1
00:00:00,583 --> 00:00:02,458
Tidligere på Mighty Med...
2
00:00:02,542 --> 00:00:04,083
Jeg fikset motoren!
3
00:00:04,166 --> 00:00:06,583
Philip kan fly Arcturion inn i sola,
4
00:00:06,709 --> 00:00:08,291
og ødelegge den en gang for alle.
5
00:00:08,417 --> 00:00:09,792
Hvor er Arcturion?
6
00:00:09,917 --> 00:00:11,333
Det haster å få låst opp telefonen.
7
00:00:11,417 --> 00:00:12,959
Den tilhører en skurk som vil ta meg.
8
00:00:13,083 --> 00:00:15,583
-Oliver, du må ringe ham tilbake.
-Det ringer.
9
00:00:15,667 --> 00:00:17,417
Telefonen min.
10
00:00:17,500 --> 00:00:20,083
Det er bare en ansatt, Mort.
11
00:00:20,166 --> 00:00:22,125
Er moren din mr. Terror?
12
00:00:25,291 --> 00:00:28,917
Nei. Aldri i verden.
Mamma kan ikke være mr. Terror.
13
00:00:29,000 --> 00:00:30,333
Se gjennom vesken hennes.
14
00:00:30,458 --> 00:00:32,583
Sånn blir man lettest
kjent med en kvinne.
15
00:00:32,667 --> 00:00:34,458
Hun er bare en vanlig mamma.
16
00:00:34,583 --> 00:00:36,792
Det er ikke noe annet her
enn nøkler og lommebok.
17
00:00:36,875 --> 00:00:37,750
Og en maske.
18
00:00:39,000 --> 00:00:40,709
En stemmeforvrenger.
19
00:00:41,917 --> 00:00:44,417
Og en klistrelapp
hvor det står "knus Quimby Fletcher."
20
00:00:46,125 --> 00:00:49,750
Vi må få tak i Arcturion
før hun gjør det.
21
00:00:50,959 --> 00:00:52,375
Beklager at jeg er sen.
22
00:00:52,458 --> 00:00:54,625
Dere vil ikke tro
hvor ond moren min er.
23
00:00:54,709 --> 00:00:58,750
Fordi Frederick er syk,
må jeg gå tur med sjiraffen min.
24
00:01:00,041 --> 00:01:02,166
Ikke nå, Gus.
25
00:01:02,250 --> 00:01:04,792
Jeg var usikker på
hva slags gave
26
00:01:04,875 --> 00:01:06,583
jeg skulle gi moren din,
så jeg kjøpte alt.
27
00:01:20,583 --> 00:01:22,542
Har Gus gitt alle disse presangene?
28
00:01:22,667 --> 00:01:25,500
Ja, men kan du gå?
Vi holder på med noe.
29
00:01:25,625 --> 00:01:27,625
Jeg bryr meg ikke om hva Gus kom med,
30
00:01:27,709 --> 00:01:30,458
for jeg har verdens beste gave,
31
00:01:30,542 --> 00:01:33,500
en kul, glødende sfære
inni en glasspyramide.
32
00:01:33,625 --> 00:01:34,750
Hva?
33
00:01:35,583 --> 00:01:38,250
Nettopp. Når moren vår ser den,
kommer hun til å si:
34
00:01:38,333 --> 00:01:40,333
"Hva!"
35
00:01:41,000 --> 00:01:44,625
Alan, beskriv nøyaktig
hvordan du har pakket inn presangen.
36
00:01:44,709 --> 00:01:46,542
I hvitt papir med sølvsløyfe.
37
00:01:46,625 --> 00:01:48,667
Jeg ville at den
skulle skille seg ut.
38
00:01:55,166 --> 00:01:57,792
Alan, Oliver, finn plassene deres.
39
00:01:57,875 --> 00:01:59,625
Bryllupet skal starte.
40
00:02:05,375 --> 00:02:08,458
Pakk opp alle presangene
til dere finner Arcturion.
41
00:02:10,750 --> 00:02:11,750
Ok.
42
00:02:13,208 --> 00:02:15,750
-Oi!
-Fant du Arcturion?
43
00:02:15,875 --> 00:02:18,417
Nei, disse håndklærne er så myke.
44
00:02:19,375 --> 00:02:22,667
Kaz, ikke tull og... oi.
