1
00:00:00,625 --> 00:00:02,500
Mighty Med'de daha önce…
2
00:00:02,583 --> 00:00:04,291
Geminin motorunu tamir ettim!
3
00:00:04,375 --> 00:00:06,625
Philip Arcturion'u Güneş'e yollayacak
4
00:00:06,709 --> 00:00:08,375
ve kalıcı olarak yok edecek.
5
00:00:08,458 --> 00:00:09,875
Arcturion nerede?
6
00:00:09,959 --> 00:00:13,041
Telefon kilidini açmalıyım.
Peşimde olan bir kötünün.
7
00:00:13,125 --> 00:00:15,667
-Oliver, onu geri aramalısın.
-Çalıyor.
8
00:00:15,750 --> 00:00:17,500
Telefonum.
9
00:00:17,583 --> 00:00:20,166
Sadece çalışanlarımdan birisiymiş. Mort.
10
00:00:20,250 --> 00:00:22,208
Bay Terör annen miymiş?
11
00:00:25,375 --> 00:00:28,959
Hayır. İmkânsız. Annem Bay Terör olamaz.
12
00:00:29,041 --> 00:00:30,375
Çantasına bak.
13
00:00:30,458 --> 00:00:32,625
Bir kadını tanımanın en iyi yolu.
14
00:00:32,709 --> 00:00:36,834
Sıradan bir anne. Anahtarlar
ve cüzdan dışında bir şey yok.
15
00:00:36,917 --> 00:00:37,750
Bir maske.
16
00:00:39,041 --> 00:00:40,709
Ses değiştirici.
17
00:00:42,000 --> 00:00:44,417
"Quimby Fletcher'ı yok et" yazan bir not.
18
00:00:46,166 --> 00:00:49,834
Arcturion'u ondan önce bulmanın
bir yolunu bulmalıyız.
19
00:00:50,959 --> 00:00:54,709
Geç kaldım, kusura bakma.
Annem ne kadar kötü, inanamazsın.
20
00:00:54,792 --> 00:00:58,834
Sırf Frederick hasta diye
zürafamı ben mi yürütmek zorundayım?
21
00:01:00,125 --> 00:01:02,250
Şu an olmaz Gus.
22
00:01:02,333 --> 00:01:04,834
Hediye olarak ne alacağıma emin değildim,
23
00:01:04,917 --> 00:01:06,667
ben de her şeyi aldım.
24
00:01:20,625 --> 00:01:22,583
Tüm bu hediyeleri Gus mı getirdi?
25
00:01:22,667 --> 00:01:25,500
Evet ama çıkar mısın?
Şu an bir şeyle meşgulüz.
26
00:01:25,583 --> 00:01:27,667
Gus'ın ne getirdiği umurumda değil.
27
00:01:27,750 --> 00:01:30,542
Çünkü onlara muhteşem bir hediye getirdim.
28
00:01:30,625 --> 00:01:33,583
Camdan piramidin içinde
havalı, parlayan bir küre.
29
00:01:33,667 --> 00:01:34,834
Ne?
30
00:01:35,625 --> 00:01:38,291
Aynen öyle. Annemiz
gördüğünde öyle diyecek.
31
00:01:38,375 --> 00:01:40,417
"Ne?"
32
00:01:41,083 --> 00:01:44,709
Alan, hediyeyi tam olarak
nasıl paketlediğini tarif et.
33
00:01:44,792 --> 00:01:46,583
Beyaz paket ve gümüş kurdele.
34
00:01:46,667 --> 00:01:48,750
Farklı olmak istedim.
35
00:01:55,166 --> 00:01:57,834
Alan, Oliver, gelip yerlerinize geçin.
36
00:01:57,917 --> 00:01:59,667
Düğün başlamak üzere.
37
00:02:05,375 --> 00:02:08,500
Arcturion'u bulana kadar
tüm paketleri açın.
38
00:02:10,792 --> 00:02:11,834
Peki.
39
00:02:13,250 --> 00:02:15,834
-Vay be!
-Arcturion'u mu buldun?
40
00:02:15,917 --> 00:02:18,500
Hayır, bu havlular yumuşacıkmış.
