1 00:00:00,625 --> 00:00:02,500 Mighty Med'de daha önce… 2 00:00:02,583 --> 00:00:04,291 Geminin motorunu tamir ettim! 3 00:00:04,375 --> 00:00:06,625 Philip Arcturion'u Güneş'e yollayacak 4 00:00:06,709 --> 00:00:08,375 ve kalıcı olarak yok edecek. 5 00:00:08,458 --> 00:00:09,875 Arcturion nerede? 6 00:00:09,959 --> 00:00:13,041 Telefon kilidini açmalıyım. Peşimde olan bir kötünün. 7 00:00:13,125 --> 00:00:15,667 -Oliver, onu geri aramalısın. -Çalıyor. 8 00:00:15,750 --> 00:00:17,500 Telefonum. 9 00:00:17,583 --> 00:00:20,166 Sadece çalışanlarımdan birisiymiş. Mort. 10 00:00:20,250 --> 00:00:22,208 Bay Terör annen miymiş? 11 00:00:25,375 --> 00:00:28,959 Hayır. İmkânsız. Annem Bay Terör olamaz. 12 00:00:29,041 --> 00:00:30,375 Çantasına bak. 13 00:00:30,458 --> 00:00:32,625 Bir kadını tanımanın en iyi yolu. 14 00:00:32,709 --> 00:00:36,834 Sıradan bir anne. Anahtarlar ve cüzdan dışında bir şey yok. 15 00:00:36,917 --> 00:00:37,750 Bir maske. 16 00:00:39,041 --> 00:00:40,709 Ses değiştirici. 17 00:00:42,000 --> 00:00:44,417 "Quimby Fletcher'ı yok et" yazan bir not. 18 00:00:46,166 --> 00:00:49,834 Arcturion'u ondan önce bulmanın bir yolunu bulmalıyız. 19 00:00:50,959 --> 00:00:54,709 Geç kaldım, kusura bakma. Annem ne kadar kötü, inanamazsın. 20 00:00:54,792 --> 00:00:58,834 Sırf Frederick hasta diye zürafamı ben mi yürütmek zorundayım? 21 00:01:00,125 --> 00:01:02,250 Şu an olmaz Gus. 22 00:01:02,333 --> 00:01:04,834 Hediye olarak ne alacağıma emin değildim, 23 00:01:04,917 --> 00:01:06,667 ben de her şeyi aldım. 24 00:01:20,625 --> 00:01:22,583 Tüm bu hediyeleri Gus mı getirdi? 25 00:01:22,667 --> 00:01:25,500 Evet ama çıkar mısın? Şu an bir şeyle meşgulüz. 26 00:01:25,583 --> 00:01:27,667 Gus'ın ne getirdiği umurumda değil. 27 00:01:27,750 --> 00:01:30,542 Çünkü onlara muhteşem bir hediye getirdim. 28 00:01:30,625 --> 00:01:33,583 Camdan piramidin içinde havalı, parlayan bir küre. 29 00:01:33,667 --> 00:01:34,834 Ne? 30 00:01:35,625 --> 00:01:38,291 Aynen öyle. Annemiz gördüğünde öyle diyecek. 31 00:01:38,375 --> 00:01:40,417 "Ne?" 32 00:01:41,083 --> 00:01:44,709 Alan, hediyeyi tam olarak nasıl paketlediğini tarif et. 33 00:01:44,792 --> 00:01:46,583 Beyaz paket ve gümüş kurdele. 34 00:01:46,667 --> 00:01:48,750 Farklı olmak istedim. 35 00:01:55,166 --> 00:01:57,834 Alan, Oliver, gelip yerlerinize geçin. 36 00:01:57,917 --> 00:01:59,667 Düğün başlamak üzere. 37 00:02:05,375 --> 00:02:08,500 Arcturion'u bulana kadar tüm paketleri açın. 38 00:02:10,792 --> 00:02:11,834 Peki. 39 00:02:13,250 --> 00:02:15,834 -Vay be! -Arcturion'u mu buldun? 40 00:02:15,917 --> 00:02:18,500 Hayır, bu havlular yumuşacıkmış. 41 00:02:19,458 --> 00:02:22,750 Kaz, oyun oynamayı bırak ve… Vay be. 42 00:02:22,834 --> 00:02:24,458 Cidden yumuşakmış. 