1 00:00:00,583 --> 00:00:02,458 Tidligere på Mighty Med... 2 00:00:02,542 --> 00:00:04,083 Jeg fikset motoren! 3 00:00:04,166 --> 00:00:06,583 Philip kan fly Arcturion inn i sola, 4 00:00:06,709 --> 00:00:08,291 og ødelegge den en gang for alle. 5 00:00:08,417 --> 00:00:09,792 Hvor er Arcturion? 6 00:00:09,917 --> 00:00:11,333 Det haster å få låst opp telefonen. 7 00:00:11,417 --> 00:00:12,959 Den tilhører en skurk som vil ta meg. 8 00:00:13,083 --> 00:00:15,583 -Oliver, du må ringe ham tilbake. -Det ringer. 9 00:00:15,667 --> 00:00:17,417 Telefonen min. 10 00:00:17,500 --> 00:00:20,083 Det er bare en ansatt, Mort. 11 00:00:20,166 --> 00:00:22,125 Er moren din mr. Terror? 12 00:00:25,291 --> 00:00:28,917 Nei. Aldri i verden. Mamma kan ikke være mr. Terror. 13 00:00:29,000 --> 00:00:30,333 Se gjennom vesken hennes. 14 00:00:30,458 --> 00:00:32,583 Sånn blir man lettest kjent med en kvinne. 15 00:00:32,667 --> 00:00:34,458 Hun er bare en vanlig mamma. 16 00:00:34,583 --> 00:00:36,792 Det er ikke noe annet her enn nøkler og lommebok. 17 00:00:36,875 --> 00:00:37,750 Og en maske. 18 00:00:39,000 --> 00:00:40,709 En stemmeforvrenger. 19 00:00:41,917 --> 00:00:44,417 Og en klistrelapp hvor det står "knus Quimby Fletcher." 20 00:00:46,125 --> 00:00:49,750 Vi må få tak i Arcturion før hun gjør det. 21 00:00:50,959 --> 00:00:52,375 Beklager at jeg er sen. 22 00:00:52,458 --> 00:00:54,625 Dere vil ikke tro hvor ond moren min er. 23 00:00:54,709 --> 00:00:58,750 Fordi Frederick er syk, må jeg gå tur med sjiraffen min. 24 00:01:00,041 --> 00:01:02,166 Ikke nå, Gus. 25 00:01:02,250 --> 00:01:04,792 Jeg var usikker på hva slags gave 26 00:01:04,875 --> 00:01:06,583 jeg skulle gi moren din, så jeg kjøpte alt. 27 00:01:20,583 --> 00:01:22,542 Har Gus gitt alle disse presangene? 28 00:01:22,667 --> 00:01:25,500 Ja, men kan du gå? Vi holder på med noe. 29 00:01:25,625 --> 00:01:27,625 Jeg bryr meg ikke om hva Gus kom med, 30 00:01:27,709 --> 00:01:30,458 for jeg har verdens beste gave, 31 00:01:30,542 --> 00:01:33,500 en kul, glødende sfære inni en glasspyramide. 32 00:01:33,625 --> 00:01:34,750 Hva? 33 00:01:35,583 --> 00:01:38,250 Nettopp. Når moren vår ser den, kommer hun til å si: 34 00:01:38,333 --> 00:01:40,333 "Hva!" 35 00:01:41,000 --> 00:01:44,625 Alan, beskriv nøyaktig hvordan du har pakket inn presangen. 36 00:01:44,709 --> 00:01:46,542 I hvitt papir med sølvsløyfe. 37 00:01:46,625 --> 00:01:48,667 Jeg ville at den skulle skille seg ut. 38 00:01:55,166 --> 00:01:57,792 Alan, Oliver, finn plassene deres. 39 00:01:57,875 --> 00:01:59,625 Bryllupet skal starte. 40 00:02:05,375 --> 00:02:08,458 Pakk opp alle presangene til dere finner Arcturion. 41 00:02:10,750 --> 00:02:11,750 Ok. 42 00:02:13,208 --> 00:02:15,750 -Oi! -Fant du Arcturion? 