1 00:00:04,420 --> 00:00:06,980 Seu cabelo é tão lindo, Mukuro. 2 00:00:10,480 --> 00:00:11,860 Pronto, terminei. 3 00:00:15,310 --> 00:00:18,440 O que achou? Melhorei bastante, né? 4 00:00:27,860 --> 00:00:28,930 Então, aqui é... 5 00:00:28,930 --> 00:00:30,050 Asahi! 6 00:00:30,460 --> 00:00:32,050 Que coincidência! 7 00:00:32,350 --> 00:00:34,680 Ué? O que foi?! 8 00:00:37,950 --> 00:00:40,110 São minhas amigas da escola. 9 00:00:40,110 --> 00:00:41,660 Que surpresa, né? 10 00:00:42,420 --> 00:00:43,480 Boa tarde. 11 00:00:43,480 --> 00:00:45,480 Prazer! 12 00:00:49,150 --> 00:00:51,400 Ali é a nossa escola! 13 00:00:51,400 --> 00:00:53,440 Olhando assim, parece tão pequeno... 14 00:00:53,860 --> 00:00:56,880 Será que não dá pra ver o pessoal treinando pelo telescópio? 15 00:02:40,570 --> 00:02:43,260 Ainda não descobriram onde a Tohka e Origami estão? 16 00:02:43,640 --> 00:02:46,390 Não. Não estão nos arredores de Higashi Tengu. 17 00:02:46,680 --> 00:02:50,520 Como deixaram seus celulares, não há como usar GPS também. 18 00:02:50,880 --> 00:02:54,570 Os outros Espíritos devem estar procurando também. Alguma informação? 19 00:02:54,570 --> 00:02:56,280 Até o momento, nada. 20 00:02:57,860 --> 00:02:59,530 Reine, o que acha disso? 21 00:02:59,530 --> 00:03:03,280 Por que será que a Tohka e a Origami ficaram estranhas de repente? 22 00:03:03,750 --> 00:03:10,020 Apesar do motivo ser desconhecido, é certo que a Tohka está em sua forma inversa. 23 00:03:10,970 --> 00:03:17,300 Sobre a Origami, você disse que sua outra personalidade se manifestou... 24 00:03:17,300 --> 00:03:21,800 Sim. A história deste mundo foi reescrita uma vez. 25 00:03:22,440 --> 00:03:25,770 Dentro da Origami está misturado 26 00:03:25,770 --> 00:03:28,420 a Origami do mundo anterior 27 00:03:28,420 --> 00:03:31,060 e a Origami do mundo atual. 28 00:03:31,420 --> 00:03:36,930 Mas quando tento lembrar sobre isso, minha cabeça para de funcionar. 29 00:03:36,930 --> 00:03:40,440 Por que eu sei disso? 30 00:03:40,440 --> 00:03:43,320 E quem mudou a história? 31 00:03:45,620 --> 00:03:49,600 Isso também tem a ver com o tal do Itsuka Shidou? 32 00:03:49,600 --> 00:03:53,040 Kotori, detectamos reações de onda de Espírito delas 33 00:03:53,040 --> 00:03:55,040 Envie uma câmera autônoma imediatamente. 34 00:03:55,040 --> 00:03:58,460 Entendido. Claro que isso se trata de Tohka e Origami, 35 00:03:58,460 --> 00:04:02,040 mas também detectei onda de Espírito nos outros dois. 36 00:04:02,040 --> 00:04:03,660 Outros dois? 37 00:04:03,660 --> 00:04:06,060 Um garoto e uma garota. 38 00:04:06,060 --> 00:04:09,810 A onda do rapaz não corresponde com uma leitura normal. 39 00:04:10,200 --> 00:04:13,060 O que é que tá acontecendo? 40 00:04:19,400 --> 00:04:23,360 Realmente, o que tá acontecendo...? 41 00:04:27,930 --> 00:04:31,870 E no fim, fomos expulsos. Bom, não é de se impressionar. 