1
00:00:04,420 --> 00:00:06,980
Seu cabelo é tão lindo, Mukuro.
2
00:00:10,480 --> 00:00:11,860
Pronto, terminei.
3
00:00:15,310 --> 00:00:18,440
O que achou? Melhorei bastante, né?
4
00:00:27,860 --> 00:00:28,930
Então, aqui é...
5
00:00:28,930 --> 00:00:30,050
Asahi!
6
00:00:30,460 --> 00:00:32,050
Que coincidência!
7
00:00:32,350 --> 00:00:34,680
Ué? O que foi?!
8
00:00:37,950 --> 00:00:40,110
São minhas amigas da escola.
9
00:00:40,110 --> 00:00:41,660
Que surpresa, né?
10
00:00:42,420 --> 00:00:43,480
Boa tarde.
11
00:00:43,480 --> 00:00:45,480
Prazer!
12
00:00:49,150 --> 00:00:51,400
Ali é a nossa escola!
13
00:00:51,400 --> 00:00:53,440
Olhando assim, parece tão pequeno...
14
00:00:53,860 --> 00:00:56,880
Será que não dá pra ver o
pessoal treinando pelo telescópio?
15
00:02:40,570 --> 00:02:43,260
Ainda não descobriram onde
a Tohka e Origami estão?
16
00:02:43,640 --> 00:02:46,390
Não. Não estão nos arredores de Higashi Tengu.
17
00:02:46,680 --> 00:02:50,520
Como deixaram seus celulares,
não há como usar GPS também.
18
00:02:50,880 --> 00:02:54,570
Os outros Espíritos devem estar
procurando também. Alguma informação?
19
00:02:54,570 --> 00:02:56,280
Até o momento, nada.
20
00:02:57,860 --> 00:02:59,530
Reine, o que acha disso?
21
00:02:59,530 --> 00:03:03,280
Por que será que a Tohka e a Origami
ficaram estranhas de repente?
22
00:03:03,750 --> 00:03:10,020
Apesar do motivo ser desconhecido, é certo
que a Tohka está em sua forma inversa.
23
00:03:10,970 --> 00:03:17,300
Sobre a Origami, você disse que sua
outra personalidade se manifestou...
24
00:03:17,300 --> 00:03:21,800
Sim. A história deste mundo
foi reescrita uma vez.
25
00:03:22,440 --> 00:03:25,770
Dentro da Origami está misturado
26
00:03:25,770 --> 00:03:28,420
a Origami do mundo anterior
27
00:03:28,420 --> 00:03:31,060
e a Origami do mundo atual.
28
00:03:31,420 --> 00:03:36,930
Mas quando tento lembrar sobre isso,
minha cabeça para de funcionar.
29
00:03:36,930 --> 00:03:40,440
Por que eu sei disso?
30
00:03:40,440 --> 00:03:43,320
E quem mudou a história?
31
00:03:45,620 --> 00:03:49,600
Isso também tem a ver com
o tal do Itsuka Shidou?
32
00:03:49,600 --> 00:03:53,040
Kotori, detectamos reações
de onda de Espírito delas
33
00:03:53,040 --> 00:03:55,040
Envie uma câmera autônoma imediatamente.
34
00:03:55,040 --> 00:03:58,460
Entendido. Claro que isso
se trata de Tohka e Origami,
35
00:03:58,460 --> 00:04:02,040
mas também detectei onda
de Espírito nos outros dois.
36
00:04:02,040 --> 00:04:03,660
Outros dois?
37
00:04:03,660 --> 00:04:06,060
Um garoto e uma garota.
38
00:04:06,060 --> 00:04:09,810
A onda do rapaz não corresponde
com uma leitura normal.
39
00:04:10,200 --> 00:04:13,060
O que é que tá acontecendo?
40
00:04:19,400 --> 00:04:23,360
Realmente, o que tá acontecendo...?
41
00:04:27,930 --> 00:04:31,870
E no fim, fomos expulsos.
Bom, não é de se impressionar.
42
00:04:32,200 --> 00:04:34,600
A disputa ainda não foi finalizada.