43 00:02:15,875 --> 00:02:18,417 Nei, disse håndklærne er så myke. 44 00:02:19,375 --> 00:02:22,667 Kaz, ikke tull og... oi. 45 00:02:22,750 --> 00:02:24,417 De er myke. 46 00:02:25,792 --> 00:02:27,166 Ok, yo! 47 00:02:27,250 --> 00:02:28,875 Hver dag er et eventyr 48 00:02:28,959 --> 00:02:30,542 Du ser det aldri på oss 49 00:02:30,625 --> 00:02:31,667 på skolen når vi kommer 50 00:02:31,792 --> 00:02:33,417 Vi drar tidlig, jobber fra 15.30 51 00:02:33,500 --> 00:02:35,250 Drar til sjappa, leser før vi stikker 52 00:02:35,333 --> 00:02:36,667 Nye blader og superkrefter 53 00:02:36,750 --> 00:02:38,750 Måtte vi ikke jobbe, hadde vi vært her i timer 54 00:02:38,875 --> 00:02:40,709 Alle sier vi ikke skal være redde, 55 00:02:40,834 --> 00:02:42,750 men har du sett superhelt på båre? 56 00:02:42,834 --> 00:02:44,500 Redder vi verden i dag? Man vet aldri 57 00:02:44,583 --> 00:02:46,250 Er vi trygge i dag? Man vet aldri 58 00:02:46,375 --> 00:02:48,125 Flyr vi av sted eller blir vi? Man vet aldri 59 00:02:48,208 --> 00:02:50,125 Men du vet vi er Mighty Med Bare kjør på! 60 00:02:50,208 --> 00:02:51,750 Redder folk som redder folk etter skolen 61 00:02:51,834 --> 00:02:53,583 Vi blar om og gjør klar til handling 62 00:02:53,709 --> 00:02:55,542 De kaller oss normo, normalt fantastisk 63 00:02:55,667 --> 00:02:57,417 Vi ser superhelter vi bare har drømt om 64 00:02:57,500 --> 00:02:59,208 Med dette livet må du tørre å slåss 65 00:02:59,333 --> 00:03:00,875 Opp med nevene, slåss for det rette 66 00:03:00,959 --> 00:03:02,709 Man vet aldri, det vi ser er ikke synlig 67 00:03:02,792 --> 00:03:04,709 Gjør det samme i morgen som vi gjorde i kveld 68 00:03:04,792 --> 00:03:05,959 Redder vi verden i dag? 69 00:03:06,041 --> 00:03:07,667 Man vet aldri Er vi trygge i dag? 70 00:03:07,750 --> 00:03:09,583 Man vet aldri Drar vi av sted eller blir vi? 71 00:03:09,667 --> 00:03:11,083 Man vet aldri Men du vet vi er Mighty Med 72 00:03:11,166 --> 00:03:12,250 Bare kjør på! 73 00:03:24,500 --> 00:03:28,625 Alan, hva gjør din venn/tegneserieselger her? 74 00:03:30,250 --> 00:03:32,834 Fredsdommeren kansellerte i siste øyeblikk. 75 00:03:32,917 --> 00:03:35,834 Det var noe med at jeg var motbydelig og avskyelig. 76 00:03:37,291 --> 00:03:39,625 Men som din forlover handlet jeg raskt, 77 00:03:39,709 --> 00:03:40,834 og fant en erstatning. 78 00:03:42,667 --> 00:03:44,542 Har du lov til å gjøre dette? 79 00:03:44,625 --> 00:03:46,792 Jeg tviler ikke på din erfaring. 80 00:03:46,917 --> 00:03:49,250 Jeg bare... du er jo 14. 81 00:03:50,625 --> 00:03:53,250 Ikke vær redd, jeg har vigselsbevilling. 82 00:03:53,333 --> 00:03:56,542 Jeg har også begravelsesbevilling, rørleggerbevilling, 83 00:03:56,625 --> 00:03:57,959 og kan ordne med skatten din. 84 00:03:58,709 --> 00:04:01,291 Men det bør jeg ikke gjøre, for jeg har ikke bevilling. 85 00:04:03,375 --> 00:04:07,000 Alan, takk for at du er min forlover. 86 00:04:07,083 --> 00:04:09,417 Du er som den nevøen jeg alltid har ønsket... 87 00:04:09,500 --> 00:04:11,250 Å late som er min sønn. 88 00:04:21,917 --> 00:04:24,750 Du er sikkert full av følelser nå. 89 00:04:25,542 --> 00:04:27,000 Du skulle bare visst. 