1
00:00:04,410 --> 00:00:06,980
Мукуро, какие же у тебя красивые волосы!
2
00:00:10,410 --> 00:00:11,860
Ну всё, готово.
3
00:00:15,310 --> 00:00:18,160
Ну как? Хорошо же стало получаться?
4
00:00:27,800 --> 00:00:29,130
— А вот здесь, смотри…
5
00:00:28,790 --> 00:00:30,050
— Асахи!
6
00:00:30,500 --> 00:00:32,050
Вот так встреча!
7
00:00:32,370 --> 00:00:34,420
А вы чего? Почему здесь?
8
00:00:38,030 --> 00:00:39,980
Это мои подружки из школы.
9
00:00:40,140 --> 00:00:41,420
Удивилась, да?
10
00:00:42,370 --> 00:00:43,330
Здравствуй.
11
00:00:43,520 --> 00:00:44,690
Приветики!
12
00:00:49,110 --> 00:00:51,310
Ой, глядите, там наша школа!
13
00:00:51,420 --> 00:00:53,440
Какая она маленькая отсюда…
14
00:00:53,740 --> 00:00:56,570
Интересно, а в бинокль будет видно,
как там занимаются?
15
00:00:57,150 --> 00:00:58,400
— Давай проверим?
16
00:00:57,880 --> 00:00:59,130
— Да ну, денег жалко!
17
00:00:58,420 --> 00:01:00,200
— Ну почему? Прикольно же!
18
00:00:59,680 --> 00:01:01,680
— Ой, ладно, раз настаиваешь…
19
00:01:01,020 --> 00:01:02,400
— Шучу!
20
00:01:02,040 --> 00:01:03,840
— Ладно, будем смотреть!
21
00:01:03,240 --> 00:01:04,820
— Хорошо!
22
00:01:18,180 --> 00:01:27,810
Рандеву с жизнью
23
00:02:40,530 --> 00:02:43,260
Вы так и не выяснили,
где Тока с Оригами?
24
00:02:43,510 --> 00:02:44,040
Нет!
25
00:02:44,340 --> 00:02:46,390
В восточной части города девушек нет!
26
00:02:46,640 --> 00:02:50,520
Мы не можем отследить их по GPS,
они оставили свои телефоны.
27
00:02:50,790 --> 00:02:53,320
Остальные духи тоже их сейчас ищут.
28
00:02:53,510 --> 00:02:54,410
Они не звонили?
29
00:02:54,560 --> 00:02:56,040
На данный момент нет.
30
00:02:57,800 --> 00:02:59,250
Рэйнэ, что скажешь?
31
00:02:59,550 --> 00:03:03,280
Почему Тока с Оригами
вдруг как с цепи сорвались?
32
00:03:03,800 --> 00:03:05,750
Пусть причина и неизвестна,
33
00:03:05,990 --> 00:03:10,010
думаю, будет правильно считать,
что Тока прошла инверсию.
34
00:03:10,950 --> 00:03:13,610
Ну а Оригами…
как ты и говоришь.
35
00:03:13,700 --> 00:03:17,300
Скорее всего, её тело захватила
другая личность.
36
00:03:17,570 --> 00:03:18,150
Да…
37
00:03:18,380 --> 00:03:21,710
Всё-таки в этом мире
разок уже переписывали прошлое.
38
00:03:22,380 --> 00:03:25,450
Поэтому внутри Оригами
живёт сразу две личности:
39
00:03:25,720 --> 00:03:28,340
одна из мира до изменения,
а вторая — после.
40
00:03:28,420 --> 00:03:30,840
Хотя прежде они были
смешаны друг с другом…
41
00:03:31,350 --> 00:03:34,410
Вот только…
когда я пытаюсь вспомнить, как так вышло…
42
00:03:34,500 --> 00:03:36,610
в голове будто всё туман застилает!
43
00:03:36,770 --> 00:03:39,270
Почему я вообще это всё знаю?!
44
00:03:39,600 --> 00:03:43,320
И кто же…
переписал историю нашего мира?!
45
00:03:45,530 --> 00:03:49,300
Скорее всего…
это связано с тем парнем, Сидо Ицукой!
46
00:03:49,610 --> 00:03:53,040
Котори, я обнаружила
духовные сигналы девочек.
