1
00:00:00,583 --> 00:00:02,458
Wat voorafging:
2
00:00:02,542 --> 00:00:04,083
Ik heb de motor gerepareerd.
3
00:00:04,166 --> 00:00:06,583
Philip kan de Arcturion
naar de zon vliegen...
4
00:00:06,709 --> 00:00:08,291
...en 'm eindelijk vernietigen.
5
00:00:08,417 --> 00:00:09,792
Waar is de Arcturion?
6
00:00:09,917 --> 00:00:11,333
Ik moet deze telefoon kraken.
7
00:00:11,417 --> 00:00:12,959
Hij is van een schurk
die achter me aanzit.
8
00:00:13,083 --> 00:00:15,583
Oliver, je moet 'm terugbellen.
-Hij gaat over.
9
00:00:15,667 --> 00:00:17,417
Mijn telefoon.
10
00:00:17,500 --> 00:00:20,083
Het is een van m'n werknemers, Mort.
11
00:00:20,166 --> 00:00:22,125
Je moeder is Meneer Terror?
12
00:00:25,291 --> 00:00:28,917
Dat is onmogelijk.
M'n moeder kan hem niet zijn.
13
00:00:29,000 --> 00:00:30,333
Kijk in haar handtas.
14
00:00:30,458 --> 00:00:32,583
Zo leer je het meeste over een vrouw.
15
00:00:32,667 --> 00:00:34,458
Het is gewoon
een normale moeder-handtas.
16
00:00:34,583 --> 00:00:36,792
Er zit niks anders in
dan sleutels en een portemonnee.
17
00:00:36,875 --> 00:00:37,750
Een masker.
18
00:00:39,000 --> 00:00:40,709
Een stemvervormer.
19
00:00:41,917 --> 00:00:44,417
Een memo met de tekst:
'Vernietig Quimby Fletcher.'
20
00:00:46,125 --> 00:00:49,750
We moeten ervoor zorgen dat wij
de Arcturion krijgen voor zij 'm heeft.
21
00:00:50,959 --> 00:00:52,375
Sorry dat ik laat ben.
22
00:00:52,458 --> 00:00:54,625
Je gelooft nooit
hoe duister m'n moeder is.
23
00:00:54,709 --> 00:00:58,750
Alleen omdat Frederick ziek is,
moet ik m'n eigen giraf uitlaten?
24
00:01:00,041 --> 00:01:02,166
Niet nu, Gus.
25
00:01:02,250 --> 00:01:04,792
Ik wist niet welk huwelijkscadeau...
26
00:01:04,875 --> 00:01:06,583
...ik haar moest geven,
dus heb ik alles gekocht.
27
00:01:20,583 --> 00:01:22,542
Zijn al die cadeaus van Gus?
28
00:01:22,667 --> 00:01:25,500
Ja, maar kun je gaan?
We zijn ergens mee bezig.
29
00:01:25,625 --> 00:01:27,625
Het maakt met niet uit wat Gus geeft...
30
00:01:27,709 --> 00:01:30,458
...want ik geef ze
het beste cadeau ooit...
31
00:01:30,542 --> 00:01:33,500
...een gloeiende globe
in een glazen piramide.
32
00:01:33,625 --> 00:01:34,750
Wat?
33
00:01:35,583 --> 00:01:38,250
Precies. Als onze moeder het ziet
is ze echt van...
34
00:01:38,333 --> 00:01:40,333
'Wat.'
35
00:01:41,000 --> 00:01:44,625
Alan, beschrijf precies
in wat voor inpakpapier het is ingepakt.
36
00:01:44,709 --> 00:01:46,542
In wit papier met een zilveren boog.
37
00:01:46,625 --> 00:01:48,667
Ik wilde dat 'ie opviel.
38
00:01:55,166 --> 00:01:57,792
Alan, Oliver, op jullie plaatsen.
39
00:01:57,875 --> 00:01:59,625
De bruiloft gaat beginnen.
40
00:02:05,375 --> 00:02:08,458
Pak alle cadeaus uit
tot je de Arcturion hebt.
41
00:02:10,750 --> 00:02:11,750
Oké.
42
00:02:13,208 --> 00:02:15,750
Wauw.
-Heb je 'm gevonden?
43
00:02:15,875 --> 00:02:18,417
Nee, maar deze handdoeken
zijn echt heel zacht.