90 00:04:29,000 --> 00:04:30,834 Det var alle gavene. 91 00:04:30,917 --> 00:04:32,417 Hvor er Arcturion? 92 00:04:32,500 --> 00:04:36,000 Jeg vet ikke, men vi må lete på resten av hotellet. 93 00:04:36,083 --> 00:04:39,250 Vent! Det må være denne. 94 00:04:42,750 --> 00:04:44,375 En kakeform? 95 00:04:46,750 --> 00:04:48,083 Jeg har kjøpt det samme. 96 00:04:53,875 --> 00:04:55,667 Velkommen, alle sammen. 97 00:04:55,750 --> 00:04:59,041 Jeg heter Gus, og jeg skal forrette vielsen i dag. 98 00:05:09,458 --> 00:05:10,458 Hva gjør du? 99 00:05:10,542 --> 00:05:11,875 Jeg forretter. 100 00:05:11,959 --> 00:05:12,875 La oss gjøre dette fort, 101 00:05:12,959 --> 00:05:15,583 for etter dette, må jeg forrette en miniputt-fotballkamp. 102 00:05:17,834 --> 00:05:19,792 Det er en ære å være her i dag 103 00:05:19,875 --> 00:05:21,458 og forene to familier. 104 00:05:21,542 --> 00:05:24,375 Bridget og hennes sønn Oliver, 105 00:05:24,458 --> 00:05:26,458 og Horace og hans sønn Alan. 106 00:05:26,583 --> 00:05:28,250 Alan er ikke sønnen hans. 107 00:05:29,333 --> 00:05:31,875 Han er min sønn. 108 00:05:31,959 --> 00:05:33,625 Hva? 109 00:05:34,917 --> 00:05:37,333 Horace, hva er det den mannen med en dress 110 00:05:37,417 --> 00:05:39,834 som ser ut til å være funnet på en søppelplass, snakker om? 111 00:05:42,709 --> 00:05:45,458 Jeg aner ikke, men jeg skal ta meg av det. 112 00:05:45,959 --> 00:05:48,667 Alan, kan du bli med meg? 113 00:05:54,625 --> 00:05:56,875 Forsinkelse av bryllup. Straffe. 114 00:06:06,375 --> 00:06:07,875 Nelson, hvordan kunne du? 115 00:06:07,959 --> 00:06:10,625 Du avbryter bryllupet, setter Alan i fare... 116 00:06:10,750 --> 00:06:12,792 Hvem har åpnet alle gavene mine? 117 00:06:13,583 --> 00:06:16,083 Onkel Horace, jeg vil vite hva som skjer. 118 00:06:16,208 --> 00:06:18,458 Hvordan fant Nelson ut at han var faren min? 119 00:06:18,583 --> 00:06:20,625 Alan... Her. 120 00:06:22,542 --> 00:06:25,166 Jeg har alltid visst at jeg var faren din. 121 00:06:25,750 --> 00:06:26,834 Jeg forstår ikke. 122 00:06:26,917 --> 00:06:28,875 Hvorfor har du ikke tatt deg av meg da? 123 00:06:28,959 --> 00:06:30,542 Eller lært meg å kaste ball? 124 00:06:30,625 --> 00:06:31,959 Se her. 125 00:06:34,750 --> 00:06:37,417 Ingen grunn til å dvele ved fortiden. 126 00:06:37,500 --> 00:06:39,583 Vi må tilbake til bryllupet mitt. 127 00:06:42,875 --> 00:06:44,458 Ingen går noen steder. 128 00:06:44,542 --> 00:06:47,750 Jeg har gifteringene, og seremonien kan ikke fortsette uten meg. 129 00:06:50,875 --> 00:06:52,834 Det er løkringer. 130 00:06:52,917 --> 00:06:54,208 Feil lomme. 131 00:06:56,917 --> 00:06:58,375 Jeg vil ikke ha unnskyldninger. 132 00:06:58,458 --> 00:06:59,875 Jeg vil at du skal ta igjen 133 00:06:59,959 --> 00:07:01,667 for de 15 årene jeg har vært uten far, 134 00:07:01,792 --> 00:07:03,208 i dette øyeblikk. 