1 00:00:00,583 --> 00:00:02,458 Detta har hänt i Supersjukhuset... 2 00:00:02,542 --> 00:00:04,083 Jag har lagat skeppets motor! 3 00:00:04,166 --> 00:00:06,583 Philip kan flyga in Arcturion i solen 4 00:00:06,709 --> 00:00:08,291 och utplåna den en gång för alla. 5 00:00:08,417 --> 00:00:09,792 Var är Arcturion? 6 00:00:09,917 --> 00:00:11,333 Jag måste låsa upp telefonen. 7 00:00:11,417 --> 00:00:12,959 Den tillhör nån som är efter mig. 8 00:00:13,083 --> 00:00:15,583 -Ring upp honom, Oliver. -Den ringer. 9 00:00:15,667 --> 00:00:17,417 Min telefon. 10 00:00:17,500 --> 00:00:20,083 En av mina anställda, Mort. 11 00:00:20,166 --> 00:00:22,125 Är din mamma mr Terror? 12 00:00:25,291 --> 00:00:28,917 Inte en chans. Min mamma kan inte vara mr Terror. 13 00:00:29,000 --> 00:00:30,333 Vi kollar hennes väska. 14 00:00:30,458 --> 00:00:32,583 Bästa sättet att ta reda på allt om en kvinna. 15 00:00:32,667 --> 00:00:34,458 Hon är bara en vanlig mamma. 16 00:00:34,583 --> 00:00:36,792 Det finns inget annat än nycklar och plånbok. 17 00:00:36,875 --> 00:00:37,750 En mask. 18 00:00:39,000 --> 00:00:40,709 En röstförvrängare. 19 00:00:41,917 --> 00:00:44,417 En lapp där det står "Krossa Quimby Fletcher". 20 00:00:46,125 --> 00:00:49,750 Vi måste försöka hitta Arcturion före henne. 21 00:00:50,959 --> 00:00:52,375 Förlåt att jag är sen. 22 00:00:52,458 --> 00:00:54,625 Ni anar inte hur elak min mamma är. 23 00:00:54,709 --> 00:00:58,750 Nu när Frederick är sjuk måste jag rasta min egen giraff. 24 00:01:00,041 --> 00:01:02,166 Inte nu, Gus. 25 00:01:02,250 --> 00:01:04,792 Jag visste inte vad jag skulle ge i bröllopspresent 26 00:01:04,875 --> 00:01:06,583 till din mamma, så jag köpte allt. 27 00:01:20,583 --> 00:01:22,542 Har Gus köpt alla de här presenterna? 28 00:01:22,667 --> 00:01:25,500 Ja, men kan du gå. Vi snackar om en sak. 29 00:01:25,625 --> 00:01:27,625 Vet du? Gus får köpa vad han vill 30 00:01:27,709 --> 00:01:30,458 för jag har fixat världens bästa present. 31 00:01:30,542 --> 00:01:33,500 En cool, glödande sfär i en glaspyramid. 32 00:01:33,625 --> 00:01:34,750 Va? 33 00:01:35,583 --> 00:01:38,250 Exakt. När mamma ser den, kommer hon att säga... 34 00:01:38,333 --> 00:01:40,333 "Va?!" 35 00:01:41,000 --> 00:01:44,625 Kan du beskriva exakt hur du slog in presenten, Alan. 36 00:01:44,709 --> 00:01:46,542 I vitt papper med silversnöre. 37 00:01:46,625 --> 00:01:48,667 Jag vill att den ska sticka ut. 38 00:01:55,166 --> 00:01:57,792 Alan och Oliver, kom och inta era platser. 39 00:01:57,875 --> 00:01:59,625 Vigseln börjar snart. 40 00:02:05,375 --> 00:02:08,458 Öppna alla paket tills ni hittar Arcturion. 41 00:02:10,750 --> 00:02:11,750 Okej. 42 00:02:13,208 --> 00:02:15,750 -Wow! -Har du hittat Arcturion? 43 00:02:15,875 --> 00:02:18,417 Nej, men de här handdukarna är så mjuka. 44 00:02:19,375 --> 00:02:22,667 Kaz! Sluta larva dig och... wow. 45 00:02:22,750 --> 00:02:24,417 De var mjuka. 