45
00:02:22,750 --> 00:02:24,417
De er myke.
46
00:02:25,792 --> 00:02:27,166
Ok, yo!
47
00:02:27,250 --> 00:02:28,875
Hver dag er et eventyr
48
00:02:28,959 --> 00:02:30,542
Du ser det aldri på oss
49
00:02:30,625 --> 00:02:31,667
på skolen når vi kommer
50
00:02:31,792 --> 00:02:33,417
Vi drar tidlig,
jobber fra 15.30
51
00:02:33,500 --> 00:02:35,250
Drar til sjappa,
leser før vi stikker
52
00:02:35,333 --> 00:02:36,667
Nye blader og superkrefter
53
00:02:36,750 --> 00:02:38,750
Måtte vi ikke jobbe,
hadde vi vært her i timer
54
00:02:38,875 --> 00:02:40,709
Alle sier vi ikke skal være redde,
55
00:02:40,834 --> 00:02:42,750
men har du sett
superhelt på båre?
56
00:02:42,834 --> 00:02:44,500
Redder vi verden i dag?
Man vet aldri
57
00:02:44,583 --> 00:02:46,250
Er vi trygge i dag?
Man vet aldri
58
00:02:46,375 --> 00:02:48,125
Flyr vi av sted eller blir vi?
Man vet aldri
59
00:02:48,208 --> 00:02:50,125
Men du vet vi er Mighty Med
Bare kjør på!
60
00:02:50,208 --> 00:02:51,750
Redder folk som redder folk
etter skolen
61
00:02:51,834 --> 00:02:53,583
Vi blar om og gjør klar til handling
62
00:02:53,709 --> 00:02:55,542
De kaller oss normo,
normalt fantastisk
63
00:02:55,667 --> 00:02:57,417
Vi ser superhelter
vi bare har drømt om
64
00:02:57,500 --> 00:02:59,208
Med dette livet
må du tørre å slåss
65
00:02:59,333 --> 00:03:00,875
Opp med nevene,
slåss for det rette
66
00:03:00,959 --> 00:03:02,709
Man vet aldri,
det vi ser er ikke synlig
67
00:03:02,792 --> 00:03:04,709
Gjør det samme i morgen
som vi gjorde i kveld
68
00:03:04,792 --> 00:03:05,959
Redder vi verden i dag?
69
00:03:06,041 --> 00:03:07,667
Man vet aldri
Er vi trygge i dag?
70
00:03:07,750 --> 00:03:09,583
Man vet aldri
Drar vi av sted eller blir vi?
71
00:03:09,667 --> 00:03:11,083
Man vet aldri
Men du vet vi er Mighty Med
72
00:03:11,166 --> 00:03:12,250
Bare kjør på!
73
00:03:24,500 --> 00:03:28,625
Alan, hva gjør
din venn/tegneserieselger her?
74
00:03:30,250 --> 00:03:32,834
Fredsdommeren kansellerte
i siste øyeblikk.
75
00:03:32,917 --> 00:03:35,834
Det var noe med at jeg var
motbydelig og avskyelig.
76
00:03:37,291 --> 00:03:39,625
Men som din forlover
handlet jeg raskt,
77
00:03:39,709 --> 00:03:40,834
og fant en erstatning.
78
00:03:42,667 --> 00:03:44,542
Har du lov til å gjøre dette?
79
00:03:44,625 --> 00:03:46,792
Jeg tviler ikke på din erfaring.
80
00:03:46,917 --> 00:03:49,250
Jeg bare... du er jo 14.
81
00:03:50,625 --> 00:03:53,250
Ikke vær redd,
jeg har vigselsbevilling.
82
00:03:53,333 --> 00:03:56,542
Jeg har også begravelsesbevilling,
rørleggerbevilling,
83
00:03:56,625 --> 00:03:57,959
og kan ordne med skatten din.
84
00:03:58,709 --> 00:04:01,291
Men det bør jeg ikke gjøre,
for jeg har ikke bevilling.
85
00:04:03,375 --> 00:04:07,000
Alan, takk for at du er min forlover.
86
00:04:07,083 --> 00:04:09,417
Du er som den nevøen
jeg alltid har ønsket...
87
00:04:09,500 --> 00:04:11,250
Å late som er min sønn.
