1
00:00:09,570 --> 00:00:12,240
Tan popular como siempre,
2
00:00:12,400 --> 00:00:13,860
Shido.
3
00:00:16,490 --> 00:00:18,790
No te preocupes.
4
00:00:19,290 --> 00:00:23,880
No quiero causar problemas aquí.
5
00:00:25,080 --> 00:00:27,880
¿Y pretendes que te creamos?
6
00:00:28,250 --> 00:00:34,310
Si quisiera recurrir a métodos más
agresivos sin que nada me importara,
7
00:00:34,510 --> 00:00:37,890
habría manifestado
a mi Ángel aquí mismo.
8
00:00:38,550 --> 00:00:41,350
Y tomaría a los estudiantes
como rehenes.
9
00:00:41,560 --> 00:00:43,460
Sería muy fácil.
10
00:00:44,520 --> 00:00:47,060
Pero no estoy haciendo nada de eso.
11
00:00:47,270 --> 00:00:50,470
Eso demuestra que digo la verdad.
12
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
{\an8}9 de febrero
13
00:02:28,620 --> 00:02:33,000
No viniste solo a disfrutar
de tu vida escolar, ¿no?
14
00:02:33,500 --> 00:02:36,050
Aunque me encantaría que así fuera.
15
00:02:36,650 --> 00:02:40,420
En ese caso, hasta te haríamos una
fiesta de bienvenida en mi casa.
16
00:02:40,590 --> 00:02:43,880
Después de que me dejaras sellar
tu poder de Espíritu, claro.
17
00:02:44,050 --> 00:02:45,140
Claro, claro.
18
00:02:45,310 --> 00:02:47,270
No me molestaría.
19
00:02:48,350 --> 00:02:53,250
No me importaría permitirte
que sellaras mis poderes, Shido.
20
00:02:53,480 --> 00:02:54,650
Sin embargo…
21
00:02:57,320 --> 00:03:00,280
tengo una condición.
22
00:03:01,700 --> 00:03:04,160
¿Y cuál sería?
23
00:03:06,790 --> 00:03:09,510
Te daré los detalles después de clase.
24
00:03:09,710 --> 00:03:12,060
Hay demasiada gente ahora.
25
00:03:17,090 --> 00:03:19,620
Os pedí que vinierais
por una sola razón.
26
00:03:19,840 --> 00:03:24,430
Es porque Zodiac cayó
en manos de Ratatoskr.
27
00:03:26,600 --> 00:03:32,250
Con ella, Ratatoskr ha conseguido
nada menos que diez Espíritus.
28
00:03:32,480 --> 00:03:34,640
No tengo excusa.
29
00:03:35,310 --> 00:03:38,450
No estoy buscando culpables.
30
00:03:39,420 --> 00:03:40,430
Al contrario.
31
00:03:40,650 --> 00:03:45,260
Creo que esta situación podría llevarnos
al resultado que más esperamos.
32
00:03:49,120 --> 00:03:52,710
Aunque Sister le puso una barrera
para impedir búsquedas,
33
00:03:52,920 --> 00:03:57,710
con el poder de Beelzebub, podré
encontrar el punto débil de Ratatoskr.
34
00:03:58,130 --> 00:04:01,320
Ya es hora de que vayamos
por ellas en serio.
35
00:04:01,720 --> 00:04:07,730
Haremos que Shido Itsuka se vuelva
la clave para invertir a los Espíritus.
36
00:04:07,890 --> 00:04:09,470
Déjelo en nuestras manos.
37
00:04:09,640 --> 00:04:12,600
Le traeremos excelentes resultados.
38
00:04:12,770 --> 00:04:14,470
Espero mucho de vosotras.
39
00:04:14,900 --> 00:04:19,730
Sin embargo, preparé
personal extra para esta misión.
40
00:04:19,940 --> 00:04:21,310
¿Personal extra?
41
00:04:21,530 --> 00:04:23,740
¿Se refiere a los Hechiceros?
42
00:04:33,580 --> 00:04:35,410
Os las presento.
43
00:04:35,620 --> 00:04:38,920
Estas son las hijas
del Rey Demonio: las Nibeelcole.
44
00:04:41,710 --> 00:04:44,470
Empezad con al plan enseguida.