41
00:02:19,458 --> 00:02:22,750
Kaz, oyun oynamayı bırak ve… Vay be.
42
00:02:22,834 --> 00:02:24,458
Cidden yumuşakmış.
43
00:02:25,875 --> 00:02:27,250
Hadi bakalım
44
00:02:27,333 --> 00:02:28,959
Her gün ayrı bir macera
45
00:02:29,041 --> 00:02:30,583
Yüzümüze baksan
Hiç belli olmaz
46
00:02:30,667 --> 00:02:33,458
Okula geldik
Çıkış vakti, 15.30'da iş var şimdi
47
00:02:33,542 --> 00:02:35,250
Çizgi romancıda
Araştırma vakti
48
00:02:35,333 --> 00:02:36,709
Yeni sayılar
Ve süper güçler
49
00:02:36,792 --> 00:02:38,792
İşimiz olmasa
Burada geçerdi saatler
50
00:02:38,875 --> 00:02:42,500
Herkes diyor bize endişelenme
Ama hiç kahraman gördün mü yatan sedyede?
51
00:02:42,583 --> 00:02:44,458
Dünyayı kurtaracak mıyız
Duruma bakar
52
00:02:44,542 --> 00:02:46,208
Güvende olacak mıyız
Duruma bakar
53
00:02:46,291 --> 00:02:48,125
Kaçar mıyız kalır mıyız
Duruma bakar
54
00:02:48,208 --> 00:02:49,875
Biz Mighty Med'iz
Hep sonuna kadar
55
00:02:49,959 --> 00:02:51,834
Dersten sonra kahramanları kurtarırız
56
00:02:51,917 --> 00:02:53,667
Sayfayı çevirip aksiyona atlarız
57
00:02:53,750 --> 00:02:55,625
Bize normo derler
Normalde harika
58
00:02:55,709 --> 00:02:57,500
Hayalimizdeki kahramanlar yanımızda
59
00:02:57,583 --> 00:02:59,291
Bu hayatta
Cesaretle dolmalı için
60
00:02:59,375 --> 00:03:00,959
Yumruğunu kaldır
Doğruluk için
61
00:03:01,041 --> 00:03:02,792
Göremezsin
Karşında olmayanı senin
62
00:03:02,875 --> 00:03:04,750
Yarın da böyle
Aynısı bu gecenin
63
00:03:04,834 --> 00:03:06,667
Dünyayı kurtaracak mıyız
Duruma bakar
64
00:03:06,750 --> 00:03:08,375
Güvende olacak mıyız
Duruma bakar
65
00:03:08,458 --> 00:03:10,250
Kaçar mıyız kalır mıyız
Duruma bakar
66
00:03:10,333 --> 00:03:12,291
Ama bil, Mighty Med'iz
Hep sonuna kadar
67
00:03:24,500 --> 00:03:28,625
Alan, arkadaşın ve çizgi roman menajerin
burada ne yapıyor?
68
00:03:30,291 --> 00:03:32,875
Nikah memuru son dakikada iptal etti.
69
00:03:32,959 --> 00:03:35,917
Beni iğrenç ve tiksindirici buluyormuş.
70
00:03:37,375 --> 00:03:39,709
Ama sağdıcın olarak hızlı hareket ettim.
71
00:03:39,792 --> 00:03:41,000
Ve başkasını buldum.
72
00:03:42,750 --> 00:03:44,625
Bunu yapman yasal mı?
73
00:03:44,709 --> 00:03:46,875
Deneyimini sorgulamıyorum.
74
00:03:46,959 --> 00:03:49,333
Ama sonuçta 14 yaşındasın.
75
00:03:50,667 --> 00:03:53,166
Merak etme, ruhsatlı bir nikah memuruyum.
76
00:03:53,250 --> 00:03:57,959
Ayrıca ruhsatlı cenazeci ve tesisatçıyım.
Vergilerini bile halledebilirim.
77
00:03:58,667 --> 00:04:01,333
Ama yapmasam daha iyi,
onun için ruhsatım yok.
78
00:04:03,375 --> 00:04:07,041
Alan, sağdıcım olarak
yardımıma koştun, teşekkürler.
79
00:04:07,125 --> 00:04:11,291
Hep oğlummuş gibi yapması için
zorlamak istediğim yeğenim gibisin.
