1
00:00:00,583 --> 00:00:02,458
Detta har hänt i Supersjukhuset...
2
00:00:02,542 --> 00:00:04,083
Jag har lagat skeppets motor!
3
00:00:04,166 --> 00:00:06,583
Philip kan flyga in Arcturion i solen
4
00:00:06,709 --> 00:00:08,291
och utplåna den en gång för alla.
5
00:00:08,417 --> 00:00:09,792
Var är Arcturion?
6
00:00:09,917 --> 00:00:11,333
Jag måste låsa upp telefonen.
7
00:00:11,417 --> 00:00:12,959
Den tillhör nån
som är efter mig.
8
00:00:13,083 --> 00:00:15,583
-Ring upp honom, Oliver.
-Den ringer.
9
00:00:15,667 --> 00:00:17,417
Min telefon.
10
00:00:17,500 --> 00:00:20,083
En av mina anställda, Mort.
11
00:00:20,166 --> 00:00:22,125
Är din mamma mr Terror?
12
00:00:25,291 --> 00:00:28,917
Inte en chans.
Min mamma kan inte vara mr Terror.
13
00:00:29,000 --> 00:00:30,333
Vi kollar hennes väska.
14
00:00:30,458 --> 00:00:32,583
Bästa sättet att ta reda på
allt om en kvinna.
15
00:00:32,667 --> 00:00:34,458
Hon är bara en vanlig mamma.
16
00:00:34,583 --> 00:00:36,792
Det finns inget annat än
nycklar och plånbok.
17
00:00:36,875 --> 00:00:37,750
En mask.
18
00:00:39,000 --> 00:00:40,709
En röstförvrängare.
19
00:00:41,917 --> 00:00:44,417
En lapp där det står
"Krossa Quimby Fletcher".
20
00:00:46,125 --> 00:00:49,750
Vi måste försöka hitta
Arcturion före henne.
21
00:00:50,959 --> 00:00:52,375
Förlåt att jag är sen.
22
00:00:52,458 --> 00:00:54,625
Ni anar inte
hur elak min mamma är.
23
00:00:54,709 --> 00:00:58,750
Nu när Frederick är sjuk
måste jag rasta min egen giraff.
24
00:01:00,041 --> 00:01:02,166
Inte nu, Gus.
25
00:01:02,250 --> 00:01:04,792
Jag visste inte
vad jag skulle ge i bröllopspresent
26
00:01:04,875 --> 00:01:06,583
till din mamma,
så jag köpte allt.
27
00:01:20,583 --> 00:01:22,542
Har Gus köpt alla de här presenterna?
28
00:01:22,667 --> 00:01:25,500
Ja, men kan du gå.
Vi snackar om en sak.
29
00:01:25,625 --> 00:01:27,625
Vet du?
Gus får köpa vad han vill
30
00:01:27,709 --> 00:01:30,458
för jag har fixat
världens bästa present.
31
00:01:30,542 --> 00:01:33,500
En cool, glödande sfär
i en glaspyramid.
32
00:01:33,625 --> 00:01:34,750
Va?
33
00:01:35,583 --> 00:01:38,250
Exakt. När mamma ser den,
kommer hon att säga...
34
00:01:38,333 --> 00:01:40,333
"Va?!"
35
00:01:41,000 --> 00:01:44,625
Kan du beskriva exakt
hur du slog in presenten, Alan.
36
00:01:44,709 --> 00:01:46,542
I vitt papper med silversnöre.
37
00:01:46,625 --> 00:01:48,667
Jag vill att den ska sticka ut.
38
00:01:55,166 --> 00:01:57,792
Alan och Oliver,
kom och inta era platser.
39
00:01:57,875 --> 00:01:59,625
Vigseln börjar snart.
40
00:02:05,375 --> 00:02:08,458
Öppna alla paket
tills ni hittar Arcturion.
41
00:02:10,750 --> 00:02:11,750
Okej.
42
00:02:13,208 --> 00:02:15,750
-Wow!
-Har du hittat Arcturion?
43
00:02:15,875 --> 00:02:18,417
Nej, men de här handdukarna
är så mjuka.
44
00:02:19,375 --> 00:02:22,667
Kaz! Sluta larva dig och... wow.