45
00:04:45,220 --> 00:04:49,930
Podremos tener la cabeza
de Shido Itsuka hoy mismo.
46
00:04:52,060 --> 00:04:54,300
Bien, ya es hora de que vaya.
47
00:04:54,480 --> 00:04:56,580
¿Estarás bien, Shido?
48
00:04:56,810 --> 00:04:59,970
¿No sería mejor que te acompañáramos?
49
00:05:00,190 --> 00:05:02,930
Tohka tiene razón.
Es demasiado peligroso.
50
00:05:03,110 --> 00:05:06,790
Para enfrentarte
al Espíritu de las tinieblas,
51
00:05:06,990 --> 00:05:09,260
nuestro poder es indispensable.
52
00:05:09,490 --> 00:05:12,830
Concuerdo. Nosotras te acompañaremos.
53
00:05:13,250 --> 00:05:14,470
Gracias.
54
00:05:15,370 --> 00:05:16,960
Pero todo irá bien.
55
00:05:17,500 --> 00:05:20,540
Es verdad que Kurumi
es un Espíritu peligroso,
56
00:05:20,750 --> 00:05:23,500
pero no me retractaré.
57
00:05:23,880 --> 00:05:25,040
Además,
58
00:05:25,880 --> 00:05:29,620
si el hombre que pretende
sellar los poderes de Kurumi
59
00:05:29,850 --> 00:05:34,810
no puede charlar a solas con ella,
menos podrá hacer el resto.
60
00:05:39,150 --> 00:05:41,980
Bien, Kurumi, vine tal como te prometí.
61
00:05:44,070 --> 00:05:46,240
Bienvenido, Shido.
62
00:05:47,650 --> 00:05:50,490
-¡No empujes!
-Shido nos descubrirá.
63
00:05:50,660 --> 00:05:53,280
Esta mañana también lo pensé, pero…
64
00:05:54,160 --> 00:05:57,100
has cambiado un poco, Shido.
65
00:05:58,290 --> 00:06:01,370
Tu cara parece un poco más adulta.
66
00:06:01,590 --> 00:06:07,480
Bueno, considerando las batallas
que has tenido que librar, es natural.
67
00:06:07,670 --> 00:06:09,910
No te burles…
68
00:06:11,390 --> 00:06:17,220
En fin, ¿por qué no me dices
la condición para sellar tus poderes?
69
00:06:17,850 --> 00:06:21,020
Sí, sí, te lo diré.
70
00:06:21,480 --> 00:06:22,860
Yo…
71
00:06:32,910 --> 00:06:34,610
¿Estás lista?
72
00:06:34,830 --> 00:06:37,040
Desde luego. Cuando quieras.
73
00:06:43,250 --> 00:06:47,460
Pudiste detenerlo en el último segundo.
No esperaba menos, Ellen.
74
00:06:47,670 --> 00:06:49,690
Mana, ¿qué haces aquí?
75
00:06:51,340 --> 00:06:52,650
¿Qué significa esto?
76
00:06:52,850 --> 00:06:55,310
¿Es que nuestro plan se ha filtrado?
77
00:06:55,470 --> 00:06:58,260
Vaya, esa cara da miedo.
78
00:06:58,480 --> 00:07:01,800
Si frunces tanto el ceño,
te saldrán arrugas, ¿sabes?
79
00:07:03,020 --> 00:07:05,730
Artemisia, nos reagruparemos.
80
00:07:07,480 --> 00:07:08,820
¿Artemisia?
81
00:07:10,360 --> 00:07:14,050
No sé qué hiciste,
pero fuiste muy hábil.
82
00:07:14,410 --> 00:07:17,960
No pensé que pudieras
interferir tanto en nuestro plan.
83
00:07:18,580 --> 00:07:21,830
Y que lo digas.
Fue tan fácil que hasta me molesta.
84
00:07:23,380 --> 00:07:25,600
Da igual, ¿qué harás?
85
00:07:25,790 --> 00:07:29,190
Parece que ya perdiste tu oportunidad.
86
00:07:39,640 --> 00:07:42,730
¿Qué pasa? ¿Ya es nuestro turno?
87
00:07:43,730 --> 00:07:47,010
Bueno, da igual.
Todo lo hacemos por nuestro padre.