43
00:04:34,600 --> 00:04:36,880
Leve-nos logo até o próximo local.
44
00:04:36,880 --> 00:04:39,680
E-Er, o próximo local...
45
00:04:40,730 --> 00:04:43,130
Ali! A Torre Tengu.
46
00:04:43,950 --> 00:04:46,640
Aqui é...
47
00:04:50,400 --> 00:04:54,370
A visão é diferente de
quando se voa pelo céu.
48
00:04:54,370 --> 00:04:57,400
Há uma lenda urbana
que diz que o casal que se
49
00:04:57,400 --> 00:05:00,510
beija no topo desta torre
será feliz para sempre.
50
00:05:00,510 --> 00:05:03,150
Acredito que seja perfeita pra esta disputa.
51
00:05:05,480 --> 00:05:07,160
O que foi, Mukuro?
52
00:05:08,280 --> 00:05:10,330
Não sei, mas...
53
00:05:10,330 --> 00:05:13,660
Sinto algo estranho neste lugar.
54
00:05:13,660 --> 00:05:15,660
Algo estranho?
55
00:05:16,280 --> 00:05:19,050
Será que você já veio aqui, Mukuro?
56
00:05:26,710 --> 00:05:28,910
Você tá bem, Mukuro-chan?
57
00:05:33,550 --> 00:05:36,550
O que deu na Mukuro?
58
00:05:37,620 --> 00:05:41,550
Ei, Tohka. Quem é você?
59
00:05:41,550 --> 00:05:43,150
O que é a inversão?
60
00:05:43,840 --> 00:05:46,330
Antes disso, o que são Espíritos?
61
00:05:46,330 --> 00:05:48,880
Não gosto que chamem de "inversão".
62
00:05:48,880 --> 00:05:52,910
Na verdade, eu estou na
verdadeira forma de um Espírito.
63
00:05:54,000 --> 00:05:55,400
Como assim?
64
00:05:55,400 --> 00:05:58,640
Quando o Espírito da Origem criou Sephira,
65
00:05:58,640 --> 00:06:02,920
seu atributo era a condição que
vocês chamam de inversão.
66
00:06:02,920 --> 00:06:05,530
E para que se fosse
compatível com humanos,
67
00:06:05,530 --> 00:06:07,400
ele foi transformado para o que é hoje.
68
00:06:07,400 --> 00:06:09,180
E-Espere aí!
69
00:06:09,180 --> 00:06:11,080
O Espírito da Origem?
70
00:06:11,080 --> 00:06:13,680
Para que fosse
compatível com humanos?!
71
00:06:13,680 --> 00:06:15,680
Como assim?!
72
00:06:16,440 --> 00:06:18,350
Não se empolgue, humano.
73
00:06:18,770 --> 00:06:22,910
Eu não falei isso porque você pediu.
74
00:06:22,910 --> 00:06:24,610
Foi só porque eu mesma quis.
75
00:06:26,370 --> 00:06:28,130
Você é tão fraco.
76
00:06:28,130 --> 00:06:31,570
Posso até roubar um beijo seu
aproveitando dessa situação.
77
00:06:31,570 --> 00:06:33,660
Maldita!
78
00:06:38,640 --> 00:06:39,620
Mukuro!
79
00:06:40,020 --> 00:06:43,620
Você pretende roubar o lorde de mim, não é?!
80
00:06:43,620 --> 00:06:45,150
Você quer roubar
81
00:06:45,150 --> 00:06:46,630
a pessoa que amo, não é?!
82
00:06:47,220 --> 00:06:49,330
Quem liga? Que irritante!
83
00:06:57,220 --> 00:06:58,100
Mukuro!
84
00:07:03,770 --> 00:07:05,320
Você cortou meu cabelo!
85
00:07:06,220 --> 00:07:09,490
O cabelo que meu lorde elogiou!
86
00:07:09,490 --> 00:07:10,860
Mukuro! Pare!
87
00:07:17,240 --> 00:07:19,310
Michael! Shifuru!
88
00:07:29,800 --> 00:07:31,000
Pois bem.