43 00:02:25,875 --> 00:02:27,250 Hadi bakalım 44 00:02:27,333 --> 00:02:28,959 Her gün ayrı bir macera 45 00:02:29,041 --> 00:02:30,583 Yüzümüze baksan Hiç belli olmaz 46 00:02:30,667 --> 00:02:33,458 Okula geldik Çıkış vakti, 15.30'da iş var şimdi 47 00:02:33,542 --> 00:02:35,250 Çizgi romancıda Araştırma vakti 48 00:02:35,333 --> 00:02:36,709 Yeni sayılar Ve süper güçler 49 00:02:36,792 --> 00:02:38,792 İşimiz olmasa Burada geçerdi saatler 50 00:02:38,875 --> 00:02:42,500 Herkes diyor bize endişelenme Ama hiç kahraman gördün mü yatan sedyede? 51 00:02:42,583 --> 00:02:44,458 Dünyayı kurtaracak mıyız Duruma bakar 52 00:02:44,542 --> 00:02:46,208 Güvende olacak mıyız Duruma bakar 53 00:02:46,291 --> 00:02:48,125 Kaçar mıyız kalır mıyız Duruma bakar 54 00:02:48,208 --> 00:02:49,875 Biz Mighty Med'iz Hep sonuna kadar 55 00:02:49,959 --> 00:02:51,834 Dersten sonra kahramanları kurtarırız 56 00:02:51,917 --> 00:02:53,667 Sayfayı çevirip aksiyona atlarız 57 00:02:53,750 --> 00:02:55,625 Bize normo derler Normalde harika 58 00:02:55,709 --> 00:02:57,500 Hayalimizdeki kahramanlar yanımızda 59 00:02:57,583 --> 00:02:59,291 Bu hayatta Cesaretle dolmalı için 60 00:02:59,375 --> 00:03:00,959 Yumruğunu kaldır Doğruluk için 61 00:03:01,041 --> 00:03:02,792 Göremezsin Karşında olmayanı senin 62 00:03:02,875 --> 00:03:04,750 Yarın da böyle Aynısı bu gecenin 63 00:03:04,834 --> 00:03:06,667 Dünyayı kurtaracak mıyız Duruma bakar 64 00:03:06,750 --> 00:03:08,375 Güvende olacak mıyız Duruma bakar 65 00:03:08,458 --> 00:03:10,250 Kaçar mıyız kalır mıyız Duruma bakar 66 00:03:10,333 --> 00:03:12,291 Ama bil, Mighty Med'iz Hep sonuna kadar 67 00:03:24,500 --> 00:03:28,625 Alan, arkadaşın ve çizgi roman menajerin burada ne yapıyor? 68 00:03:30,291 --> 00:03:32,875 Nikah memuru son dakikada iptal etti. 69 00:03:32,959 --> 00:03:35,917 Beni iğrenç ve tiksindirici buluyormuş. 70 00:03:37,375 --> 00:03:39,709 Ama sağdıcın olarak hızlı hareket ettim. 71 00:03:39,792 --> 00:03:41,000 Ve başkasını buldum. 72 00:03:42,750 --> 00:03:44,625 Bunu yapman yasal mı? 73 00:03:44,709 --> 00:03:46,875 Deneyimini sorgulamıyorum. 74 00:03:46,959 --> 00:03:49,333 Ama sonuçta 14 yaşındasın. 75 00:03:50,667 --> 00:03:53,166 Merak etme, ruhsatlı bir nikah memuruyum. 76 00:03:53,250 --> 00:03:57,959 Ayrıca ruhsatlı cenazeci ve tesisatçıyım. Vergilerini bile halledebilirim. 77 00:03:58,667 --> 00:04:01,333 Ama yapmasam daha iyi, onun için ruhsatım yok. 78 00:04:03,375 --> 00:04:07,041 Alan, sağdıcım olarak yardımıma koştun, teşekkürler. 79 00:04:07,125 --> 00:04:11,291 Hep oğlummuş gibi yapması için zorlamak istediğim yeğenim gibisin. 