45
00:02:22,750 --> 00:02:24,417
De var mjuka.
46
00:02:25,792 --> 00:02:27,166
Okej, yo!
47
00:02:27,250 --> 00:02:28,875
Varje dag är ju grymt bra
48
00:02:28,959 --> 00:02:30,542
Ingen vet
vad vi gör efter plugget
49
00:02:30,625 --> 00:02:31,667
Var dag när vi drar
50
00:02:31,792 --> 00:02:33,417
Slutar tidigt och börjar jobba
51
00:02:33,500 --> 00:02:35,250
Serier är vår grej
nej, vi säger aldrig nej
52
00:02:35,333 --> 00:02:36,667
Läser nya nummer om superkrafter
53
00:02:36,750 --> 00:02:38,750
Vi hjälper hjältar,
vi är entusiaster
54
00:02:38,875 --> 00:02:40,709
Vi hörde nån som sa:
"låt dem va', det är inget viktigt"
55
00:02:40,834 --> 00:02:42,750
Men har ni nånsin sett
en hjälte på brits?
56
00:02:42,834 --> 00:02:44,500
Ska vi rädda världen idag?
Vi får väl se
57
00:02:44,583 --> 00:02:46,250
Ska vi hjälpa en hjälte idag?
Vi får väl se
58
00:02:46,375 --> 00:02:48,125
Ska vi stanna här eller dra?
Vi får väl se
59
00:02:48,208 --> 00:02:50,125
För vi räddar vår planet
med allt som vi vet
60
00:02:50,208 --> 00:02:51,750
Vi träffar dem
som vi bara har läst om
61
00:02:51,834 --> 00:02:53,583
När hjältar vill ha hjälp
är det alltid bråttom
62
00:02:53,709 --> 00:02:55,542
Vi är normisar
och inte som de andra
63
00:02:55,667 --> 00:02:57,417
De är hjältar,
men vi hjälper varandra
64
00:02:57,500 --> 00:02:59,208
När de rullas in
med en trasig mjälte
65
00:02:59,333 --> 00:03:00,875
Då slår vi ett slag
för en superhjälte
66
00:03:00,959 --> 00:03:02,709
Vi hjälper dem
som har fått sig en smäll
67
00:03:02,792 --> 00:03:04,709
Imorgon ska vi göra
det vi gjorde ikväll
68
00:03:04,792 --> 00:03:05,959
Ska vi rädda världen idag?
69
00:03:06,041 --> 00:03:07,667
Vi får väl se
Ska vi hjälpa en hjälte idag?
70
00:03:07,750 --> 00:03:09,583
Vi får väl se
Ska vi stanna här eller dra?
71
00:03:09,667 --> 00:03:11,083
Vi får väl se
Vi räddar vår planet
72
00:03:11,166 --> 00:03:12,250
Med allt som vi vet!
73
00:03:24,500 --> 00:03:28,625
Vad gör din vän/serieförläggare
här, Alan?
74
00:03:30,250 --> 00:03:32,834
Fredsdomaren gav återbud
i sista minuten.
75
00:03:32,917 --> 00:03:35,834
Nåt om att jag var
dryg och jobbig.
76
00:03:37,291 --> 00:03:39,625
Men som din best man
handlade jag snabbt
77
00:03:39,709 --> 00:03:40,834
och har en ersättare.
78
00:03:42,667 --> 00:03:44,542
Har du laglig rätt till det här.
79
00:03:44,625 --> 00:03:46,792
Jag ifrågasätter inte din erfarenhet.
80
00:03:46,917 --> 00:03:49,250
Men... du är 14.
81
00:03:50,625 --> 00:03:53,250
Ingen fara.
Jag är behörig vigselförrättare.
82
00:03:53,333 --> 00:03:56,542
Jag har också begravningslicens
och rörmokarlicens.
83
00:03:56,625 --> 00:03:57,959
Jag kan deklarera åt dig.
84
00:03:58,709 --> 00:04:01,291
Fast kanske inte,
för jag har ingen licens för det.
85
00:04:03,375 --> 00:04:07,000
Alan, tack för att du ställer upp
som min best man.
86
00:04:07,083 --> 00:04:09,417
Du är världens bästa systerson...