88
00:04:21,917 --> 00:04:24,750
Du er sikkert full av følelser nå.
89
00:04:25,542 --> 00:04:27,000
Du skulle bare visst.
90
00:04:29,000 --> 00:04:30,834
Det var alle gavene.
91
00:04:30,917 --> 00:04:32,417
Hvor er Arcturion?
92
00:04:32,500 --> 00:04:36,000
Jeg vet ikke, men vi må lete
på resten av hotellet.
93
00:04:36,083 --> 00:04:39,250
Vent! Det må være denne.
94
00:04:42,750 --> 00:04:44,375
En kakeform?
95
00:04:46,750 --> 00:04:48,083
Jeg har kjøpt det samme.
96
00:04:53,875 --> 00:04:55,667
Velkommen, alle sammen.
97
00:04:55,750 --> 00:04:59,041
Jeg heter Gus,
og jeg skal forrette vielsen i dag.
98
00:05:09,458 --> 00:05:10,458
Hva gjør du?
99
00:05:10,542 --> 00:05:11,875
Jeg forretter.
100
00:05:11,959 --> 00:05:12,875
La oss gjøre dette fort,
101
00:05:12,959 --> 00:05:15,583
for etter dette, må jeg forrette
en miniputt-fotballkamp.
102
00:05:17,834 --> 00:05:19,792
Det er en ære å være her i dag
103
00:05:19,875 --> 00:05:21,458
og forene to familier.
104
00:05:21,542 --> 00:05:24,375
Bridget og hennes sønn Oliver,
105
00:05:24,458 --> 00:05:26,458
og Horace og hans sønn Alan.
106
00:05:26,583 --> 00:05:28,250
Alan er ikke sønnen hans.
107
00:05:29,333 --> 00:05:31,875
Han er min sønn.
108
00:05:31,959 --> 00:05:33,625
Hva?
109
00:05:34,917 --> 00:05:37,333
Horace, hva er det
den mannen med en dress
110
00:05:37,417 --> 00:05:39,834
som ser ut til å være funnet
på en søppelplass, snakker om?
111
00:05:42,709 --> 00:05:45,458
Jeg aner ikke,
men jeg skal ta meg av det.
112
00:05:45,959 --> 00:05:48,667
Alan, kan du bli med meg?
113
00:05:54,625 --> 00:05:56,875
Forsinkelse av bryllup. Straffe.
114
00:06:06,375 --> 00:06:07,875
Nelson, hvordan kunne du?
115
00:06:07,959 --> 00:06:10,625
Du avbryter bryllupet,
setter Alan i fare...
116
00:06:10,750 --> 00:06:12,792
Hvem har åpnet alle gavene mine?
117
00:06:13,583 --> 00:06:16,083
Onkel Horace,
jeg vil vite hva som skjer.
118
00:06:16,208 --> 00:06:18,458
Hvordan fant Nelson ut
at han var faren min?
119
00:06:18,583 --> 00:06:20,625
Alan... Her.
120
00:06:22,542 --> 00:06:25,166
Jeg har alltid visst
at jeg var faren din.
121
00:06:25,750 --> 00:06:26,834
Jeg forstår ikke.
122
00:06:26,917 --> 00:06:28,875
Hvorfor har du ikke
tatt deg av meg da?
123
00:06:28,959 --> 00:06:30,542
Eller lært meg å kaste ball?
124
00:06:30,625 --> 00:06:31,959
Se her.
125
00:06:34,750 --> 00:06:37,417
Ingen grunn til å dvele ved fortiden.
126
00:06:37,500 --> 00:06:39,583
Vi må tilbake til bryllupet mitt.
127
00:06:42,875 --> 00:06:44,458
Ingen går noen steder.
128
00:06:44,542 --> 00:06:47,750
Jeg har gifteringene, og seremonien
kan ikke fortsette uten meg.
129
00:06:50,875 --> 00:06:52,834
Det er løkringer.
130
00:06:52,917 --> 00:06:54,208
Feil lomme.
131
00:06:56,917 --> 00:06:58,375
Jeg vil ikke ha unnskyldninger.
132
00:06:58,458 --> 00:06:59,875
Jeg vil at du skal ta igjen
133
00:06:59,959 --> 00:07:01,667
for de 15 årene
jeg har vært uten far,
134
00:07:01,792 --> 00:07:03,208
i dette øyeblikk.