80 00:04:22,000 --> 00:04:24,792 Şu an çok farklı duygular içinde olmalısın. 81 00:04:25,583 --> 00:04:27,041 Hem de nasıl. 82 00:04:29,083 --> 00:04:30,917 Hepsini açtık. 83 00:04:31,000 --> 00:04:32,500 Arcturion nerede? 84 00:04:32,583 --> 00:04:36,041 Bilmiyorum ama otelin geri kalanını aramamız gerek. 85 00:04:36,125 --> 00:04:39,250 Bir dakika! Bu olmalı. 86 00:04:42,792 --> 00:04:44,375 Kek kalıbı mı? 87 00:04:46,750 --> 00:04:48,125 Aynısını almıştım. 88 00:04:53,875 --> 00:04:55,709 Hepiniz hoş geldiniz. 89 00:04:55,792 --> 00:04:59,125 İsmim Gus ve nikahı ben kılacağım. 90 00:05:09,500 --> 00:05:10,542 Ne yapıyorsun? 91 00:05:10,625 --> 00:05:11,959 Nikah kılıyorum. 92 00:05:12,041 --> 00:05:12,875 Çabuk olalım. 93 00:05:12,959 --> 00:05:15,667 Bundan sonra bir maçta hakemlik yapacağım. 94 00:05:17,834 --> 00:05:21,500 Bugün burada iki aileyi bir araya getirmekten onur duyuyorum. 95 00:05:21,583 --> 00:05:24,417 Bridget ve oğlu Oliver ile 96 00:05:24,500 --> 00:05:26,500 Horace ve oğlu Alan. 97 00:05:26,583 --> 00:05:28,250 Alan onun oğlu değil. 98 00:05:29,375 --> 00:05:30,625 Benim oğlum. 99 00:05:32,000 --> 00:05:33,625 Ne? 100 00:05:34,917 --> 00:05:39,917 Horace, şu çöpten bulduğu takım elbiseyi giymiş gibi duran adam ne diyor? 101 00:05:42,750 --> 00:05:45,959 Bilmiyorum ama halledeceğim. 102 00:05:46,041 --> 00:05:48,750 Alan, benimle gelir misin? 103 00:05:54,667 --> 00:05:56,917 Düğün gecikmesi. Beş yard. 104 00:06:06,250 --> 00:06:07,917 Nelson, bunu nasıl yaparsın? 105 00:06:08,000 --> 00:06:10,667 Düğünü böldün, Alan'ı tehlikeye attın… 106 00:06:10,750 --> 00:06:12,834 Hediyelerimi kim açtı? 107 00:06:13,583 --> 00:06:16,208 Horace amca, neler olduğunu bilmek istiyorum. 108 00:06:16,291 --> 00:06:18,500 Nelson babam olduğunu nasıl öğrendi? 109 00:06:18,583 --> 00:06:20,709 Alan… Gel. 110 00:06:22,625 --> 00:06:25,208 Baban olduğumu hep biliyordum. 111 00:06:25,834 --> 00:06:26,875 Anlamıyorum. 112 00:06:26,959 --> 00:06:28,959 Biliyorduysan bana niye bakmadın, 113 00:06:29,041 --> 00:06:30,625 niye top atmayı öğretmedin? 114 00:06:30,709 --> 00:06:32,000 Şuna bak. 115 00:06:34,834 --> 00:06:37,500 Geçmişe takılmanın anlamı yok. 116 00:06:37,583 --> 00:06:39,667 Önemli olan düğünüme dönmemiz. 117 00:06:42,917 --> 00:06:44,500 Kimse bir yere gitmiyor. 118 00:06:44,583 --> 00:06:47,792 Nikah yüzükleri bende, bensiz devam edemezsiniz. 119 00:06:50,917 --> 00:06:52,875 Onlar soğan halkası. 120 00:06:52,959 --> 00:06:54,208 Yanlış cep. 121 00:06:56,917 --> 00:06:58,375 Bahane istemiyorum. 122 00:06:58,458 --> 00:06:59,917 Babasız geçirdiğim 15 yılı 123 00:07:00,000 --> 00:07:01,750 telafi etmeni istiyorum. 124 00:07:01,834 --> 00:07:03,291 Derhâl. 125 00:07:03,375 --> 00:07:06,875 15 yıl mı? Alan, lütfen. 