87
00:04:09,500 --> 00:04:11,250
som måste låtsas vara min son.
88
00:04:21,917 --> 00:04:24,750
Du måste vara
sprängfylld med känslor just nu.
89
00:04:25,542 --> 00:04:27,000
Om du bara visste.
90
00:04:29,000 --> 00:04:30,834
Det var alla paket.
91
00:04:30,917 --> 00:04:32,417
Var är Arcturion?
92
00:04:32,500 --> 00:04:36,000
Jag vet inte, men vi får
leta i resten av hotellet.
93
00:04:36,083 --> 00:04:39,250
Vänta!
Det är nog det här.
94
00:04:42,750 --> 00:04:44,375
En kakform?
95
00:04:46,750 --> 00:04:48,083
Det har jag också köpt.
96
00:04:53,875 --> 00:04:55,667
Välkomna hit!
97
00:04:55,750 --> 00:04:59,041
Jag heter Gus
och jag ska viga bröllopsparet idag.
98
00:05:09,458 --> 00:05:10,458
Vad håller du på med?
99
00:05:10,542 --> 00:05:11,875
Jag ska viga er.
100
00:05:11,959 --> 00:05:12,875
Det måste gå fort
101
00:05:12,959 --> 00:05:15,583
Vi får snabba på för jag ska
döma en fotbollsmatch sen.
102
00:05:17,834 --> 00:05:19,792
Jag är hedrad att vara här idag
103
00:05:19,875 --> 00:05:21,458
och föra samman två familjer.
104
00:05:21,542 --> 00:05:24,375
Bridget och hennes son Oliver
105
00:05:24,458 --> 00:05:26,458
och Horace och hans son Alan.
106
00:05:26,583 --> 00:05:28,250
Alan är inte hans son.
107
00:05:29,333 --> 00:05:31,875
Han är min son.
108
00:05:31,959 --> 00:05:33,625
Va?
109
00:05:34,917 --> 00:05:37,333
Horace! Vad är det
mannen med en kostym
110
00:05:37,417 --> 00:05:39,834
som ser ut som han hittat
i soporna pratar om?
111
00:05:42,709 --> 00:05:45,458
Ingen aning.
Jag tar hand om det.
112
00:05:45,959 --> 00:05:48,667
Alan! Kan du följa med mig?
113
00:05:54,625 --> 00:05:56,875
Fördröjande av vigsel.
Fem yards.
114
00:06:06,375 --> 00:06:07,875
Hur kunde du, Nelson?
115
00:06:07,959 --> 00:06:10,625
Du avbröt vigseln
och utsatte Alan för fara.
116
00:06:10,750 --> 00:06:12,792
Vem har öppnat presenterna?
117
00:06:13,583 --> 00:06:16,083
Morbror Horace!
Vad är det som pågår?
118
00:06:16,208 --> 00:06:18,458
Hur kunde Nelson veta
att han var min pappa?
119
00:06:18,583 --> 00:06:20,625
Alan!
120
00:06:22,542 --> 00:06:25,166
Jag har alltid vetat
att jag är din far.
121
00:06:25,750 --> 00:06:26,834
Jag förstår inte.
122
00:06:26,917 --> 00:06:28,875
Varför har du inte
uppfostrat mig då
123
00:06:28,959 --> 00:06:30,542
eller lärt mig att kasta en boll?
124
00:06:30,625 --> 00:06:31,959
Jag menar, titta här.
125
00:06:34,750 --> 00:06:37,417
Vi ska inte blicka bakåt nu.
126
00:06:37,500 --> 00:06:39,583
Vi måste gå tillbaka till min vigsel.
127
00:06:42,875 --> 00:06:44,458
Ingen går nånstans.
128
00:06:44,542 --> 00:06:47,750
Jag har ringarna och
vigseln kan inte fortsätta utan mig.
129
00:06:50,875 --> 00:06:52,834
Det där är lökringar...
130
00:06:52,917 --> 00:06:54,208
Fel ficka.
131
00:06:56,917 --> 00:06:58,375
Jag vill inte ha ursäkter.
132
00:06:58,458 --> 00:06:59,875
Jag vill att du gottgör mig
133
00:06:59,959 --> 00:07:01,667
för mina 15 år utan pappa
134
00:07:01,792 --> 00:07:03,208
på en gång.