44
00:02:19,375 --> 00:02:22,667
Kaz, stop daarmee en... wauw.
45
00:02:22,750 --> 00:02:24,417
Ze zijn echt zacht.
46
00:02:25,792 --> 00:02:27,166
Daar gaan we
47
00:02:27,250 --> 00:02:28,875
Elke dag een avontuur
48
00:02:28,959 --> 00:02:30,542
Dat zou je zo
niet zeggen
49
00:02:30,625 --> 00:02:31,667
In die saaie lessen
50
00:02:31,792 --> 00:02:33,417
Snel weg
na het laatste uur
51
00:02:33,500 --> 00:02:35,250
In de stripwinkel
alles lezen
52
00:02:35,333 --> 00:02:36,667
Over helden
en superkracht
53
00:02:36,750 --> 00:02:38,750
Snel weer door
want ons werk wacht
54
00:02:38,875 --> 00:02:40,709
Ze leven wel supergezond
55
00:02:40,834 --> 00:02:42,750
Maar superhelden
raken ook gewond
56
00:02:42,834 --> 00:02:44,500
Wie redden we vandaag?
Wie weet
57
00:02:44,583 --> 00:02:46,250
Zijn we veilig vandaag?
Wie weet
58
00:02:46,375 --> 00:02:48,125
Lukt het vandaag?
Wie weet
59
00:02:48,208 --> 00:02:50,125
We zijn Mighty Med
Ga mee
60
00:02:50,208 --> 00:02:51,750
Mensen redden die mensen redden
Na school
61
00:02:51,834 --> 00:02:53,583
Gaan we aan de slag
62
00:02:53,709 --> 00:02:55,542
We zijn Normo's, echt fantastisch
63
00:02:55,667 --> 00:02:57,417
Onze superhelden in actie zien
64
00:02:57,500 --> 00:02:59,208
Ze moeten constant vechten
65
00:02:59,333 --> 00:03:00,875
Vuisten ballen tegen 't slechte
66
00:03:00,959 --> 00:03:02,709
Ongezien voor de buitenwacht
67
00:03:02,792 --> 00:03:04,709
Gaat het morgen
net zoals vannacht
68
00:03:04,792 --> 00:03:05,959
Wie redden we vandaag?
69
00:03:06,041 --> 00:03:07,667
Wie weet
Zijn we veilig vandaag?
70
00:03:07,750 --> 00:03:09,583
Wie weet
Lukt het vandaag?
71
00:03:09,667 --> 00:03:11,083
Wie weet
We zijn Mighty Med
72
00:03:11,166 --> 00:03:12,250
Ga mee
73
00:03:24,500 --> 00:03:28,625
Alan, wat doet je vriend slash agent hier?
74
00:03:30,250 --> 00:03:32,834
De vredesstichter heeft
op het laatste moment afgezegd.
75
00:03:32,917 --> 00:03:35,834
Iets over dat 'ie me walgelijk vindt.
76
00:03:37,291 --> 00:03:39,625
Maar als je getuige,
heb ik snel gehandeld...
77
00:03:39,709 --> 00:03:40,834
...en een vervanger gevonden.
78
00:03:42,667 --> 00:03:44,542
Is dit eigenlijk wel legaal?
79
00:03:44,625 --> 00:03:46,792
Ik twijfel niet aan je ervaring.
80
00:03:46,917 --> 00:03:49,250
Maar je bent veertien.
81
00:03:50,625 --> 00:03:53,250
Geen zorgen,
ik ben een bevoegd trouwambtenaar.
82
00:03:53,333 --> 00:03:56,542
Net als een bevoegd lijkschouwer,
bevoegd loodgieter...
83
00:03:56,625 --> 00:03:57,959
...en ik kan ook je belasting doen.
84
00:03:58,709 --> 00:04:01,291
Al is dat niet slim,
want daar ben ik niet voor bevoegd.
85
00:04:03,375 --> 00:04:07,000
Fijn dat je er voor me bent als getuige.
86
00:04:07,083 --> 00:04:09,417
Je bent als het neefje
dat ik altijd heb gewild...
87
00:04:09,500 --> 00:04:11,250
...om te dwingen m'n zoon te spelen.
88
00:04:21,917 --> 00:04:24,750
Je zult vast
een heleboel emoties hebben nu.
89
00:04:25,542 --> 00:04:27,000
Je hebt geen idee.