89
00:07:32,200 --> 00:07:35,260
Prefiro dessa forma,
é mais fácil de entender.
90
00:07:35,260 --> 00:07:37,390
Verificamos duas ondas
de Espírito fortíssimas!
91
00:07:37,860 --> 00:07:40,880
Um deles é classe E!
Em estado de inversão!
92
00:07:41,220 --> 00:07:44,600
Selar... Precisamos selar
o poder de Espírito...
93
00:07:45,310 --> 00:07:47,400
Mas como?
94
00:07:47,400 --> 00:07:51,280
Como a gente tem selado os Espíritos?
95
00:07:58,860 --> 00:08:00,660
Vocês duas, parem!
96
00:08:01,110 --> 00:08:03,130
Kotori-chan? É a Tobiichi.
97
00:08:03,130 --> 00:08:07,530
Origami? O que estava fazendo?
O que é aquele Espírito?
98
00:08:07,530 --> 00:08:08,920
Depois eu explico.
99
00:08:09,300 --> 00:08:13,180
Consegue segurar o movimento
das duas com o território do Fraxinus?
100
00:08:13,660 --> 00:08:15,550
Acho que consigo até certo nível...
101
00:08:15,550 --> 00:08:17,760
Depois disso, deixe o resto comigo!
102
00:08:18,200 --> 00:08:20,710
Hã? Do que tá falando?!
103
00:08:20,710 --> 00:08:22,480
Afinal, quem é você?
104
00:08:22,930 --> 00:08:26,460
Eu tenho uma forma de pará-las.
105
00:08:26,460 --> 00:08:28,980
Acredite em mim! Poderia me ajudar?
106
00:08:32,480 --> 00:08:35,600
Expandir território, Ativar Yggdrafolium.
107
00:08:35,600 --> 00:08:37,740
Vamos diminuir os danos ao nosso redor.
108
00:08:39,510 --> 00:08:44,730
Eu sinto que já passei por isso
diversas vezes... Por que será?
109
00:08:45,880 --> 00:08:49,250
Logo Fraxinus irá retardar
os movimentos das duas.
110
00:08:49,710 --> 00:08:53,350
Mas sozinho eu não
consigo lidar com as duas.
111
00:08:53,350 --> 00:08:55,680
Origami, poderia me ajudar?
112
00:08:55,680 --> 00:08:57,880
Mas é claro.
113
00:08:57,880 --> 00:09:00,510
Se eu o deixasse ir sozinho,
114
00:09:00,510 --> 00:09:03,640
meu outro eu vai brigar comigo.
115
00:09:05,640 --> 00:09:07,750
Reconhecimento, Tobiichi Origami.
116
00:09:08,350 --> 00:09:09,820
Ativando Brunhild.
117
00:09:23,620 --> 00:09:25,770
Se apaixonou por mim de novo, Itsuka-kun?
118
00:09:29,910 --> 00:09:31,440
Vamos, Origami!
119
00:09:31,440 --> 00:09:33,050
Sim, Itsuka-kun!
120
00:09:33,050 --> 00:09:34,570
Raphael!
121
00:09:36,930 --> 00:09:37,930
Sua desprezível!
122
00:09:53,080 --> 00:09:54,030
Que isso?
123
00:09:55,260 --> 00:09:56,900
Michael! Lataib!
124
00:10:08,440 --> 00:10:09,830
Michael! Jerez.
125
00:10:21,930 --> 00:10:26,260
Você dispersou a energia de Espírito que
compunha a armadura com essa chave, é?
126
00:10:26,260 --> 00:10:29,550
Entendi. esse é seu poder verdadeiro.
127
00:10:31,310 --> 00:10:35,220
Vou te matar! Todos os
que tentarem roubar
128
00:10:35,220 --> 00:10:37,070
o lorde de mim serão mortos!
129
00:10:38,280 --> 00:10:39,730
Vocês duas, esperem!
130
00:10:39,730 --> 00:10:41,840
Por favor, acalmem-se!
131
00:10:41,840 --> 00:10:43,660
Vão nos atrapalhar?!