135
00:07:03,291 --> 00:07:06,792
15 år? Alan!
Vi har ju knappt 15 minuter.
136
00:07:06,917 --> 00:07:07,917
Jag tar det.
137
00:07:08,000 --> 00:07:09,875
En minut för varje år av mitt liv.
138
00:07:10,917 --> 00:07:12,166
Jag börjar som ettåring.
139
00:07:14,250 --> 00:07:15,667
Skynda på då!
140
00:07:15,750 --> 00:07:18,917
Öh, okej.
141
00:07:19,875 --> 00:07:20,917
Så där.
142
00:07:22,291 --> 00:07:24,041
Bädda ner mig.
143
00:07:27,291 --> 00:07:28,792
Det här är så spännande.
144
00:07:28,917 --> 00:07:32,083
Om några minuter
kommer jag att få potträna.
145
00:07:35,750 --> 00:07:37,417
Åh, det här är ju patetiskt.
146
00:07:37,500 --> 00:07:39,250
Jag går och hämtar Horace.
147
00:07:40,000 --> 00:07:41,458
Jag vet vem du är.
148
00:07:41,583 --> 00:07:43,417
Och jag vet vem du är.
149
00:07:43,542 --> 00:07:47,417
Du är min snygga, smarta,
något underpresterande son.
150
00:07:47,500 --> 00:07:49,417
Jag är också Quimby Fletcher.
151
00:07:50,166 --> 00:07:51,250
Va?
152
00:07:53,792 --> 00:07:55,250
Jag vet allting.
153
00:07:55,333 --> 00:07:58,250
Jag och Kaz jobbar på
Supersjukhuset för Horace.
154
00:07:59,166 --> 00:08:00,709
Hur kan du vara mr Terror?
155
00:08:00,834 --> 00:08:01,875
Hur?
156
00:08:03,083 --> 00:08:04,041
Berätta!
157
00:08:05,583 --> 00:08:06,959
Okej.
158
00:08:07,500 --> 00:08:08,750
För tio år sen
159
00:08:08,834 --> 00:08:11,291
tittade jag på
topphemlig information på jobbet.
160
00:08:11,417 --> 00:08:13,667
Jag upptäckte
att superhjältar fanns
161
00:08:13,792 --> 00:08:15,750
och att min chef var en ärkeskurk
162
00:08:15,834 --> 00:08:17,625
som heter Argento.
163
00:08:17,750 --> 00:08:20,417
Han har försökt hitta
Arcturion i åratal.
164
00:08:20,500 --> 00:08:22,250
När jag konfronterade honom
165
00:08:22,375 --> 00:08:25,417
sa han att om jag avslöjade nåt
skulle han krossa dig.
166
00:08:25,542 --> 00:08:27,709
Jag ville inte
att du skadades, så jag...
167
00:08:30,166 --> 00:08:31,875
eliminerade Argento.
168
00:08:31,959 --> 00:08:34,834
Sen tog jag över hans rike,
så att ingen
169
00:08:34,917 --> 00:08:36,959
skulle kunna hota dig igen.
170
00:08:37,041 --> 00:08:39,875
Allt det här
gör jag för dig, älskling.
171
00:08:39,959 --> 00:08:43,667
Jag vill skapa en värld
där jag har full kontroll
172
00:08:43,792 --> 00:08:45,542
så jag kan skydda dig.
173
00:08:46,166 --> 00:08:48,250
Jag behöver inte skydd.
Jag ska skydda dig
174
00:08:48,792 --> 00:08:50,333
från dig själv.
Och det är därför
175
00:08:50,458 --> 00:08:52,417
jag inte kan låta dig
få tag på Arcturion.
176
00:08:55,125 --> 00:08:56,250
Gus! Har du sett Alan?
177
00:08:56,333 --> 00:08:57,667
Låt oss se reprisen.
178
00:09:01,542 --> 00:09:03,875
Alan gick med Horace
strax innan han kunde ge
179
00:09:03,959 --> 00:09:06,583
Olivers mamma paketet
som såg ut som
180
00:09:06,667 --> 00:09:08,458
en kakform i en pyramidformad låda.