46 00:02:25,792 --> 00:02:27,166 Okej, yo! 47 00:02:27,250 --> 00:02:28,875 Varje dag är ju grymt bra 48 00:02:28,959 --> 00:02:30,542 Ingen vet vad vi gör efter plugget 49 00:02:30,625 --> 00:02:31,667 Var dag när vi drar 50 00:02:31,792 --> 00:02:33,417 Slutar tidigt och börjar jobba 51 00:02:33,500 --> 00:02:35,250 Serier är vår grej nej, vi säger aldrig nej 52 00:02:35,333 --> 00:02:36,667 Läser nya nummer om superkrafter 53 00:02:36,750 --> 00:02:38,750 Vi hjälper hjältar, vi är entusiaster 54 00:02:38,875 --> 00:02:40,709 Vi hörde nån som sa: "låt dem va', det är inget viktigt" 55 00:02:40,834 --> 00:02:42,750 Men har ni nånsin sett en hjälte på brits? 56 00:02:42,834 --> 00:02:44,500 Ska vi rädda världen idag? Vi får väl se 57 00:02:44,583 --> 00:02:46,250 Ska vi hjälpa en hjälte idag? Vi får väl se 58 00:02:46,375 --> 00:02:48,125 Ska vi stanna här eller dra? Vi får väl se 59 00:02:48,208 --> 00:02:50,125 För vi räddar vår planet med allt som vi vet 60 00:02:50,208 --> 00:02:51,750 Vi träffar dem som vi bara har läst om 61 00:02:51,834 --> 00:02:53,583 När hjältar vill ha hjälp är det alltid bråttom 62 00:02:53,709 --> 00:02:55,542 Vi är normisar och inte som de andra 63 00:02:55,667 --> 00:02:57,417 De är hjältar, men vi hjälper varandra 64 00:02:57,500 --> 00:02:59,208 När de rullas in med en trasig mjälte 65 00:02:59,333 --> 00:03:00,875 Då slår vi ett slag för en superhjälte 66 00:03:00,959 --> 00:03:02,709 Vi hjälper dem som har fått sig en smäll 67 00:03:02,792 --> 00:03:04,709 Imorgon ska vi göra det vi gjorde ikväll 68 00:03:04,792 --> 00:03:05,959 Ska vi rädda världen idag? 69 00:03:06,041 --> 00:03:07,667 Vi får väl se Ska vi hjälpa en hjälte idag? 70 00:03:07,750 --> 00:03:09,583 Vi får väl se Ska vi stanna här eller dra? 71 00:03:09,667 --> 00:03:11,083 Vi får väl se Vi räddar vår planet 72 00:03:11,166 --> 00:03:12,250 Med allt som vi vet! 73 00:03:24,500 --> 00:03:28,625 Vad gör din vän/serieförläggare här, Alan? 74 00:03:30,250 --> 00:03:32,834 Fredsdomaren gav återbud i sista minuten. 75 00:03:32,917 --> 00:03:35,834 Nåt om att jag var dryg och jobbig. 76 00:03:37,291 --> 00:03:39,625 Men som din best man handlade jag snabbt 77 00:03:39,709 --> 00:03:40,834 och har en ersättare. 78 00:03:42,667 --> 00:03:44,542 Har du laglig rätt till det här. 79 00:03:44,625 --> 00:03:46,792 Jag ifrågasätter inte din erfarenhet. 80 00:03:46,917 --> 00:03:49,250 Men... du är 14. 81 00:03:50,625 --> 00:03:53,250 Ingen fara. Jag är behörig vigselförrättare. 82 00:03:53,333 --> 00:03:56,542 Jag har också begravningslicens och rörmokarlicens. 83 00:03:56,625 --> 00:03:57,959 Jag kan deklarera åt dig. 84 00:03:58,709 --> 00:04:01,291 Fast kanske inte, för jag har ingen licens för det. 85 00:04:03,375 --> 00:04:07,000 Alan, tack för att du ställer upp som min best man. 86 00:04:07,083 --> 00:04:09,417 Du är världens bästa systerson... 