135
00:07:03,291 --> 00:07:06,792
Femten år? Alan, vær så snill.
Vi har bare 15 minutter.
136
00:07:06,917 --> 00:07:07,917
Det går fint.
137
00:07:08,000 --> 00:07:09,875
Ett minutt
for hvert år av livet mitt.
138
00:07:10,917 --> 00:07:12,166
Jeg begynner som ettåring.
139
00:07:14,250 --> 00:07:15,667
Skynd deg.
140
00:07:15,750 --> 00:07:18,917
Eh... ok.
141
00:07:19,875 --> 00:07:20,917
Her.
142
00:07:22,291 --> 00:07:24,041
Svøp meg.
143
00:07:27,291 --> 00:07:28,792
Dette er så spennende.
144
00:07:28,917 --> 00:07:32,083
Om noen minutter
skal jeg få pottetrening.
145
00:07:35,750 --> 00:07:37,417
Dette er latterlig.
146
00:07:37,500 --> 00:07:39,250
Jeg skal finne Horace.
147
00:07:40,000 --> 00:07:41,458
Jeg vet hvem du er.
148
00:07:41,583 --> 00:07:43,417
Og jeg vet hvem du er.
149
00:07:43,542 --> 00:07:47,417
Du er min kjekke, geniale,
men underpresterende sønn, Oliver.
150
00:07:47,500 --> 00:07:49,417
Jeg er også Quimby Fletcher.
151
00:07:50,166 --> 00:07:51,250
Hva?
152
00:07:53,792 --> 00:07:55,250
Jeg vet alt,
153
00:07:55,333 --> 00:07:58,250
for jeg jobber med Kaz på Migthy Med,
med Horace.
154
00:07:59,166 --> 00:08:00,709
Hvordan kan du være mr. Terror?
155
00:08:00,834 --> 00:08:01,875
Hvordan?
156
00:08:03,083 --> 00:08:04,041
Si det!
157
00:08:05,583 --> 00:08:06,959
Greit.
158
00:08:07,500 --> 00:08:08,750
For ti år siden
159
00:08:08,834 --> 00:08:11,291
så gjennom jeg noen
topphemmelige mapper på jobben.
160
00:08:11,417 --> 00:08:13,667
Jeg oppdaget
at superhelter var virkelige,
161
00:08:13,792 --> 00:08:15,750
og at sjefen min var en superskurk
162
00:08:15,834 --> 00:08:17,625
ved navn Argento.
163
00:08:17,750 --> 00:08:20,417
Han hadde prøvd å finne
Arcturion i årevis.
164
00:08:20,500 --> 00:08:22,250
Og da jeg konfronterte ham med det,
165
00:08:22,375 --> 00:08:25,417
sa han at hvis jeg sa det til noen,
så ville han tilintetgjøre deg.
166
00:08:25,542 --> 00:08:27,709
Jeg kunne ikke
la noen skade deg, så jeg...
167
00:08:30,166 --> 00:08:31,875
Eliminerte Argento.
168
00:08:31,959 --> 00:08:34,834
Og så tok jeg over
hans imperium, slik at ingen
169
00:08:34,917 --> 00:08:36,959
kunne true deg igjen.
170
00:08:37,041 --> 00:08:39,875
Jeg gjør alt dette for deg, vennen.
171
00:08:39,959 --> 00:08:43,667
For å skape en verden
der jeg har full kontroll,
172
00:08:43,792 --> 00:08:45,542
sånn at jeg kan beskytte deg.
173
00:08:46,166 --> 00:08:48,250
Du må ikke beskytte meg,
jeg må beskytte deg.
174
00:08:48,792 --> 00:08:50,333
Mot deg selv, og det er derfor
175
00:08:50,458 --> 00:08:52,417
jeg ikke kan la deg
få kloa i Arcturion.
176
00:08:55,125 --> 00:08:56,250
Gus, har du sett Alan?
177
00:08:56,333 --> 00:08:57,667
Jeg skal sjekke reprisen.
178
00:09:01,542 --> 00:09:03,875
Alan forsvant med Horace
rett før han skulle gi
179
00:09:03,959 --> 00:09:06,583
moren til Oliver den presangen
som ser ut som
180
00:09:06,667 --> 00:09:08,458
en kakeform i en pyramideformet eske.
