1 00:00:09,570 --> 00:00:12,240 Tan popular como siempre, 2 00:00:12,400 --> 00:00:13,860 Shido. 3 00:00:16,490 --> 00:00:18,790 No te preocupes. 4 00:00:19,290 --> 00:00:23,880 No quiero causar problemas aquí. 5 00:00:25,080 --> 00:00:27,880 ¿Y pretendes que te creamos? 6 00:00:28,250 --> 00:00:34,310 Si quisiera recurrir a métodos más agresivos sin que nada me importara, 7 00:00:34,510 --> 00:00:37,890 habría manifestado a mi Ángel aquí mismo. 8 00:00:38,550 --> 00:00:41,350 Y tomaría a los estudiantes como rehenes. 9 00:00:41,560 --> 00:00:43,460 Sería muy fácil. 10 00:00:44,520 --> 00:00:47,060 Pero no estoy haciendo nada de eso. 11 00:00:47,270 --> 00:00:50,470 Eso demuestra que digo la verdad. 12 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 {\an8}9 de febrero 13 00:02:28,620 --> 00:02:33,000 No viniste solo a disfrutar de tu vida escolar, ¿no? 14 00:02:33,500 --> 00:02:36,050 Aunque me encantaría que así fuera. 15 00:02:36,650 --> 00:02:40,420 En ese caso, hasta te haríamos una fiesta de bienvenida en mi casa. 16 00:02:40,590 --> 00:02:43,880 Después de que me dejaras sellar tu poder de Espíritu, claro. 17 00:02:44,050 --> 00:02:45,140 Claro, claro. 18 00:02:45,310 --> 00:02:47,270 No me molestaría. 19 00:02:48,350 --> 00:02:53,250 No me importaría permitirte que sellaras mis poderes, Shido. 20 00:02:53,480 --> 00:02:54,650 Sin embargo… 21 00:02:57,320 --> 00:03:00,280 tengo una condición. 22 00:03:01,700 --> 00:03:04,160 ¿Y cuál sería? 23 00:03:06,790 --> 00:03:09,510 Te daré los detalles después de clase. 24 00:03:09,710 --> 00:03:12,060 Hay demasiada gente ahora. 25 00:03:17,090 --> 00:03:19,620 Os pedí que vinierais por una sola razón. 26 00:03:19,840 --> 00:03:24,430 Es porque Zodiac cayó en manos de Ratatoskr. 27 00:03:26,600 --> 00:03:32,250 Con ella, Ratatoskr ha conseguido nada menos que diez Espíritus. 28 00:03:32,480 --> 00:03:34,640 No tengo excusa. 29 00:03:35,310 --> 00:03:38,450 No estoy buscando culpables. 30 00:03:39,420 --> 00:03:40,430 Al contrario. 31 00:03:40,650 --> 00:03:45,260 Creo que esta situación podría llevarnos al resultado que más esperamos. 32 00:03:49,120 --> 00:03:52,710 Aunque Sister le puso una barrera para impedir búsquedas, 33 00:03:52,920 --> 00:03:57,710 con el poder de Beelzebub, podré encontrar el punto débil de Ratatoskr. 34 00:03:58,130 --> 00:04:01,320 Ya es hora de que vayamos por ellas en serio. 35 00:04:01,720 --> 00:04:07,730 Haremos que Shido Itsuka se vuelva la clave para invertir a los Espíritus. 36 00:04:07,890 --> 00:04:09,470 Déjelo en nuestras manos. 37 00:04:09,640 --> 00:04:12,600 Le traeremos excelentes resultados. 38 00:04:12,770 --> 00:04:14,470 Espero mucho de vosotras. 39 00:04:14,900 --> 00:04:19,730 Sin embargo, preparé personal extra para esta misión. 40 00:04:19,940 --> 00:04:21,310 ¿Personal extra? 41 00:04:21,530 --> 00:04:23,740 ¿Se refiere a los Hechiceros? 42 00:04:33,580 --> 00:04:35,410 Os las presento. 43 00:04:35,620 --> 00:04:38,920 Estas son las hijas del Rey Demonio: las Nibeelcole. 