135 00:07:03,291 --> 00:07:06,792 Femten år? Alan, vær så snill. Vi har bare 15 minutter. 136 00:07:06,917 --> 00:07:07,917 Det går fint. 137 00:07:08,000 --> 00:07:09,875 Ett minutt for hvert år av livet mitt. 138 00:07:10,917 --> 00:07:12,166 Jeg begynner som ettåring. 139 00:07:14,250 --> 00:07:15,667 Skynd deg. 140 00:07:15,750 --> 00:07:18,917 Eh... ok. 141 00:07:19,875 --> 00:07:20,917 Her. 142 00:07:22,291 --> 00:07:24,041 Svøp meg. 143 00:07:27,291 --> 00:07:28,792 Dette er så spennende. 144 00:07:28,917 --> 00:07:32,083 Om noen minutter skal jeg få pottetrening. 145 00:07:35,750 --> 00:07:37,417 Dette er latterlig. 146 00:07:37,500 --> 00:07:39,250 Jeg skal finne Horace. 147 00:07:40,000 --> 00:07:41,458 Jeg vet hvem du er. 148 00:07:41,583 --> 00:07:43,417 Og jeg vet hvem du er. 149 00:07:43,542 --> 00:07:47,417 Du er min kjekke, geniale, men underpresterende sønn, Oliver. 150 00:07:47,500 --> 00:07:49,417 Jeg er også Quimby Fletcher. 151 00:07:50,166 --> 00:07:51,250 Hva? 152 00:07:53,792 --> 00:07:55,250 Jeg vet alt, 153 00:07:55,333 --> 00:07:58,250 for jeg jobber med Kaz på Migthy Med, med Horace. 154 00:07:59,166 --> 00:08:00,709 Hvordan kan du være mr. Terror? 155 00:08:00,834 --> 00:08:01,875 Hvordan? 156 00:08:03,083 --> 00:08:04,041 Si det! 157 00:08:05,583 --> 00:08:06,959 Greit. 158 00:08:07,500 --> 00:08:08,750 For ti år siden 159 00:08:08,834 --> 00:08:11,291 så gjennom jeg noen topphemmelige mapper på jobben. 160 00:08:11,417 --> 00:08:13,667 Jeg oppdaget at superhelter var virkelige, 161 00:08:13,792 --> 00:08:15,750 og at sjefen min var en superskurk 162 00:08:15,834 --> 00:08:17,625 ved navn Argento. 163 00:08:17,750 --> 00:08:20,417 Han hadde prøvd å finne Arcturion i årevis. 164 00:08:20,500 --> 00:08:22,250 Og da jeg konfronterte ham med det, 165 00:08:22,375 --> 00:08:25,417 sa han at hvis jeg sa det til noen, så ville han tilintetgjøre deg. 166 00:08:25,542 --> 00:08:27,709 Jeg kunne ikke la noen skade deg, så jeg... 167 00:08:30,166 --> 00:08:31,875 Eliminerte Argento. 168 00:08:31,959 --> 00:08:34,834 Og så tok jeg over hans imperium, slik at ingen 169 00:08:34,917 --> 00:08:36,959 kunne true deg igjen. 170 00:08:37,041 --> 00:08:39,875 Jeg gjør alt dette for deg, vennen. 171 00:08:39,959 --> 00:08:43,667 For å skape en verden der jeg har full kontroll, 172 00:08:43,792 --> 00:08:45,542 sånn at jeg kan beskytte deg. 173 00:08:46,166 --> 00:08:48,250 Du må ikke beskytte meg, jeg må beskytte deg. 174 00:08:48,792 --> 00:08:50,333 Mot deg selv, og det er derfor 175 00:08:50,458 --> 00:08:52,417 jeg ikke kan la deg få kloa i Arcturion. 176 00:08:55,125 --> 00:08:56,250 Gus, har du sett Alan? 177 00:08:56,333 --> 00:08:57,667 Jeg skal sjekke reprisen. 