181
00:09:10,542 --> 00:09:13,667
Oliver, ta den gaven.
Vi må levere den tilbake til butikken
182
00:09:13,750 --> 00:09:15,458
på sola.
183
00:09:18,792 --> 00:09:20,500
Nei, Oliver!
184
00:09:21,792 --> 00:09:24,250
Mamma, kan du bare glemme hele greia,
185
00:09:24,333 --> 00:09:26,250
og bare være moren min?
186
00:09:26,333 --> 00:09:27,417
Vær så snill.
187
00:09:30,291 --> 00:09:33,542
Endelig er den ultimate kraften min.
188
00:10:12,875 --> 00:10:14,333
Takk, pappa.
189
00:10:14,458 --> 00:10:16,542
Åtte år gamle meg elsker puteslott,
190
00:10:16,625 --> 00:10:18,166
og putepromping.
191
00:10:20,333 --> 00:10:22,250
Jeg kunne ønske
du hadde kjent bestefar.
192
00:10:22,333 --> 00:10:24,250
Han kunne virkelig puteprompe.
193
00:10:24,959 --> 00:10:27,250
Hør her, Bridget venter.
194
00:10:27,375 --> 00:10:30,083
Dere har hatt åtte minutter
med far-sønn bonding.
195
00:10:30,166 --> 00:10:31,208
Holder ikke det?
196
00:10:31,291 --> 00:10:35,166
Nei! Jeg har hatt en hel barndom
uten en far.
197
00:10:35,250 --> 00:10:37,375
Og nå vil du ta fra meg
de siste syv minuttene?
198
00:10:37,458 --> 00:10:39,417
Jeg hater deg!
Du ødelegger livet mitt!
199
00:10:44,166 --> 00:10:45,041
Oi.
200
00:10:45,166 --> 00:10:47,250
Han hoppet rett til tenårene.
201
00:11:40,417 --> 00:11:42,500
Ta med disse skurkene
til Mighty Max-fengselet.
202
00:11:42,583 --> 00:11:46,083
Samle alle gjestene, og fjern deres
minne om den siste timen.
203
00:11:46,792 --> 00:11:48,917
Det blir kjempegøy
å se dem prøve å finne ut
204
00:11:49,000 --> 00:11:50,291
hvor de har parkert.
205
00:11:57,667 --> 00:12:02,166
Oliver, jeg hører ikke hjemme
i fengsel med de bandittene.
206
00:12:02,291 --> 00:12:03,750
Jeg er moren din.
207
00:12:03,834 --> 00:12:05,583
Jeg elsker deg.
208
00:12:05,709 --> 00:12:07,917
Jeg elsker deg også, mamma,
men beklager.
209
00:12:08,542 --> 00:12:12,291
Din tid som mr. Terror er over.
Arcturion er trygg i mine hender.
210
00:12:17,083 --> 00:12:19,709
Og nå er den trygg i mine hender.
211
00:12:20,959 --> 00:12:22,583
Så du er mr. Terror?
212
00:12:22,709 --> 00:12:25,583
Og du har prøvd å få meg
til å knuse din egen sønn?
213
00:12:25,667 --> 00:12:28,542
Jeg som trodde
min familie var dysfunksjonell.
214
00:12:29,417 --> 00:12:30,375
Endelig.
215
00:12:30,458 --> 00:12:33,333
Den absolutte makten blir min.
216
00:12:33,417 --> 00:12:34,667
Vi må stoppe henne.
217
00:12:34,792 --> 00:12:36,583
Skylar, ikke gjør det. La meg.
218
00:12:36,709 --> 00:12:39,208
Mamma, ikke gjør det.
219
00:12:39,875 --> 00:12:41,625
Vær så snill.
220
00:12:48,792 --> 00:12:50,417
Nei!
221
00:13:05,375 --> 00:13:06,417
Mamma?
222
00:13:11,542 --> 00:13:12,917
Vi mister henne.
223
00:13:16,375 --> 00:13:18,000
Vi må finne Horace.
224
00:13:18,083 --> 00:13:20,041
Han kan bruke
det siste Caduceo-pulveret
225
00:13:20,166 --> 00:13:21,458
på å få henne levende igjen.