90
00:04:29,000 --> 00:04:30,834
Dat waren alle cadeaus.
91
00:04:30,917 --> 00:04:32,417
Waar is de Arcturion?
92
00:04:32,500 --> 00:04:36,000
Geen idee, maar we moeten
de rest van het hotel doorzoeken.
93
00:04:36,083 --> 00:04:39,250
Wacht. Dit moet het zijn.
94
00:04:42,750 --> 00:04:44,375
Een pan?
95
00:04:46,750 --> 00:04:48,083
Ik heb dat ook voor ze gekocht.
96
00:04:53,875 --> 00:04:55,667
Welkom, iedereen.
97
00:04:55,750 --> 00:04:59,041
Mijn naam is Gus en ik zal
de bruiloft vandaag leiden.
98
00:05:09,458 --> 00:05:10,458
Wat ben je aan het doen?
99
00:05:10,542 --> 00:05:11,875
Leiden.
100
00:05:11,959 --> 00:05:12,875
Laten we opschieten...
101
00:05:12,959 --> 00:05:15,583
...want hierna moet ik 'n voetbalwedstrijd
van kinderen leiden.
102
00:05:17,834 --> 00:05:19,792
Ik voel me vereerd hier te zijn...
103
00:05:19,875 --> 00:05:21,458
...en twee families samen te brengen.
104
00:05:21,542 --> 00:05:24,375
Bridget en haar zoon Oliver...
105
00:05:24,458 --> 00:05:26,458
...en Horace en zijn zoon Alan.
106
00:05:26,583 --> 00:05:28,250
Alan is niet zijn zoon.
107
00:05:29,333 --> 00:05:31,875
Hij is mijn zoon.
108
00:05:31,959 --> 00:05:33,625
Wat?
109
00:05:34,917 --> 00:05:37,333
Horace, waar heeft die man, met een pak...
110
00:05:37,417 --> 00:05:39,834
...dat regelrecht uit de vuilnis
lijkt te komen, het over?
111
00:05:42,709 --> 00:05:45,458
Geen idee, maar ik los dit op.
112
00:05:45,959 --> 00:05:48,667
Alan, wil je even meekomen?
113
00:05:54,625 --> 00:05:56,875
Uitstel van bruiloft. Vijf yards.
114
00:06:06,375 --> 00:06:07,875
Nelson, hoe durf je?
115
00:06:07,959 --> 00:06:10,625
Je onderbreekt de bruiloft,
brengt Alan in gevaar...
116
00:06:10,750 --> 00:06:12,792
Wie heeft al m'n cadeaus geopend?
117
00:06:13,583 --> 00:06:16,083
Oom Horace,
Ik wil weten wat hier aan de hand is.
118
00:06:16,208 --> 00:06:18,458
Hoe weet Nelson dat hij mijn vader is?
119
00:06:18,583 --> 00:06:20,625
Alan, kom.
120
00:06:22,542 --> 00:06:25,166
Ik heb altijd geweten dat ik je vader ben.
121
00:06:25,750 --> 00:06:26,834
Ik begrijp het niet.
122
00:06:26,917 --> 00:06:28,875
Als je dat wist,
waarom heb je niet voor me gezorgd...
123
00:06:28,959 --> 00:06:30,542
...of me geleerd hoe je 'n bal gooit?
124
00:06:30,625 --> 00:06:31,959
Moet je kijken.
125
00:06:34,750 --> 00:06:37,417
Laten we het verleden vergeten.
126
00:06:37,500 --> 00:06:39,583
Wat we moeten doen
is teruggaan naar de bruiloft.
127
00:06:42,875 --> 00:06:44,458
Niemand gaat hier weg.
128
00:06:44,542 --> 00:06:47,750
Aangezien ik de trouwringen heb,
kan de ceremonie niet verder zonder mij.
129
00:06:50,875 --> 00:06:52,834
Dat zijn uienringen.
130
00:06:52,917 --> 00:06:54,208
Verkeerde zak.
131
00:06:56,917 --> 00:06:58,375
Ik duld geen excuses.
132
00:06:58,458 --> 00:06:59,875
Wat ik wil is dat je goedmaakt...
133
00:06:59,959 --> 00:07:01,667
...wat ik heb gemist zonder vader...
134
00:07:01,792 --> 00:07:03,208
...nu meteen.
135
00:07:03,291 --> 00:07:06,792
Vijftien jaar? We hebben amper
vijftien minuten.