47
00:03:53,200 --> 00:03:54,940
Отправь туда автономную камеру!
48
00:03:55,020 --> 00:03:55,810
Принято.
49
00:03:56,220 --> 00:03:58,270
Не только Тока с Оригами,
50
00:03:58,480 --> 00:04:01,940
но и у двоих их спутников
наблюдаются духовные волны.
51
00:04:02,090 --> 00:04:03,050
Каких спутников?
52
00:04:03,650 --> 00:04:05,770
Один юноша и одна девушка.
53
00:04:06,110 --> 00:04:09,810
Причём у первого
волны не похожи на обычные человеческие.
54
00:04:10,200 --> 00:04:13,060
Не пойму…
что вообще такое творится-то?!
55
00:04:19,390 --> 00:04:22,970
Нет, серьёзно,
что там вообще творится такое?
56
00:04:27,870 --> 00:04:30,340
В итоге нас всё-таки выгнали из кафе…
57
00:04:30,480 --> 00:04:31,870
Ну да неудивительно.
58
00:04:32,070 --> 00:04:34,400
Наша битва ещё не закончена!
59
00:04:34,530 --> 00:04:36,620
Сейчас же веди на новое поле брани.
60
00:04:36,930 --> 00:04:38,360
А?.. Ну, тогда…
61
00:04:38,510 --> 00:04:40,380
давайте-ка сходим… о!
62
00:04:40,710 --> 00:04:42,720
Вон туда!
В Тэнгуйскую башню!
63
00:04:45,210 --> 00:04:46,300
Знакомое место…
64
00:04:50,410 --> 00:04:53,990
Надо же, выглядит совсем иначе,
чем когда я видела её с неба.
65
00:04:54,460 --> 00:04:57,310
По городу ходит поверье
о смотровой этой башни:
66
00:04:57,310 --> 00:05:00,400
если влюблённые там поцелуются,
то будут жить счастливо.
67
00:05:00,470 --> 00:05:03,150
Думаю, что для вашей битвы
лучше места не найти.
68
00:05:05,480 --> 00:05:07,160
Мукуро, что с тобой?
69
00:05:08,210 --> 00:05:09,190
Не знаю…
70
00:05:09,600 --> 00:05:13,660
Просто… мне отчего-то…
ужасно неприятно здесь находиться.
71
00:05:13,900 --> 00:05:15,390
Как неприятно?
72
00:05:16,180 --> 00:05:19,290
Мукуро,
неужели ты уже бывала здесь?
73
00:05:26,640 --> 00:05:28,540
Тебя мутит, Мукуро?
74
00:05:33,350 --> 00:05:36,080
Не понимаю…
что это с Мукуро случилось?
75
00:05:37,680 --> 00:05:38,800
Слушай, Тока…
76
00:05:39,430 --> 00:05:41,180
ты вообще кто такая?
77
00:05:41,650 --> 00:05:43,150
Что такое инверсия?..
78
00:05:43,810 --> 00:05:45,880
Хотя… кто вы вообще, духи?
79
00:05:46,380 --> 00:05:48,660
Не нравится мне слово «инверсия».
80
00:05:48,880 --> 00:05:52,520
Изначально духи должны были быть
такими, как сейчас я.
81
00:05:53,940 --> 00:05:55,110
В каком смысле?
82
00:05:55,420 --> 00:05:58,430
Когда Изначальная
создала кристаллы сфирот,
83
00:05:58,610 --> 00:06:02,920
все они были в состоянии,
которое ты называешь «инверсией».
84
00:06:03,150 --> 00:06:07,330
Но, так как они плохо подходили людям,
она пересобрала их в нынешнюю форму.
85
00:06:07,480 --> 00:06:09,180
Т-так, погоди-ка, Тока!
86
00:06:09,370 --> 00:06:10,880
Изначальная пересобрала их?
87
00:06:10,970 --> 00:06:13,360
Чтобы сфирот подходили людям?!
88
00:06:13,650 --> 00:06:15,680
Как это вообще возможно?!
89
00:06:16,240 --> 00:06:18,260
Не зазнавайся, человечишка.
90
00:06:18,710 --> 00:06:22,680
Я произнесла эти слова
не оттого, что ты вопросил меня.