44 00:04:41,710 --> 00:04:44,470 Empezad con al plan enseguida. 45 00:04:45,220 --> 00:04:49,930 Podremos tener la cabeza de Shido Itsuka hoy mismo. 46 00:04:52,060 --> 00:04:54,300 Bien, ya es hora de que vaya. 47 00:04:54,480 --> 00:04:56,580 ¿Estarás bien, Shido? 48 00:04:56,810 --> 00:04:59,970 ¿No sería mejor que te acompañáramos? 49 00:05:00,190 --> 00:05:02,930 Tohka tiene razón. Es demasiado peligroso. 50 00:05:03,110 --> 00:05:06,790 Para enfrentarte al Espíritu de las tinieblas, 51 00:05:06,990 --> 00:05:09,260 nuestro poder es indispensable. 52 00:05:09,490 --> 00:05:12,830 Concuerdo. Nosotras te acompañaremos. 53 00:05:13,250 --> 00:05:14,470 Gracias. 54 00:05:15,370 --> 00:05:16,960 Pero todo irá bien. 55 00:05:17,500 --> 00:05:20,540 Es verdad que Kurumi es un Espíritu peligroso, 56 00:05:20,750 --> 00:05:23,500 pero no me retractaré. 57 00:05:23,880 --> 00:05:25,040 Además, 58 00:05:25,880 --> 00:05:29,620 si el hombre que pretende sellar los poderes de Kurumi 59 00:05:29,850 --> 00:05:34,810 no puede charlar a solas con ella, menos podrá hacer el resto. 60 00:05:39,150 --> 00:05:41,980 Bien, Kurumi, vine tal como te prometí. 61 00:05:44,070 --> 00:05:46,240 Bienvenido, Shido. 62 00:05:47,650 --> 00:05:50,490 -¡No empujes! -Shido nos descubrirá. 63 00:05:50,660 --> 00:05:53,280 Esta mañana también lo pensé, pero… 64 00:05:54,160 --> 00:05:57,100 has cambiado un poco, Shido. 65 00:05:58,290 --> 00:06:01,370 Tu cara parece un poco más adulta. 66 00:06:01,590 --> 00:06:07,480 Bueno, considerando las batallas que has tenido que librar, es natural. 67 00:06:07,670 --> 00:06:09,910 No te burles… 68 00:06:11,390 --> 00:06:17,220 En fin, ¿por qué no me dices la condición para sellar tus poderes? 69 00:06:17,850 --> 00:06:21,020 Sí, sí, te lo diré. 70 00:06:21,480 --> 00:06:22,860 Yo… 71 00:06:32,910 --> 00:06:34,610 ¿Estás lista? 72 00:06:34,830 --> 00:06:37,040 Desde luego. Cuando quieras. 73 00:06:43,250 --> 00:06:47,460 Pudiste detenerlo en el último segundo. No esperaba menos, Ellen. 74 00:06:47,670 --> 00:06:49,690 Mana, ¿qué haces aquí? 75 00:06:51,340 --> 00:06:52,650 ¿Qué significa esto? 76 00:06:52,850 --> 00:06:55,310 ¿Es que nuestro plan se ha filtrado? 77 00:06:55,470 --> 00:06:58,260 Vaya, esa cara da miedo. 78 00:06:58,480 --> 00:07:01,800 Si frunces tanto el ceño, te saldrán arrugas, ¿sabes? 79 00:07:03,020 --> 00:07:05,730 Artemisia, nos reagruparemos. 80 00:07:07,480 --> 00:07:08,820 ¿Artemisia? 81 00:07:10,360 --> 00:07:14,050 No sé qué hiciste, pero fuiste muy hábil. 82 00:07:14,410 --> 00:07:17,960 No pensé que pudieras interferir tanto en nuestro plan. 83 00:07:18,580 --> 00:07:21,830 Y que lo digas. Fue tan fácil que hasta me molesta. 84 00:07:23,380 --> 00:07:25,600 Da igual, ¿qué harás? 85 00:07:25,790 --> 00:07:29,190 Parece que ya perdiste tu oportunidad. 86 00:07:39,640 --> 00:07:42,730 ¿Qué pasa? ¿Ya es nuestro turno? 87 00:07:43,730 --> 00:07:47,010 Bueno, da igual. Todo lo hacemos por nuestro padre. 