178 00:09:01,542 --> 00:09:03,875 Alan forsvant med Horace rett før han skulle gi 179 00:09:03,959 --> 00:09:06,583 moren til Oliver den presangen som ser ut som 180 00:09:06,667 --> 00:09:08,458 en kakeform i en pyramideformet eske. 181 00:09:10,542 --> 00:09:13,667 Oliver, ta den gaven. Vi må levere den tilbake til butikken 182 00:09:13,750 --> 00:09:15,458 på sola. 183 00:09:18,792 --> 00:09:20,500 Nei, Oliver! 184 00:09:21,792 --> 00:09:24,250 Mamma, kan du bare glemme hele greia, 185 00:09:24,333 --> 00:09:26,250 og bare være moren min? 186 00:09:26,333 --> 00:09:27,417 Vær så snill. 187 00:09:30,291 --> 00:09:33,542 Endelig er den ultimate kraften min. 188 00:10:12,875 --> 00:10:14,333 Takk, pappa. 189 00:10:14,458 --> 00:10:16,542 Åtte år gamle meg elsker puteslott, 190 00:10:16,625 --> 00:10:18,166 og putepromping. 191 00:10:20,333 --> 00:10:22,250 Jeg kunne ønske du hadde kjent bestefar. 192 00:10:22,333 --> 00:10:24,250 Han kunne virkelig puteprompe. 193 00:10:24,959 --> 00:10:27,250 Hør her, Bridget venter. 194 00:10:27,375 --> 00:10:30,083 Dere har hatt åtte minutter med far-sønn bonding. 195 00:10:30,166 --> 00:10:31,208 Holder ikke det? 196 00:10:31,291 --> 00:10:35,166 Nei! Jeg har hatt en hel barndom uten en far. 197 00:10:35,250 --> 00:10:37,375 Og nå vil du ta fra meg de siste syv minuttene? 198 00:10:37,458 --> 00:10:39,417 Jeg hater deg! Du ødelegger livet mitt! 199 00:10:44,166 --> 00:10:45,041 Oi. 200 00:10:45,166 --> 00:10:47,250 Han hoppet rett til tenårene. 201 00:11:40,417 --> 00:11:42,500 Ta med disse skurkene til Mighty Max-fengselet. 202 00:11:42,583 --> 00:11:46,083 Samle alle gjestene, og fjern deres minne om den siste timen. 203 00:11:46,792 --> 00:11:48,917 Det blir kjempegøy å se dem prøve å finne ut 204 00:11:49,000 --> 00:11:50,291 hvor de har parkert. 205 00:11:57,667 --> 00:12:02,166 Oliver, jeg hører ikke hjemme i fengsel med de bandittene. 206 00:12:02,291 --> 00:12:03,750 Jeg er moren din. 207 00:12:03,834 --> 00:12:05,583 Jeg elsker deg. 208 00:12:05,709 --> 00:12:07,917 Jeg elsker deg også, mamma, men beklager. 209 00:12:08,542 --> 00:12:12,291 Din tid som mr. Terror er over. Arcturion er trygg i mine hender. 210 00:12:17,083 --> 00:12:19,709 Og nå er den trygg i mine hender. 211 00:12:20,959 --> 00:12:22,583 Så du er mr. Terror? 212 00:12:22,709 --> 00:12:25,583 Og du har prøvd å få meg til å knuse din egen sønn? 213 00:12:25,667 --> 00:12:28,542 Jeg som trodde min familie var dysfunksjonell. 214 00:12:29,417 --> 00:12:30,375 Endelig. 215 00:12:30,458 --> 00:12:33,333 Den absolutte makten blir min. 216 00:12:33,417 --> 00:12:34,667 Vi må stoppe henne. 217 00:12:34,792 --> 00:12:36,583 Skylar, ikke gjør det. La meg. 218 00:12:36,709 --> 00:12:39,208 Mamma, ikke gjør det. 219 00:12:39,875 --> 00:12:41,625 Vær så snill. 220 00:12:48,792 --> 00:12:50,417 Nei! 221 00:13:05,375 --> 00:13:06,417 Mamma? 222 00:13:11,542 --> 00:13:12,917 Vi mister henne. 223 00:13:16,375 --> 00:13:18,000 Vi må finne Horace. 224 00:13:18,083 --> 00:13:20,041 Han kan bruke det siste Caduceo-pulveret 225 00:13:20,166 --> 00:13:21,458 på å få henne levende igjen. 