136
00:07:06,917 --> 00:07:07,917
Prima.
137
00:07:08,000 --> 00:07:09,875
Een minuut voor ieder jaar van m'n leven.
138
00:07:10,917 --> 00:07:12,166
Ik begin als eenjarige.
139
00:07:14,250 --> 00:07:15,667
Schiet nou op.
140
00:07:15,750 --> 00:07:18,917
Oké.
141
00:07:19,875 --> 00:07:20,917
Hier.
142
00:07:22,291 --> 00:07:24,041
Hou me vast.
143
00:07:27,291 --> 00:07:28,792
Dit is zo spannend.
144
00:07:28,917 --> 00:07:32,083
Stel je voor, over een paar minuten,
kan ik eindelijk op het potje.
145
00:07:35,750 --> 00:07:37,417
Dit is belachelijk.
146
00:07:37,500 --> 00:07:39,250
Ik ga Horace zoeken.
147
00:07:40,000 --> 00:07:41,458
Ik weet wie je bent.
148
00:07:41,583 --> 00:07:43,417
En ik weet wie jij bent.
149
00:07:43,542 --> 00:07:47,417
Je bent mijn knappe, slimme,
ietwat teleurstellende zoon, Oliver.
150
00:07:47,500 --> 00:07:49,417
Ik ben ook Quimby Fletcher.
151
00:07:50,166 --> 00:07:51,250
Wat?
152
00:07:53,792 --> 00:07:55,250
Ik weet alles...
153
00:07:55,333 --> 00:07:58,250
...want ik werk met Kaz,
bij Mighty Med, voor Horace.
154
00:07:59,166 --> 00:08:00,709
Hoe kun jij Meneer Terror zijn?
155
00:08:00,834 --> 00:08:01,875
Hoe?
156
00:08:03,083 --> 00:08:04,041
Vertel op.
157
00:08:05,583 --> 00:08:06,959
Goed.
158
00:08:07,500 --> 00:08:08,750
Tien jaar geleden...
159
00:08:08,834 --> 00:08:11,291
...bladerde ik door zeer geheime dossiers
op 't werk...
160
00:08:11,417 --> 00:08:13,667
...en ik ontdekte dat superhelden
echt zijn...
161
00:08:13,792 --> 00:08:15,750
...en dat mijn baas
een superschurk was...
162
00:08:15,834 --> 00:08:17,625
...genaamd Argento.
163
00:08:17,750 --> 00:08:20,417
Hij probeert de Arcturion
al jaren te vinden.
164
00:08:20,500 --> 00:08:22,250
Toen ik hem confronteerde...
165
00:08:22,375 --> 00:08:25,417
...zei hij dat als ik het iemand vertel,
hij jou zou vernietigen.
166
00:08:25,542 --> 00:08:27,709
Dat kan ik niet laten gebeuren, dus ik...
167
00:08:30,166 --> 00:08:31,875
...vernietigde Argento.
168
00:08:31,959 --> 00:08:34,834
En ik nam zijn rijk over,
zodat niemand je ooit...
169
00:08:34,917 --> 00:08:36,959
...weer zou kunnen bedreigen.
170
00:08:37,041 --> 00:08:39,875
Ik doe dit allemaal voor jou, lieverd.
171
00:08:39,959 --> 00:08:43,667
Om 'n wereld te creëren
waar ik de controle over heb...
172
00:08:43,792 --> 00:08:45,542
...zodat ik je kan beschermen.
173
00:08:46,166 --> 00:08:48,250
Je hoeft me niet te beschermen,
dat moet ik doen.
174
00:08:48,792 --> 00:08:50,333
Tegen jezelf en daarom...
175
00:08:50,458 --> 00:08:52,417
...zorg ik dat je nooit
de Arcturion in handen krijgt.
176
00:08:55,125 --> 00:08:56,250
Gus, heb je Alan gezien?
177
00:08:56,333 --> 00:08:57,667
Ik kijk even naar de herhaling.
178
00:09:01,542 --> 00:09:03,875
Alan liep weg met Horace
vlak voordat hij...
179
00:09:03,959 --> 00:09:06,583
...het cadeau aan Oliver's ma
kon geven dat eruit zag als...
180
00:09:06,667 --> 00:09:08,458
...een pan in een piramidedoos.