87 00:04:09,500 --> 00:04:11,250 som måste låtsas vara min son. 88 00:04:21,917 --> 00:04:24,750 Du måste vara sprängfylld med känslor just nu. 89 00:04:25,542 --> 00:04:27,000 Om du bara visste. 90 00:04:29,000 --> 00:04:30,834 Det var alla paket. 91 00:04:30,917 --> 00:04:32,417 Var är Arcturion? 92 00:04:32,500 --> 00:04:36,000 Jag vet inte, men vi får leta i resten av hotellet. 93 00:04:36,083 --> 00:04:39,250 Vänta! Det är nog det här. 94 00:04:42,750 --> 00:04:44,375 En kakform? 95 00:04:46,750 --> 00:04:48,083 Det har jag också köpt. 96 00:04:53,875 --> 00:04:55,667 Välkomna hit! 97 00:04:55,750 --> 00:04:59,041 Jag heter Gus och jag ska viga bröllopsparet idag. 98 00:05:09,458 --> 00:05:10,458 Vad håller du på med? 99 00:05:10,542 --> 00:05:11,875 Jag ska viga er. 100 00:05:11,959 --> 00:05:12,875 Det måste gå fort 101 00:05:12,959 --> 00:05:15,583 Vi får snabba på för jag ska döma en fotbollsmatch sen. 102 00:05:17,834 --> 00:05:19,792 Jag är hedrad att vara här idag 103 00:05:19,875 --> 00:05:21,458 och föra samman två familjer. 104 00:05:21,542 --> 00:05:24,375 Bridget och hennes son Oliver 105 00:05:24,458 --> 00:05:26,458 och Horace och hans son Alan. 106 00:05:26,583 --> 00:05:28,250 Alan är inte hans son. 107 00:05:29,333 --> 00:05:31,875 Han är min son. 108 00:05:31,959 --> 00:05:33,625 Va? 109 00:05:34,917 --> 00:05:37,333 Horace! Vad är det mannen med en kostym 110 00:05:37,417 --> 00:05:39,834 som ser ut som han hittat i soporna pratar om? 111 00:05:42,709 --> 00:05:45,458 Ingen aning. Jag tar hand om det. 112 00:05:45,959 --> 00:05:48,667 Alan! Kan du följa med mig? 113 00:05:54,625 --> 00:05:56,875 Fördröjande av vigsel. Fem yards. 114 00:06:06,375 --> 00:06:07,875 Hur kunde du, Nelson? 115 00:06:07,959 --> 00:06:10,625 Du avbröt vigseln och utsatte Alan för fara. 116 00:06:10,750 --> 00:06:12,792 Vem har öppnat presenterna? 117 00:06:13,583 --> 00:06:16,083 Morbror Horace! Vad är det som pågår? 118 00:06:16,208 --> 00:06:18,458 Hur kunde Nelson veta att han var min pappa? 119 00:06:18,583 --> 00:06:20,625 Alan! 120 00:06:22,542 --> 00:06:25,166 Jag har alltid vetat att jag är din far. 121 00:06:25,750 --> 00:06:26,834 Jag förstår inte. 122 00:06:26,917 --> 00:06:28,875 Varför har du inte uppfostrat mig då 123 00:06:28,959 --> 00:06:30,542 eller lärt mig att kasta en boll? 124 00:06:30,625 --> 00:06:31,959 Jag menar, titta här. 125 00:06:34,750 --> 00:06:37,417 Vi ska inte blicka bakåt nu. 126 00:06:37,500 --> 00:06:39,583 Vi måste gå tillbaka till min vigsel. 127 00:06:42,875 --> 00:06:44,458 Ingen går nånstans. 128 00:06:44,542 --> 00:06:47,750 Jag har ringarna och vigseln kan inte fortsätta utan mig. 129 00:06:50,875 --> 00:06:52,834 Det där är lökringar... 130 00:06:52,917 --> 00:06:54,208 Fel ficka. 131 00:06:56,917 --> 00:06:58,375 Jag vill inte ha ursäkter. 