226
00:13:21,542 --> 00:13:24,458
Men hun har fortsatt
Arcturions energi inni seg,
227
00:13:24,583 --> 00:13:26,166
og hun vil bli en ustoppelig skurk,
228
00:13:26,291 --> 00:13:28,542
og det er dumt, for hun hater meg.
229
00:13:29,583 --> 00:13:31,667
Hva om vi suger kraften ut av henne?
230
00:13:31,750 --> 00:13:33,083
Hapax gjorde det med Skylar.
231
00:13:33,166 --> 00:13:34,667
Han kan gjøre det med mamma.
232
00:13:34,792 --> 00:13:36,166
Det er en god idé.
Kom igjen.
233
00:13:36,291 --> 00:13:38,875
Jeg kan ikke.
Jeg må bli hos mamma.
234
00:13:40,041 --> 00:13:42,834
Ok, Kaz og jeg drar
via ormehullptransporteren,
235
00:13:42,959 --> 00:13:44,542
og finner Hapax på Caldera.
236
00:13:50,625 --> 00:13:52,542
Alan, kom ut derfra.
237
00:13:52,667 --> 00:13:55,709
Du oppfører deg som en 15-åring
som oppfører seg som en 14-åring.
238
00:13:56,625 --> 00:14:00,208
Nei. De siste minuttene av barndommen
var de beste.
239
00:14:00,291 --> 00:14:02,166
Kunne ikke Nelson
vært her på ordentlig
240
00:14:02,250 --> 00:14:03,667
og lært meg å bli en bedre normo?
241
00:14:05,875 --> 00:14:06,959
Kom igjen.
242
00:14:07,083 --> 00:14:08,083
Fortell ham sannheten.
243
00:14:10,250 --> 00:14:12,750
Alan, jeg tror det er på tide
244
00:14:12,834 --> 00:14:15,333
at du får vite hvorfor
jeg ikke kunne være der for deg.
245
00:14:20,375 --> 00:14:23,083
Det er fordi jeg er
superhelten Optimo.
246
00:14:23,208 --> 00:14:25,625
Ingen kunne få vite
at du var sønnen min,
247
00:14:25,709 --> 00:14:28,583
fordi min nemesis, Razo Claw,
ville ha ødelagt deg.
248
00:14:29,208 --> 00:14:30,125
Vent.
249
00:14:30,834 --> 00:14:33,750
Er jeg ikke en normo?
250
00:14:34,458 --> 00:14:36,542
Gud skje lov!
251
00:14:37,458 --> 00:14:39,792
I hele fjor prøvde jeg å være det.
252
00:14:39,875 --> 00:14:41,041
Jeg likte det ikke.
253
00:14:45,750 --> 00:14:47,208
For en fantastisk dag.
254
00:14:47,333 --> 00:14:48,792
Nå som dere har ordnet opp,
255
00:14:48,875 --> 00:14:51,208
skal jeg gifte meg
med en vakker kvinne,
256
00:14:51,291 --> 00:14:54,417
og få smilet tilbake.
257
00:15:06,959 --> 00:15:11,500
Ok, vi har ormehulltransporteren,
og en atmosfæreregulerende lapp.
258
00:15:11,583 --> 00:15:12,875
Er du klar?
259
00:15:13,000 --> 00:15:15,875
Kanskje dette er en dårlig idé.
Vi har ikke tid til dette.
260
00:15:15,959 --> 00:15:17,875
Hva hvis Hapax ikke er i hulen sin,
261
00:15:18,000 --> 00:15:20,583
eller nekter å bli med
fordi han er syk,
262
00:15:20,667 --> 00:15:22,208
eller langtidssteker en kalkun?
263
00:15:22,333 --> 00:15:24,333
De krever stadig tråkling.
264
00:15:24,458 --> 00:15:26,125
Ikke vær redd.
265
00:15:26,208 --> 00:15:27,709
Det tar ikke lang tid.
266
00:15:31,375 --> 00:15:33,458
Jeg tok feil.
267
00:15:33,542 --> 00:15:35,333
Det tok en evighet.
268
00:15:36,375 --> 00:15:39,250
Ikke vær redd. Det som tok
seks timer på Caldera,
269
00:15:39,375 --> 00:15:40,792
tok bare to sekunder på jorda.