181
00:09:10,542 --> 00:09:13,667
Oliver, pak dat cadeau.
Het moet terug naar de winkel...
182
00:09:13,750 --> 00:09:15,458
...op de zon.
183
00:09:18,792 --> 00:09:20,500
Nee, Oliver.
184
00:09:21,792 --> 00:09:24,291
Mam, vergeet al dit gedoe...
185
00:09:24,375 --> 00:09:26,250
...en word gewoon weer m'n moeder.
186
00:09:26,333 --> 00:09:27,417
Alsjeblieft.
187
00:09:30,291 --> 00:09:33,542
Eindelijk, de ultieme kracht is van mij.
188
00:10:12,875 --> 00:10:14,333
Bedankt, pap.
189
00:10:14,458 --> 00:10:16,583
Achtjarige ik houdt van kussenforten...
190
00:10:16,667 --> 00:10:18,166
...en kussenscheetjes.
191
00:10:20,333 --> 00:10:22,250
Ik wou dat je opa had gekend.
192
00:10:22,333 --> 00:10:24,250
Hij kon pas kussenscheetjes laten.
193
00:10:24,959 --> 00:10:27,250
Luister, Bridge wacht.
194
00:10:27,375 --> 00:10:30,083
Jullie hebben een volle acht minuten
vader-zoon tijd gehad.
195
00:10:30,166 --> 00:10:31,208
Is dat niet genoeg?
196
00:10:31,291 --> 00:10:35,166
Nee. Ik heb een hele jeugd
zonder vader geleefd.
197
00:10:35,250 --> 00:10:37,375
Nu wil je dat ik de laatste zeven minuten
zomaar opgeef?
198
00:10:37,458 --> 00:10:39,417
Ik haat je. Je verpest m'n leven.
199
00:10:44,166 --> 00:10:45,041
Wauw.
200
00:10:45,166 --> 00:10:47,250
Volgens mij zit hij nu
in z'n tienerjaren.
201
00:11:40,417 --> 00:11:42,500
Breng deze schurken
naar de Mighty Max gevangenis.
202
00:11:42,583 --> 00:11:46,083
Verzamel alle gasten
en wis het laatste uur uit hun geheugen.
203
00:11:46,792 --> 00:11:48,917
Het wordt hilarisch
als we zien dat ze niet meer weten...
204
00:11:49,000 --> 00:11:50,291
...waar ze geparkeerd staan.
205
00:11:57,667 --> 00:12:02,166
Oliver, ik hoor niet in
de gevangenis met schurken.
206
00:12:02,291 --> 00:12:03,750
Ik ben je moeder.
207
00:12:03,834 --> 00:12:05,583
Ik hou van je.
208
00:12:05,709 --> 00:12:07,917
Ik hou ook van jou, mam.
Maar het spijt me.
209
00:12:08,542 --> 00:12:12,291
Je bewind als Meneer Terror is voorbij.
De Arcturion is veilig bij mij.
210
00:12:17,083 --> 00:12:19,709
En nu is 'ie veilig bij mij.
211
00:12:20,959 --> 00:12:22,625
Dus jij bent Meneer Terror?
212
00:12:22,709 --> 00:12:25,583
En je wilde dat ik je eigen zoon
zou afmaken?
213
00:12:25,667 --> 00:12:28,542
En ik maar denken
dat mijn familie ingewikkeld is.
214
00:12:29,417 --> 00:12:30,375
Eindelijk.
215
00:12:30,458 --> 00:12:33,333
De ultieme kracht is van mij.
216
00:12:33,417 --> 00:12:34,667
We moeten haar stoppen.
217
00:12:34,792 --> 00:12:36,583
Skylar, nee. Laat mij maar.
218
00:12:36,709 --> 00:12:39,208
Mam, doe dit niet.
219
00:12:39,875 --> 00:12:41,625
Alsjeblieft.
220
00:12:48,792 --> 00:12:50,417
Nee.
221
00:13:05,375 --> 00:13:06,417
Mam?
222
00:13:11,542 --> 00:13:12,917
Ze redt 't niet.
223
00:13:16,375 --> 00:13:18,000
We moeten Horace vinden.
224
00:13:18,083 --> 00:13:20,041
Als ze sterft, kan hij
zijn laatste Caduceo-kracht gebruiken...
225
00:13:20,166 --> 00:13:21,458
...om haar tot leven te brengen.