132
00:10:46,240 --> 00:10:50,170
Todos estão me divertindo bastante!
133
00:10:52,420 --> 00:10:53,920
Itsuka-kun, cuide da Mukuro-chan!
134
00:10:57,510 --> 00:10:59,260
Vou matar! Vou matar!
135
00:10:59,600 --> 00:11:02,170
Quem quer roubar o lorde
de mim é meu inimigo!
136
00:11:02,170 --> 00:11:03,710
Eu não quero ficar sozinha!
137
00:11:03,710 --> 00:11:04,750
Mukuro!
138
00:11:07,130 --> 00:11:08,260
Lorde...
139
00:11:08,770 --> 00:11:10,730
Pare com isso, por favor!
140
00:11:10,730 --> 00:11:16,280
Eu não quero que a Tohka suma
ou que todos se esqueçam de mim!
141
00:11:16,860 --> 00:11:20,150
Todos são meus companheiros preciosos.
142
00:11:21,020 --> 00:11:22,410
Como assim...?
143
00:11:23,600 --> 00:11:26,550
Como pode dizer algo assim?
144
00:11:26,550 --> 00:11:29,280
Você não gosta de mim, lorde?
145
00:11:29,280 --> 00:11:33,290
Eu também gosto de você. Não basta?!
146
00:11:33,770 --> 00:11:37,300
Eu não quero ficar sozinha!
Não vou te entregar pra ninguém!
147
00:11:38,420 --> 00:11:41,970
Mukuro, por que você está tão...
148
00:11:41,970 --> 00:11:43,820
Finalmente achei!
149
00:11:49,040 --> 00:11:51,150
Tohka-san! Origami-san!
150
00:11:51,150 --> 00:11:53,350
Por que elas estão brigando?!
151
00:11:53,350 --> 00:11:55,800
Essa não!
152
00:11:56,860 --> 00:12:01,840
Até vocês... Todas querem
roubar o lorde de mim, não é?
153
00:12:01,840 --> 00:12:02,820
Não vou perdoar!
154
00:12:05,620 --> 00:12:07,460
Michael! Segva!
155
00:12:08,680 --> 00:12:10,830
Mukuro?! O que fez?
156
00:12:11,130 --> 00:12:13,530
Usei Segva neste planeta.
157
00:12:13,530 --> 00:12:16,080
Em breve, ele parará de girar.
158
00:12:17,240 --> 00:12:19,600
Assim, todos que me
atrapalham irão sumir.
159
00:12:19,600 --> 00:12:23,680
O lorde irá viver no
espaço comigo pra sempre!
160
00:12:24,570 --> 00:12:27,850
Antes disso, preciso derrotá-la.
161
00:12:28,100 --> 00:12:29,600
Mukuro!
162
00:12:32,620 --> 00:12:33,730
Pessoal!
163
00:12:34,080 --> 00:12:35,130
O que foi?
164
00:12:35,130 --> 00:12:36,650
Você é o rapaz de ontem...
165
00:12:36,650 --> 00:12:39,220
Por favor, preciso da ajuda de vocês.
166
00:12:39,220 --> 00:12:43,370
A Mukuro, o Espírito,
usou a chave no planeta.
167
00:12:43,370 --> 00:12:45,880
Desse jeito, a Terra vai parar de girar.
168
00:12:45,880 --> 00:12:49,160
Por isso, preciso que
emprestem seu poder de Espírito.
169
00:12:50,800 --> 00:12:53,370
Entendi. Se eu puder ajudar...
170
00:12:53,370 --> 00:12:56,970
Y-Yoshino, não é melhor pensar melhor?
171
00:12:56,970 --> 00:12:59,930
Mas não acho que seja má pessoa.
172
00:12:59,930 --> 00:13:03,750
Além disso, não sei como explicar,
173
00:13:03,750 --> 00:13:07,150
mas sinto que quero ser útil a ele.
174
00:13:07,550 --> 00:13:09,950
Ah, tudo bem, né!
175
00:13:09,950 --> 00:13:13,000
Ele parece estar sendo
bem cortês e tudo mais!
