu in z'n tienerjaren. 201 00:11:40,417 --> 00:11:42,500 Breng deze schurken naar de Mighty Max gevangenis. 202 00:11:42,583 --> 00:11:46,083 Verzamel alle gasten en wis het laatste uur uit hun geheugen. 203 00:11:46,792 --> 00:11:48,917 Het wordt hilarisch als we zien dat ze niet meer weten... 204 00:11:49,000 --> 00:11:50,291 ...waar ze geparkeerd staan. 205 00:11:57,667 --> 00:12:02,166 Oliver, ik hoor niet in de gevangenis met schurken. 206 00:12:02,291 --> 00:12:03,750 Ik ben je moeder. 207 00:12:03,834 --> 00:12:05,583 Ik hou van je. 208 00:12:05,709 --> 00:12:07,917 Ik hou ook van jou, mam. Maar het spijt me. 209 00:12:08,542 --> 00:12:12,291 Je bewind als Meneer Terror is voorbij. De Arcturion is veilig bij mij. 210 00:12:17,083 --> 00:12:19,709 En nu is 'ie veilig bij mij. 211 00:12:20,959 --> 00:12:22,625 Dus jij bent Meneer Terror? 212 00:12:22,709 --> 00:12:25,583 En je wilde dat ik je eigen zoon zou afmaken? 213 00:12:25,667 --> 00:12:28,542 En ik maar denken dat mijn familie ingewikkeld is. 214 00:12:29,417 --> 00:12:30,375 Eindelijk. 215 00:12:30,458 --> 00:12:33,333 De ultieme kracht is van mij. 216 00:12:33,417 --> 00:12:34,667 We moeten haar stoppen. 217 00:12:34,792 --> 00:12:36,583 Skylar, nee. Laat mij maar. 218 00:12:36,709 --> 00:12:39,208 Mam, doe dit niet. 219 00:12:39,875 --> 00:12:41,625 Alsjeblieft. 220 00:12:48,792 --> 00:12:50,417 Nee. 221 00:13:05,375 --> 00:13:06,417 Mam? 222 00:13:11,542 --> 00:13:12,917 Ze redt 't niet. 223 00:13:16,375 --> 00:13:18,000 We moeten Horace vinden. 224 00:13:18,083 --> 00:13:20,041 Als ze sterft, kan hij zijn laatste Caduceo-kracht gebruiken... 225 00:13:20,166 --> 00:13:21,458 ...om haar tot leven te brengen. 226 00:13:21,542 --> 00:13:24,458 Maar ze heeft nog steeds de energie van de Arcturion in haar... 227 00:13:24,583 --> 00:13:26,208 ...ze is dan niet te stoppen als schurk... 228 00:13:26,333 --> 00:13:28,542 ...dat is erg, want ze haat me. 229 00:13:29,583 --> 00:13:31,667 Wat als we de kracht uit haar zuigen? 230 00:13:31,750 --> 00:13:33,083 Hapax haalde ook het kwaad uit Skylar. 231 00:13:33,166 --> 00:13:34,667 Hij kan hetzelfde voor m'n moeder doen. 232 00:13:34,792 --> 00:13:36,166 Goed idee. Kom mee, Oliver. 233 00:13:36,291 --> 00:13:38,875 Dat kan niet. Ik blijf bij m'n moeder. 234 00:13:40,041 --> 00:13:42,834 Kaz en ik halen halen de wormgat-transporter... 235 00:13:42,959 --> 00:13:44,542 ...en dan zoeken we Hapax op Caldera. 236 00:13:50,625 --> 00:13:52,542 Alan, kom eruit. 237 00:13:52,667 --> 00:13:55,750 Je gedraag je als een vijftienjarige, die zich gedraagt als veertienjarige. 238 00:13:56,625 --> 00:14:00,208 Nee. Deze laatste paar minuten van m'n jeugd waren geweldig. 