88
00:07:47,230 --> 00:07:50,110
¿Y bien? ¿Debemos matarla?
89
00:07:51,780 --> 00:07:54,450
Nibeelcoles, lo dejo en vuestras manos.
90
00:07:54,660 --> 00:07:56,120
Sí, sí.
91
00:07:56,280 --> 00:07:57,620
¡Nos vemos luego!
92
00:07:57,780 --> 00:07:59,240
¡Adiosito!
93
00:07:59,410 --> 00:08:00,910
¡No te dejaré ir!
94
00:08:02,370 --> 00:08:03,720
Vaya, vaya…
95
00:08:03,920 --> 00:08:04,920
Vaya, vaya…
96
00:08:05,080 --> 00:08:07,040
-Vaya, vaya…
-Vaya, vaya…
97
00:08:10,090 --> 00:08:13,210
-¡Nightmare!
-¿Eh? ¿Quiénes son?
98
00:08:13,430 --> 00:08:16,800
Todas tienen la misma cara, qué miedo.
99
00:08:18,220 --> 00:08:21,060
Aunque es raro que nosotras lo digamos.
100
00:08:21,230 --> 00:08:25,290
Si tienes problemas,
podríamos ayudarte, Mana.
101
00:08:25,520 --> 00:08:29,320
Aunque no lo parezca, no me gusta
que se metan con los débiles.
102
00:08:29,480 --> 00:08:31,730
¿Con qué cara dices eso?
103
00:08:31,940 --> 00:08:35,070
¡Te cortaré esa lengua
junto a la cabeza!
104
00:08:35,240 --> 00:08:40,200
Vaya, vaya, ¿de verdad estás
en posición de alardear así?
105
00:08:42,830 --> 00:08:47,040
Cuando me haya encargado
de todas, te mataré.
106
00:08:47,500 --> 00:08:50,210
Shido… Shido…
107
00:08:52,970 --> 00:08:55,470
¿Estás bien, Shido?
108
00:08:57,390 --> 00:09:01,220
Lo siento…
creo que me distraje un momento.
109
00:09:02,810 --> 00:09:06,250
Bien, entonces, vamos al grano.
110
00:09:07,690 --> 00:09:12,230
Mi objetivo sigue siendo
exactamente el mismo de antes.
111
00:09:12,400 --> 00:09:16,610
Quiero hacerme con el poder
de los Espíritus que hay
112
00:09:17,030 --> 00:09:19,740
dentro de tu cuerpo, nada más.
113
00:09:20,240 --> 00:09:25,780
Después de todo, ya has acumulado
el poder de diez Espíritus.
114
00:09:26,000 --> 00:09:30,500
En otras palabras,
eso significa que quieres matarme, ¿no?
115
00:09:33,670 --> 00:09:39,230
Y tu objetivo es sellar
mi poder de Espíritu.
116
00:09:39,430 --> 00:09:40,990
¿No es así?
117
00:09:41,220 --> 00:09:44,380
Sí, pero eso no sería suficiente.
118
00:09:45,640 --> 00:09:48,550
Te haré pagar por todos tus crímenes
119
00:09:48,770 --> 00:09:51,910
y luego haré que vivas una vida feliz.
120
00:09:52,900 --> 00:09:56,580
Ese es mi…
No, ese es nuestro objetivo final.
121
00:09:59,240 --> 00:10:02,280
Qué amable eres, Shido.
122
00:10:03,700 --> 00:10:06,110
Vaya, es un problema.
123
00:10:06,330 --> 00:10:10,080
Parece que nuestros deseos no coinciden.
124
00:10:10,540 --> 00:10:12,590
Oye, Shido,
125
00:10:13,550 --> 00:10:18,150
en vez de que los deseos
de ambos queden en nada,
126
00:10:18,340 --> 00:10:23,040
¿no crees que sería mejor
que al menos uno se cumpliera?
127
00:10:23,510 --> 00:10:29,270
Aunque al hacerlo,
el otro acabara perdiéndolo todo.
128
00:10:30,150 --> 00:10:32,850
No te pongas a la defensiva.
129
00:10:33,070 --> 00:10:37,510
No pretendo quitarte
los poderes de Espíritu a la fuerza.
130
00:10:37,990 --> 00:10:41,450
Haré las cosas a tu manera.