88 00:07:47,230 --> 00:07:50,110 ¿Y bien? ¿Debemos matarla? 89 00:07:51,780 --> 00:07:54,450 Nibeelcoles, lo dejo en vuestras manos. 90 00:07:54,660 --> 00:07:56,120 Sí, sí. 91 00:07:56,280 --> 00:07:57,620 ¡Nos vemos luego! 92 00:07:57,780 --> 00:07:59,240 ¡Adiosito! 93 00:07:59,410 --> 00:08:00,910 ¡No te dejaré ir! 94 00:08:02,370 --> 00:08:03,720 Vaya, vaya… 95 00:08:03,920 --> 00:08:04,920 Vaya, vaya… 96 00:08:05,080 --> 00:08:07,040 -Vaya, vaya… -Vaya, vaya… 97 00:08:10,090 --> 00:08:13,210 -¡Nightmare! -¿Eh? ¿Quiénes son? 98 00:08:13,430 --> 00:08:16,800 Todas tienen la misma cara, qué miedo. 99 00:08:18,220 --> 00:08:21,060 Aunque es raro que nosotras lo digamos. 100 00:08:21,230 --> 00:08:25,290 Si tienes problemas, podríamos ayudarte, Mana. 101 00:08:25,520 --> 00:08:29,320 Aunque no lo parezca, no me gusta que se metan con los débiles. 102 00:08:29,480 --> 00:08:31,730 ¿Con qué cara dices eso? 103 00:08:31,940 --> 00:08:35,070 ¡Te cortaré esa lengua junto a la cabeza! 104 00:08:35,240 --> 00:08:40,200 Vaya, vaya, ¿de verdad estás en posición de alardear así? 105 00:08:42,830 --> 00:08:47,040 Cuando me haya encargado de todas, te mataré. 106 00:08:47,500 --> 00:08:50,210 Shido… Shido… 107 00:08:52,970 --> 00:08:55,470 ¿Estás bien, Shido? 108 00:08:57,390 --> 00:09:01,220 Lo siento… creo que me distraje un momento. 109 00:09:02,810 --> 00:09:06,250 Bien, entonces, vamos al grano. 110 00:09:07,690 --> 00:09:12,230 Mi objetivo sigue siendo exactamente el mismo de antes. 111 00:09:12,400 --> 00:09:16,610 Quiero hacerme con el poder de los Espíritus que hay 112 00:09:17,030 --> 00:09:19,740 dentro de tu cuerpo, nada más. 113 00:09:20,240 --> 00:09:25,780 Después de todo, ya has acumulado el poder de diez Espíritus. 114 00:09:26,000 --> 00:09:30,500 En otras palabras, eso significa que quieres matarme, ¿no? 115 00:09:33,670 --> 00:09:39,230 Y tu objetivo es sellar mi poder de Espíritu. 116 00:09:39,430 --> 00:09:40,990 ¿No es así? 117 00:09:41,220 --> 00:09:44,380 Sí, pero eso no sería suficiente. 118 00:09:45,640 --> 00:09:48,550 Te haré pagar por todos tus crímenes 119 00:09:48,770 --> 00:09:51,910 y luego haré que vivas una vida feliz. 120 00:09:52,900 --> 00:09:56,580 Ese es mi… No, ese es nuestro objetivo final. 121 00:09:59,240 --> 00:10:02,280 Qué amable eres, Shido. 122 00:10:03,700 --> 00:10:06,110 Vaya, es un problema. 123 00:10:06,330 --> 00:10:10,080 Parece que nuestros deseos no coinciden. 124 00:10:10,540 --> 00:10:12,590 Oye, Shido, 125 00:10:13,550 --> 00:10:18,150 en vez de que los deseos de ambos queden en nada, 126 00:10:18,340 --> 00:10:23,040 ¿no crees que sería mejor que al menos uno se cumpliera? 127 00:10:23,510 --> 00:10:29,270 Aunque al hacerlo, el otro acabara perdiéndolo todo. 128 00:10:30,150 --> 00:10:32,850 No te pongas a la defensiva. 129 00:10:33,070 --> 00:10:37,510 No pretendo quitarte los poderes de Espíritu a la fuerza. 130 00:10:37,990 --> 00:10:41,450 Haré las cosas a tu manera. 