176
00:13:13,000 --> 00:13:15,860
Concordo. Não sei dizer o porquê,
177
00:13:15,860 --> 00:13:18,440
mas sinto que algo
assim já aconteceu antes.
178
00:13:19,710 --> 00:13:22,040
Bom, se vocês estão dizendo...
179
00:13:22,040 --> 00:13:23,150
Acho que tudo bem.
180
00:13:23,150 --> 00:13:25,570
Situações assim são empolgantes!
181
00:13:26,170 --> 00:13:27,320
Pessoal!
182
00:13:27,320 --> 00:13:30,240
E o que devemos fazer?
183
00:13:30,240 --> 00:13:31,440
Então...
184
00:13:31,440 --> 00:13:35,210
Pessoal, sou eu, Kotori. Estou usando
o território pra entrar em contato.
185
00:13:35,210 --> 00:13:36,730
Kotori-chan!
186
00:13:36,730 --> 00:13:40,960
De fato, como ele disse, o solo está
sendo erodido pelo poder de Espírito.
187
00:13:40,960 --> 00:13:44,880
Eu vou atirar Yggdrafolium em seis
pontos, então usem como base pra
188
00:13:44,880 --> 00:13:48,710
imbuírem seus poderes de Espírito.
189
00:13:49,200 --> 00:13:52,720
Com isso, acredito que podemos
segurar o avanço disso.
190
00:13:53,930 --> 00:13:57,530
Posso mesmo deixar isso
em suas mãos, Itsuka Shidou?
191
00:13:57,530 --> 00:13:59,730
Sim. Por favor.
192
00:13:59,730 --> 00:14:01,480
E você vai pra onde?
193
00:14:02,840 --> 00:14:05,640
Pra onde estão esperando
pela minha ajuda.
194
00:14:13,990 --> 00:14:15,500
Tohka-san, por favor!
195
00:14:15,500 --> 00:14:16,750
Pare de lutar!
196
00:14:16,750 --> 00:14:19,020
Foi você quem veio lutar.
197
00:14:19,020 --> 00:14:21,000
Então você vai ter que me entreter!
198
00:14:23,200 --> 00:14:24,200
Metatron!
199
00:14:32,660 --> 00:14:36,150
Dessa vez vou mirar no próprio
corpo, e não na armadura!
200
00:14:36,150 --> 00:14:38,730
Se eu usar o Michael pra
dispersar suas células,
201
00:14:38,730 --> 00:14:40,190
será seu fim!
202
00:14:40,750 --> 00:14:42,360
Michael! Jerez!
203
00:14:42,360 --> 00:14:43,650
Não faça isso, Mukuro!
204
00:14:59,970 --> 00:15:02,400
Vou lhe dar isso.
205
00:15:03,260 --> 00:15:06,710
Com isso, seu desejo se realizará.
206
00:15:12,170 --> 00:15:13,720
O que isso significa?!
207
00:15:13,720 --> 00:15:15,930
Foi você quem fez isso, Mukuro?
208
00:15:15,930 --> 00:15:19,620
Hoje eu fui pra escola e
ninguém se lembrava de mim!
209
00:15:19,620 --> 00:15:21,770
Nem meus amigos
e nem os professores!
210
00:15:21,770 --> 00:15:25,150
O que é você? Um monstro?
Uma assombração?
211
00:15:41,680 --> 00:15:44,040
Mukuro... Você também...
212
00:15:44,880 --> 00:15:47,150
Gabriel! Haniel!
213
00:15:50,910 --> 00:15:52,800
Mu...kuro.
214
00:15:53,770 --> 00:15:56,680
Lorde...! Não é isso! Eu...
215
00:15:56,680 --> 00:15:59,060
Jamais tentaria te matar!
216
00:16:00,390 --> 00:16:04,310
Não! Por favor, não me deixe sozinha!
217
00:16:06,860 --> 00:16:08,220
Inversão?!
218
00:16:08,840 --> 00:16:10,530
Pare! Pare com isso, Mukuro!
219
00:16:17,080 --> 00:16:20,540
Mukuro! Mukuro! Volte pra mim!