131
00:10:46,200 --> 00:10:52,850
Tú y yo… El primero que haga que el otro
se enamore, gana. ¿Qué te parece?
132
00:10:54,210 --> 00:10:57,250
Si yo me enamoro de ti,
133
00:10:57,460 --> 00:11:01,300
te entregaré mi poder
de Espíritu voluntariamente.
134
00:11:02,680 --> 00:11:04,550
Sin embargo…
135
00:11:04,720 --> 00:11:09,850
si tú te enamoras
primero de mí, yo gano.
136
00:11:10,270 --> 00:11:13,180
Y entonces yo me quedaré contigo.
137
00:11:15,190 --> 00:11:20,490
Oye, ¿cómo me voy a enamorar sabiendo
que, si lo hago, moriré? Es imposible.
138
00:11:20,700 --> 00:11:22,240
¿Estás seguro?
139
00:11:22,450 --> 00:11:24,850
Porque yo sí confío en mí.
140
00:11:25,080 --> 00:11:29,120
Sé que soy capaz de hacer que quieras
darme todo, aunque te cueste la vida.
141
00:11:30,250 --> 00:11:35,700
¿Tú no crees ser capaz
de cautivarme a ese nivel?
142
00:11:38,550 --> 00:11:40,580
De acuerdo, acepto tu oferta.
143
00:11:42,800 --> 00:11:48,690
Haré que me elijas
sobre todas las cosas.
144
00:11:49,390 --> 00:11:51,980
Así se habla, Shido.
145
00:11:53,600 --> 00:11:57,520
Bien, que empiece
nuestra cita, entonces.
146
00:12:10,040 --> 00:12:12,470
¿Por qué lo decides sin mi permiso?
147
00:12:12,660 --> 00:12:14,750
¡Si pierdes, morirás!
148
00:12:15,170 --> 00:12:17,340
Lo siento,
149
00:12:17,540 --> 00:12:21,630
pero no podía comunicarme
con el Fraxinus.
150
00:12:23,880 --> 00:12:26,110
Yo también lo entiendo.
151
00:12:26,300 --> 00:12:30,930
Sé que no podías rechazar
su oferta en esas condiciones.
152
00:12:31,140 --> 00:12:35,770
Pero que lo entienda,
no significa que lo acepte.
153
00:12:35,940 --> 00:12:40,430
¡Qué tonto eres!
¡Para variar, nunca piensas las cosas!
154
00:12:40,650 --> 00:12:42,490
Oye…
155
00:12:45,360 --> 00:12:47,370
Puedes desquitarte conmigo.
156
00:12:47,820 --> 00:12:50,940
Dejé que la comunicación fallara
en un momento clave.
157
00:12:51,160 --> 00:12:54,070
Como tu apoyo,
es un error imperdonable.
158
00:12:55,620 --> 00:12:57,790
Si tú lo dices…
159
00:12:59,130 --> 00:13:01,050
¿De verdad estás segura?
160
00:13:01,210 --> 00:13:03,420
Sí. Hazlo.
161
00:13:06,090 --> 00:13:08,320
-¡Toma!
-¡No, espe…!
162
00:13:08,510 --> 00:13:09,990
A ver, a ver…
163
00:13:12,310 --> 00:13:13,600
Serás…
164
00:13:14,390 --> 00:13:15,440
¡Toma esto!
165
00:13:19,310 --> 00:13:21,440
Con esto basta por esta vez.
166
00:13:23,940 --> 00:13:26,570
Eso no es justo, Shido.
167
00:13:26,990 --> 00:13:28,850
¡Shido, con permiso!
168
00:13:29,070 --> 00:13:30,690
¡Disculpa la espera!
169
00:13:30,910 --> 00:13:33,640
Tarde. Nos cambiamos
lo más rápido posible.
170
00:13:33,870 --> 00:13:35,960
Bien, empecemos la reuni…
171
00:13:36,120 --> 00:13:37,760
¡¿Qué es esto?!
172
00:13:38,500 --> 00:13:41,290
Ah… No… Puedo explicarlo.
173
00:13:42,500 --> 00:13:45,320
¡Shido me…! ¡Shido me…!
174
00:13:46,380 --> 00:13:49,230
Tranquila, todo va bien, Kotori.