131 00:10:46,200 --> 00:10:52,850 Tú y yo… El primero que haga que el otro se enamore, gana. ¿Qué te parece? 132 00:10:54,210 --> 00:10:57,250 Si yo me enamoro de ti, 133 00:10:57,460 --> 00:11:01,300 te entregaré mi poder de Espíritu voluntariamente. 134 00:11:02,680 --> 00:11:04,550 Sin embargo… 135 00:11:04,720 --> 00:11:09,850 si tú te enamoras primero de mí, yo gano. 136 00:11:10,270 --> 00:11:13,180 Y entonces yo me quedaré contigo. 137 00:11:15,190 --> 00:11:20,490 Oye, ¿cómo me voy a enamorar sabiendo que, si lo hago, moriré? Es imposible. 138 00:11:20,700 --> 00:11:22,240 ¿Estás seguro? 139 00:11:22,450 --> 00:11:24,850 Porque yo sí confío en mí. 140 00:11:25,080 --> 00:11:29,120 Sé que soy capaz de hacer que quieras darme todo, aunque te cueste la vida. 141 00:11:30,250 --> 00:11:35,700 ¿Tú no crees ser capaz de cautivarme a ese nivel? 142 00:11:38,550 --> 00:11:40,580 De acuerdo, acepto tu oferta. 143 00:11:42,800 --> 00:11:48,690 Haré que me elijas sobre todas las cosas. 144 00:11:49,390 --> 00:11:51,980 Así se habla, Shido. 145 00:11:53,600 --> 00:11:57,520 Bien, que empiece nuestra cita, entonces. 146 00:12:10,040 --> 00:12:12,470 ¿Por qué lo decides sin mi permiso? 147 00:12:12,660 --> 00:12:14,750 ¡Si pierdes, morirás! 148 00:12:15,170 --> 00:12:17,340 Lo siento, 149 00:12:17,540 --> 00:12:21,630 pero no podía comunicarme con el Fraxinus. 150 00:12:23,880 --> 00:12:26,110 Yo también lo entiendo. 151 00:12:26,300 --> 00:12:30,930 Sé que no podías rechazar su oferta en esas condiciones. 152 00:12:31,140 --> 00:12:35,770 Pero que lo entienda, no significa que lo acepte. 153 00:12:35,940 --> 00:12:40,430 ¡Qué tonto eres! ¡Para variar, nunca piensas las cosas! 154 00:12:40,650 --> 00:12:42,490 Oye… 155 00:12:45,360 --> 00:12:47,370 Puedes desquitarte conmigo. 156 00:12:47,820 --> 00:12:50,940 Dejé que la comunicación fallara en un momento clave. 157 00:12:51,160 --> 00:12:54,070 Como tu apoyo, es un error imperdonable. 158 00:12:55,620 --> 00:12:57,790 Si tú lo dices… 159 00:12:59,130 --> 00:13:01,050 ¿De verdad estás segura? 160 00:13:01,210 --> 00:13:03,420 Sí. Hazlo. 161 00:13:06,090 --> 00:13:08,320 -¡Toma! -¡No, espe…! 162 00:13:08,510 --> 00:13:09,990 A ver, a ver… 163 00:13:12,310 --> 00:13:13,600 Serás… 164 00:13:14,390 --> 00:13:15,440 ¡Toma esto! 165 00:13:19,310 --> 00:13:21,440 Con esto basta por esta vez. 166 00:13:23,940 --> 00:13:26,570 Eso no es justo, Shido. 167 00:13:26,990 --> 00:13:28,850 ¡Shido, con permiso! 168 00:13:29,070 --> 00:13:30,690 ¡Disculpa la espera! 169 00:13:30,910 --> 00:13:33,640 Tarde. Nos cambiamos lo más rápido posible. 170 00:13:33,870 --> 00:13:35,960 Bien, empecemos la reuni… 171 00:13:36,120 --> 00:13:37,760 ¡¿Qué es esto?! 172 00:13:38,500 --> 00:13:41,290 Ah… No… Puedo explicarlo. 173 00:13:42,500 --> 00:13:45,320 ¡Shido me…! ¡Shido me…! 174 00:13:46,380 --> 00:13:49,230 Tranquila, todo va bien, Kotori. 175 00:13:49,390 --> 00:13:51,890 ¡Shido, ¿qué le hiciste a Kotori?! 