80
00:04:22,000 --> 00:04:24,792
Şu an çok farklı
duygular içinde olmalısın.
81
00:04:25,583 --> 00:04:27,041
Hem de nasıl.
82
00:04:29,083 --> 00:04:30,917
Hepsini açtık.
83
00:04:31,000 --> 00:04:32,500
Arcturion nerede?
84
00:04:32,583 --> 00:04:36,041
Bilmiyorum ama otelin geri kalanını
aramamız gerek.
85
00:04:36,125 --> 00:04:39,250
Bir dakika! Bu olmalı.
86
00:04:42,792 --> 00:04:44,375
Kek kalıbı mı?
87
00:04:46,750 --> 00:04:48,125
Aynısını almıştım.
88
00:04:53,875 --> 00:04:55,709
Hepiniz hoş geldiniz.
89
00:04:55,792 --> 00:04:59,125
İsmim Gus ve nikahı ben kılacağım.
90
00:05:09,500 --> 00:05:10,542
Ne yapıyorsun?
91
00:05:10,625 --> 00:05:11,959
Nikah kılıyorum.
92
00:05:12,041 --> 00:05:12,875
Çabuk olalım.
93
00:05:12,959 --> 00:05:15,667
Bundan sonra bir maçta
hakemlik yapacağım.
94
00:05:17,834 --> 00:05:21,500
Bugün burada iki aileyi bir araya
getirmekten onur duyuyorum.
95
00:05:21,583 --> 00:05:24,417
Bridget ve oğlu Oliver ile
96
00:05:24,500 --> 00:05:26,500
Horace ve oğlu Alan.
97
00:05:26,583 --> 00:05:28,250
Alan onun oğlu değil.
98
00:05:29,375 --> 00:05:30,625
Benim oğlum.
99
00:05:32,000 --> 00:05:33,625
Ne?
100
00:05:34,917 --> 00:05:39,917
Horace, şu çöpten bulduğu takım elbiseyi
giymiş gibi duran adam ne diyor?
101
00:05:42,750 --> 00:05:45,959
Bilmiyorum ama halledeceğim.
102
00:05:46,041 --> 00:05:48,750
Alan, benimle gelir misin?
103
00:05:54,667 --> 00:05:56,917
Düğün gecikmesi. Beş yard.
104
00:06:06,250 --> 00:06:07,917
Nelson, bunu nasıl yaparsın?
105
00:06:08,000 --> 00:06:10,667
Düğünü böldün, Alan'ı tehlikeye attın…
106
00:06:10,750 --> 00:06:12,834
Hediyelerimi kim açtı?
107
00:06:13,583 --> 00:06:16,208
Horace amca, neler olduğunu
bilmek istiyorum.
108
00:06:16,291 --> 00:06:18,500
Nelson babam olduğunu nasıl öğrendi?
109
00:06:18,583 --> 00:06:20,709
Alan… Gel.
110
00:06:22,625 --> 00:06:25,208
Baban olduğumu hep biliyordum.
111
00:06:25,834 --> 00:06:26,875
Anlamıyorum.
112
00:06:26,959 --> 00:06:28,959
Biliyorduysan bana niye bakmadın,
113
00:06:29,041 --> 00:06:30,625
niye top atmayı öğretmedin?
114
00:06:30,709 --> 00:06:32,000
Şuna bak.
115
00:06:34,834 --> 00:06:37,500
Geçmişe takılmanın anlamı yok.
116
00:06:37,583 --> 00:06:39,667
Önemli olan düğünüme dönmemiz.
117
00:06:42,917 --> 00:06:44,500
Kimse bir yere gitmiyor.
118
00:06:44,583 --> 00:06:47,792
Nikah yüzükleri bende,
bensiz devam edemezsiniz.
119
00:06:50,917 --> 00:06:52,875
Onlar soğan halkası.
120
00:06:52,959 --> 00:06:54,208
Yanlış cep.
121
00:06:56,917 --> 00:06:58,375
Bahane istemiyorum.
122
00:06:58,458 --> 00:06:59,917
Babasız geçirdiğim 15 yılı
123
00:07:00,000 --> 00:07:01,750
telafi etmeni istiyorum.