42 00:04:32,200 --> 00:04:34,600 A disputa ainda não foi finalizada. 43 00:04:34,600 --> 00:04:36,880 Leve-nos logo até o próximo local. 44 00:04:36,880 --> 00:04:39,680 E-Er, o próximo local... 45 00:04:40,730 --> 00:04:43,130 Ali! A Torre Tengu. 46 00:04:43,950 --> 00:04:46,640 Aqui é... 47 00:04:50,400 --> 00:04:54,370 A visão é diferente de quando se voa pelo céu. 48 00:04:54,370 --> 00:04:57,400 Há uma lenda urbana que diz que o casal que se 49 00:04:57,400 --> 00:05:00,510 beija no topo desta torre será feliz para sempre. 50 00:05:00,510 --> 00:05:03,150 Acredito que seja perfeita pra esta disputa. 51 00:05:05,480 --> 00:05:07,160 O que foi, Mukuro? 52 00:05:08,280 --> 00:05:10,330 Não sei, mas... 53 00:05:10,330 --> 00:05:13,660 Sinto algo estranho neste lugar. 54 00:05:13,660 --> 00:05:15,660 Algo estranho? 55 00:05:16,280 --> 00:05:19,050 Será que você já veio aqui, Mukuro? 56 00:05:26,710 --> 00:05:28,910 Você tá bem, Mukuro-chan? 57 00:05:33,550 --> 00:05:36,550 O que deu na Mukuro? 58 00:05:37,620 --> 00:05:41,550 Ei, Tohka. Quem é você? 59 00:05:41,550 --> 00:05:43,150 O que é a inversão? 60 00:05:43,840 --> 00:05:46,330 Antes disso, o que são Espíritos? 61 00:05:46,330 --> 00:05:48,880 Não gosto que chamem de "inversão". 62 00:05:48,880 --> 00:05:52,910 Na verdade, eu estou na verdadeira forma de um Espírito. 63 00:05:54,000 --> 00:05:55,400 Como assim? 64 00:05:55,400 --> 00:05:58,640 Quando o Espírito da Origem criou Sephira, 65 00:05:58,640 --> 00:06:02,920 seu atributo era a condição que vocês chamam de inversão. 66 00:06:02,920 --> 00:06:05,530 E para que se fosse compatível com humanos, 67 00:06:05,530 --> 00:06:07,400 ele foi transformado para o que é hoje. 68 00:06:07,400 --> 00:06:09,180 E-Espere aí! 69 00:06:09,180 --> 00:06:11,080 O Espírito da Origem? 70 00:06:11,080 --> 00:06:13,680 Para que fosse compatível com humanos?! 71 00:06:13,680 --> 00:06:15,680 Como assim?! 72 00:06:16,440 --> 00:06:18,350 Não se empolgue, humano. 73 00:06:18,770 --> 00:06:22,910 Eu não falei isso porque você pediu. 74 00:06:22,910 --> 00:06:24,610 Foi só porque eu mesma quis. 75 00:06:26,370 --> 00:06:28,130 Você é tão fraco. 76 00:06:28,130 --> 00:06:31,570 Posso até roubar um beijo seu aproveitando dessa situação. 77 00:06:31,570 --> 00:06:33,660 Maldita! 78 00:06:38,640 --> 00:06:39,620 Mukuro! 79 00:06:40,020 --> 00:06:43,620 Você pretende roubar o lorde de mim, não é?! 80 00:06:43,620 --> 00:06:45,150 Você quer roubar 81 00:06:45,150 --> 00:06:46,630 a pessoa que amo, não é?! 82 00:06:47,220 --> 00:06:49,330 Quem liga? Que irritante! 83 00:06:57,220 --> 00:06:58,100 Mukuro! 84 00:07:03,770 --> 00:07:05,320 Você cortou meu cabelo! 85 00:07:06,220 --> 00:07:09,490 O cabelo que meu lorde elogiou! 86 00:07:09,490 --> 00:07:10,860 Mukuro! Pare! 87 00:07:17,240 --> 00:07:19,310 Michael! Shifuru! 