132 00:06:58,458 --> 00:06:59,875 Jag vill att du gottgör mig 133 00:06:59,959 --> 00:07:01,667 för mina 15 år utan pappa 134 00:07:01,792 --> 00:07:03,208 på en gång. 135 00:07:03,291 --> 00:07:06,792 15 år? Alan! Vi har ju knappt 15 minuter. 136 00:07:06,917 --> 00:07:07,917 Jag tar det. 137 00:07:08,000 --> 00:07:09,875 En minut för varje år av mitt liv. 138 00:07:10,917 --> 00:07:12,166 Jag börjar som ettåring. 139 00:07:14,250 --> 00:07:15,667 Skynda på då! 140 00:07:15,750 --> 00:07:18,917 Öh, okej. 141 00:07:19,875 --> 00:07:20,917 Så där. 142 00:07:22,291 --> 00:07:24,041 Bädda ner mig. 143 00:07:27,291 --> 00:07:28,792 Det här är så spännande. 144 00:07:28,917 --> 00:07:32,083 Om några minuter kommer jag att få potträna. 145 00:07:35,750 --> 00:07:37,417 Åh, det här är ju patetiskt. 146 00:07:37,500 --> 00:07:39,250 Jag går och hämtar Horace. 147 00:07:40,000 --> 00:07:41,458 Jag vet vem du är. 148 00:07:41,583 --> 00:07:43,417 Och jag vet vem du är. 149 00:07:43,542 --> 00:07:47,417 Du är min snygga, smarta, något underpresterande son. 150 00:07:47,500 --> 00:07:49,417 Jag är också Quimby Fletcher. 151 00:07:50,166 --> 00:07:51,250 Va? 152 00:07:53,792 --> 00:07:55,250 Jag vet allting. 153 00:07:55,333 --> 00:07:58,250 Jag och Kaz jobbar på Supersjukhuset för Horace. 154 00:07:59,166 --> 00:08:00,709 Hur kan du vara mr Terror? 155 00:08:00,834 --> 00:08:01,875 Hur? 156 00:08:03,083 --> 00:08:04,041 Berätta! 157 00:08:05,583 --> 00:08:06,959 Okej. 158 00:08:07,500 --> 00:08:08,750 För tio år sen 159 00:08:08,834 --> 00:08:11,291 tittade jag på topphemlig information på jobbet. 160 00:08:11,417 --> 00:08:13,667 Jag upptäckte att superhjältar fanns 161 00:08:13,792 --> 00:08:15,750 och att min chef var en ärkeskurk 162 00:08:15,834 --> 00:08:17,625 som heter Argento. 163 00:08:17,750 --> 00:08:20,417 Han har försökt hitta Arcturion i åratal. 164 00:08:20,500 --> 00:08:22,250 När jag konfronterade honom 165 00:08:22,375 --> 00:08:25,417 sa han att om jag avslöjade nåt skulle han krossa dig. 166 00:08:25,542 --> 00:08:27,709 Jag ville inte att du skadades, så jag... 167 00:08:30,166 --> 00:08:31,875 eliminerade Argento. 168 00:08:31,959 --> 00:08:34,834 Sen tog jag över hans rike, så att ingen 169 00:08:34,917 --> 00:08:36,959 skulle kunna hota dig igen. 170 00:08:37,041 --> 00:08:39,875 Allt det här gör jag för dig, älskling. 171 00:08:39,959 --> 00:08:43,667 Jag vill skapa en värld där jag har full kontroll 172 00:08:43,792 --> 00:08:45,542 så jag kan skydda dig. 173 00:08:46,166 --> 00:08:48,250 Jag behöver inte skydd. Jag ska skydda dig 174 00:08:48,792 --> 00:08:50,333 från dig själv. Och det är därför 175 00:08:50,458 --> 00:08:52,417 jag inte kan låta dig få tag på Arcturion. 176 00:08:55,125 --> 00:08:56,250 Gus! Har du sett Alan? 177 00:08:56,333 --> 00:08:57,667 Låt oss se reprisen. 178 00:09:01,542 --> 00:09:03,875 Alan gick med Horace strax innan han kunde ge 179 00:09:03,959 --> 00:09:06,583 Olivers mamma paketet som såg ut som 180 00:09:06,667 --> 00:09:08,458 en kakform i en pyramidformad låda. 181 00:09:10,542 --> 00:09:13,667 Oliver, ta presenten! Den ska tillbaka till butiken 182 00:09:13,750 --> 00:09:15,458 i solen. 