124
00:07:01,834 --> 00:07:03,291
Derhâl.
125
00:07:03,375 --> 00:07:06,875
15 yıl mı? Alan, lütfen.
15 dakikamız bile yok.
126
00:07:06,959 --> 00:07:09,959
Bana yeterli.
Hayatımın her senesi için bir dakika.
127
00:07:11,000 --> 00:07:12,250
Bir yaşından başlıyorum.
128
00:07:14,333 --> 00:07:15,750
Bir an önce hallet.
129
00:07:17,375 --> 00:07:19,000
Peki.
130
00:07:19,917 --> 00:07:21,000
İşte.
131
00:07:22,375 --> 00:07:24,041
Beni kundakla.
132
00:07:27,333 --> 00:07:28,834
Çok heyecan verici.
133
00:07:28,917 --> 00:07:32,125
Birkaç dakikaya
sonunda tuvalet eğitimi alacağım.
134
00:07:35,750 --> 00:07:37,458
Saçmalık bu.
135
00:07:37,542 --> 00:07:39,291
Horace'ı bulacağım.
136
00:07:40,041 --> 00:07:41,500
Kim olduğunu biliyorum.
137
00:07:41,583 --> 00:07:43,500
Ben de seni biliyorum.
138
00:07:43,583 --> 00:07:47,500
Sen benim yakışıklı, zeki
ama biraz başarısız oğlum Oliver'sın.
139
00:07:47,583 --> 00:07:49,500
Aynı zamanda Quimby Fletcher'ım.
140
00:07:50,208 --> 00:07:51,333
Ne?
141
00:07:53,875 --> 00:07:55,333
Her şeyi biliyorum.
142
00:07:55,417 --> 00:07:59,166
Çünkü Kaz'le Mighty Med'de çalışıyorum.
Patronumuz Horace.
143
00:07:59,250 --> 00:08:01,917
Sen nasıl Bay Terör olabilirsin? Nasıl?
144
00:08:03,125 --> 00:08:04,125
Söyle bana!
145
00:08:05,625 --> 00:08:06,959
İyi.
146
00:08:07,500 --> 00:08:08,792
10 yıl önce,
147
00:08:08,875 --> 00:08:11,333
işte çok gizli dosyaları incelerken
148
00:08:11,417 --> 00:08:13,709
süper kahramanların gerçek olduğunu
149
00:08:13,792 --> 00:08:17,667
ve patronumun Argento isminde
bir süper kötü olduğunu öğrendim.
150
00:08:17,750 --> 00:08:20,458
Arcturion'u yıllardır
bulmaya çalışıyormuş.
151
00:08:20,542 --> 00:08:22,291
Onunla yüzleştiğimde,
152
00:08:22,375 --> 00:08:25,500
herhangi birine söylersem
seni yok edeceğini söyledi.
153
00:08:25,583 --> 00:08:28,333
Sana zarar vermesine
izin veremezdim, o yüzden…
154
00:08:30,208 --> 00:08:31,959
…onu devre dışı bıraktım.
155
00:08:32,041 --> 00:08:34,917
Sonra da kimse bir daha
seni tehdit edemesin diye
156
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
imparatorluğunu devraldım.
157
00:08:37,083 --> 00:08:39,959
Hepsini senin için yapıyorum tatlım.
158
00:08:40,041 --> 00:08:43,750
Mutlak güce sahip olduğum
bir dünya yaratırsam
159
00:08:43,834 --> 00:08:45,959
seni koruyabilirim.
160
00:08:46,041 --> 00:08:48,250
Sen beni değil, ben seni korumalıyım.
161
00:08:48,834 --> 00:08:52,417
Kendinden. Bu yüzden Arcturion'u
ele geçirmene izin veremem.
162
00:08:55,166 --> 00:08:56,291
Gus, Alan'ı gördün mü?
163
00:08:56,375 --> 00:08:57,709
Tekrara bakayım.
164
00:09:01,583 --> 00:09:03,208
Alan, Oliver'ın annesine
165
00:09:03,291 --> 00:09:06,750
bariz piramit kutu içinde
kek kalıbına benzeyen şu hediyeyi
166
00:09:06,834 --> 00:09:08,500
veremeden Horace'la gitti.