239 00:14:00,291 --> 00:14:02,166 Waarom kon Nelson er niet voor me zijn... 240 00:14:02,250 --> 00:14:03,667 ...en me leren hoe je een betere Normo bent? 241 00:14:05,875 --> 00:14:06,959 Vooruit. 242 00:14:07,083 --> 00:14:08,166 Vertel hem de waarheid. 243 00:14:10,250 --> 00:14:12,750 Alan, ik denk dat het tijd is... 244 00:14:12,834 --> 00:14:15,333 ...dat je weet waarom ik wegging. 245 00:14:20,375 --> 00:14:23,083 Dat komt omdat ik de superheld Optimo ben. 246 00:14:23,208 --> 00:14:25,625 Niemand kon weten dat je m'n zoon bent... 247 00:14:25,709 --> 00:14:28,583 ...omdat m'n aartsvijand Razor Claw je zou hebben vernietigd. 248 00:14:29,208 --> 00:14:30,125 Wacht. 249 00:14:30,834 --> 00:14:33,750 Dus ik ben geen Normo? 250 00:14:34,458 --> 00:14:36,542 Gelukkig maar. 251 00:14:37,458 --> 00:14:39,792 Ik probeerde het afgelopen jaar er eentje te zijn. 252 00:14:39,875 --> 00:14:41,041 Vond het maar niks. 253 00:14:45,750 --> 00:14:47,208 Wat een mooie dag. 254 00:14:47,333 --> 00:14:48,792 Jullie hebben 't bijgelegd... 255 00:14:48,875 --> 00:14:51,208 ...ik trouw met een mooie vrouw... 256 00:14:51,291 --> 00:14:54,417 ...en iemand heeft z'n lach terug. 257 00:15:06,959 --> 00:15:11,500 Ik heb de wormgat-transporter en een atmosfeerregulator-pleister. 258 00:15:11,583 --> 00:15:12,875 Klaar? 259 00:15:13,000 --> 00:15:15,875 Misschien is dit een slecht idee. We hebben hier geen tijd voor. 260 00:15:15,959 --> 00:15:17,875 Wat als Hapax niet in z'n grot is... 261 00:15:18,000 --> 00:15:20,583 ...of weigert met ons mee te gaan omdat hij ziek is... 262 00:15:20,667 --> 00:15:22,208 ...of net langzaam een kip roostert. 263 00:15:22,333 --> 00:15:24,333 Die moet je constant invetten. 264 00:15:24,458 --> 00:15:26,125 Maak je niet druk. 265 00:15:26,208 --> 00:15:27,709 Het is zo gebeurd. 266 00:15:31,375 --> 00:15:33,458 Ik had 't mis. 267 00:15:33,542 --> 00:15:35,333 Dat duurde eeuwig. 268 00:15:36,375 --> 00:15:39,250 Wees gerust. Wat jou zes uur kostte op Caldera... 269 00:15:39,375 --> 00:15:40,792 ...duurde twee seconden op Aarde. 270 00:15:40,875 --> 00:15:42,792 Als je door een wormgat reist... 271 00:15:42,875 --> 00:15:45,709 ...zet de tijd en ruimte van de reiziger met een andere snelheid uit... 272 00:15:45,792 --> 00:15:47,583 ...dan voor een waarnemer op aarde. 273 00:15:48,959 --> 00:15:50,250 Zitten we nog in een wormgat... 274 00:15:50,375 --> 00:15:53,333 ...want die uitleg duurde ook eeuwig. 275 00:15:55,291 --> 00:15:57,000 We gaan terug naar Olivers moeder. 276 00:15:57,667 --> 00:16:02,083 Dit is je eerste keer op aarde in 30 jaar. 277 00:16:02,166 --> 00:16:03,625 Ik moet je waarschuwen... 