175
00:13:49,390 --> 00:13:51,890
¡Shido, ¿qué le hiciste a Kotori?!
176
00:13:52,100 --> 00:13:55,900
Uy, perdón, perdón. ¿Interrumpimos?
177
00:13:56,100 --> 00:13:58,490
¡Esperad, no es lo que parece!
178
00:13:58,650 --> 00:14:02,150
Sospecha.
¿Y qué es lo que parece y no es?
179
00:14:02,570 --> 00:14:04,750
¿Estás bien, Kotori?
180
00:14:04,940 --> 00:14:08,360
Buu, no es justo
que solo le toque a Kotori.
181
00:14:08,530 --> 00:14:10,710
Lo sabía, te gustan las hermanitas.
182
00:14:11,410 --> 00:14:14,660
Menos mal que tengo listos
los papeles de adopción,
183
00:14:14,870 --> 00:14:16,230
hermano mayor.
184
00:14:16,620 --> 00:14:19,520
¿Por qué esto es cada vez más absurdo?
185
00:14:19,750 --> 00:14:24,250
En fin, ya que nos calmamos,
hablemos en serio.
186
00:14:24,630 --> 00:14:25,860
Como sabéis,
187
00:14:26,010 --> 00:14:29,980
Shido y Kurumi acordaron competir para
ver quién enamora primero al otro.
188
00:14:30,590 --> 00:14:33,130
El objetivo de Kurumi
son los poderes de Shido,
189
00:14:33,350 --> 00:14:37,640
pero no podemos descartar que también
nos plante cara a nosotras.
190
00:14:38,060 --> 00:14:40,570
Así que tened cuidado, por si acaso.
191
00:14:40,770 --> 00:14:42,150
De acuerdo.
192
00:14:42,310 --> 00:14:45,400
Entiendo.
No pondré un pie fuera de mi casa.
193
00:14:45,570 --> 00:14:48,650
Eso no hace falta.
194
00:14:48,820 --> 00:14:50,250
Umm…
195
00:14:50,450 --> 00:14:52,410
Pero no lo comprendo.
196
00:14:52,870 --> 00:14:58,530
Esa tal Kurumi, ¿para qué quiere robarle
los poderes de Espíritu a mi amo?
197
00:14:59,000 --> 00:15:02,290
No creo que solo quiera
los poderes y ya.
198
00:15:02,460 --> 00:15:05,470
Eh… Veréis, yo…
199
00:15:05,670 --> 00:15:10,070
tengo una idea de cuál podría ser
el objetivo de Kurumi.
200
00:15:10,220 --> 00:15:14,680
-¿Qué?
-No es que lo ocultara…
201
00:15:15,100 --> 00:15:19,680
A decir verdad,
una vez Kurumin apareció en mi casa.
202
00:15:20,600 --> 00:15:24,740
Y me pidió que investigara
algo con mi Raziel.
203
00:15:24,940 --> 00:15:29,090
Quería información sobre el Espíritu
del Origen y cómo vencerlo.
204
00:15:30,610 --> 00:15:33,370
El Espíritu del Origen…
205
00:15:33,530 --> 00:15:38,700
Sí, fue el primer Espíritu que apareció
en la Tierra hace 30 años.
206
00:15:39,080 --> 00:15:42,820
Kurumin quería saber la fecha,
hora y lugar exactos donde apareció.
207
00:15:43,040 --> 00:15:46,130
Quería saber más sobre sus poderes.
208
00:15:47,000 --> 00:15:49,210
Para matarla.
209
00:15:50,670 --> 00:15:52,260
¿Matarla?
210
00:15:53,930 --> 00:15:58,360
Quería saber la fecha, hora y lugar
en que apareció en este mundo…
211
00:15:58,770 --> 00:16:03,770
Para eliminarla
en ese momento hace 30 años.
212
00:16:04,730 --> 00:16:11,150
En el mundo anterior, cuando confié
en Kurumi Tokisaki, eso fue lo que dijo.
213
00:16:11,610 --> 00:16:12,970
Ya veo.
214
00:16:13,200 --> 00:16:15,870
Kurumi puede viajar al pasado.
215
00:16:16,070 --> 00:16:20,160
Para eso necesita los poderes
que Shido ha acumulado.