15 dakikamız bile yok. 126 00:07:06,959 --> 00:07:09,959 Bana yeterli. Hayatımın her senesi için bir dakika. 127 00:07:11,000 --> 00:07:12,250 Bir yaşından başlıyorum. 128 00:07:14,333 --> 00:07:15,750 Bir an önce hallet. 129 00:07:17,375 --> 00:07:19,000 Peki. 130 00:07:19,917 --> 00:07:21,000 İşte. 131 00:07:22,375 --> 00:07:24,041 Beni kundakla. 132 00:07:27,333 --> 00:07:28,834 Çok heyecan verici. 133 00:07:28,917 --> 00:07:32,125 Birkaç dakikaya sonunda tuvalet eğitimi alacağım. 134 00:07:35,750 --> 00:07:37,458 Saçmalık bu. 135 00:07:37,542 --> 00:07:39,291 Horace'ı bulacağım. 136 00:07:40,041 --> 00:07:41,500 Kim olduğunu biliyorum. 137 00:07:41,583 --> 00:07:43,500 Ben de seni biliyorum. 138 00:07:43,583 --> 00:07:47,500 Sen benim yakışıklı, zeki ama biraz başarısız oğlum Oliver'sın. 139 00:07:47,583 --> 00:07:49,500 Aynı zamanda Quimby Fletcher'ım. 140 00:07:50,208 --> 00:07:51,333 Ne? 141 00:07:53,875 --> 00:07:55,333 Her şeyi biliyorum. 142 00:07:55,417 --> 00:07:59,166 Çünkü Kaz'le Mighty Med'de çalışıyorum. Patronumuz Horace. 143 00:07:59,250 --> 00:08:01,917 Sen nasıl Bay Terör olabilirsin? Nasıl? 144 00:08:03,125 --> 00:08:04,125 Söyle bana! 145 00:08:05,625 --> 00:08:06,959 İyi. 146 00:08:07,500 --> 00:08:08,792 10 yıl önce, 147 00:08:08,875 --> 00:08:11,333 işte çok gizli dosyaları incelerken 148 00:08:11,417 --> 00:08:13,709 süper kahramanların gerçek olduğunu 149 00:08:13,792 --> 00:08:17,667 ve patronumun Argento isminde bir süper kötü olduğunu öğrendim. 150 00:08:17,750 --> 00:08:20,458 Arcturion'u yıllardır bulmaya çalışıyormuş. 151 00:08:20,542 --> 00:08:22,291 Onunla yüzleştiğimde, 152 00:08:22,375 --> 00:08:25,500 herhangi birine söylersem seni yok edeceğini söyledi. 153 00:08:25,583 --> 00:08:28,333 Sana zarar vermesine izin veremezdim, o yüzden… 154 00:08:30,208 --> 00:08:31,959 …onu devre dışı bıraktım. 155 00:08:32,041 --> 00:08:34,917 Sonra da kimse bir daha seni tehdit edemesin diye 156 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 imparatorluğunu devraldım. 157 00:08:37,083 --> 00:08:39,959 Hepsini senin için yapıyorum tatlım. 158 00:08:40,041 --> 00:08:43,750 Mutlak güce sahip olduğum bir dünya yaratırsam 159 00:08:43,834 --> 00:08:45,959 seni koruyabilirim. 160 00:08:46,041 --> 00:08:48,250 Sen beni değil, ben seni korumalıyım. 161 00:08:48,834 --> 00:08:52,417 Kendinden. Bu yüzden Arcturion'u ele geçirmene izin veremem. 162 00:08:55,166 --> 00:08:56,291 Gus, Alan'ı gördün mü? 163 00:08:56,375 --> 00:08:57,709 Tekrara bakayım. 164 00:09:01,583 --> 00:09:03,208 Alan, Oliver'ın annesine 165 00:09:03,291 --> 00:09:06,750 bariz piramit kutu içinde kek kalıbına benzeyen şu hediyeyi 166 00:09:06,834 --> 00:09:08,500 veremeden Horace'la gitti. 