278 00:16:03,709 --> 00:16:05,500 ...dingen zijn veranderd. 279 00:16:05,583 --> 00:16:07,709 Ik heb kabel-tv, ben helemaal op de hoogte. 280 00:16:13,834 --> 00:16:17,083 Mam, alles komt goed. 281 00:16:24,250 --> 00:16:25,750 Mam, ik ga Horace halen. 282 00:16:25,834 --> 00:16:27,083 Ik denk dat hij je kan redden. 283 00:16:27,792 --> 00:16:29,250 Ik weet dat de ware jij nog in je zit. 284 00:16:29,875 --> 00:16:31,166 Ik hou van je, mam. 285 00:16:34,458 --> 00:16:38,208 Bridget. Lieverd. Ik ben terug. 286 00:16:40,875 --> 00:16:42,834 Horace, ze is gekwetst. 287 00:16:42,917 --> 00:16:44,166 Ze is gekwetst? 288 00:16:44,250 --> 00:16:46,041 Ik ben degene die hier genegeerd wordt. 289 00:16:47,000 --> 00:16:48,792 Oom Horace, kijk naar haar. 290 00:16:50,041 --> 00:16:51,166 Bridget. 291 00:16:51,250 --> 00:16:53,834 Mijn liever Bridget. 292 00:16:55,542 --> 00:16:56,875 Ze is dood. 293 00:16:59,208 --> 00:17:00,792 Wees gerust, liefste. 294 00:17:00,917 --> 00:17:02,417 Ik ga je redden. 295 00:17:02,500 --> 00:17:06,125 Maar, oom Horace, dat is je laatste Caduceo-kracht. 296 00:17:06,250 --> 00:17:08,208 Je zal dan nooit meer iemand kunnen redden. 297 00:17:08,291 --> 00:17:09,959 Des te meer reden om het te gebruiken. 298 00:17:10,041 --> 00:17:14,125 Het liefste, meest engelachtige wezen op aarde. 299 00:17:15,959 --> 00:17:19,041 Thanatoi bios! 300 00:17:19,125 --> 00:17:22,792 Bioi thanatos! 301 00:17:32,417 --> 00:17:33,583 Ze leeft. 302 00:17:34,709 --> 00:17:35,917 En ze is het kwaad. 303 00:17:36,000 --> 00:17:39,166 Oliver, ik weet dat je van haar een reddingsvest in bad moet dragen... 304 00:17:39,250 --> 00:17:41,000 ...maar dat noem ik niet echt het kwaad. 305 00:17:45,542 --> 00:17:47,250 Gaat alles goed, liefje? 306 00:17:47,333 --> 00:17:48,542 Hoe voel je je? 307 00:17:49,333 --> 00:17:50,792 Hoe voel ik me? 308 00:17:52,500 --> 00:17:55,333 Om antwoord te geven op je vraag... 309 00:17:55,417 --> 00:17:59,041 ...ik voel me best goed. 310 00:17:59,125 --> 00:18:01,000 Wat is dit, Bridget? 311 00:18:01,083 --> 00:18:04,458 Noem me Meneer Terror... 312 00:18:04,542 --> 00:18:08,542 ...en alles gaat precies volgens plan. 313 00:18:08,625 --> 00:18:10,709 Ik wist dat als ik de Arcturion zou aanraken... 314 00:18:10,792 --> 00:18:12,750 ...ik de ultieme kracht zou krijgen... 315 00:18:12,834 --> 00:18:15,834 ...maar dat ik het niet zou overleven. 316 00:18:15,917 --> 00:18:18,500 Dus manipuleerde je mij om verliefd op je te worden... 317 00:18:18,583 --> 00:18:20,000 ...om met m'n Caduceo-kracht... 318 00:18:20,083 --> 00:18:21,625 ...je weer tot leven te wekken? 319 00:18:21,750 --> 00:18:22,750 Ja. 320 00:18:22,834 --> 00:18:25,375 En nu ben ik het meest krachtige wezen... 