270
00:15:40,875 --> 00:15:42,792
Når du reiser gjennom et ormehull,
271
00:15:42,875 --> 00:15:45,709
utvider tid og rom seg
for den reisende i en annen grad
272
00:15:45,792 --> 00:15:47,583
enn for en stabil observatør
på jorda.
273
00:15:48,959 --> 00:15:50,250
Er vi fortsatt i et ormehull?
274
00:15:50,375 --> 00:15:53,333
For den forklaringen
tok også all evighet.
275
00:15:55,291 --> 00:15:57,000
Tilbake til Olivers mamma.
276
00:15:57,667 --> 00:16:02,083
Dette er første gang du er på jorda
på 30 år.
277
00:16:02,166 --> 00:16:03,625
Jeg må advare deg,
278
00:16:03,709 --> 00:16:05,500
ting har endret seg mye.
279
00:16:05,583 --> 00:16:07,709
Jeg har kabelnett, jeg er oppdatert.
280
00:16:13,750 --> 00:16:16,917
Mamma, alt kommer til å gå fint.
281
00:16:24,250 --> 00:16:25,750
Mamma, jeg skal hente Horace.
282
00:16:25,834 --> 00:16:27,041
Jeg tror han kan redde deg.
283
00:16:27,792 --> 00:16:29,250
Den ekte deg er fortsatt der inne.
284
00:16:29,875 --> 00:16:31,125
Jeg elsker deg, mamma.
285
00:16:34,458 --> 00:16:38,208
Bridget! Min kjære. Jeg er tilbake.
286
00:16:40,875 --> 00:16:42,834
Horace, hun er såret.
287
00:16:42,917 --> 00:16:44,166
Er hun såret?
288
00:16:44,250 --> 00:16:46,041
Hun nekter jo å snakke med meg.
289
00:16:47,000 --> 00:16:48,792
Onkel Horace, se på henne.
290
00:16:50,041 --> 00:16:51,166
Bridget!
291
00:16:51,250 --> 00:16:53,834
Min kjære Bridget.
292
00:16:55,542 --> 00:16:56,875
Hun er borte.
293
00:16:59,208 --> 00:17:00,792
Ikke vær redd, min elskede.
294
00:17:00,917 --> 00:17:02,375
Jeg skal redde deg.
295
00:17:02,500 --> 00:17:06,125
Men, onkel Horace,
det er ditt siste Caduceo-pulver.
296
00:17:06,250 --> 00:17:08,083
Du vil aldri kunne
redde noen igjen.
297
00:17:08,166 --> 00:17:09,834
Hvem er bedre
å bruke det på enn Bridget?
298
00:17:10,000 --> 00:17:14,000
Det snilleste,
mest engleaktige vesenet på jord.
299
00:17:15,792 --> 00:17:18,917
Thanatoi bios!
300
00:17:19,000 --> 00:17:22,709
Bioi thanatos!
301
00:17:32,417 --> 00:17:33,417
Hun lever.
302
00:17:34,709 --> 00:17:35,875
Og hun er ond.
303
00:17:35,959 --> 00:17:39,083
Oliver, jeg vet at hun tvinger deg
til å bruke redningsvest i badekaret,
304
00:17:39,166 --> 00:17:41,000
men ond er hun ikke.
305
00:17:45,542 --> 00:17:47,250
Går det bra, elsklingen min?
306
00:17:47,333 --> 00:17:48,458
Hvordan føler du deg?
307
00:17:49,250 --> 00:17:50,750
Hvordan jeg føler meg?
308
00:17:52,500 --> 00:17:55,250
Som svar på spørsmålet, Horace,
309
00:17:55,333 --> 00:17:59,000
må jeg si at jeg føler meg bra.
310
00:17:59,083 --> 00:18:01,000
Hva skjer, Bridget?
311
00:18:01,083 --> 00:18:04,458
Vær så snill, kall meg mr. Terror,
312
00:18:04,542 --> 00:18:08,542
så går alt nøyaktig
slik jeg har planlagt.
313
00:18:08,625 --> 00:18:10,709
Jeg visste
at hvis jeg berørte Arcturion,
314
00:18:10,792 --> 00:18:12,750
så ville det gi meg ultimate krefter,
315
00:18:12,834 --> 00:18:15,834
men det ville også ødelegge meg.