88 00:07:29,800 --> 00:07:31,000 Pois bem. 89 00:07:32,200 --> 00:07:35,260 Prefiro dessa forma, é mais fácil de entender. 90 00:07:35,260 --> 00:07:37,390 Verificamos duas ondas de Espírito fortíssimas! 91 00:07:37,860 --> 00:07:40,880 Um deles é classe E! Em estado de inversão! 92 00:07:41,220 --> 00:07:44,600 Selar... Precisamos selar o poder de Espírito... 93 00:07:45,310 --> 00:07:47,400 Mas como? 94 00:07:47,400 --> 00:07:51,280 Como a gente tem selado os Espíritos? 95 00:07:58,860 --> 00:08:00,660 Vocês duas, parem! 96 00:08:01,110 --> 00:08:03,130 Kotori-chan? É a Tobiichi. 97 00:08:03,130 --> 00:08:07,530 Origami? O que estava fazendo? O que é aquele Espírito? 98 00:08:07,530 --> 00:08:08,920 Depois eu explico. 99 00:08:09,300 --> 00:08:13,180 Consegue segurar o movimento das duas com o território do Fraxinus? 100 00:08:13,660 --> 00:08:15,550 Acho que consigo até certo nível... 101 00:08:15,550 --> 00:08:17,760 Depois disso, deixe o resto comigo! 102 00:08:18,200 --> 00:08:20,710 Hã? Do que tá falando?! 103 00:08:20,710 --> 00:08:22,480 Afinal, quem é você? 104 00:08:22,930 --> 00:08:26,460 Eu tenho uma forma de pará-las. 105 00:08:26,460 --> 00:08:28,980 Acredite em mim! Poderia me ajudar? 106 00:08:32,480 --> 00:08:35,600 Expandir território, Ativar Yggdrafolium. 107 00:08:35,600 --> 00:08:37,740 Vamos diminuir os danos ao nosso redor. 108 00:08:39,510 --> 00:08:44,730 Eu sinto que já passei por isso diversas vezes... Por que será? 109 00:08:45,880 --> 00:08:49,250 Logo Fraxinus irá retardar os movimentos das duas. 110 00:08:49,710 --> 00:08:53,350 Mas sozinho eu não consigo lidar com as duas. 111 00:08:53,350 --> 00:08:55,680 Origami, poderia me ajudar? 112 00:08:55,680 --> 00:08:57,880 Mas é claro. 113 00:08:57,880 --> 00:09:00,510 Se eu o deixasse ir sozinho, 114 00:09:00,510 --> 00:09:03,640 meu outro eu vai brigar comigo. 115 00:09:05,640 --> 00:09:07,750 Reconhecimento, Tobiichi Origami. 116 00:09:08,350 --> 00:09:09,820 Ativando Brunhild. 117 00:09:23,620 --> 00:09:25,770 Se apaixonou por mim de novo, Itsuka-kun? 118 00:09:29,910 --> 00:09:31,440 Vamos, Origami! 119 00:09:31,440 --> 00:09:33,050 Sim, Itsuka-kun! 120 00:09:33,050 --> 00:09:34,570 Raphael! 121 00:09:36,930 --> 00:09:37,930 Sua desprezível! 122 00:09:53,080 --> 00:09:54,030 Que isso? 123 00:09:55,260 --> 00:09:56,900 Michael! Lataib! 124 00:10:08,440 --> 00:10:09,830 Michael! Jerez. 125 00:10:21,930 --> 00:10:26,260 Você dispersou a energia de Espírito que compunha a armadura com essa chave, é? 126 00:10:26,260 --> 00:10:29,550 Entendi. esse é seu poder verdadeiro. 127 00:10:31,310 --> 00:10:35,220 Vou te matar! Todos os que tentarem roubar 128 00:10:35,220 --> 00:10:37,070 o lorde de mim serão mortos! 129 00:10:38,280 --> 00:10:39,730 Vocês duas, esperem! 130 00:10:39,730 --> 00:10:41,840 Por favor, acalmem-se! 131 00:10:41,840 --> 00:10:43,660 Vão nos atrapalhar?! 