183 00:09:18,792 --> 00:09:20,500 Nej, Oliver! 184 00:09:21,792 --> 00:09:24,250 Mamma! Nu glömmer vi allt det här 185 00:09:24,333 --> 00:09:26,250 så kan du fortsätta vara min mamma. 186 00:09:26,333 --> 00:09:27,417 Snälla. 187 00:09:30,291 --> 00:09:33,542 Äntligen är den ultimata kraften min. 188 00:10:12,875 --> 00:10:14,333 Tack, pappa. 189 00:10:14,458 --> 00:10:16,542 Mitt åttaåriga jag älskar kuddkojor 190 00:10:16,625 --> 00:10:18,166 och kuddfisar. 191 00:10:20,333 --> 00:10:22,250 Du skulle ha träffat din farfar. 192 00:10:22,333 --> 00:10:24,250 Gissa om han kunde kuddfisa. 193 00:10:24,959 --> 00:10:27,250 Hör ni! Bridget väntar. 194 00:10:27,375 --> 00:10:30,083 Ni har lekt far och son i hela åtta minuter nu. 195 00:10:30,166 --> 00:10:31,208 Räcker inte det? 196 00:10:31,291 --> 00:10:35,166 Nej! Jag har saknat en pappa hela min barndom. 197 00:10:35,250 --> 00:10:37,375 Ska jag skippa de sista sju minuterna? 198 00:10:37,458 --> 00:10:39,417 Jag hatar dig! Du förstör mitt liv. 199 00:10:44,166 --> 00:10:45,041 Oj. 200 00:10:45,166 --> 00:10:47,250 Han hoppade visst fram till tonåren. 201 00:11:40,417 --> 00:11:42,500 För fångarna till Superfängelset. 202 00:11:42,583 --> 00:11:46,083 Samla ihop gästerna och radera deras minnen en timme tillbaks. 203 00:11:46,792 --> 00:11:48,917 Det ska bli kul att se de försöka 204 00:11:49,000 --> 00:11:50,291 hitta sina bilar. 205 00:11:57,667 --> 00:12:02,166 Oliver! Du vet att jag inte hör hemma i fängelset med de skurkarna. 206 00:12:02,291 --> 00:12:03,750 Jag är din mamma. 207 00:12:03,834 --> 00:12:05,583 Jag älskar dig. 208 00:12:05,709 --> 00:12:07,917 Jag älskar dig också, men jag är ledsen. 209 00:12:08,542 --> 00:12:12,291 Din tid som mr Terror är över. Arcturion är säker i mina händer. 210 00:12:17,083 --> 00:12:19,709 Och nu är den säker i mina händer. 211 00:12:20,959 --> 00:12:22,583 Så du är mr Terror? 212 00:12:22,709 --> 00:12:25,583 Har du försökt få mig att fimpa din egen grabb? 213 00:12:25,667 --> 00:12:28,542 Jag som trodde min familj var tokig. 214 00:12:29,417 --> 00:12:30,375 Äntligen. 215 00:12:30,458 --> 00:12:33,333 Den totala makten är min. 216 00:12:33,417 --> 00:12:34,667 Vi måste stoppa henne. 217 00:12:34,792 --> 00:12:36,583 Skylar, nej. Jag tar hand om det. 218 00:12:36,709 --> 00:12:39,208 Mamma, gör det inte. 219 00:12:39,875 --> 00:12:41,625 Snälla. 220 00:12:48,792 --> 00:12:50,417 Nej! 221 00:13:05,375 --> 00:13:06,417 Mamma? 222 00:13:11,542 --> 00:13:12,917 Hon mår inte bra. 223 00:13:16,375 --> 00:13:18,000 Okej. Vi måste hitta Horace. 224 00:13:18,083 --> 00:13:20,041 Han kan använda sina sista krafter 225 00:13:20,166 --> 00:13:21,458 för att rädda henne. 