167 00:09:10,625 --> 00:09:13,750 Oliver, şu hediyeyi al. Mağazaya iade etmeliyiz. 168 00:09:13,834 --> 00:09:15,542 Güneş'teki. 169 00:09:18,875 --> 00:09:20,542 Hayır Oliver! 170 00:09:21,875 --> 00:09:23,917 Anne, bütün olanları unutup 171 00:09:24,000 --> 00:09:26,333 annem olmaya geri dönemez misin? 172 00:09:26,417 --> 00:09:27,458 Lütfen. 173 00:09:30,291 --> 00:09:33,583 Sonunda, nihai güç bana ait. 174 00:10:12,917 --> 00:10:16,625 Sağ ol baba. Sekiz yaşındaki ben yastık kalelere bayılıyor. 175 00:10:16,709 --> 00:10:18,208 Ve yastık osuruklarına. 176 00:10:20,333 --> 00:10:22,291 Dedeni tanıman çok isterdim. 177 00:10:22,375 --> 00:10:24,291 Yastığa öyle bir osururdu ki. 178 00:10:25,000 --> 00:10:27,291 Bridget bizi bekliyor. 179 00:10:27,375 --> 00:10:30,125 Sekiz dakikadır baba oğul bağı kuruyorsunuz. 180 00:10:30,208 --> 00:10:31,291 Yetmez mi? 181 00:10:31,375 --> 00:10:34,333 Hayır! Bütün çocukluğumu babasız geçirdim. 182 00:10:34,417 --> 00:10:37,458 Şimdi de yedi dakikamdan vazgeçmemi mi istiyorsun? 183 00:10:37,542 --> 00:10:40,041 Senden nefret ediyorum! Hayatımı mahvettin! 184 00:10:44,208 --> 00:10:47,333 Vay be. Doğrudan ergen yaşlarına atladı galiba. 185 00:11:40,417 --> 00:11:42,542 Mighty Max hapishanesine götürün. 186 00:11:42,625 --> 00:11:46,125 Tüm konukları toplayıp son bir saatlik hafızalarını silin. 187 00:11:46,834 --> 00:11:50,333 Park yerlerini aramalarını izlemek çok komik olacak. 188 00:11:57,709 --> 00:12:02,250 Oliver, o haydutlarla birlikte hapishaneyi hak etmediğimi biliyorsun. 189 00:12:02,333 --> 00:12:03,834 Ben senin annenim. 190 00:12:03,917 --> 00:12:05,667 Seni seviyorum. 191 00:12:05,750 --> 00:12:07,959 Ben de seni seviyorum anne ama üzgünüm. 192 00:12:08,625 --> 00:12:12,333 Bay Terör olarak hükmün sona erdi. Arcturion benimle güvende. 193 00:12:17,125 --> 00:12:19,709 Şimdi de benimle güvende. 194 00:12:21,000 --> 00:12:22,667 Bay Terör siz miydiniz? 195 00:12:22,750 --> 00:12:25,625 Ve bana kendi oğlunuzu mu öldürtmeye çalıştınız? 196 00:12:25,709 --> 00:12:28,583 Ben de kendi ailemi sorunlu sanıyordum. 197 00:12:29,417 --> 00:12:30,417 Sonunda. 198 00:12:30,500 --> 00:12:33,333 Mutlak güç benim olacak. 199 00:12:33,417 --> 00:12:34,709 Onu durdurmalıyız. 200 00:12:34,792 --> 00:12:36,667 Skylar, dur. Bana bırak. 201 00:12:36,750 --> 00:12:39,250 Anne, bunu yapma. 202 00:12:39,917 --> 00:12:41,667 Lütfen. 203 00:12:48,875 --> 00:12:50,458 Hayır! 204 00:13:05,417 --> 00:13:06,458 Anne? 205 00:13:11,583 --> 00:13:12,917 Onu kaybediyoruz. 206 00:13:16,417 --> 00:13:18,083 Horace'ı bulmalıyız. 207 00:13:18,166 --> 00:13:21,542 Ölürse son Caduceo gücüyle onu hayata geri döndürebilir. 