132 00:10:46,240 --> 00:10:50,170 Todos estão me divertindo bastante! 133 00:10:52,420 --> 00:10:53,920 Itsuka-kun, cuide da Mukuro-chan! 134 00:10:57,510 --> 00:10:59,260 Vou matar! Vou matar! 135 00:10:59,600 --> 00:11:02,170 Quem quer roubar o lorde de mim é meu inimigo! 136 00:11:02,170 --> 00:11:03,710 Eu não quero ficar sozinha! 137 00:11:03,710 --> 00:11:04,750 Mukuro! 138 00:11:07,130 --> 00:11:08,260 Lorde... 139 00:11:08,770 --> 00:11:10,730 Pare com isso, por favor! 140 00:11:10,730 --> 00:11:16,280 Eu não quero que a Tohka suma ou que todos se esqueçam de mim! 141 00:11:16,860 --> 00:11:20,150 Todos são meus companheiros preciosos. 142 00:11:21,020 --> 00:11:22,410 Como assim...? 143 00:11:23,600 --> 00:11:26,550 Como pode dizer algo assim? 144 00:11:26,550 --> 00:11:29,280 Você não gosta de mim, lorde? 145 00:11:29,280 --> 00:11:33,290 Eu também gosto de você. Não basta?! 146 00:11:33,770 --> 00:11:37,300 Eu não quero ficar sozinha! Não vou te entregar pra ninguém! 147 00:11:38,420 --> 00:11:41,970 Mukuro, por que você está tão... 148 00:11:41,970 --> 00:11:43,820 Finalmente achei! 149 00:11:49,040 --> 00:11:51,150 Tohka-san! Origami-san! 150 00:11:51,150 --> 00:11:53,350 Por que elas estão brigando?! 151 00:11:53,350 --> 00:11:55,800 Essa não! 152 00:11:56,860 --> 00:12:01,840 Até vocês... Todas querem roubar o lorde de mim, não é? 153 00:12:01,840 --> 00:12:02,820 Não vou perdoar! 154 00:12:05,620 --> 00:12:07,460 Michael! Segva! 155 00:12:08,680 --> 00:12:10,830 Mukuro?! O que fez? 156 00:12:11,130 --> 00:12:13,530 Usei Segva neste planeta. 157 00:12:13,530 --> 00:12:16,080 Em breve, ele parará de girar. 158 00:12:17,240 --> 00:12:19,600 Assim, todos que me atrapalham irão sumir. 159 00:12:19,600 --> 00:12:23,680 O lorde irá viver no espaço comigo pra sempre! 160 00:12:24,570 --> 00:12:27,850 Antes disso, preciso derrotá-la. 161 00:12:28,100 --> 00:12:29,600 Mukuro! 162 00:12:32,620 --> 00:12:33,730 Pessoal! 163 00:12:34,080 --> 00:12:35,130 O que foi? 164 00:12:35,130 --> 00:12:36,650 Você é o rapaz de ontem... 165 00:12:36,650 --> 00:12:39,220 Por favor, preciso da ajuda de vocês. 166 00:12:39,220 --> 00:12:43,370 A Mukuro, o Espírito, usou a chave no planeta. 167 00:12:43,370 --> 00:12:45,880 Desse jeito, a Terra vai parar de girar. 168 00:12:45,880 --> 00:12:49,160 Por isso, preciso que emprestem seu poder de Espírito. 169 00:12:50,800 --> 00:12:53,370 Entendi. Se eu puder ajudar... 170 00:12:53,370 --> 00:12:56,970 Y-Yoshino, não é melhor pensar melhor? 171 00:12:56,970 --> 00:12:59,930 Mas não acho que seja má pessoa. 172 00:12:59,930 --> 00:13:03,750 Além disso, não sei como explicar, 173 00:13:03,750 --> 00:13:07,150 mas sinto que quero ser útil a ele. 174 00:13:07,550 --> 00:13:09,950 Ah, tudo bem, né! 175 00:13:09,950 --> 00:13:13,000 Ele parece estar sendo bem cortês e tudo mais! 176 00:13:13,000 --> 00:13:15,860 Concordo. Não sei dizer o porquê, 177 00:13:15,860 --> 00:13:18,440 mas sinto que algo assim já aconteceu antes. 