181
00:09:10,542 --> 00:09:13,667
Oliver, ta presenten!
Den ska tillbaka till butiken
182
00:09:13,750 --> 00:09:15,458
i solen.
183
00:09:18,792 --> 00:09:20,500
Nej, Oliver!
184
00:09:21,792 --> 00:09:24,250
Mamma! Nu glömmer vi allt det här
185
00:09:24,333 --> 00:09:26,250
så kan du fortsätta vara min mamma.
186
00:09:26,333 --> 00:09:27,417
Snälla.
187
00:09:30,291 --> 00:09:33,542
Äntligen är den ultimata kraften min.
188
00:10:12,875 --> 00:10:14,333
Tack, pappa.
189
00:10:14,458 --> 00:10:16,542
Mitt åttaåriga jag älskar kuddkojor
190
00:10:16,625 --> 00:10:18,166
och kuddfisar.
191
00:10:20,333 --> 00:10:22,250
Du skulle ha träffat din farfar.
192
00:10:22,333 --> 00:10:24,250
Gissa om han kunde kuddfisa.
193
00:10:24,959 --> 00:10:27,250
Hör ni! Bridget väntar.
194
00:10:27,375 --> 00:10:30,083
Ni har lekt far och son
i hela åtta minuter nu.
195
00:10:30,166 --> 00:10:31,208
Räcker inte det?
196
00:10:31,291 --> 00:10:35,166
Nej! Jag har saknat
en pappa hela min barndom.
197
00:10:35,250 --> 00:10:37,375
Ska jag skippa
de sista sju minuterna?
198
00:10:37,458 --> 00:10:39,417
Jag hatar dig! Du förstör mitt liv.
199
00:10:44,166 --> 00:10:45,041
Oj.
200
00:10:45,166 --> 00:10:47,250
Han hoppade visst fram till tonåren.
201
00:11:40,417 --> 00:11:42,500
För fångarna till Superfängelset.
202
00:11:42,583 --> 00:11:46,083
Samla ihop gästerna och radera
deras minnen en timme tillbaks.
203
00:11:46,792 --> 00:11:48,917
Det ska bli kul att se de försöka
204
00:11:49,000 --> 00:11:50,291
hitta sina bilar.
205
00:11:57,667 --> 00:12:02,166
Oliver! Du vet att jag inte hör hemma
i fängelset med de skurkarna.
206
00:12:02,291 --> 00:12:03,750
Jag är din mamma.
207
00:12:03,834 --> 00:12:05,583
Jag älskar dig.
208
00:12:05,709 --> 00:12:07,917
Jag älskar dig också,
men jag är ledsen.
209
00:12:08,542 --> 00:12:12,291
Din tid som mr Terror är över.
Arcturion är säker i mina händer.
210
00:12:17,083 --> 00:12:19,709
Och nu är den säker i mina händer.
211
00:12:20,959 --> 00:12:22,583
Så du är mr Terror?
212
00:12:22,709 --> 00:12:25,583
Har du försökt få mig
att fimpa din egen grabb?
213
00:12:25,667 --> 00:12:28,542
Jag som trodde min familj var tokig.
214
00:12:29,417 --> 00:12:30,375
Äntligen.
215
00:12:30,458 --> 00:12:33,333
Den totala makten är min.
216
00:12:33,417 --> 00:12:34,667
Vi måste stoppa henne.
217
00:12:34,792 --> 00:12:36,583
Skylar, nej.
Jag tar hand om det.
218
00:12:36,709 --> 00:12:39,208
Mamma, gör det inte.
219
00:12:39,875 --> 00:12:41,625
Snälla.
220
00:12:48,792 --> 00:12:50,417
Nej!
221
00:13:05,375 --> 00:13:06,417
Mamma?
222
00:13:11,542 --> 00:13:12,917
Hon mår inte bra.
223
00:13:16,375 --> 00:13:18,000
Okej. Vi måste hitta Horace.
224
00:13:18,083 --> 00:13:20,041
Han kan använda sina sista krafter
225
00:13:20,166 --> 00:13:21,458
för att rädda henne.
226
00:13:21,542 --> 00:13:24,458
Men hon har ju
Arcturions energi inom sig.