220
00:16:21,040 --> 00:16:23,880
Mukuro... Você é como eu.
221
00:16:23,880 --> 00:16:25,790
Eu também era solitário.
222
00:16:27,790 --> 00:16:29,480
Aí fui pra família Itsuka
223
00:16:29,480 --> 00:16:32,860
e finalmente soube o que é ter uma família.
224
00:16:33,480 --> 00:16:35,050
Mas por isso mesmo eu tinha medo.
225
00:16:35,680 --> 00:16:39,060
Eu achava que um
dia seria abandonado
226
00:16:39,600 --> 00:16:42,810
caso as pessoas que amo se
dessem bem com outras pessoas.
227
00:16:43,110 --> 00:16:49,240
Eu acabava pensando que um
dia minha felicidade iria sumir...
228
00:16:50,460 --> 00:16:53,070
Mukuro, você também
estava com medo, não é?
229
00:16:53,070 --> 00:16:56,000
Você se sentia tão solitária
que não sabia o que fazer!
230
00:16:56,000 --> 00:16:57,410
Assim como eu, naquela época.
231
00:17:00,370 --> 00:17:03,240
Mas sabe, Mukuro, está tudo bem.
232
00:17:03,240 --> 00:17:05,710
Eu não precisava me preocupar com isso.
233
00:17:05,710 --> 00:17:08,680
Mesmo que ficássemos longe,
teríamos uma ligação.
234
00:17:09,420 --> 00:17:12,090
Afinal, isso é ser uma família.
235
00:17:14,730 --> 00:17:17,660
Meus pais da família Itsuka
236
00:17:18,400 --> 00:17:20,840
e a Kotori me ensinaram isso.
237
00:17:20,840 --> 00:17:24,100
Mas... Mas eu... Eu...
238
00:17:24,100 --> 00:17:26,350
Eu vou me tornar a sua família!
239
00:17:28,000 --> 00:17:31,370
Por isso, não precisa se preocupar.
240
00:17:31,370 --> 00:17:34,620
Não importa o que aconteça,
jamais vou te esquecer.
241
00:17:34,620 --> 00:17:38,080
Não importa o que faça,
não vou te odiar.
242
00:17:38,730 --> 00:17:41,330
Não, isso não é suficiente.
243
00:17:41,330 --> 00:17:44,080
Mukuro, preciso que
me prometa uma coisa.
244
00:17:44,080 --> 00:17:46,530
Não adianta ser um amor unilateral.
245
00:17:46,530 --> 00:17:49,150
Afinal, somos uma família.
246
00:17:50,510 --> 00:17:52,970
Lorde... Eu...
247
00:17:54,550 --> 00:17:55,600
Mukuro...
248
00:18:19,730 --> 00:18:21,570
E veja só o seu estado.
249
00:18:22,060 --> 00:18:23,080
Tohka...
250
00:18:23,550 --> 00:18:24,910
Itsuka-kun!
251
00:18:27,660 --> 00:18:28,580
Itsuka-kun?
252
00:18:28,930 --> 00:18:30,640
Não interfira.
253
00:18:30,640 --> 00:18:33,590
Só eu posso trazer a Tohka de volta.
254
00:18:41,150 --> 00:18:43,890
Você transformou uma
guerreira em uma criança.
255
00:18:47,680 --> 00:18:49,020
Perdi o interesse.
256
00:19:08,280 --> 00:19:09,420
Não me entristeça...
257
00:19:10,750 --> 00:19:13,370
E não entristeça a Tohka.
258
00:19:14,670 --> 00:19:16,400
T-Tohka!
259
00:19:18,000 --> 00:19:22,080
Itsuka-kun, você precisa
ser tratado logo no Fraxinus!
260
00:19:22,080 --> 00:19:25,350
Eu estou bem, pois
tenho o poder do Espírito.
261
00:19:25,350 --> 00:19:27,510
Mais importante que isso,
a Tohka e a Mukuro...
262
00:19:30,680 --> 00:19:33,150
Você tá cheio de brechas, lorde.
263
00:19:33,620 --> 00:19:36,060
Você estava beijando a Tohka, né?