226 00:13:21,542 --> 00:13:24,458 Men hun har fortsatt Arcturions energi inni seg, 227 00:13:24,583 --> 00:13:26,166 og hun vil bli en ustoppelig skurk, 228 00:13:26,291 --> 00:13:28,542 og det er dumt, for hun hater meg. 229 00:13:29,583 --> 00:13:31,667 Hva om vi suger kraften ut av henne? 230 00:13:31,750 --> 00:13:33,083 Hapax gjorde det med Skylar. 231 00:13:33,166 --> 00:13:34,667 Han kan gjøre det med mamma. 232 00:13:34,792 --> 00:13:36,166 Det er en god idé. Kom igjen. 233 00:13:36,291 --> 00:13:38,875 Jeg kan ikke. Jeg må bli hos mamma. 234 00:13:40,041 --> 00:13:42,834 Ok, Kaz og jeg drar via ormehullptransporteren, 235 00:13:42,959 --> 00:13:44,542 og finner Hapax på Caldera. 236 00:13:50,625 --> 00:13:52,542 Alan, kom ut derfra. 237 00:13:52,667 --> 00:13:55,709 Du oppfører deg som en 15-åring som oppfører seg som en 14-åring. 238 00:13:56,625 --> 00:14:00,208 Nei. De siste minuttene av barndommen var de beste. 239 00:14:00,291 --> 00:14:02,166 Kunne ikke Nelson vært her på ordentlig 240 00:14:02,250 --> 00:14:03,667 og lært meg å bli en bedre normo? 241 00:14:05,875 --> 00:14:06,959 Kom igjen. 242 00:14:07,083 --> 00:14:08,083 Fortell ham sannheten. 243 00:14:10,250 --> 00:14:12,750 Alan, jeg tror det er på tide 244 00:14:12,834 --> 00:14:15,333 at du får vite hvorfor jeg ikke kunne være der for deg. 245 00:14:20,375 --> 00:14:23,083 Det er fordi jeg er superhelten Optimo. 246 00:14:23,208 --> 00:14:25,625 Ingen kunne få vite at du var sønnen min, 247 00:14:25,709 --> 00:14:28,583 fordi min nemesis, Razo Claw, ville ha ødelagt deg. 248 00:14:29,208 --> 00:14:30,125 Vent. 249 00:14:30,834 --> 00:14:33,750 Er jeg ikke en normo? 250 00:14:34,458 --> 00:14:36,542 Gud skje lov! 251 00:14:37,458 --> 00:14:39,792 I hele fjor prøvde jeg å være det. 252 00:14:39,875 --> 00:14:41,041 Jeg likte det ikke. 253 00:14:45,750 --> 00:14:47,208 For en fantastisk dag. 254 00:14:47,333 --> 00:14:48,792 Nå som dere har ordnet opp, 255 00:14:48,875 --> 00:14:51,208 skal jeg gifte meg med en vakker kvinne, 256 00:14:51,291 --> 00:14:54,417 og få smilet tilbake. 257 00:15:06,959 --> 00:15:11,500 Ok, vi har ormehulltransporteren, og en atmosfæreregulerende lapp. 258 00:15:11,583 --> 00:15:12,875 Er du klar? 259 00:15:13,000 --> 00:15:15,875 Kanskje dette er en dårlig idé. Vi har ikke tid til dette. 260 00:15:15,959 --> 00:15:17,875 Hva hvis Hapax ikke er i hulen sin, 261 00:15:18,000 --> 00:15:20,583 eller nekter å bli med fordi han er syk, 262 00:15:20,667 --> 00:15:22,208 eller langtidssteker en kalkun? 263 00:15:22,333 --> 00:15:24,333 De krever stadig tråkling. 264 00:15:24,458 --> 00:15:26,125 Ikke vær redd. 265 00:15:26,208 --> 00:15:27,709 Det tar ikke lang tid. 266 00:15:31,375 --> 00:15:33,458 Jeg tok feil. 267 00:15:33,542 --> 00:15:35,333 Det tok en evighet. 268 00:15:36,375 --> 00:15:39,250 Ikke vær redd. Det som tok seks timer på Caldera, 269 00:15:39,375 --> 00:15:40,792 tok bare to sekunder på jorda. 