226 00:13:21,542 --> 00:13:24,458 Men hon har ju Arcturions energi inom sig. 227 00:13:24,583 --> 00:13:26,166 Hon blir en övermäktig skurk 228 00:13:26,291 --> 00:13:28,542 och det är inte bra, för hon avskyr mig. 229 00:13:29,583 --> 00:13:31,667 Om vi kunde suga kraften ur henne. 230 00:13:31,750 --> 00:13:33,083 Som Hapax gjorde på Skylar. 231 00:13:33,166 --> 00:13:34,667 Han kan väl göra lika med mamma. 232 00:13:34,792 --> 00:13:36,166 Det är en bra idé. Kom! 233 00:13:36,250 --> 00:13:38,875 Jag kan inte. Jag måste vara hos mamma. 234 00:13:40,041 --> 00:13:42,834 Kaz och jag hämtar maskhålstransportören. 235 00:13:42,959 --> 00:13:44,542 Sen hämtar vi Hapax på Caldera. 236 00:13:50,625 --> 00:13:52,542 Alan, kom ut! 237 00:13:52,667 --> 00:13:55,709 Du beter dig som en femtonåring som är som en fjortonåring. 238 00:13:56,625 --> 00:14:00,208 Nej. De senaste minuterna av barndom var bäst. 239 00:14:00,291 --> 00:14:02,166 Varför tog inte Nelson hand om mig 240 00:14:02,250 --> 00:14:03,667 och lärde mig bli en normis? 241 00:14:05,875 --> 00:14:06,959 Sätt igång. 242 00:14:07,083 --> 00:14:08,083 Säg som det är. 243 00:14:10,250 --> 00:14:12,750 Alan, det är dags 244 00:14:12,834 --> 00:14:15,333 att du får veta varför jag inte kunde ta hand om dig. 245 00:14:20,375 --> 00:14:23,083 Det beror på att jag är superhjälten Optimo. 246 00:14:23,208 --> 00:14:25,625 Ingen fick veta att du var min son 247 00:14:25,709 --> 00:14:28,583 eftersom min fiende, Razor Claw, hade utplånat dig. 248 00:14:29,208 --> 00:14:30,125 Men? 249 00:14:30,834 --> 00:14:33,750 Så du menar att jag inte är en normis? 250 00:14:34,458 --> 00:14:36,542 Det är ju underbart! 251 00:14:37,458 --> 00:14:39,792 Hela förra året försökte jag vara en. 252 00:14:39,875 --> 00:14:41,041 Det gillade jag inte. 253 00:14:45,750 --> 00:14:47,208 Vilken underbar dag. 254 00:14:47,333 --> 00:14:48,792 Ni två har återförenats 255 00:14:48,875 --> 00:14:51,208 och jag ska gifta mig med en vacker kvinna 256 00:14:51,291 --> 00:14:54,417 och nån har fått sitt leende tillbaka. 257 00:15:06,959 --> 00:15:11,500 Okej. Jag har maskhålstransportören och en atmosfärsreglerande lapp. 258 00:15:11,583 --> 00:15:12,875 Är du redo? 259 00:15:13,000 --> 00:15:15,875 Det kanske inte är nån bra idé. Vi har inte tid med det här. 260 00:15:15,959 --> 00:15:17,875 Tänk om Hapax inte är i grottan 261 00:15:18,000 --> 00:15:20,583 eller om han vägrar komma för att han är sjuk 262 00:15:20,667 --> 00:15:22,208 eller har en kalkon i ugnen? 263 00:15:22,333 --> 00:15:24,333 Då måste han ösa hela tiden. 264 00:15:24,458 --> 00:15:26,125 Sluta oroa dig. 265 00:15:26,208 --> 00:15:27,709 Det kommer att gå fort. 266 00:15:31,375 --> 00:15:33,458 Jag tar tillbaka det. 267 00:15:33,542 --> 00:15:35,333 Det tog evigheter. 268 00:15:36,375 --> 00:15:39,250 Ta det lugnt. Det som tog sex timmar på Caldera 269 00:15:39,375 --> 00:15:40,792 tog två sekunder på jorden. 