316
00:18:15,917 --> 00:18:18,458
Så du manipulerte meg
til å forelske meg i deg,
317
00:18:18,583 --> 00:18:20,000
sånn at jeg ville bruke
Caduceo-pulveret
318
00:18:20,083 --> 00:18:21,583
til å få deg tilbake til livet?
319
00:18:21,750 --> 00:18:22,667
Ja.
320
00:18:22,750 --> 00:18:25,375
Og nå er jeg det mektigste mennesket
321
00:18:25,458 --> 00:18:27,333
på planeten!
322
00:18:41,250 --> 00:18:44,542
Sånn går det når du lar bilen gå
på tomgang uten noen inni.
323
00:18:44,667 --> 00:18:46,875
Bryr du deg ikke om miljøet?
324
00:18:49,375 --> 00:18:52,375
Mamma, du må gi deg.
325
00:18:52,500 --> 00:18:55,875
Jeg sa det til deg, Oliver,
at jeg gjør alt dette for deg.
326
00:18:55,959 --> 00:18:58,208
Vi må gjøre noe før hun slipper unna.
327
00:18:59,792 --> 00:19:01,291
Jeg overtar nå.
328
00:19:06,917 --> 00:19:08,917
Beklager at jeg ødelegger bryllupet.
329
00:19:13,792 --> 00:19:14,834
Pappa!
330
00:19:17,458 --> 00:19:19,834
Er det flere som vil utfordre meg?
331
00:19:19,917 --> 00:19:21,041
Ja.
332
00:19:26,625 --> 00:19:28,542
Gå til side.
333
00:19:45,041 --> 00:19:47,166
Det har vært gøy,
334
00:19:47,250 --> 00:19:50,125
men jeg har en verden å erobre.
335
00:20:07,500 --> 00:20:08,917
Tenk at mamma er ond.
336
00:20:09,000 --> 00:20:10,458
Ja.
337
00:20:10,542 --> 00:20:14,333
Hvordan kan min kjære Bridget
gjøre noe så grusomt?
338
00:20:14,375 --> 00:20:16,208
På en bro, til og med.
339
00:20:18,125 --> 00:20:20,208
Jeg er så glad for at du er ok.
340
00:20:20,333 --> 00:20:21,417
Takk, sønn.
341
00:20:21,542 --> 00:20:23,750
Beklager igjen at jeg løy for deg.
342
00:20:23,834 --> 00:20:25,125
Det går fint, pappa.
343
00:20:25,250 --> 00:20:26,750
Jeg lyver stadig vekk.
344
00:20:29,208 --> 00:20:31,166
Vi må finne en måte
å stoppe mamma på,
345
00:20:31,250 --> 00:20:32,333
og gjøre henne snill.
346
00:20:32,417 --> 00:20:34,250
Det skal vi, jeg lover.
347
00:20:34,333 --> 00:20:36,875
Går det bra? Vil du ha en klem?
348
00:20:36,959 --> 00:20:39,709
Veldig gjerne. Takk, Skylar.
349
00:20:42,333 --> 00:20:44,375
Jeg er her, kompis. Kom med det.
350
00:20:49,542 --> 00:20:50,709
Hva søren?
351
00:20:51,250 --> 00:20:52,792
Har vi krefter?
352
00:20:52,917 --> 00:20:54,959
Da vi berørte mamma
mens hun holdt på Arcturion,
353
00:20:55,083 --> 00:20:57,166
må vi ha absorbert
noe av energien.
354
00:20:57,250 --> 00:20:58,583
Jeg klarte det.
355
00:20:58,709 --> 00:21:00,250
Endelig har jeg krefter.
356
00:21:00,375 --> 00:21:01,917
Tuller dere?
357
00:21:04,125 --> 00:21:06,375
Det foregår noe rart her.
358
00:21:06,458 --> 00:21:08,625
Har dere byttet skjorte?
359
00:21:09,417 --> 00:21:10,875
De svever.
360
00:21:10,959 --> 00:21:12,417
Nei, det er ikke det.
361
00:21:13,083 --> 00:21:15,166
La oss komme oss ned.
362
00:21:15,250 --> 00:21:19,291
Enten det, eller...
363
00:21:25,291 --> 00:21:26,542
Dette er...
364
00:21:27,083 --> 00:21:30,667
kjempekult!