176 00:13:52,100 --> 00:13:55,900 Uy, perdón, perdón. ¿Interrumpimos? 177 00:13:56,100 --> 00:13:58,490 ¡Esperad, no es lo que parece! 178 00:13:58,650 --> 00:14:02,150 Sospecha. ¿Y qué es lo que parece y no es? 179 00:14:02,570 --> 00:14:04,750 ¿Estás bien, Kotori? 180 00:14:04,940 --> 00:14:08,360 Buu, no es justo que solo le toque a Kotori. 181 00:14:08,530 --> 00:14:10,710 Lo sabía, te gustan las hermanitas. 182 00:14:11,410 --> 00:14:14,660 Menos mal que tengo listos los papeles de adopción, 183 00:14:14,870 --> 00:14:16,230 hermano mayor. 184 00:14:16,620 --> 00:14:19,520 ¿Por qué esto es cada vez más absurdo? 185 00:14:19,750 --> 00:14:24,250 En fin, ya que nos calmamos, hablemos en serio. 186 00:14:24,630 --> 00:14:25,860 Como sabéis, 187 00:14:26,010 --> 00:14:29,980 Shido y Kurumi acordaron competir para ver quién enamora primero al otro. 188 00:14:30,590 --> 00:14:33,130 El objetivo de Kurumi son los poderes de Shido, 189 00:14:33,350 --> 00:14:37,640 pero no podemos descartar que también nos plante cara a nosotras. 190 00:14:38,060 --> 00:14:40,570 Así que tened cuidado, por si acaso. 191 00:14:40,770 --> 00:14:42,150 De acuerdo. 192 00:14:42,310 --> 00:14:45,400 Entiendo. No pondré un pie fuera de mi casa. 193 00:14:45,570 --> 00:14:48,650 Eso no hace falta. 194 00:14:48,820 --> 00:14:50,250 Umm… 195 00:14:50,450 --> 00:14:52,410 Pero no lo comprendo. 196 00:14:52,870 --> 00:14:58,530 Esa tal Kurumi, ¿para qué quiere robarle los poderes de Espíritu a mi amo? 197 00:14:59,000 --> 00:15:02,290 No creo que solo quiera los poderes y ya. 198 00:15:02,460 --> 00:15:05,470 Eh… Veréis, yo… 199 00:15:05,670 --> 00:15:10,070 tengo una idea de cuál podría ser el objetivo de Kurumi. 200 00:15:10,220 --> 00:15:14,680 -¿Qué? -No es que lo ocultara… 201 00:15:15,100 --> 00:15:19,680 A decir verdad, una vez Kurumin apareció en mi casa. 202 00:15:20,600 --> 00:15:24,740 Y me pidió que investigara algo con mi Raziel. 203 00:15:24,940 --> 00:15:29,090 Quería información sobre el Espíritu del Origen y cómo vencerlo. 204 00:15:30,610 --> 00:15:33,370 El Espíritu del Origen… 205 00:15:33,530 --> 00:15:38,700 Sí, fue el primer Espíritu que apareció en la Tierra hace 30 años. 206 00:15:39,080 --> 00:15:42,820 Kurumin quería saber la fecha, hora y lugar exactos donde apareció. 207 00:15:43,040 --> 00:15:46,130 Quería saber más sobre sus poderes. 208 00:15:47,000 --> 00:15:49,210 Para matarla. 209 00:15:50,670 --> 00:15:52,260 ¿Matarla? 210 00:15:53,930 --> 00:15:58,360 Quería saber la fecha, hora y lugar en que apareció en este mundo… 211 00:15:58,770 --> 00:16:03,770 Para eliminarla en ese momento hace 30 años. 212 00:16:04,730 --> 00:16:11,150 En el mundo anterior, cuando confié en Kurumi Tokisaki, eso fue lo que dijo. 213 00:16:11,610 --> 00:16:12,970 Ya veo. 214 00:16:13,200 --> 00:16:15,870 Kurumi puede viajar al pasado. 215 00:16:16,070 --> 00:16:20,160 Para eso necesita los poderes que Shido ha acumulado. 