208 00:13:21,625 --> 00:13:24,542 Ama Arcturion'un gücü hâlâ içinde olacak. 209 00:13:24,625 --> 00:13:26,291 Durdurulamaz bir kötü olur. 210 00:13:26,375 --> 00:13:28,917 Bu hiç iyi olmaz çünkü benden nefret ediyor. 211 00:13:29,667 --> 00:13:31,750 Ya gücü içinden çekersek? 212 00:13:31,834 --> 00:13:34,750 Hapax Skylar'dan kötülüğü çekti. Yine yapabilir. 213 00:13:34,834 --> 00:13:37,166 -Güzel bir fikir. Hadi Oliver. -Gelemem. 214 00:13:37,250 --> 00:13:38,917 Annemle kalmalıyım. 215 00:13:40,041 --> 00:13:43,166 İkimiz solucan deliği makinesiyle Kaldera'ya gidip 216 00:13:43,250 --> 00:13:44,583 Hapax'i bulabiliriz. 217 00:13:50,667 --> 00:13:52,583 Alan, çık dışarı. 218 00:13:52,667 --> 00:13:55,834 14 yaşında gibi davranan 15 yaşında bir çocuk gibisin. 219 00:13:56,625 --> 00:14:00,083 Hayır. Bu son bir iki dakikadaki çocukluğum muhteşemdi. 220 00:14:00,166 --> 00:14:03,709 Nelson niye yanımda olup daha iyi bir normo olmayı öğretmedi? 221 00:14:05,917 --> 00:14:08,250 Hadi. Ona gerçeği söyle. 222 00:14:10,291 --> 00:14:15,375 Alan, niye yanında olamadığımı öğrenmenin vakti geldi. 223 00:14:20,417 --> 00:14:23,125 Çünkü ben süper kahraman Optimo'yum. 224 00:14:23,208 --> 00:14:25,625 Kimse oğlum olduğunu bilemezdi. 225 00:14:25,709 --> 00:14:28,583 Yoksa ezeli düşmanım Jilet Pençe seni yok ederdi. 226 00:14:29,250 --> 00:14:30,166 Bir dakika. 227 00:14:30,834 --> 00:14:33,792 Yani ben normo değil miyim? 228 00:14:34,458 --> 00:14:36,583 Çok şükür! 229 00:14:37,375 --> 00:14:39,792 Bu seneyi normo olmaya çalışarak geçirdim. 230 00:14:39,875 --> 00:14:41,125 Hoşuma gitmedi. 231 00:14:45,834 --> 00:14:47,291 Ne muhteşem bir gün. 232 00:14:47,375 --> 00:14:48,834 Siz aranızı düzelttiniz, 233 00:14:48,917 --> 00:14:51,291 ben güzel bir kadınla evleneceğim 234 00:14:51,375 --> 00:14:54,458 ve birileri gülümsemesini geri kazandı. 235 00:15:06,959 --> 00:15:11,500 Solucan deliği makinesi ve atmosfer düzenleyici hazır. 236 00:15:11,583 --> 00:15:12,917 Sen hazır mısın? 237 00:15:13,000 --> 00:15:15,917 Bu kötü bir fikir olabilir. Vaktimiz yok. 238 00:15:16,000 --> 00:15:17,917 Ya Hapax mağarasında değilse? 239 00:15:18,041 --> 00:15:20,583 Ya hastaysa ve bizimle gelmeyi reddederse? 240 00:15:20,667 --> 00:15:22,250 Ya da hindi pişirdiği için. 241 00:15:22,333 --> 00:15:24,417 Sürekli üstünü yağlaması gerek. 242 00:15:24,500 --> 00:15:26,208 Endişelenmeyi bırak. 243 00:15:26,291 --> 00:15:27,792 Uzun sürmez. 244 00:15:31,458 --> 00:15:33,500 Yanılmışım. 245 00:15:33,583 --> 00:15:35,417 Çok uzun sürdü. 246 00:15:36,417 --> 00:15:40,792 Merak etme. Kaldera'da altı saat geçerken Dünya'da sadece iki saniye geçti. 