321 00:18:25,458 --> 00:18:27,333 ...op aarde. 322 00:18:41,250 --> 00:18:44,542 Dat zal je leren om je motor te laten lopen met niemand in de auto. 323 00:18:44,667 --> 00:18:46,875 Geef je niet om het milieu? 324 00:18:49,375 --> 00:18:52,375 Toe, mam. Je moet stoppen. 325 00:18:52,500 --> 00:18:55,875 Luister nou, Oliver. Ik doe dit allemaal voor jou. 326 00:18:55,959 --> 00:18:58,208 We moeten iets doen voor ze wegkomt. 327 00:18:59,792 --> 00:19:01,291 Laat mij nu maar. 328 00:19:06,917 --> 00:19:08,917 Sorry dat ik je bruiloft binnenval. 329 00:19:13,792 --> 00:19:14,834 Pap. 330 00:19:17,458 --> 00:19:19,834 Is er nog iemand die me wil uitdagen? 331 00:19:19,917 --> 00:19:21,041 Ja. 332 00:19:26,625 --> 00:19:28,542 Aan de kant. 333 00:19:45,041 --> 00:19:47,166 Dit was heel leuk... 334 00:19:47,250 --> 00:19:50,125 ...maar ik moet de wereld veroveren. 335 00:20:07,500 --> 00:20:08,917 Ik kan niet geloven dat ze slecht is. 336 00:20:09,000 --> 00:20:10,458 Echt hè. 337 00:20:10,542 --> 00:20:14,333 Hoe kan mijn lieve Bridget zoiets vreselijks doen? 338 00:20:14,375 --> 00:20:16,208 En op een brug nog wel. 339 00:20:18,250 --> 00:20:20,208 Ik ben blij dat je oké bent. 340 00:20:20,333 --> 00:20:21,417 Bedankt, zoon. 341 00:20:21,542 --> 00:20:23,750 Sorry dat ik tegen je loog. 342 00:20:23,834 --> 00:20:25,125 Geeft niks, pap. 343 00:20:25,250 --> 00:20:26,792 Ik lieg heel vaak. 344 00:20:29,208 --> 00:20:31,166 We moeten iets verzinnen om m'n moeder te stoppen... 345 00:20:31,250 --> 00:20:32,333 ...en haar niet-slecht te maken. 346 00:20:32,417 --> 00:20:34,250 Dat komt wel, beloof ik. 347 00:20:34,333 --> 00:20:37,041 Gaat het? Wil je een knuffel? 348 00:20:37,125 --> 00:20:39,709 Heel graag. Bedankt, Skylar. 349 00:20:42,333 --> 00:20:44,375 Laat mij maar, maatje. Kom maar hier. 350 00:20:49,583 --> 00:20:50,709 Wat is dit? 351 00:20:51,250 --> 00:20:52,792 Hebben we gaven? 352 00:20:52,917 --> 00:20:54,959 Toen we m'n moeder aanraakte met de Arcturion... 353 00:20:55,083 --> 00:20:57,208 ...hebben we vast wat energie geabsorbeerd. 354 00:20:57,291 --> 00:20:58,583 Het is gelukt. 355 00:20:58,709 --> 00:21:00,250 Ik heb eindelijk een gave. 356 00:21:00,375 --> 00:21:01,917 Is dit een grapje? 357 00:21:04,125 --> 00:21:06,458 Er is iets vreemds aan de hand. 358 00:21:06,542 --> 00:21:08,709 Zijn jullie van shirts gewisseld? 359 00:21:09,458 --> 00:21:11,000 Ze zweven. 360 00:21:11,125 --> 00:21:12,417 Dat is het niet. 361 00:21:13,125 --> 00:21:15,250 We gaan omlaag. 362 00:21:15,333 --> 00:21:19,291 Dat kunnen we doen, of... 363 00:21:25,375 --> 00:21:26,625 ...dit is... 364 00:21:27,166 --> 00:21:30,667 ...geweldig.