216 00:16:20,330 --> 00:16:25,320 Entonces, cuando el Espíritu del Origen aparezca hace 30 años y ella la mate, 217 00:16:25,920 --> 00:16:28,490 borrará ese hecho de la historia. 218 00:16:29,460 --> 00:16:32,100 Ese es el objetivo de Kurumi. 219 00:16:32,720 --> 00:16:36,630 Vaya… ahora hay más cosas que no entendemos. 220 00:16:36,850 --> 00:16:39,060 ¿Quiere matar al Espíritu del Origen? 221 00:16:39,220 --> 00:16:41,660 ¿Para qué lo haría? 222 00:16:42,230 --> 00:16:45,940 Es peligroso tratar de deducir demasiado con poca información. 223 00:16:46,440 --> 00:16:51,190 Tener claro qué es lo que no sabemos, ya es un paso. 224 00:16:51,740 --> 00:16:53,320 Tienes razón. 225 00:16:53,780 --> 00:16:56,950 Pero Kurumi es demasiado misteriosa. 226 00:16:59,490 --> 00:17:02,720 Yo también quiero decir algo. 227 00:17:02,870 --> 00:17:05,810 ¡Mana, ¿por qué estás herida?! 228 00:17:06,460 --> 00:17:09,590 No es para tanto, solo son rasguños. 229 00:17:10,000 --> 00:17:14,580 Oye, te dije que te quedaras en la enfermería. 230 00:17:15,010 --> 00:17:17,090 Yo la autoricé. 231 00:17:17,930 --> 00:17:21,410 Insistió en que quiere explicarnos algo en persona. 232 00:17:21,930 --> 00:17:23,100 Así es. 233 00:17:23,270 --> 00:17:25,480 Por favor, mirad esto. 234 00:17:36,650 --> 00:17:38,740 ¿Son los clones de Kurumi? 235 00:17:39,700 --> 00:17:44,620 Creo que esta pelea fue la que causó la interferencia en las comunicaciones. 236 00:17:45,500 --> 00:17:50,000 Logré ahuyentar a los de DEM por el momento. 237 00:17:50,170 --> 00:17:53,320 Ya recibí el informe de esa parte. 238 00:17:53,920 --> 00:17:59,260 Pero no entiendo cómo pudiste predecir el ataque de Ellen. 239 00:17:59,930 --> 00:18:01,300 A decir verdad… 240 00:18:02,600 --> 00:18:07,270 Nightmare, Kurumi Tokisaki, fue quien me lo dijo. 241 00:18:13,270 --> 00:18:18,530 No sabía a qué venía y me dijo que Ellen estaba planeando atacar a mi hermano. 242 00:18:19,070 --> 00:18:21,790 Me dio la fecha, hora y hasta las coordenadas. 243 00:18:21,990 --> 00:18:24,610 Todo eso ocurrió ayer. 244 00:18:25,540 --> 00:18:31,660 ¿Y bien? ¿Por qué tú, que eres tan lista, me ocultaste todo eso? 245 00:18:32,500 --> 00:18:38,540 Es que pensé que no me dejarías ir… o algo así. 246 00:18:38,720 --> 00:18:40,540 Qué bien me conoces. 247 00:18:40,760 --> 00:18:44,460 Ya hablaremos en detalle de este tema. 248 00:18:44,930 --> 00:18:46,900 De pronto me siento mal… 249 00:18:47,520 --> 00:18:49,440 Pero ahora pensemos en Kurumi. 250 00:18:49,600 --> 00:18:54,130 Sí. ¿Por qué le habló a Mana del ataque de Ellen? 251 00:18:54,520 --> 00:18:58,190 Para empezar, ¿cómo consiguió esa información? 252 00:18:58,360 --> 00:19:02,210 ¿No será porque simplemente quería que te protegiera? 253 00:19:02,570 --> 00:19:06,000 Kurumi Tokisaki quiere tus poderes. 254 00:19:06,410 --> 00:19:11,210 Seguro que no le gustaría que DEM se le adelantara. 255 00:19:11,670 --> 00:19:16,980 Además, ya está usando a sus clones para recopilar información. 