178 00:13:19,710 --> 00:13:22,040 Bom, se vocês estão dizendo... 179 00:13:22,040 --> 00:13:23,150 Acho que tudo bem. 180 00:13:23,150 --> 00:13:25,570 Situações assim são empolgantes! 181 00:13:26,170 --> 00:13:27,320 Pessoal! 182 00:13:27,320 --> 00:13:30,240 E o que devemos fazer? 183 00:13:30,240 --> 00:13:31,440 Então... 184 00:13:31,440 --> 00:13:35,210 Pessoal, sou eu, Kotori. Estou usando o território pra entrar em contato. 185 00:13:35,210 --> 00:13:36,730 Kotori-chan! 186 00:13:36,730 --> 00:13:40,960 De fato, como ele disse, o solo está sendo erodido pelo poder de Espírito. 187 00:13:40,960 --> 00:13:44,880 Eu vou atirar Yggdrafolium em seis pontos, então usem como base pra 188 00:13:44,880 --> 00:13:48,710 imbuírem seus poderes de Espírito. 189 00:13:49,200 --> 00:13:52,720 Com isso, acredito que podemos segurar o avanço disso. 190 00:13:53,930 --> 00:13:57,530 Posso mesmo deixar isso em suas mãos, Itsuka Shidou? 191 00:13:57,530 --> 00:13:59,730 Sim. Por favor. 192 00:13:59,730 --> 00:14:01,480 E você vai pra onde? 193 00:14:02,840 --> 00:14:05,640 Pra onde estão esperando pela minha ajuda. 194 00:14:13,990 --> 00:14:15,500 Tohka-san, por favor! 195 00:14:15,500 --> 00:14:16,750 Pare de lutar! 196 00:14:16,750 --> 00:14:19,020 Foi você quem veio lutar. 197 00:14:19,020 --> 00:14:21,000 Então você vai ter que me entreter! 198 00:14:23,200 --> 00:14:24,200 Metatron! 199 00:14:32,660 --> 00:14:36,150 Dessa vez vou mirar no próprio corpo, e não na armadura! 200 00:14:36,150 --> 00:14:38,730 Se eu usar o Michael pra dispersar suas células, 201 00:14:38,730 --> 00:14:40,190 será seu fim! 202 00:14:40,750 --> 00:14:42,360 Michael! Jerez! 203 00:14:42,360 --> 00:14:43,650 Não faça isso, Mukuro! 204 00:14:59,970 --> 00:15:02,400 Vou lhe dar isso. 205 00:15:03,260 --> 00:15:06,710 Com isso, seu desejo se realizará. 206 00:15:12,170 --> 00:15:13,720 O que isso significa?! 207 00:15:13,720 --> 00:15:15,930 Foi você quem fez isso, Mukuro? 208 00:15:15,930 --> 00:15:19,620 Hoje eu fui pra escola e ninguém se lembrava de mim! 209 00:15:19,620 --> 00:15:21,770 Nem meus amigos e nem os professores! 210 00:15:21,770 --> 00:15:25,150 O que é você? Um monstro? Uma assombração? 211 00:15:41,680 --> 00:15:44,040 Mukuro... Você também... 212 00:15:44,880 --> 00:15:47,150 Gabriel! Haniel! 213 00:15:50,910 --> 00:15:52,800 Mu...kuro. 214 00:15:53,770 --> 00:15:56,680 Lorde...! Não é isso! Eu... 215 00:15:56,680 --> 00:15:59,060 Jamais tentaria te matar! 216 00:16:00,390 --> 00:16:04,310 Não! Por favor, não me deixe sozinha! 217 00:16:06,860 --> 00:16:08,220 Inversão?! 218 00:16:08,840 --> 00:16:10,530 Pare! Pare com isso, Mukuro! 219 00:16:17,080 --> 00:16:20,540 Mukuro! Mukuro! Volte pra mim! 220 00:16:21,040 --> 00:16:23,880 Mukuro... Você é como eu. 221 00:16:23,880 --> 00:16:25,790 Eu também era solitário. 