216
00:16:20,330 --> 00:16:25,320
Entonces, cuando el Espíritu del Origen
aparezca hace 30 años y ella la mate,
217
00:16:25,920 --> 00:16:28,490
borrará ese hecho de la historia.
218
00:16:29,460 --> 00:16:32,100
Ese es el objetivo de Kurumi.
219
00:16:32,720 --> 00:16:36,630
Vaya… ahora hay más cosas
que no entendemos.
220
00:16:36,850 --> 00:16:39,060
¿Quiere matar al Espíritu del Origen?
221
00:16:39,220 --> 00:16:41,660
¿Para qué lo haría?
222
00:16:42,230 --> 00:16:45,940
Es peligroso tratar de deducir
demasiado con poca información.
223
00:16:46,440 --> 00:16:51,190
Tener claro qué es
lo que no sabemos, ya es un paso.
224
00:16:51,740 --> 00:16:53,320
Tienes razón.
225
00:16:53,780 --> 00:16:56,950
Pero Kurumi es demasiado misteriosa.
226
00:16:59,490 --> 00:17:02,720
Yo también quiero decir algo.
227
00:17:02,870 --> 00:17:05,810
¡Mana, ¿por qué estás herida?!
228
00:17:06,460 --> 00:17:09,590
No es para tanto, solo son rasguños.
229
00:17:10,000 --> 00:17:14,580
Oye, te dije que te quedaras
en la enfermería.
230
00:17:15,010 --> 00:17:17,090
Yo la autoricé.
231
00:17:17,930 --> 00:17:21,410
Insistió en que quiere explicarnos
algo en persona.
232
00:17:21,930 --> 00:17:23,100
Así es.
233
00:17:23,270 --> 00:17:25,480
Por favor, mirad esto.
234
00:17:36,650 --> 00:17:38,740
¿Son los clones de Kurumi?
235
00:17:39,700 --> 00:17:44,620
Creo que esta pelea fue la que causó
la interferencia en las comunicaciones.
236
00:17:45,500 --> 00:17:50,000
Logré ahuyentar a los de DEM
por el momento.
237
00:17:50,170 --> 00:17:53,320
Ya recibí el informe de esa parte.
238
00:17:53,920 --> 00:17:59,260
Pero no entiendo cómo pudiste
predecir el ataque de Ellen.
239
00:17:59,930 --> 00:18:01,300
A decir verdad…
240
00:18:02,600 --> 00:18:07,270
Nightmare, Kurumi Tokisaki,
fue quien me lo dijo.
241
00:18:13,270 --> 00:18:18,530
No sabía a qué venía y me dijo que Ellen
estaba planeando atacar a mi hermano.
242
00:18:19,070 --> 00:18:21,790
Me dio la fecha,
hora y hasta las coordenadas.
243
00:18:21,990 --> 00:18:24,610
Todo eso ocurrió ayer.
244
00:18:25,540 --> 00:18:31,660
¿Y bien? ¿Por qué tú, que eres
tan lista, me ocultaste todo eso?
245
00:18:32,500 --> 00:18:38,540
Es que pensé
que no me dejarías ir… o algo así.
246
00:18:38,720 --> 00:18:40,540
Qué bien me conoces.
247
00:18:40,760 --> 00:18:44,460
Ya hablaremos en detalle de este tema.
248
00:18:44,930 --> 00:18:46,900
De pronto me siento mal…
249
00:18:47,520 --> 00:18:49,440
Pero ahora pensemos en Kurumi.
250
00:18:49,600 --> 00:18:54,130
Sí. ¿Por qué le habló a Mana
del ataque de Ellen?
251
00:18:54,520 --> 00:18:58,190
Para empezar,
¿cómo consiguió esa información?
252
00:18:58,360 --> 00:19:02,210
¿No será porque simplemente
quería que te protegiera?
253
00:19:02,570 --> 00:19:06,000
Kurumi Tokisaki quiere tus poderes.
254
00:19:06,410 --> 00:19:11,210
Seguro que no le gustaría
que DEM se le adelantara.
255
00:19:11,670 --> 00:19:16,980
Además, ya está usando a sus clones
para recopilar información.
256
00:19:17,170 --> 00:19:20,970
¿No será que así se enteró del ataque?
257
00:19:22,300 --> 00:19:24,560
Pues podría ser.