227
00:13:24,583 --> 00:13:26,166
Hon blir en övermäktig skurk
228
00:13:26,291 --> 00:13:28,542
och det är inte bra,
för hon avskyr mig.
229
00:13:29,583 --> 00:13:31,667
Om vi kunde suga kraften ur henne.
230
00:13:31,750 --> 00:13:33,083
Som Hapax gjorde på Skylar.
231
00:13:33,166 --> 00:13:34,667
Han kan väl göra lika med mamma.
232
00:13:34,792 --> 00:13:36,166
Det är en bra idé. Kom!
233
00:13:36,250 --> 00:13:38,875
Jag kan inte.
Jag måste vara hos mamma.
234
00:13:40,041 --> 00:13:42,834
Kaz och jag hämtar
maskhålstransportören.
235
00:13:42,959 --> 00:13:44,542
Sen hämtar vi Hapax på Caldera.
236
00:13:50,625 --> 00:13:52,542
Alan, kom ut!
237
00:13:52,667 --> 00:13:55,709
Du beter dig som en femtonåring
som är som en fjortonåring.
238
00:13:56,625 --> 00:14:00,208
Nej. De senaste minuterna
av barndom var bäst.
239
00:14:00,291 --> 00:14:02,166
Varför tog inte Nelson hand om mig
240
00:14:02,250 --> 00:14:03,667
och lärde mig bli en normis?
241
00:14:05,875 --> 00:14:06,959
Sätt igång.
242
00:14:07,083 --> 00:14:08,083
Säg som det är.
243
00:14:10,250 --> 00:14:12,750
Alan, det är dags
244
00:14:12,834 --> 00:14:15,333
att du får veta
varför jag inte kunde ta hand om dig.
245
00:14:20,375 --> 00:14:23,083
Det beror på
att jag är superhjälten Optimo.
246
00:14:23,208 --> 00:14:25,625
Ingen fick veta att du var min son
247
00:14:25,709 --> 00:14:28,583
eftersom min fiende, Razor Claw,
hade utplånat dig.
248
00:14:29,208 --> 00:14:30,125
Men?
249
00:14:30,834 --> 00:14:33,750
Så du menar
att jag inte är en normis?
250
00:14:34,458 --> 00:14:36,542
Det är ju underbart!
251
00:14:37,458 --> 00:14:39,792
Hela förra året försökte jag vara en.
252
00:14:39,875 --> 00:14:41,041
Det gillade jag inte.
253
00:14:45,750 --> 00:14:47,208
Vilken underbar dag.
254
00:14:47,333 --> 00:14:48,792
Ni två har återförenats
255
00:14:48,875 --> 00:14:51,208
och jag ska gifta mig
med en vacker kvinna
256
00:14:51,291 --> 00:14:54,417
och nån har fått
sitt leende tillbaka.
257
00:15:06,959 --> 00:15:11,500
Okej. Jag har maskhålstransportören
och en atmosfärsreglerande lapp.
258
00:15:11,583 --> 00:15:12,875
Är du redo?
259
00:15:13,000 --> 00:15:15,875
Det kanske inte är nån bra idé.
Vi har inte tid med det här.
260
00:15:15,959 --> 00:15:17,875
Tänk om Hapax inte är i grottan
261
00:15:18,000 --> 00:15:20,583
eller om han vägrar komma
för att han är sjuk
262
00:15:20,667 --> 00:15:22,208
eller har en kalkon i ugnen?
263
00:15:22,333 --> 00:15:24,333
Då måste han ösa hela tiden.
264
00:15:24,458 --> 00:15:26,125
Sluta oroa dig.
265
00:15:26,208 --> 00:15:27,709
Det kommer att gå fort.
266
00:15:31,375 --> 00:15:33,458
Jag tar tillbaka det.
267
00:15:33,542 --> 00:15:35,333
Det tog evigheter.
268
00:15:36,375 --> 00:15:39,250
Ta det lugnt.
Det som tog sex timmar på Caldera
269
00:15:39,375 --> 00:15:40,792
tog två sekunder på jorden.