226
00:13:21,542 --> 00:13:24,458
Maar ze heeft nog steeds de energie
van de Arcturion in haar...
227
00:13:24,583 --> 00:13:26,208
...ze is dan niet te stoppen als schurk...
228
00:13:26,333 --> 00:13:28,542
...dat is erg, want ze haat me.
229
00:13:29,583 --> 00:13:31,667
Wat als we de kracht uit haar zuigen?
230
00:13:31,750 --> 00:13:33,083
Hapax haalde ook het kwaad uit Skylar.
231
00:13:33,166 --> 00:13:34,667
Hij kan hetzelfde
voor m'n moeder doen.
232
00:13:34,792 --> 00:13:36,166
Goed idee. Kom mee, Oliver.
233
00:13:36,291 --> 00:13:38,875
Dat kan niet.
Ik blijf bij m'n moeder.
234
00:13:40,041 --> 00:13:42,834
Kaz en ik halen halen
de wormgat-transporter...
235
00:13:42,959 --> 00:13:44,542
...en dan zoeken we Hapax op Caldera.
236
00:13:50,625 --> 00:13:52,542
Alan, kom eruit.
237
00:13:52,667 --> 00:13:55,750
Je gedraag je als een vijftienjarige,
die zich gedraagt als veertienjarige.
238
00:13:56,625 --> 00:14:00,208
Nee. Deze laatste paar minuten
van m'n jeugd waren geweldig.
239
00:14:00,291 --> 00:14:02,166
Waarom kon Nelson
er niet voor me zijn...
240
00:14:02,250 --> 00:14:03,667
...en me leren hoe je
een betere Normo bent?
241
00:14:05,875 --> 00:14:06,959
Vooruit.
242
00:14:07,083 --> 00:14:08,166
Vertel hem de waarheid.
243
00:14:10,250 --> 00:14:12,750
Alan, ik denk dat het tijd is...
244
00:14:12,834 --> 00:14:15,333
...dat je weet waarom ik wegging.
245
00:14:20,375 --> 00:14:23,083
Dat komt omdat ik de superheld Optimo ben.
246
00:14:23,208 --> 00:14:25,625
Niemand kon weten dat je m'n zoon bent...
247
00:14:25,709 --> 00:14:28,583
...omdat m'n aartsvijand Razor Claw
je zou hebben vernietigd.
248
00:14:29,208 --> 00:14:30,125
Wacht.
249
00:14:30,834 --> 00:14:33,750
Dus ik ben geen Normo?
250
00:14:34,458 --> 00:14:36,542
Gelukkig maar.
251
00:14:37,458 --> 00:14:39,792
Ik probeerde het afgelopen jaar
er eentje te zijn.
252
00:14:39,875 --> 00:14:41,041
Vond het maar niks.
253
00:14:45,750 --> 00:14:47,208
Wat een mooie dag.
254
00:14:47,333 --> 00:14:48,792
Jullie hebben 't bijgelegd...
255
00:14:48,875 --> 00:14:51,208
...ik trouw met een mooie vrouw...
256
00:14:51,291 --> 00:14:54,417
...en iemand heeft z'n lach terug.
257
00:15:06,959 --> 00:15:11,500
Ik heb de wormgat-transporter
en een atmosfeerregulator-pleister.
258
00:15:11,583 --> 00:15:12,875
Klaar?
259
00:15:13,000 --> 00:15:15,875
Misschien is dit een slecht idee.
We hebben hier geen tijd voor.
260
00:15:15,959 --> 00:15:17,875
Wat als Hapax niet in z'n grot is...
261
00:15:18,000 --> 00:15:20,583
...of weigert met ons mee te gaan
omdat hij ziek is...
262
00:15:20,667 --> 00:15:22,208
...of net langzaam een kip roostert.
263
00:15:22,333 --> 00:15:24,333
Die moet je constant invetten.
264
00:15:24,458 --> 00:15:26,125
Maak je niet druk.
265
00:15:26,208 --> 00:15:27,709
Het is zo gebeurd.
266
00:15:31,375 --> 00:15:33,458
Ik had 't mis.
267
00:15:33,542 --> 00:15:35,333
Dat duurde eeuwig.
268
00:15:36,375 --> 00:15:39,250
Wees gerust. Wat jou zes uur kostte
op Caldera...
269
00:15:39,375 --> 00:15:40,792
...duurde twee seconden op Aarde.