91
00:06:22,950 --> 00:06:24,610
Мне просто захотелось!
92
00:06:26,310 --> 00:06:27,660
Как же ты слаб!
93
00:06:28,080 --> 00:06:31,710
Раз уж схватила,
может, стоит украсть поцелуй с твоих губ?
94
00:06:32,010 --> 00:06:33,660
Зараза!
95
00:06:38,590 --> 00:06:39,620
Мукуро?..
96
00:06:39,860 --> 00:06:43,250
Я вижу, что ты возжелала
отнять у меня благоверного!
97
00:06:43,820 --> 00:06:46,630
Вознамерилась лишить меня
любимого человека!
98
00:06:46,860 --> 00:06:49,310
Плевать я на любовь хотела!
А ну, пошла вон!
99
00:06:57,110 --> 00:06:57,800
Мукуро?!
100
00:07:03,600 --> 00:07:05,400
Ты посмела обрезать мои волосы?!
101
00:07:06,100 --> 00:07:09,490
Мои прекрасные локоны,
которые хвалил благоверный!
102
00:07:09,760 --> 00:07:10,860
Мукуро, прекрати!
103
00:07:16,770 --> 00:07:19,010
Михаил! Шифур!
104
00:07:28,840 --> 00:07:30,670
О-о… почему бы и нет?
105
00:07:32,000 --> 00:07:35,170
Тем более
что так и проще, и понятнее!
106
00:07:35,460 --> 00:07:37,390
Есть два мощных духовных сигнала!
107
00:07:37,810 --> 00:07:40,570
У одного из них сигнатура E!
Это инверсия!
108
00:07:41,140 --> 00:07:42,040
Печать…
109
00:07:42,280 --> 00:07:44,500
Нам надо запечатать силу духа!
110
00:07:45,170 --> 00:07:46,840
Но только… как это сделать?
111
00:07:47,400 --> 00:07:50,770
Как же мы до сих пор…
запечатывали духовную энергию?!
112
00:07:58,910 --> 00:08:00,660
Прекратите, девочки!
113
00:08:00,990 --> 00:08:02,830
Котори, это я, Тобиити!
114
00:08:03,160 --> 00:08:05,310
Оригами? Ты чем занималась?!
115
00:08:05,400 --> 00:08:07,310
И что это там за дух такой?!
116
00:08:07,520 --> 00:08:08,820
Я потом объясню!
117
00:08:09,190 --> 00:08:13,180
У тебя не получится
сдержать их территорией «Фраксинуса»?
118
00:08:13,540 --> 00:08:15,550
Если только немного, то может быть…
119
00:08:15,780 --> 00:08:17,760
Давайте, а там я уже сам разберусь!
120
00:08:19,270 --> 00:08:20,360
Ты чего несёшь?!
121
00:08:20,530 --> 00:08:22,480
Да и вообще кто ты такой?!
122
00:08:22,820 --> 00:08:25,990
У меня есть проверенный способ,
как их остановить!
123
00:08:26,460 --> 00:08:28,980
Пожалуйста… доверься мне и помоги.
124
00:08:32,600 --> 00:08:35,240
Раскрыть территорию!
Запустить «Иггд фолиум»!
125
00:08:35,560 --> 00:08:37,740
Нельзя допустить жертв в городе!
126
00:08:39,490 --> 00:08:40,670
Так странно…
127
00:08:41,100 --> 00:08:44,490
Мне почему-то кажется,
что подобное уже было, и не раз.
128
00:08:45,880 --> 00:08:49,250
Совсем скоро «Фраксинус»
замедлит движения девчонок.
129
00:08:49,630 --> 00:08:52,620
Но один я…
с ними точно не справлюсь.
130
00:08:53,420 --> 00:08:55,440
Оригами, ты мне поможешь?
131
00:08:56,580 --> 00:08:57,770
Ну конечно же!
132
00:08:57,960 --> 00:09:03,080
Если я отпущу тебя одного в бой,
на меня обозлится моя другая сущность!
133
00:09:05,640 --> 00:09:07,560
Подтверждаю — Оригами Тобиити.
134
00:09:08,200 --> 00:09:09,730
Раскрыть «Брунгильду».