270
00:15:40,875 --> 00:15:42,792
Reser man i ett maskhål
271
00:15:42,875 --> 00:15:45,709
expanderar rymdtiden
med ett visst mått
272
00:15:45,792 --> 00:15:47,583
i relation till en person på jorden.
273
00:15:48,959 --> 00:15:50,250
Är vi i ett maskhål ännu
274
00:15:50,375 --> 00:15:53,333
för den där förklaringen
tog också evigheter.
275
00:15:55,291 --> 00:15:57,000
Vi måste till
Olivers mamma.
276
00:15:57,667 --> 00:16:02,083
Det är första gången
du är tillbaka på jorden på 30 år.
277
00:16:02,166 --> 00:16:03,625
Jag måste varna dig.
278
00:16:03,709 --> 00:16:05,500
Saker och ting har förändrats här.
279
00:16:05,583 --> 00:16:07,709
Jag har kabelteve,
så jag är nog med.
280
00:16:13,750 --> 00:16:16,875
Det är okej, mamma.
Allting kommer att ordna sig.
281
00:16:20,166 --> 00:16:23,500
VI ÄR PÅ VÄG MED HAPAX.
HÄMTA HORACE.
282
00:16:24,250 --> 00:16:25,750
Jag ska hämta Horace.
283
00:16:25,834 --> 00:16:27,041
Han kan rädda dig.
284
00:16:27,792 --> 00:16:29,250
Jag vet att du finns därinne.
285
00:16:29,875 --> 00:16:31,125
Jag älskar dig, mamma.
286
00:16:34,458 --> 00:16:38,208
Bridget, älskling!
Jag är tillbaka.
287
00:16:40,875 --> 00:16:42,834
Hon är sårad, Horace.
288
00:16:42,917 --> 00:16:44,166
Är hon sårad?
289
00:16:44,250 --> 00:16:46,041
Det är hon som tiger ihjäl mig här.
290
00:16:47,000 --> 00:16:48,792
Morbror Horace, se på henne.
291
00:16:50,041 --> 00:16:51,166
Bridget!
292
00:16:51,250 --> 00:16:53,834
Åh, min älskade Bridget.
293
00:16:55,542 --> 00:16:56,875
Hon är borta.
294
00:16:59,208 --> 00:17:00,792
Ingen fara, min älskade.
295
00:17:00,917 --> 00:17:02,375
Jag ska rädda dig.
296
00:17:02,500 --> 00:17:06,125
Men, morbror Horace.
Det är din sista carduciokraft.
297
00:17:06,250 --> 00:17:07,959
Du kan aldrig rädda nån mer.
298
00:17:08,166 --> 00:17:09,750
Jag vill använda den på Bridget.
299
00:17:10,000 --> 00:17:14,000
Den vänligaste,
mest änglalika varelsen på jorden.
300
00:17:15,709 --> 00:17:18,792
Thanatoi bios!
301
00:17:19,000 --> 00:17:22,709
Bioi thanatos!
302
00:17:32,417 --> 00:17:33,291
Hon lever.
303
00:17:34,709 --> 00:17:35,834
Och hon är ond.
304
00:17:35,959 --> 00:17:38,959
Jag vet att du måste ha
flytväst i badkaret
305
00:17:39,166 --> 00:17:41,000
men det är väl ändå inte ondska?
306
00:17:45,542 --> 00:17:47,250
Är allt okej, gumman min?
307
00:17:47,333 --> 00:17:48,458
Hur mår du?
308
00:17:49,250 --> 00:17:50,750
Hur jag mår?
309
00:17:52,500 --> 00:17:55,250
Som svar på din fråga, Horace
310
00:17:55,333 --> 00:17:59,000
skulle jag säga
att jag mår väldigt bra.
311
00:17:59,083 --> 00:18:01,000
Vad är det som händer, Bridget?
312
00:18:01,083 --> 00:18:04,458
Hallå! Kalla mig mr Terror.
313
00:18:04,542 --> 00:18:08,542
Allting går exakt
som jag har planerat.
314
00:18:08,625 --> 00:18:10,709
Jag visste att
om jag rörde vid Arcturion
315
00:18:10,792 --> 00:18:12,750
skulle jag få krafter
316
00:18:12,834 --> 00:18:15,834
och att det skulle
skada mig i processen.