270 00:15:40,875 --> 00:15:42,792 Reser man i ett maskhål 271 00:15:42,875 --> 00:15:45,709 expanderar rymdtiden med ett visst mått 272 00:15:45,792 --> 00:15:47,583 i relation till en person på jorden. 273 00:15:48,959 --> 00:15:50,250 Är vi i ett maskhål ännu 274 00:15:50,375 --> 00:15:53,333 för den där förklaringen tog också evigheter. 275 00:15:55,291 --> 00:15:57,000 Vi måste till Olivers mamma. 276 00:15:57,667 --> 00:16:02,083 Det är första gången du är tillbaka på jorden på 30 år. 277 00:16:02,166 --> 00:16:03,625 Jag måste varna dig. 278 00:16:03,709 --> 00:16:05,500 Saker och ting har förändrats här. 279 00:16:05,583 --> 00:16:07,709 Jag har kabelteve, så jag är nog med. 280 00:16:13,750 --> 00:16:16,875 Det är okej, mamma. Allting kommer att ordna sig. 281 00:16:20,166 --> 00:16:23,500 VI ÄR PÅ VÄG MED HAPAX. HÄMTA HORACE. 282 00:16:24,250 --> 00:16:25,750 Jag ska hämta Horace. 283 00:16:25,834 --> 00:16:27,041 Han kan rädda dig. 284 00:16:27,792 --> 00:16:29,250 Jag vet att du finns därinne. 285 00:16:29,875 --> 00:16:31,125 Jag älskar dig, mamma. 286 00:16:34,458 --> 00:16:38,208 Bridget, älskling! Jag är tillbaka. 287 00:16:40,875 --> 00:16:42,834 Hon är sårad, Horace. 288 00:16:42,917 --> 00:16:44,166 Är hon sårad? 289 00:16:44,250 --> 00:16:46,041 Det är hon som tiger ihjäl mig här. 290 00:16:47,000 --> 00:16:48,792 Morbror Horace, se på henne. 291 00:16:50,041 --> 00:16:51,166 Bridget! 292 00:16:51,250 --> 00:16:53,834 Åh, min älskade Bridget. 293 00:16:55,542 --> 00:16:56,875 Hon är borta. 294 00:16:59,208 --> 00:17:00,792 Ingen fara, min älskade. 295 00:17:00,917 --> 00:17:02,375 Jag ska rädda dig. 296 00:17:02,500 --> 00:17:06,125 Men, morbror Horace. Det är din sista carduciokraft. 297 00:17:06,250 --> 00:17:07,959 Du kan aldrig rädda nån mer. 298 00:17:08,166 --> 00:17:09,750 Jag vill använda den på Bridget. 299 00:17:10,000 --> 00:17:14,000 Den vänligaste, mest änglalika varelsen på jorden. 300 00:17:15,709 --> 00:17:18,792 Thanatoi bios! 301 00:17:19,000 --> 00:17:22,709 Bioi thanatos! 302 00:17:32,417 --> 00:17:33,291 Hon lever. 303 00:17:34,709 --> 00:17:35,834 Och hon är ond. 304 00:17:35,959 --> 00:17:38,959 Jag vet att du måste ha flytväst i badkaret 305 00:17:39,166 --> 00:17:41,000 men det är väl ändå inte ondska? 306 00:17:45,542 --> 00:17:47,250 Är allt okej, gumman min? 307 00:17:47,333 --> 00:17:48,458 Hur mår du? 308 00:17:49,250 --> 00:17:50,750 Hur jag mår? 309 00:17:52,500 --> 00:17:55,250 Som svar på din fråga, Horace 310 00:17:55,333 --> 00:17:59,000 skulle jag säga att jag mår väldigt bra. 311 00:17:59,083 --> 00:18:01,000 Vad är det som händer, Bridget? 312 00:18:01,083 --> 00:18:04,458 Hallå! Kalla mig mr Terror. 313 00:18:04,542 --> 00:18:08,542 Allting går exakt som jag har planerat. 314 00:18:08,625 --> 00:18:10,709 Jag visste att om jag rörde vid Arcturion 315 00:18:10,792 --> 00:18:12,750 skulle jag få krafter 316 00:18:12,834 --> 00:18:15,834 och att det skulle skada mig i processen. 