270 00:15:40,875 --> 00:15:42,792 Når du reiser gjennom et ormehull, 271 00:15:42,875 --> 00:15:45,709 utvider tid og rom seg for den reisende i en annen grad 272 00:15:45,792 --> 00:15:47,583 enn for en stabil observatør på jorda. 273 00:15:48,959 --> 00:15:50,250 Er vi fortsatt i et ormehull? 274 00:15:50,375 --> 00:15:53,333 For den forklaringen tok også all evighet. 275 00:15:55,291 --> 00:15:57,000 Tilbake til Olivers mamma. 276 00:15:57,667 --> 00:16:02,083 Dette er første gang du er på jorda på 30 år. 277 00:16:02,166 --> 00:16:03,625 Jeg må advare deg, 278 00:16:03,709 --> 00:16:05,500 ting har endret seg mye. 279 00:16:05,583 --> 00:16:07,709 Jeg har kabelnett, jeg er oppdatert. 280 00:16:13,750 --> 00:16:16,917 Mamma, alt kommer til å gå fint. 281 00:16:24,250 --> 00:16:25,750 Mamma, jeg skal hente Horace. 282 00:16:25,834 --> 00:16:27,041 Jeg tror han kan redde deg. 283 00:16:27,792 --> 00:16:29,250 Den ekte deg er fortsatt der inne. 284 00:16:29,875 --> 00:16:31,125 Jeg elsker deg, mamma. 285 00:16:34,458 --> 00:16:38,208 Bridget! Min kjære. Jeg er tilbake. 286 00:16:40,875 --> 00:16:42,834 Horace, hun er såret. 287 00:16:42,917 --> 00:16:44,166 Er hun såret? 288 00:16:44,250 --> 00:16:46,041 Hun nekter jo å snakke med meg. 289 00:16:47,000 --> 00:16:48,792 Onkel Horace, se på henne. 290 00:16:50,041 --> 00:16:51,166 Bridget! 291 00:16:51,250 --> 00:16:53,834 Min kjære Bridget. 292 00:16:55,542 --> 00:16:56,875 Hun er borte. 293 00:16:59,208 --> 00:17:00,792 Ikke vær redd, min elskede. 294 00:17:00,917 --> 00:17:02,375 Jeg skal redde deg. 295 00:17:02,500 --> 00:17:06,125 Men, onkel Horace, det er ditt siste Caduceo-pulver. 296 00:17:06,250 --> 00:17:08,083 Du vil aldri kunne redde noen igjen. 297 00:17:08,166 --> 00:17:09,834 Hvem er bedre å bruke det på enn Bridget? 298 00:17:10,000 --> 00:17:14,000 Det snilleste, mest engleaktige vesenet på jord. 299 00:17:15,792 --> 00:17:18,917 Thanatoi bios! 300 00:17:19,000 --> 00:17:22,709 Bioi thanatos! 301 00:17:32,417 --> 00:17:33,417 Hun lever. 302 00:17:34,709 --> 00:17:35,875 Og hun er ond. 303 00:17:35,959 --> 00:17:39,083 Oliver, jeg vet at hun tvinger deg til å bruke redningsvest i badekaret, 304 00:17:39,166 --> 00:17:41,000 men ond er hun ikke. 305 00:17:45,542 --> 00:17:47,250 Går det bra, elsklingen min? 306 00:17:47,333 --> 00:17:48,458 Hvordan føler du deg? 307 00:17:49,250 --> 00:17:50,750 Hvordan jeg føler meg? 308 00:17:52,500 --> 00:17:55,250 Som svar på spørsmålet, Horace, 309 00:17:55,333 --> 00:17:59,000 må jeg si at jeg føler meg bra. 310 00:17:59,083 --> 00:18:01,000 Hva skjer, Bridget? 311 00:18:01,083 --> 00:18:04,458 Vær så snill, kall meg mr. Terror, 312 00:18:04,542 --> 00:18:08,542 så går alt nøyaktig slik jeg har planlagt. 