167
00:09:10,625 --> 00:09:13,750
Oliver, şu hediyeyi al.
Mağazaya iade etmeliyiz.
168
00:09:13,834 --> 00:09:15,542
Güneş'teki.
169
00:09:18,875 --> 00:09:20,542
Hayır Oliver!
170
00:09:21,875 --> 00:09:23,917
Anne, bütün olanları unutup
171
00:09:24,000 --> 00:09:26,333
annem olmaya geri dönemez misin?
172
00:09:26,417 --> 00:09:27,458
Lütfen.
173
00:09:30,291 --> 00:09:33,583
Sonunda, nihai güç bana ait.
174
00:10:12,917 --> 00:10:16,625
Sağ ol baba. Sekiz yaşındaki ben
yastık kalelere bayılıyor.
175
00:10:16,709 --> 00:10:18,208
Ve yastık osuruklarına.
176
00:10:20,333 --> 00:10:22,291
Dedeni tanıman çok isterdim.
177
00:10:22,375 --> 00:10:24,291
Yastığa öyle bir osururdu ki.
178
00:10:25,000 --> 00:10:27,291
Bridget bizi bekliyor.
179
00:10:27,375 --> 00:10:30,125
Sekiz dakikadır
baba oğul bağı kuruyorsunuz.
180
00:10:30,208 --> 00:10:31,291
Yetmez mi?
181
00:10:31,375 --> 00:10:34,333
Hayır! Bütün çocukluğumu babasız geçirdim.
182
00:10:34,417 --> 00:10:37,458
Şimdi de yedi dakikamdan
vazgeçmemi mi istiyorsun?
183
00:10:37,542 --> 00:10:40,041
Senden nefret ediyorum!
Hayatımı mahvettin!
184
00:10:44,208 --> 00:10:47,333
Vay be. Doğrudan
ergen yaşlarına atladı galiba.
185
00:11:40,417 --> 00:11:42,542
Mighty Max hapishanesine götürün.
186
00:11:42,625 --> 00:11:46,125
Tüm konukları toplayıp
son bir saatlik hafızalarını silin.
187
00:11:46,834 --> 00:11:50,333
Park yerlerini aramalarını izlemek
çok komik olacak.
188
00:11:57,709 --> 00:12:02,250
Oliver, o haydutlarla birlikte
hapishaneyi hak etmediğimi biliyorsun.
189
00:12:02,333 --> 00:12:03,834
Ben senin annenim.
190
00:12:03,917 --> 00:12:05,667
Seni seviyorum.
191
00:12:05,750 --> 00:12:07,959
Ben de seni seviyorum anne
ama üzgünüm.
192
00:12:08,625 --> 00:12:12,333
Bay Terör olarak hükmün sona erdi.
Arcturion benimle güvende.
193
00:12:17,125 --> 00:12:19,709
Şimdi de benimle güvende.
194
00:12:21,000 --> 00:12:22,667
Bay Terör siz miydiniz?
195
00:12:22,750 --> 00:12:25,625
Ve bana kendi oğlunuzu mu
öldürtmeye çalıştınız?
196
00:12:25,709 --> 00:12:28,583
Ben de kendi ailemi sorunlu sanıyordum.
197
00:12:29,417 --> 00:12:30,417
Sonunda.
198
00:12:30,500 --> 00:12:33,333
Mutlak güç benim olacak.
199
00:12:33,417 --> 00:12:34,709
Onu durdurmalıyız.
200
00:12:34,792 --> 00:12:36,667
Skylar, dur. Bana bırak.
201
00:12:36,750 --> 00:12:39,250
Anne, bunu yapma.
202
00:12:39,917 --> 00:12:41,667
Lütfen.
203
00:12:48,875 --> 00:12:50,458
Hayır!
204
00:13:05,417 --> 00:13:06,458
Anne?
205
00:13:11,583 --> 00:13:12,917
Onu kaybediyoruz.
206
00:13:16,417 --> 00:13:18,083
Horace'ı bulmalıyız.
207
00:13:18,166 --> 00:13:21,542
Ölürse son Caduceo gücüyle
onu hayata geri döndürebilir.