258
00:19:25,350 --> 00:19:28,220
¿Algo te preocupa, Shido?
259
00:19:28,430 --> 00:19:30,100
Ah, no.
260
00:19:33,650 --> 00:19:35,110
No es nada.
261
00:19:35,270 --> 00:19:38,130
En fin, preparémonos para mañana.
262
00:19:42,320 --> 00:19:43,360
¡¿Qué?!
263
00:19:43,780 --> 00:19:46,210
Buenos días, Shido.
264
00:19:46,410 --> 00:19:48,100
Qué bonita mañana, ¿no?
265
00:19:48,330 --> 00:19:51,220
¿Kurumi? ¿Qué haces aquí?
266
00:19:51,410 --> 00:19:57,750
Vaya, ¿tan raro es que una compañera
quiera ir al instituto contigo?
267
00:19:57,920 --> 00:20:00,310
Bien, ¿nos vamos?
268
00:20:01,930 --> 00:20:04,030
Reine, es una emergencia.
269
00:20:04,260 --> 00:20:05,760
Lo sé.
270
00:20:05,930 --> 00:20:07,200
Es Kurumi, ¿no?
271
00:20:07,930 --> 00:20:10,350
Actuó antes de lo que esperábamos.
272
00:20:10,560 --> 00:20:12,260
Llamaré a Kotori enseguida.
273
00:20:12,850 --> 00:20:14,890
Mientas, síguele el juego.
274
00:20:16,150 --> 00:20:19,780
Oye, Kurumi,
¿podrías acompañarme un momento?
275
00:20:20,030 --> 00:20:22,030
Hay un lugar que quiero enseñarte.
276
00:20:22,200 --> 00:20:23,850
Vaya.
277
00:20:24,070 --> 00:20:26,580
Qué ganas de verlo.
278
00:20:28,450 --> 00:20:31,210
Vale, te sigo.
279
00:20:34,080 --> 00:20:35,290
Esto es…
280
00:20:35,460 --> 00:20:38,540
Aquí se reúnen
todos los gatos del vecindario.
281
00:20:39,090 --> 00:20:41,490
Pensé que también te gustaría.
282
00:20:41,710 --> 00:20:45,550
¿Eh? Eso no es cierto…
283
00:20:50,220 --> 00:20:52,740
Ven, ¿por qué no lo intentas?
284
00:20:53,270 --> 00:20:57,310
Bueno, si tanto insistes…
285
00:20:59,820 --> 00:21:03,440
Tranquila, no tengas miedo.
286
00:21:09,740 --> 00:21:12,940
¿Qué te parece tan gracioso?
287
00:21:13,960 --> 00:21:17,330
Lo siento, no fue con mala intención.
288
00:21:17,880 --> 00:21:22,450
Mira, hay más gatos.
¿Por qué no intentas acariciarlos?
289
00:21:23,130 --> 00:21:27,840
Así estoy bien.
Seguro que también huirán de mí.
290
00:21:28,010 --> 00:21:30,460
La próxima vez lo conseguirás.
291
00:21:32,140 --> 00:21:34,350
Tienes razón.
292
00:21:37,270 --> 00:21:38,990
Cosquillitas…
293
00:21:40,190 --> 00:21:44,580
Es verdad. Este pequeñito es muy dócil.
294
00:21:44,990 --> 00:21:46,860
¡Miau!
295
00:21:47,820 --> 00:21:52,060
Parece que la primera ronda
fue un empate, ¿no crees?
296
00:21:52,490 --> 00:21:55,000
{\an8}Episodio 9
La tentación del súcubo
297
00:21:52,660 --> 00:21:54,220
¿Miau?
298
00:23:25,550 --> 00:23:27,090
¡Llegó San Valentín!
299
00:23:27,260 --> 00:23:29,970
Las chicas se emocionan
y los chicos tiemblan.
300
00:23:30,130 --> 00:23:34,470
Y con mayor razón si el destino
de la Tierra está en juego, ¿no?
301
00:23:34,850 --> 00:23:37,020
{\an8}Próximo episodio:
"La hora de las doncellas".
302
00:23:35,850 --> 00:23:40,020
{\an9}Episodio 10 "La hora de las doncellas"
303
00:23:37,220 --> 00:23:39,980
{\an8}Si no lo veis, os sellaré.