270
00:15:40,875 --> 00:15:42,792
Als je door een wormgat reist...
271
00:15:42,875 --> 00:15:45,709
...zet de tijd en ruimte van de reiziger
met een andere snelheid uit...
272
00:15:45,792 --> 00:15:47,583
...dan voor een waarnemer op aarde.
273
00:15:48,959 --> 00:15:50,250
Zitten we nog in een wormgat...
274
00:15:50,375 --> 00:15:53,333
...want die uitleg duurde ook eeuwig.
275
00:15:55,291 --> 00:15:57,000
We gaan terug naar Olivers moeder.
276
00:15:57,667 --> 00:16:02,083
Dit is je eerste keer op aarde in 30 jaar.
277
00:16:02,166 --> 00:16:03,625
Ik moet je waarschuwen...
278
00:16:03,709 --> 00:16:05,500
...dingen zijn veranderd.
279
00:16:05,583 --> 00:16:07,709
Ik heb kabel-tv,
ben helemaal op de hoogte.
280
00:16:13,834 --> 00:16:17,083
Mam, alles komt goed.
281
00:16:24,250 --> 00:16:25,750
Mam, ik ga Horace halen.
282
00:16:25,834 --> 00:16:27,083
Ik denk dat hij je kan redden.
283
00:16:27,792 --> 00:16:29,250
Ik weet dat de ware jij nog in je zit.
284
00:16:29,875 --> 00:16:31,166
Ik hou van je, mam.
285
00:16:34,458 --> 00:16:38,208
Bridget. Lieverd. Ik ben terug.
286
00:16:40,875 --> 00:16:42,834
Horace, ze is gekwetst.
287
00:16:42,917 --> 00:16:44,166
Ze is gekwetst?
288
00:16:44,250 --> 00:16:46,041
Ik ben degene die hier genegeerd wordt.
289
00:16:47,000 --> 00:16:48,792
Oom Horace, kijk naar haar.
290
00:16:50,041 --> 00:16:51,166
Bridget.
291
00:16:51,250 --> 00:16:53,834
Mijn liever Bridget.
292
00:16:55,542 --> 00:16:56,875
Ze is dood.
293
00:16:59,208 --> 00:17:00,792
Wees gerust, liefste.
294
00:17:00,917 --> 00:17:02,417
Ik ga je redden.
295
00:17:02,500 --> 00:17:06,125
Maar, oom Horace,
dat is je laatste Caduceo-kracht.
296
00:17:06,250 --> 00:17:08,208
Je zal dan nooit meer
iemand kunnen redden.
297
00:17:08,291 --> 00:17:09,959
Des te meer reden
om het te gebruiken.
298
00:17:10,041 --> 00:17:14,125
Het liefste, meest engelachtige wezen
op aarde.
299
00:17:15,959 --> 00:17:19,041
Thanatoi bios!
300
00:17:19,125 --> 00:17:22,792
Bioi thanatos!
301
00:17:32,417 --> 00:17:33,583
Ze leeft.
302
00:17:34,709 --> 00:17:35,917
En ze is het kwaad.
303
00:17:36,000 --> 00:17:39,166
Oliver, ik weet dat je van haar
een reddingsvest in bad moet dragen...
304
00:17:39,250 --> 00:17:41,000
...maar dat noem ik niet echt het kwaad.
305
00:17:45,542 --> 00:17:47,250
Gaat alles goed, liefje?
306
00:17:47,333 --> 00:17:48,542
Hoe voel je je?
307
00:17:49,333 --> 00:17:50,792
Hoe voel ik me?
308
00:17:52,500 --> 00:17:55,333
Om antwoord te geven op je vraag...
309
00:17:55,417 --> 00:17:59,041
...ik voel me best goed.
310
00:17:59,125 --> 00:18:01,000
Wat is dit, Bridget?
311
00:18:01,083 --> 00:18:04,458
Noem me Meneer Terror...
312
00:18:04,542 --> 00:18:08,542
...en alles gaat precies volgens plan.
313
00:18:08,625 --> 00:18:10,709
Ik wist dat als ik
de Arcturion zou aanraken...
314
00:18:10,792 --> 00:18:12,750
...ik de ultieme kracht zou krijgen...
315
00:18:12,834 --> 00:18:15,834
...maar dat ik het niet zou overleven.