247 00:15:40,875 --> 00:15:42,875 Solucan deliğinde yolculuk ederken 248 00:15:42,959 --> 00:15:47,625 zaman içerideki yolcu için, dışarıdaki sabit bir gözlemciye göre farklı ilerler. 249 00:15:48,959 --> 00:15:53,333 Hâlâ solucan deliğinde miyiz? Çünkü bu açıklama da çok uzun sürdü. 250 00:15:55,291 --> 00:15:57,041 Oliver'ın annesine dönelim. 251 00:15:57,667 --> 00:16:02,125 30 yıldır Dünya'ya ilk kez dönüyorsun. 252 00:16:02,208 --> 00:16:03,667 Seni uyarmalıyım, 253 00:16:03,750 --> 00:16:07,792 -her şey çok değişti. -Evimde kablo TV var, her şeyi biliyorum. 254 00:16:13,875 --> 00:16:17,166 Sorun yok anne. Her şey iyi olacak. 255 00:16:20,291 --> 00:16:23,667 Hapax'le geliyoruz. Horace'ı bul. 256 00:16:24,291 --> 00:16:25,792 Anne, Horace'ı bulacağım. 257 00:16:25,875 --> 00:16:27,125 Seni kurtarabilir. 258 00:16:27,792 --> 00:16:29,792 Gerçek sen hâlâ içinde, biliyorum. 259 00:16:29,875 --> 00:16:31,166 Seni seviyorum anne. 260 00:16:34,500 --> 00:16:38,208 Bridget! Sevgilim. Geri döndüm. 261 00:16:40,875 --> 00:16:42,875 Horace, incinmiş. 262 00:16:42,959 --> 00:16:44,208 O mu incinmiş? 263 00:16:44,291 --> 00:16:46,125 Sessiz muamele gören benim. 264 00:16:47,041 --> 00:16:48,917 Horace amca, hâline bak. 265 00:16:50,125 --> 00:16:51,250 Bridget! 266 00:16:51,333 --> 00:16:53,875 Sevgilim. Bridget. 267 00:16:55,583 --> 00:16:56,959 Ölmüş. 268 00:16:59,250 --> 00:17:00,875 Merak etme aşkım. 269 00:17:00,959 --> 00:17:02,500 Seni kurtaracağım. 270 00:17:02,583 --> 00:17:06,083 Ama Horace amca, bu son Caduceo gücün. 271 00:17:06,166 --> 00:17:08,250 Bir daha kimseyi kurtaramayacaksın. 272 00:17:08,333 --> 00:17:10,000 Başka kimde kullanacağım? 273 00:17:10,083 --> 00:17:14,125 Dünya üzerindeki en iyi kalpli, en melek gibi varlık. 274 00:17:16,000 --> 00:17:19,083 Thanatoi bios! 275 00:17:19,166 --> 00:17:22,834 Bioi thanatos! 276 00:17:32,458 --> 00:17:33,625 Yaşıyor. 277 00:17:34,792 --> 00:17:36,083 Ve kötü. 278 00:17:36,166 --> 00:17:39,250 Oliver, sana banyoda can yeleği giydiriyor, biliyorum 279 00:17:39,333 --> 00:17:41,083 ama buna kötülük denmez. 280 00:17:45,583 --> 00:17:47,291 İyi misin bebeğim? 281 00:17:47,375 --> 00:17:48,625 Nasıl hissediyorsun? 282 00:17:49,333 --> 00:17:50,792 Nasıl mı hissediyorum? 283 00:17:52,542 --> 00:17:55,333 Soruna cevap verecek olursam Horace, 284 00:17:55,417 --> 00:17:59,083 bayağı iyi hissediyorum. 285 00:17:59,166 --> 00:18:01,041 Ne oluyor Bridget? 286 00:18:01,125 --> 00:18:04,500 Lütfen. Bana Bay Terör de. 287 00:18:04,583 --> 00:18:08,542 Ve her şey tam planladığım gibi gidiyor. 288 00:18:08,625 --> 00:18:10,750 Arcturion'a dokunursam 289 00:18:10,834 --> 00:18:12,834 bana mutlak güç vereceğini 290 00:18:12,917 --> 00:18:15,917 ama beni öldüreceğini biliyordum. 