208
00:13:21,625 --> 00:13:24,542
Ama Arcturion'un gücü hâlâ içinde olacak.
209
00:13:24,625 --> 00:13:26,291
Durdurulamaz bir kötü olur.
210
00:13:26,375 --> 00:13:28,917
Bu hiç iyi olmaz
çünkü benden nefret ediyor.
211
00:13:29,667 --> 00:13:31,750
Ya gücü içinden çekersek?
212
00:13:31,834 --> 00:13:34,750
Hapax Skylar'dan kötülüğü çekti.
Yine yapabilir.
213
00:13:34,834 --> 00:13:37,166
-Güzel bir fikir. Hadi Oliver.
-Gelemem.
214
00:13:37,250 --> 00:13:38,917
Annemle kalmalıyım.
215
00:13:40,041 --> 00:13:43,166
İkimiz solucan deliği makinesiyle
Kaldera'ya gidip
216
00:13:43,250 --> 00:13:44,583
Hapax'i bulabiliriz.
217
00:13:50,667 --> 00:13:52,583
Alan, çık dışarı.
218
00:13:52,667 --> 00:13:55,834
14 yaşında gibi davranan
15 yaşında bir çocuk gibisin.
219
00:13:56,625 --> 00:14:00,083
Hayır. Bu son bir iki dakikadaki
çocukluğum muhteşemdi.
220
00:14:00,166 --> 00:14:03,709
Nelson niye yanımda olup
daha iyi bir normo olmayı öğretmedi?
221
00:14:05,917 --> 00:14:08,250
Hadi. Ona gerçeği söyle.
222
00:14:10,291 --> 00:14:15,375
Alan, niye yanında olamadığımı
öğrenmenin vakti geldi.
223
00:14:20,417 --> 00:14:23,125
Çünkü ben süper kahraman Optimo'yum.
224
00:14:23,208 --> 00:14:25,625
Kimse oğlum olduğunu bilemezdi.
225
00:14:25,709 --> 00:14:28,583
Yoksa ezeli düşmanım Jilet Pençe
seni yok ederdi.
226
00:14:29,250 --> 00:14:30,166
Bir dakika.
227
00:14:30,834 --> 00:14:33,792
Yani ben normo değil miyim?
228
00:14:34,458 --> 00:14:36,583
Çok şükür!
229
00:14:37,375 --> 00:14:39,792
Bu seneyi normo olmaya
çalışarak geçirdim.
230
00:14:39,875 --> 00:14:41,125
Hoşuma gitmedi.
231
00:14:45,834 --> 00:14:47,291
Ne muhteşem bir gün.
232
00:14:47,375 --> 00:14:48,834
Siz aranızı düzelttiniz,
233
00:14:48,917 --> 00:14:51,291
ben güzel bir kadınla evleneceğim
234
00:14:51,375 --> 00:14:54,458
ve birileri gülümsemesini geri kazandı.
235
00:15:06,959 --> 00:15:11,500
Solucan deliği makinesi
ve atmosfer düzenleyici hazır.
236
00:15:11,583 --> 00:15:12,917
Sen hazır mısın?
237
00:15:13,000 --> 00:15:15,917
Bu kötü bir fikir olabilir. Vaktimiz yok.
238
00:15:16,000 --> 00:15:17,917
Ya Hapax mağarasında değilse?
239
00:15:18,041 --> 00:15:20,583
Ya hastaysa ve bizimle gelmeyi reddederse?
240
00:15:20,667 --> 00:15:22,250
Ya da hindi pişirdiği için.
241
00:15:22,333 --> 00:15:24,417
Sürekli üstünü yağlaması gerek.
242
00:15:24,500 --> 00:15:26,208
Endişelenmeyi bırak.
243
00:15:26,291 --> 00:15:27,792
Uzun sürmez.
244
00:15:31,458 --> 00:15:33,500
Yanılmışım.
245
00:15:33,583 --> 00:15:35,417
Çok uzun sürdü.
246
00:15:36,417 --> 00:15:40,792
Merak etme. Kaldera'da altı saat geçerken
Dünya'da sadece iki saniye geçti.