256 00:19:17,170 --> 00:19:20,970 ¿No será que así se enteró del ataque? 257 00:19:22,300 --> 00:19:24,560 Pues podría ser. 258 00:19:25,350 --> 00:19:28,220 ¿Algo te preocupa, Shido? 259 00:19:28,430 --> 00:19:30,100 Ah, no. 260 00:19:33,650 --> 00:19:35,110 No es nada. 261 00:19:35,270 --> 00:19:38,130 En fin, preparémonos para mañana. 262 00:19:42,320 --> 00:19:43,360 ¡¿Qué?! 263 00:19:43,780 --> 00:19:46,210 Buenos días, Shido. 264 00:19:46,410 --> 00:19:48,100 Qué bonita mañana, ¿no? 265 00:19:48,330 --> 00:19:51,220 ¿Kurumi? ¿Qué haces aquí? 266 00:19:51,410 --> 00:19:57,750 Vaya, ¿tan raro es que una compañera quiera ir al instituto contigo? 267 00:19:57,920 --> 00:20:00,310 Bien, ¿nos vamos? 268 00:20:01,930 --> 00:20:04,030 Reine, es una emergencia. 269 00:20:04,260 --> 00:20:05,760 Lo sé. 270 00:20:05,930 --> 00:20:07,200 Es Kurumi, ¿no? 271 00:20:07,930 --> 00:20:10,350 Actuó antes de lo que esperábamos. 272 00:20:10,560 --> 00:20:12,260 Llamaré a Kotori enseguida. 273 00:20:12,850 --> 00:20:14,890 Mientas, síguele el juego. 274 00:20:16,150 --> 00:20:19,780 Oye, Kurumi, ¿podrías acompañarme un momento? 275 00:20:20,030 --> 00:20:22,030 Hay un lugar que quiero enseñarte. 276 00:20:22,200 --> 00:20:23,850 Vaya. 277 00:20:24,070 --> 00:20:26,580 Qué ganas de verlo. 278 00:20:28,450 --> 00:20:31,210 Vale, te sigo. 279 00:20:34,080 --> 00:20:35,290 Esto es… 280 00:20:35,460 --> 00:20:38,540 Aquí se reúnen todos los gatos del vecindario. 281 00:20:39,090 --> 00:20:41,490 Pensé que también te gustaría. 282 00:20:41,710 --> 00:20:45,550 ¿Eh? Eso no es cierto… 283 00:20:50,220 --> 00:20:52,740 Ven, ¿por qué no lo intentas? 284 00:20:53,270 --> 00:20:57,310 Bueno, si tanto insistes… 285 00:20:59,820 --> 00:21:03,440 Tranquila, no tengas miedo. 286 00:21:09,740 --> 00:21:12,940 ¿Qué te parece tan gracioso? 287 00:21:13,960 --> 00:21:17,330 Lo siento, no fue con mala intención. 288 00:21:17,880 --> 00:21:22,450 Mira, hay más gatos. ¿Por qué no intentas acariciarlos? 289 00:21:23,130 --> 00:21:27,840 Así estoy bien. Seguro que también huirán de mí. 290 00:21:28,010 --> 00:21:30,460 La próxima vez lo conseguirás. 291 00:21:32,140 --> 00:21:34,350 Tienes razón. 292 00:21:37,270 --> 00:21:38,990 Cosquillitas… 293 00:21:40,190 --> 00:21:44,580 Es verdad. Este pequeñito es muy dócil. 294 00:21:44,990 --> 00:21:46,860 ¡Miau! 295 00:21:47,820 --> 00:21:52,060 Parece que la primera ronda fue un empate, ¿no crees? 296 00:21:52,490 --> 00:21:55,000 {\an8}Episodio 9 La tentación del súcubo 297 00:21:52,660 --> 00:21:54,220 ¿Miau? 298 00:23:25,550 --> 00:23:27,090 ¡Llegó San Valentín! 299 00:23:27,260 --> 00:23:29,970 Las chicas se emocionan y los chicos tiemblan. 300 00:23:30,130 --> 00:23:34,470 Y con mayor razón si el destino de la Tierra está en juego, ¿no? 301 00:23:34,850 --> 00:23:37,020 {\an8}Próximo episodio: "La hora de las doncellas". 302 00:23:35,850 --> 00:23:40,020 {\an9}Episodio 10 "La hora de las doncellas" 303 00:23:37,220 --> 00:23:39,980 {\an8}Si no lo veis, os sellaré.