291 00:18:16,000 --> 00:18:19,417 Yani Caduceo gücümü kullanıp seni hayata döndüreyim diye 292 00:18:19,500 --> 00:18:21,709 sana âşık olmam için kandırdın mı? 293 00:18:21,792 --> 00:18:22,834 Evet. 294 00:18:22,917 --> 00:18:27,375 Ve artık bu gezegendeki en güçlü varlık benim! 295 00:18:41,250 --> 00:18:44,583 Kimse yokken arabayı çalışır durumda bırakırsan sonun bu. 296 00:18:44,667 --> 00:18:46,875 Doğa umurunda değil mi? 297 00:18:49,375 --> 00:18:52,458 Lütfen anne, dur. 298 00:18:52,542 --> 00:18:55,917 Söyledim sana Oliver. Bunu senin için yapıyorum. 299 00:18:56,000 --> 00:18:58,291 Kaçmadan önce bir şey yapmalıyız. 300 00:18:59,834 --> 00:19:01,375 Bana bırakın. 301 00:19:06,959 --> 00:19:09,000 Davetsiz geldiğim için üzgünüm. 302 00:19:13,792 --> 00:19:14,875 Baba! 303 00:19:17,458 --> 00:19:19,875 Başka meydan okumak isteyen var mı? 304 00:19:19,959 --> 00:19:21,041 Evet. 305 00:19:26,625 --> 00:19:28,583 Kenara çekilin. 306 00:19:45,125 --> 00:19:47,250 Çok eğlenceliydi 307 00:19:47,333 --> 00:19:50,166 ama dünyayı fethetmem gerek. 308 00:20:07,500 --> 00:20:10,500 -Annemin kötü olduğuna inanamıyorum. -Evet. 309 00:20:10,583 --> 00:20:14,375 Sevgili Bridget'im nasıl böyle korkunç bir şey yapar? 310 00:20:14,458 --> 00:20:16,250 Hem de bir köprünün üstünde. 311 00:20:18,333 --> 00:20:20,291 İyi olmana çok sevindim. 312 00:20:20,375 --> 00:20:23,792 Sağ ol oğlum. Yalan söylediğim için tekrar özür dilerim. 313 00:20:23,875 --> 00:20:25,208 Sorun değil baba. 314 00:20:25,291 --> 00:20:26,875 Ben hep yalan söylüyorum. 315 00:20:29,291 --> 00:20:32,417 Annemi durdurup iyiye çevirmenin yolunu bulmalıyız. 316 00:20:32,500 --> 00:20:34,333 Bulacağız, söz veriyorum. 317 00:20:34,417 --> 00:20:37,083 İyi misin? Sarılmak ister misin? 318 00:20:37,166 --> 00:20:39,709 Çok isterim. Sağ ol Skylar. 319 00:20:42,333 --> 00:20:44,417 Bendesin kanka. Gel. 320 00:20:49,625 --> 00:20:50,709 Ne oluyor? 321 00:20:51,291 --> 00:20:52,834 Güçlerimiz mi var? 322 00:20:52,917 --> 00:20:55,333 Annem Arcturion'u tutarken dokunduğumuzda 323 00:20:55,417 --> 00:20:57,250 enerjinin bir kısmı geçmiş. 324 00:20:57,333 --> 00:20:58,667 Başardım. 325 00:20:58,750 --> 00:21:00,333 Sonunda güçlerim var. 326 00:21:00,417 --> 00:21:01,959 Dalga mı geçiyorsunuz? 327 00:21:04,166 --> 00:21:06,542 Garip bir şeyler dönüyor. 328 00:21:06,625 --> 00:21:08,750 Gömleklerinizi mi değiştirdiniz? 329 00:21:09,500 --> 00:21:11,083 Uçuyorlar. 330 00:21:11,166 --> 00:21:12,500 Hayır, onu demiyorum. 331 00:21:13,208 --> 00:21:15,291 Tamam. Hadi, inelim. 332 00:21:15,375 --> 00:21:17,291 Öyle yapabiliriz. 333 00:21:18,041 --> 00:21:19,333 Ya da… 334 00:21:25,417 --> 00:21:26,667 Bu… 335 00:21:27,208 --> 00:21:30,667 …muhteşem!