222 00:16:27,790 --> 00:16:29,480 Aí fui pra família Itsuka 223 00:16:29,480 --> 00:16:32,860 e finalmente soube o que é ter uma família. 224 00:16:33,480 --> 00:16:35,050 Mas por isso mesmo eu tinha medo. 225 00:16:35,680 --> 00:16:39,060 Eu achava que um dia seria abandonado 226 00:16:39,600 --> 00:16:42,810 caso as pessoas que amo se dessem bem com outras pessoas. 227 00:16:43,110 --> 00:16:49,240 Eu acabava pensando que um dia minha felicidade iria sumir... 228 00:16:50,460 --> 00:16:53,070 Mukuro, você também estava com medo, não é? 229 00:16:53,070 --> 00:16:56,000 Você se sentia tão solitária que não sabia o que fazer! 230 00:16:56,000 --> 00:16:57,410 Assim como eu, naquela época. 231 00:17:00,370 --> 00:17:03,240 Mas sabe, Mukuro, está tudo bem. 232 00:17:03,240 --> 00:17:05,710 Eu não precisava me preocupar com isso. 233 00:17:05,710 --> 00:17:08,680 Mesmo que ficássemos longe, teríamos uma ligação. 234 00:17:09,420 --> 00:17:12,090 Afinal, isso é ser uma família. 235 00:17:14,730 --> 00:17:17,660 Meus pais da família Itsuka 236 00:17:18,400 --> 00:17:20,840 e a Kotori me ensinaram isso. 237 00:17:20,840 --> 00:17:24,100 Mas... Mas eu... Eu... 238 00:17:24,100 --> 00:17:26,350 Eu vou me tornar a sua família! 239 00:17:28,000 --> 00:17:31,370 Por isso, não precisa se preocupar. 240 00:17:31,370 --> 00:17:34,620 Não importa o que aconteça, jamais vou te esquecer. 241 00:17:34,620 --> 00:17:38,080 Não importa o que faça, não vou te odiar. 242 00:17:38,730 --> 00:17:41,330 Não, isso não é suficiente. 243 00:17:41,330 --> 00:17:44,080 Mukuro, preciso que me prometa uma coisa. 244 00:17:44,080 --> 00:17:46,530 Não adianta ser um amor unilateral. 245 00:17:46,530 --> 00:17:49,150 Afinal, somos uma família. 246 00:17:50,510 --> 00:17:52,970 Lorde... Eu... 247 00:17:54,550 --> 00:17:55,600 Mukuro... 248 00:18:19,730 --> 00:18:21,570 E veja só o seu estado. 249 00:18:22,060 --> 00:18:23,080 Tohka... 250 00:18:23,550 --> 00:18:24,910 Itsuka-kun! 251 00:18:27,660 --> 00:18:28,580 Itsuka-kun? 252 00:18:28,930 --> 00:18:30,640 Não interfira. 253 00:18:30,640 --> 00:18:33,590 Só eu posso trazer a Tohka de volta. 254 00:18:41,150 --> 00:18:43,890 Você transformou uma guerreira em uma criança. 255 00:18:47,680 --> 00:18:49,020 Perdi o interesse. 256 00:19:08,280 --> 00:19:09,420 Não me entristeça... 257 00:19:10,750 --> 00:19:13,370 E não entristeça a Tohka. 258 00:19:14,670 --> 00:19:16,400 T-Tohka! 259 00:19:18,000 --> 00:19:22,080 Itsuka-kun, você precisa ser tratado logo no Fraxinus! 260 00:19:22,080 --> 00:19:25,350 Eu estou bem, pois tenho o poder do Espírito. 261 00:19:25,350 --> 00:19:27,510 Mais importante que isso, a Tohka e a Mukuro... 262 00:19:30,680 --> 00:19:33,150 Você tá cheio de brechas, lorde. 