264
00:19:37,020 --> 00:19:39,440
Fique tranquilo, já está tudo bem.
265
00:19:39,440 --> 00:19:43,370
Não importa o que faça,
não ficarei mais insegura.
266
00:19:43,880 --> 00:19:46,160
Afinal, somos uma família.
267
00:19:46,570 --> 00:19:47,770
Mukuro...
268
00:19:47,770 --> 00:19:48,660
E também...
269
00:19:51,200 --> 00:19:55,670
Podemos ter esse nível de contato
físico, né? Somos uma família!
270
00:19:56,260 --> 00:19:57,670
Er...
271
00:19:58,770 --> 00:20:01,530
O que é uma família, mesmo?
272
00:20:05,480 --> 00:20:09,680
No passado, eu ficava vendo as
estrelas com minha irmã, desse jeito.
273
00:20:10,680 --> 00:20:13,440
É algo de antes de me tornar um Espírito.
274
00:20:13,970 --> 00:20:16,040
Por que será que eu não percebi?
275
00:20:16,550 --> 00:20:18,640
Não precisava me preocupar,
276
00:20:18,640 --> 00:20:22,460
que minha irmã, pai e mãe
277
00:20:22,460 --> 00:20:24,950
realmente me amavam.
278
00:20:25,530 --> 00:20:27,000
Não tem jeito.
279
00:20:27,000 --> 00:20:29,570
Ninguém quer ficar sozinho.
280
00:20:30,040 --> 00:20:33,830
É natural que queiramos
manter nosso lugar.
281
00:20:34,950 --> 00:20:36,420
Lorde...
282
00:20:37,550 --> 00:20:40,330
Então você é como eu.
283
00:20:40,330 --> 00:20:44,800
Talvez seja por isso que
fiquei tranquila ao seu lado.
284
00:20:47,350 --> 00:20:50,350
Você disse que cortaria meu cabelo, né?
285
00:20:51,530 --> 00:20:55,230
Acho que quero me sentir mais leve.
286
00:20:55,570 --> 00:20:57,270
Tudo bem mesmo, Mukuro?
287
00:20:57,970 --> 00:21:01,280
Claro, é você quem vai cortar, certo?
288
00:21:01,280 --> 00:21:04,990
Não quero que ninguém fora
da família toque neste cabelo.
289
00:21:08,460 --> 00:21:10,600
Claro, deixe comigo.
290
00:22:47,480 --> 00:22:49,050
Vamos logos! Vamos nos atrasar!
291
00:22:49,530 --> 00:22:51,240
Todo esse atraso
292
00:22:51,240 --> 00:22:55,310
é culpa sua por querer
se enfiar na blusa do Shidou!
293
00:22:55,620 --> 00:22:57,150
Eu refleti sobre meu erro.
294
00:22:57,150 --> 00:23:00,310
Não pude segurar meu instinto
de retorno ao meu ninho.
295
00:23:02,170 --> 00:23:03,220
Bom dia!
296
00:23:08,080 --> 00:23:10,440
Como tem passado, Shidou-san?
297
00:23:10,440 --> 00:23:12,370
Há quanto tempo.
298
00:23:13,930 --> 00:23:14,870
Kurumi...
299
00:23:15,350 --> 00:23:19,420
Decidi voltar à escola a partir de hoje.
300
00:23:19,910 --> 00:23:22,260
Conto com sua cooperação.
301
00:23:22,750 --> 00:23:25,000
{\an8}Episódio 8
Chave e Espada
302
00:23:26,060 --> 00:23:28,570
O pior Espírito retornou.
303
00:23:28,570 --> 00:23:32,710
E seu objetivo é tomar a vida e o
poder de Espírito de Shidou.
304
00:23:32,710 --> 00:23:35,550
Próximo episódio:
"Sedução da Súcubo".
305
00:23:35,550 --> 00:23:39,570
{\an8}O que os aguarda no fim
de uma batalha feroz?
306
00:23:35,850 --> 00:23:40,020
{\an8}Episódio 9 - Sedução da Súcubo