313 00:18:08,625 --> 00:18:10,709 Jeg visste at hvis jeg berørte Arcturion, 314 00:18:10,792 --> 00:18:12,750 så ville det gi meg ultimate krefter, 315 00:18:12,834 --> 00:18:15,834 men det ville også ødelegge meg. 316 00:18:15,917 --> 00:18:18,458 Så du manipulerte meg til å forelske meg i deg, 317 00:18:18,583 --> 00:18:20,000 sånn at jeg ville bruke Caduceo-pulveret 318 00:18:20,083 --> 00:18:21,583 til å få deg tilbake til livet? 319 00:18:21,750 --> 00:18:22,667 Ja. 320 00:18:22,750 --> 00:18:25,375 Og nå er jeg det mektigste mennesket 321 00:18:25,458 --> 00:18:27,333 på planeten! 322 00:18:41,250 --> 00:18:44,542 Sånn går det når du lar bilen gå på tomgang uten noen inni. 323 00:18:44,667 --> 00:18:46,875 Bryr du deg ikke om miljøet? 324 00:18:49,375 --> 00:18:52,375 Mamma, du må gi deg. 325 00:18:52,500 --> 00:18:55,875 Jeg sa det til deg, Oliver, at jeg gjør alt dette for deg. 326 00:18:55,959 --> 00:18:58,208 Vi må gjøre noe før hun slipper unna. 327 00:18:59,792 --> 00:19:01,291 Jeg overtar nå. 328 00:19:06,917 --> 00:19:08,917 Beklager at jeg ødelegger bryllupet. 329 00:19:13,792 --> 00:19:14,834 Pappa! 330 00:19:17,458 --> 00:19:19,834 Er det flere som vil utfordre meg? 331 00:19:19,917 --> 00:19:21,041 Ja. 332 00:19:26,625 --> 00:19:28,542 Gå til side. 333 00:19:45,041 --> 00:19:47,166 Det har vært gøy, 334 00:19:47,250 --> 00:19:50,125 men jeg har en verden å erobre. 335 00:20:07,500 --> 00:20:08,917 Tenk at mamma er ond. 336 00:20:09,000 --> 00:20:10,458 Ja. 337 00:20:10,542 --> 00:20:14,333 Hvordan kan min kjære Bridget gjøre noe så grusomt? 338 00:20:14,375 --> 00:20:16,208 På en bro, til og med. 339 00:20:18,125 --> 00:20:20,208 Jeg er så glad for at du er ok. 340 00:20:20,333 --> 00:20:21,417 Takk, sønn. 341 00:20:21,542 --> 00:20:23,750 Beklager igjen at jeg løy for deg. 342 00:20:23,834 --> 00:20:25,125 Det går fint, pappa. 343 00:20:25,250 --> 00:20:26,750 Jeg lyver stadig vekk. 344 00:20:29,208 --> 00:20:31,166 Vi må finne en måte å stoppe mamma på, 345 00:20:31,250 --> 00:20:32,333 og gjøre henne snill. 346 00:20:32,417 --> 00:20:34,250 Det skal vi, jeg lover. 347 00:20:34,333 --> 00:20:36,875 Går det bra? Vil du ha en klem? 348 00:20:36,959 --> 00:20:39,709 Veldig gjerne. Takk, Skylar. 349 00:20:42,333 --> 00:20:44,375 Jeg er her, kompis. Kom med det. 350 00:20:49,542 --> 00:20:50,709 Hva søren? 351 00:20:51,250 --> 00:20:52,792 Har vi krefter? 352 00:20:52,917 --> 00:20:54,959 Da vi berørte mamma mens hun holdt på Arcturion, 353 00:20:55,083 --> 00:20:57,166 må vi ha absorbert noe av energien. 354 00:20:57,250 --> 00:20:58,583 Jeg klarte det. 355 00:20:58,709 --> 00:21:00,250 Endelig har jeg krefter. 356 00:21:00,375 --> 00:21:01,917 Tuller dere? 357 00:21:04,125 --> 00:21:06,375 Det foregår noe rart her. 358 00:21:06,458 --> 00:21:08,625 Har dere byttet skjorte? 359 00:21:09,417 --> 00:21:10,875 De svever. 360 00:21:10,959 --> 00:21:12,417 Nei, det er ikke det. 361 00:21:13,083 --> 00:21:15,166 La oss komme oss ned. 362 00:21:15,250 --> 00:21:19,291 Enten det, eller... 363 00:21:25,291 --> 00:21:26,542 Dette er... 364 00:21:27,083 --> 00:21:30,667 kjempekult!