263 00:19:33,620 --> 00:19:36,060 Você estava beijando a Tohka, né? 264 00:19:37,020 --> 00:19:39,440 Fique tranquilo, já está tudo bem. 265 00:19:39,440 --> 00:19:43,370 Não importa o que faça, não ficarei mais insegura. 266 00:19:43,880 --> 00:19:46,160 Afinal, somos uma família. 267 00:19:46,570 --> 00:19:47,770 Mukuro... 268 00:19:47,770 --> 00:19:48,660 E também... 269 00:19:51,200 --> 00:19:55,670 Podemos ter esse nível de contato físico, né? Somos uma família! 270 00:19:56,260 --> 00:19:57,670 Er... 271 00:19:58,770 --> 00:20:01,530 O que é uma família, mesmo? 272 00:20:05,480 --> 00:20:09,680 No passado, eu ficava vendo as estrelas com minha irmã, desse jeito. 273 00:20:10,680 --> 00:20:13,440 É algo de antes de me tornar um Espírito. 274 00:20:13,970 --> 00:20:16,040 Por que será que eu não percebi? 275 00:20:16,550 --> 00:20:18,640 Não precisava me preocupar, 276 00:20:18,640 --> 00:20:22,460 que minha irmã, pai e mãe 277 00:20:22,460 --> 00:20:24,950 realmente me amavam. 278 00:20:25,530 --> 00:20:27,000 Não tem jeito. 279 00:20:27,000 --> 00:20:29,570 Ninguém quer ficar sozinho. 280 00:20:30,040 --> 00:20:33,830 É natural que queiramos manter nosso lugar. 281 00:20:34,950 --> 00:20:36,420 Lorde... 282 00:20:37,550 --> 00:20:40,330 Então você é como eu. 283 00:20:40,330 --> 00:20:44,800 Talvez seja por isso que fiquei tranquila ao seu lado. 284 00:20:47,350 --> 00:20:50,350 Você disse que cortaria meu cabelo, né? 285 00:20:51,530 --> 00:20:55,230 Acho que quero me sentir mais leve. 286 00:20:55,570 --> 00:20:57,270 Tudo bem mesmo, Mukuro? 287 00:20:57,970 --> 00:21:01,280 Claro, é você quem vai cortar, certo? 288 00:21:01,280 --> 00:21:04,990 Não quero que ninguém fora da família toque neste cabelo. 289 00:21:08,460 --> 00:21:10,600 Claro, deixe comigo. 290 00:22:47,480 --> 00:22:49,050 Vamos logos! Vamos nos atrasar! 291 00:22:49,530 --> 00:22:51,240 Todo esse atraso 292 00:22:51,240 --> 00:22:55,310 é culpa sua por querer se enfiar na blusa do Shidou! 293 00:22:55,620 --> 00:22:57,150 Eu refleti sobre meu erro. 294 00:22:57,150 --> 00:23:00,310 Não pude segurar meu instinto de retorno ao meu ninho. 295 00:23:02,170 --> 00:23:03,220 Bom dia! 296 00:23:08,080 --> 00:23:10,440 Como tem passado, Shidou-san? 297 00:23:10,440 --> 00:23:12,370 Há quanto tempo. 298 00:23:13,930 --> 00:23:14,870 Kurumi... 299 00:23:15,350 --> 00:23:19,420 Decidi voltar à escola a partir de hoje. 300 00:23:19,910 --> 00:23:22,260 Conto com sua cooperação. 301 00:23:22,750 --> 00:23:25,000 {\an8}Episódio 8 Chave e Espada 302 00:23:26,060 --> 00:23:28,570 O pior Espírito retornou. 303 00:23:28,570 --> 00:23:32,710 E seu objetivo é tomar a vida e o poder de Espírito de Shidou. 304 00:23:32,710 --> 00:23:35,550 Próximo episódio: "Sedução da Súcubo". 305 00:23:35,550 --> 00:23:39,570 {\an8}O que os aguarda no fim de uma batalha feroz? 306 00:23:35,850 --> 00:23:40,020 {\an8}Episódio 9 - Sedução da Súcubo