317
00:18:15,917 --> 00:18:18,458
Så du lurade mig att bli kär i dig
318
00:18:18,583 --> 00:18:20,000
och använda min sista kraft
319
00:18:20,083 --> 00:18:21,583
för att återuppliva dig?
320
00:18:21,750 --> 00:18:22,625
Ja!
321
00:18:22,750 --> 00:18:25,375
Och nu är jag den mäktigaste personen
322
00:18:25,458 --> 00:18:27,333
på planeten!
323
00:18:41,250 --> 00:18:44,542
Där får du för att du låter
bilen vara igång utan nån i den.
324
00:18:44,667 --> 00:18:46,875
Tänker du inte på miljön?
325
00:18:49,375 --> 00:18:52,375
Snälla, mamma! Du måste sluta.
326
00:18:52,500 --> 00:18:55,875
Jag sa ju det, Oliver.
Jag gör det här för din skull.
327
00:18:55,959 --> 00:18:58,208
Vi måste göra nåt
innan hon kommer undan.
328
00:18:59,792 --> 00:19:01,291
Jag tar över nu.
329
00:19:06,917 --> 00:19:08,917
Förlåt för att jag kommer objuden.
330
00:19:13,792 --> 00:19:14,834
Pappa!
331
00:19:17,458 --> 00:19:19,834
Är det nån mer som vill utmana mig?
332
00:19:19,917 --> 00:19:21,041
Ja.
333
00:19:26,625 --> 00:19:28,542
Kliv åt sidan.
334
00:19:45,041 --> 00:19:47,166
Det här har varit skoj
335
00:19:47,250 --> 00:19:50,125
men jag har en värld att erövra.
336
00:20:07,500 --> 00:20:08,917
Hur kan mamma vara ond?
337
00:20:09,000 --> 00:20:10,458
Eller hur?
338
00:20:10,542 --> 00:20:14,333
Hur kan min fina Bridget
sjunka så lågt?
339
00:20:14,375 --> 00:20:16,208
Högt uppe på en bro dessutom.
340
00:20:18,125 --> 00:20:20,208
Jag är så glad att du är okej.
341
00:20:20,333 --> 00:20:21,417
Tack min son.
342
00:20:21,542 --> 00:20:23,750
Jag är ledsen
för att jag ljög för dig.
343
00:20:23,834 --> 00:20:25,125
Det är okej, pappa.
344
00:20:25,250 --> 00:20:26,750
Jag ljuger hela tiden.
345
00:20:29,208 --> 00:20:31,166
Vi måste försöka stoppa min mamma
346
00:20:31,250 --> 00:20:32,333
och göra henne god.
347
00:20:32,417 --> 00:20:34,250
Vi ska. Jag lovar.
348
00:20:34,333 --> 00:20:36,834
Är du okej? Vill du ha en kram?
349
00:20:36,917 --> 00:20:39,709
Det vill jag gärna. Tack, Skylar.
350
00:20:42,333 --> 00:20:44,375
Det är lugnt, kompis. Kom hit!
351
00:20:49,542 --> 00:20:50,709
Vad händer?
352
00:20:51,250 --> 00:20:52,792
Har vi krafter?
353
00:20:52,917 --> 00:20:54,959
När vi rörde vid mamma
som höll i Arcturion
354
00:20:55,083 --> 00:20:57,166
så absorberade vi dess kraft.
355
00:20:57,250 --> 00:20:58,583
Jag gjorde det.
356
00:20:58,709 --> 00:21:00,250
Äntligen har jag krafter.
357
00:21:00,375 --> 00:21:01,917
Skämtar ni?
358
00:21:04,125 --> 00:21:06,375
Det är nåt skumt på gång här.
359
00:21:06,458 --> 00:21:08,625
Har ni två bytt skjortor?
360
00:21:09,417 --> 00:21:10,875
De svävar.
361
00:21:10,959 --> 00:21:12,417
Nej, det är inte det.
362
00:21:13,083 --> 00:21:15,166
Okej, nu åker vi ner.
363
00:21:15,250 --> 00:21:19,291
Vi kan göra det, eller...
364
00:21:25,208 --> 00:21:26,417
Det här är...
365
00:21:26,959 --> 00:21:30,667
häftigt!