247
00:15:40,875 --> 00:15:42,875
Solucan deliğinde yolculuk ederken
248
00:15:42,959 --> 00:15:47,625
zaman içerideki yolcu için, dışarıdaki
sabit bir gözlemciye göre farklı ilerler.
249
00:15:48,959 --> 00:15:53,333
Hâlâ solucan deliğinde miyiz?
Çünkü bu açıklama da çok uzun sürdü.
250
00:15:55,291 --> 00:15:57,041
Oliver'ın annesine dönelim.
251
00:15:57,667 --> 00:16:02,125
30 yıldır Dünya'ya ilk kez dönüyorsun.
252
00:16:02,208 --> 00:16:03,667
Seni uyarmalıyım,
253
00:16:03,750 --> 00:16:07,792
-her şey çok değişti.
-Evimde kablo TV var, her şeyi biliyorum.
254
00:16:13,875 --> 00:16:17,166
Sorun yok anne. Her şey iyi olacak.
255
00:16:20,291 --> 00:16:23,667
Hapax'le geliyoruz. Horace'ı bul.
256
00:16:24,291 --> 00:16:25,792
Anne, Horace'ı bulacağım.
257
00:16:25,875 --> 00:16:27,125
Seni kurtarabilir.
258
00:16:27,792 --> 00:16:29,792
Gerçek sen hâlâ içinde, biliyorum.
259
00:16:29,875 --> 00:16:31,166
Seni seviyorum anne.
260
00:16:34,500 --> 00:16:38,208
Bridget! Sevgilim. Geri döndüm.
261
00:16:40,875 --> 00:16:42,875
Horace, incinmiş.
262
00:16:42,959 --> 00:16:44,208
O mu incinmiş?
263
00:16:44,291 --> 00:16:46,125
Sessiz muamele gören benim.
264
00:16:47,041 --> 00:16:48,917
Horace amca, hâline bak.
265
00:16:50,125 --> 00:16:51,250
Bridget!
266
00:16:51,333 --> 00:16:53,875
Sevgilim. Bridget.
267
00:16:55,583 --> 00:16:56,959
Ölmüş.
268
00:16:59,250 --> 00:17:00,875
Merak etme aşkım.
269
00:17:00,959 --> 00:17:02,500
Seni kurtaracağım.
270
00:17:02,583 --> 00:17:06,083
Ama Horace amca, bu son Caduceo gücün.
271
00:17:06,166 --> 00:17:08,250
Bir daha kimseyi kurtaramayacaksın.
272
00:17:08,333 --> 00:17:10,000
Başka kimde kullanacağım?
273
00:17:10,083 --> 00:17:14,125
Dünya üzerindeki en iyi kalpli,
en melek gibi varlık.
274
00:17:16,000 --> 00:17:19,083
Thanatoi bios!
275
00:17:19,166 --> 00:17:22,834
Bioi thanatos!
276
00:17:32,458 --> 00:17:33,625
Yaşıyor.
277
00:17:34,792 --> 00:17:36,083
Ve kötü.
278
00:17:36,166 --> 00:17:39,250
Oliver, sana banyoda
can yeleği giydiriyor, biliyorum
279
00:17:39,333 --> 00:17:41,083
ama buna kötülük denmez.
280
00:17:45,583 --> 00:17:47,291
İyi misin bebeğim?
281
00:17:47,375 --> 00:17:48,625
Nasıl hissediyorsun?
282
00:17:49,333 --> 00:17:50,792
Nasıl mı hissediyorum?
283
00:17:52,542 --> 00:17:55,333
Soruna cevap verecek olursam Horace,
284
00:17:55,417 --> 00:17:59,083
bayağı iyi hissediyorum.
285
00:17:59,166 --> 00:18:01,041
Ne oluyor Bridget?
286
00:18:01,125 --> 00:18:04,500
Lütfen. Bana Bay Terör de.
287
00:18:04,583 --> 00:18:08,542
Ve her şey tam planladığım gibi gidiyor.
288
00:18:08,625 --> 00:18:10,750
Arcturion'a dokunursam
289
00:18:10,834 --> 00:18:12,834
bana mutlak güç vereceğini
290
00:18:12,917 --> 00:18:15,917
ama beni öldüreceğini biliyordum.