317 00:18:15,917 --> 00:18:18,458 Så du lurade mig att bli kär i dig 318 00:18:18,583 --> 00:18:20,000 och använda min sista kraft 319 00:18:20,083 --> 00:18:21,583 för att återuppliva dig? 320 00:18:21,750 --> 00:18:22,625 Ja! 321 00:18:22,750 --> 00:18:25,375 Och nu är jag den mäktigaste personen 322 00:18:25,458 --> 00:18:27,333 på planeten! 323 00:18:41,250 --> 00:18:44,542 Där får du för att du låter bilen vara igång utan nån i den. 324 00:18:44,667 --> 00:18:46,875 Tänker du inte på miljön? 325 00:18:49,375 --> 00:18:52,375 Snälla, mamma! Du måste sluta. 326 00:18:52,500 --> 00:18:55,875 Jag sa ju det, Oliver. Jag gör det här för din skull. 327 00:18:55,959 --> 00:18:58,208 Vi måste göra nåt innan hon kommer undan. 328 00:18:59,792 --> 00:19:01,291 Jag tar över nu. 329 00:19:06,917 --> 00:19:08,917 Förlåt för att jag kommer objuden. 330 00:19:13,792 --> 00:19:14,834 Pappa! 331 00:19:17,458 --> 00:19:19,834 Är det nån mer som vill utmana mig? 332 00:19:19,917 --> 00:19:21,041 Ja. 333 00:19:26,625 --> 00:19:28,542 Kliv åt sidan. 334 00:19:45,041 --> 00:19:47,166 Det här har varit skoj 335 00:19:47,250 --> 00:19:50,125 men jag har en värld att erövra. 336 00:20:07,500 --> 00:20:08,917 Hur kan mamma vara ond? 337 00:20:09,000 --> 00:20:10,458 Eller hur? 338 00:20:10,542 --> 00:20:14,333 Hur kan min fina Bridget sjunka så lågt? 339 00:20:14,375 --> 00:20:16,208 Högt uppe på en bro dessutom. 340 00:20:18,125 --> 00:20:20,208 Jag är så glad att du är okej. 341 00:20:20,333 --> 00:20:21,417 Tack min son. 342 00:20:21,542 --> 00:20:23,750 Jag är ledsen för att jag ljög för dig. 343 00:20:23,834 --> 00:20:25,125 Det är okej, pappa. 344 00:20:25,250 --> 00:20:26,750 Jag ljuger hela tiden. 345 00:20:29,208 --> 00:20:31,166 Vi måste försöka stoppa min mamma 346 00:20:31,250 --> 00:20:32,333 och göra henne god. 347 00:20:32,417 --> 00:20:34,250 Vi ska. Jag lovar. 348 00:20:34,333 --> 00:20:36,834 Är du okej? Vill du ha en kram? 349 00:20:36,917 --> 00:20:39,709 Det vill jag gärna. Tack, Skylar. 350 00:20:42,333 --> 00:20:44,375 Det är lugnt, kompis. Kom hit! 351 00:20:49,542 --> 00:20:50,709 Vad händer? 352 00:20:51,250 --> 00:20:52,792 Har vi krafter? 353 00:20:52,917 --> 00:20:54,959 När vi rörde vid mamma som höll i Arcturion 354 00:20:55,083 --> 00:20:57,166 så absorberade vi dess kraft. 355 00:20:57,250 --> 00:20:58,583 Jag gjorde det. 356 00:20:58,709 --> 00:21:00,250 Äntligen har jag krafter. 357 00:21:00,375 --> 00:21:01,917 Skämtar ni? 358 00:21:04,125 --> 00:21:06,375 Det är nåt skumt på gång här. 359 00:21:06,458 --> 00:21:08,625 Har ni två bytt skjortor? 360 00:21:09,417 --> 00:21:10,875 De svävar. 361 00:21:10,959 --> 00:21:12,417 Nej, det är inte det. 362 00:21:13,083 --> 00:21:15,166 Okej, nu åker vi ner. 363 00:21:15,250 --> 00:21:19,291 Vi kan göra det, eller... 364 00:21:25,208 --> 00:21:26,417 Det här är... 365 00:21:26,959 --> 00:21:30,667 häftigt!