316
00:18:15,917 --> 00:18:18,500
Dus manipuleerde je mij
om verliefd op je te worden...
317
00:18:18,583 --> 00:18:20,000
...om met m'n Caduceo-kracht...
318
00:18:20,083 --> 00:18:21,625
...je weer tot leven te wekken?
319
00:18:21,750 --> 00:18:22,750
Ja.
320
00:18:22,834 --> 00:18:25,375
En nu ben ik het meest krachtige wezen...
321
00:18:25,458 --> 00:18:27,333
...op aarde.
322
00:18:41,250 --> 00:18:44,542
Dat zal je leren om je motor
te laten lopen met niemand in de auto.
323
00:18:44,667 --> 00:18:46,875
Geef je niet om het milieu?
324
00:18:49,375 --> 00:18:52,375
Toe, mam. Je moet stoppen.
325
00:18:52,500 --> 00:18:55,875
Luister nou, Oliver.
Ik doe dit allemaal voor jou.
326
00:18:55,959 --> 00:18:58,208
We moeten iets doen
voor ze wegkomt.
327
00:18:59,792 --> 00:19:01,291
Laat mij nu maar.
328
00:19:06,917 --> 00:19:08,917
Sorry dat ik je bruiloft binnenval.
329
00:19:13,792 --> 00:19:14,834
Pap.
330
00:19:17,458 --> 00:19:19,834
Is er nog iemand die me wil uitdagen?
331
00:19:19,917 --> 00:19:21,041
Ja.
332
00:19:26,625 --> 00:19:28,542
Aan de kant.
333
00:19:45,041 --> 00:19:47,166
Dit was heel leuk...
334
00:19:47,250 --> 00:19:50,125
...maar ik moet de wereld veroveren.
335
00:20:07,500 --> 00:20:08,917
Ik kan niet geloven dat ze slecht is.
336
00:20:09,000 --> 00:20:10,458
Echt hè.
337
00:20:10,542 --> 00:20:14,333
Hoe kan mijn lieve Bridget
zoiets vreselijks doen?
338
00:20:14,375 --> 00:20:16,208
En op een brug nog wel.
339
00:20:18,250 --> 00:20:20,208
Ik ben blij dat je oké bent.
340
00:20:20,333 --> 00:20:21,417
Bedankt, zoon.
341
00:20:21,542 --> 00:20:23,750
Sorry dat ik tegen je loog.
342
00:20:23,834 --> 00:20:25,125
Geeft niks, pap.
343
00:20:25,250 --> 00:20:26,792
Ik lieg heel vaak.
344
00:20:29,208 --> 00:20:31,166
We moeten iets verzinnen
om m'n moeder te stoppen...
345
00:20:31,250 --> 00:20:32,333
...en haar niet-slecht te maken.
346
00:20:32,417 --> 00:20:34,250
Dat komt wel, beloof ik.
347
00:20:34,333 --> 00:20:37,041
Gaat het? Wil je een knuffel?
348
00:20:37,125 --> 00:20:39,709
Heel graag. Bedankt, Skylar.
349
00:20:42,333 --> 00:20:44,375
Laat mij maar, maatje. Kom maar hier.
350
00:20:49,583 --> 00:20:50,709
Wat is dit?
351
00:20:51,250 --> 00:20:52,792
Hebben we gaven?
352
00:20:52,917 --> 00:20:54,959
Toen we m'n moeder aanraakte
met de Arcturion...
353
00:20:55,083 --> 00:20:57,208
...hebben we vast
wat energie geabsorbeerd.
354
00:20:57,291 --> 00:20:58,583
Het is gelukt.
355
00:20:58,709 --> 00:21:00,250
Ik heb eindelijk een gave.
356
00:21:00,375 --> 00:21:01,917
Is dit een grapje?
357
00:21:04,125 --> 00:21:06,458
Er is iets vreemds aan de hand.
358
00:21:06,542 --> 00:21:08,709
Zijn jullie van shirts gewisseld?
359
00:21:09,458 --> 00:21:11,000
Ze zweven.
360
00:21:11,125 --> 00:21:12,417
Dat is het niet.
361
00:21:13,125 --> 00:21:15,250
We gaan omlaag.
362
00:21:15,333 --> 00:21:19,291
Dat kunnen we doen, of...
363
00:21:25,375 --> 00:21:26,625
...dit is...
364
00:21:27,166 --> 00:21:30,667
...geweldig.