291
00:18:16,000 --> 00:18:19,417
Yani Caduceo gücümü kullanıp
seni hayata döndüreyim diye
292
00:18:19,500 --> 00:18:21,709
sana âşık olmam için kandırdın mı?
293
00:18:21,792 --> 00:18:22,834
Evet.
294
00:18:22,917 --> 00:18:27,375
Ve artık bu gezegendeki
en güçlü varlık benim!
295
00:18:41,250 --> 00:18:44,583
Kimse yokken arabayı
çalışır durumda bırakırsan sonun bu.
296
00:18:44,667 --> 00:18:46,875
Doğa umurunda değil mi?
297
00:18:49,375 --> 00:18:52,458
Lütfen anne, dur.
298
00:18:52,542 --> 00:18:55,917
Söyledim sana Oliver.
Bunu senin için yapıyorum.
299
00:18:56,000 --> 00:18:58,291
Kaçmadan önce bir şey yapmalıyız.
300
00:18:59,834 --> 00:19:01,375
Bana bırakın.
301
00:19:06,959 --> 00:19:09,000
Davetsiz geldiğim için üzgünüm.
302
00:19:13,792 --> 00:19:14,875
Baba!
303
00:19:17,458 --> 00:19:19,875
Başka meydan okumak isteyen var mı?
304
00:19:19,959 --> 00:19:21,041
Evet.
305
00:19:26,625 --> 00:19:28,583
Kenara çekilin.
306
00:19:45,125 --> 00:19:47,250
Çok eğlenceliydi
307
00:19:47,333 --> 00:19:50,166
ama dünyayı fethetmem gerek.
308
00:20:07,500 --> 00:20:10,500
-Annemin kötü olduğuna inanamıyorum.
-Evet.
309
00:20:10,583 --> 00:20:14,375
Sevgili Bridget'im
nasıl böyle korkunç bir şey yapar?
310
00:20:14,458 --> 00:20:16,250
Hem de bir köprünün üstünde.
311
00:20:18,333 --> 00:20:20,291
İyi olmana çok sevindim.
312
00:20:20,375 --> 00:20:23,792
Sağ ol oğlum. Yalan söylediğim için
tekrar özür dilerim.
313
00:20:23,875 --> 00:20:25,208
Sorun değil baba.
314
00:20:25,291 --> 00:20:26,875
Ben hep yalan söylüyorum.
315
00:20:29,291 --> 00:20:32,417
Annemi durdurup
iyiye çevirmenin yolunu bulmalıyız.
316
00:20:32,500 --> 00:20:34,333
Bulacağız, söz veriyorum.
317
00:20:34,417 --> 00:20:37,083
İyi misin? Sarılmak ister misin?
318
00:20:37,166 --> 00:20:39,709
Çok isterim. Sağ ol Skylar.
319
00:20:42,333 --> 00:20:44,417
Bendesin kanka. Gel.
320
00:20:49,625 --> 00:20:50,709
Ne oluyor?
321
00:20:51,291 --> 00:20:52,834
Güçlerimiz mi var?
322
00:20:52,917 --> 00:20:55,333
Annem Arcturion'u tutarken dokunduğumuzda
323
00:20:55,417 --> 00:20:57,250
enerjinin bir kısmı geçmiş.
324
00:20:57,333 --> 00:20:58,667
Başardım.
325
00:20:58,750 --> 00:21:00,333
Sonunda güçlerim var.
326
00:21:00,417 --> 00:21:01,959
Dalga mı geçiyorsunuz?
327
00:21:04,166 --> 00:21:06,542
Garip bir şeyler dönüyor.
328
00:21:06,625 --> 00:21:08,750
Gömleklerinizi mi değiştirdiniz?
329
00:21:09,500 --> 00:21:11,083
Uçuyorlar.
330
00:21:11,166 --> 00:21:12,500
Hayır, onu demiyorum.
331
00:21:13,208 --> 00:21:15,291
Tamam. Hadi, inelim.
332
00:21:15,375 --> 00:21:17,291
Öyle yapabiliriz.
333
00:21:18,041 --> 00:21:19,333
Ya da…
334
00:21:25,417 --> 00:21:26,667
Bu…
335
00:21:27,208 --> 00:21:30,667
…muhteşem!