135
00:09:23,610 --> 00:09:25,430
Ну что, влюбился, Ицука?
136
00:09:29,920 --> 00:09:31,170
Пойдём, Оригами!
137
00:09:31,460 --> 00:09:33,050
Да, Ицука!
138
00:09:33,190 --> 00:09:34,100
Рафаэль!
139
00:09:37,080 --> 00:09:37,930
Мерзавка!
140
00:09:52,930 --> 00:09:53,820
Что это?!
141
00:09:55,270 --> 00:09:56,900
Михаил! Ратайбу!
142
00:10:08,310 --> 00:10:09,830
Михаил... Херес!
143
00:10:22,020 --> 00:10:26,120
Своим ключом ты расщепила частицы,
из которых соткано астральное платье?
144
00:10:26,240 --> 00:10:29,320
Ну понятно.
Это и есть твоя истинная сила?
145
00:10:31,310 --> 00:10:32,370
Я убью тебя!
146
00:10:32,600 --> 00:10:37,070
Я уничтожу всех гадин,
что замыслили отнять у меня благоверного!
147
00:10:38,080 --> 00:10:39,580
Девчонки, не надо!
148
00:10:39,720 --> 00:10:41,730
Пожалуйста, успокойтесь!
149
00:10:41,830 --> 00:10:43,660
Ты смеешь мне мешать?!
150
00:10:46,300 --> 00:10:50,370
Ну что за чудесный день!
Каждый встречный спешит меня повеселить!
151
00:10:52,420 --> 00:10:54,130
Ицука, займись Мукуро!
152
00:10:57,290 --> 00:10:59,260
Я тебя убью!
Клянусь, убью!
153
00:10:59,560 --> 00:11:02,070
Каждый, кто хочет отнять благоверного,
мне враг!
154
00:11:02,240 --> 00:11:03,710
Я не хочу быть одна!
155
00:11:03,770 --> 00:11:04,410
Мукуро!
156
00:11:07,060 --> 00:11:08,000
Благоверный?..
157
00:11:08,770 --> 00:11:10,600
Пожалуйста, прекрати бой!
158
00:11:10,830 --> 00:11:16,020
Я не хочу, чтобы Тока погибла,
а все остальные про меня забыли!
159
00:11:16,800 --> 00:11:19,820
Я ими дорожу!
Они мои драгоценные друзья!
160
00:11:21,120 --> 00:11:22,410
Ну почему?!
161
00:11:23,540 --> 00:11:26,210
Зачем говоришь подобные гадости?
162
00:11:26,560 --> 00:11:28,940
Разве же ты не любишь меня?!
163
00:11:29,270 --> 00:11:32,910
Я люблю тебя, благоверный!
Разве этого мало?!
164
00:11:33,750 --> 00:11:37,300
Я не хочу остаться одна!
И никому-никому тебя не отдам!
165
00:11:38,400 --> 00:11:39,230
Мукуро?..
166
00:11:39,810 --> 00:11:41,800
Почему так цепляешься за меня?..
167
00:11:42,090 --> 00:11:43,600
Наконец-то они нашлись!
168
00:11:49,240 --> 00:11:50,900
Тока, Оригами!
169
00:11:51,240 --> 00:11:53,250
Почему же они дерутся?!
170
00:11:53,450 --> 00:11:55,480
Ох! Кошмар-то какой!
171
00:11:56,680 --> 00:11:58,150
Ещё и вы объявились?..
172
00:11:58,330 --> 00:12:01,660
И тоже… желаете лишить меня благоверного?
173
00:12:01,810 --> 00:12:02,820
Не быть тому!
174
00:12:05,320 --> 00:12:07,220
Михаил! Сегва!
175
00:12:08,520 --> 00:12:10,830
Мукуро, ты чего сделала?!
176
00:12:11,050 --> 00:12:13,200
Закрыла эту планету на ключ.
177
00:12:13,390 --> 00:12:16,080
Пройдёт немного времени,
и вращение её остановится.
178
00:12:17,180 --> 00:12:19,390
Тогда исчезнут все, кто нам мешает.
179
00:12:19,530 --> 00:12:23,480
Тогда мы с тобой…
будем всегда вместе… жить в космосе!
180
00:12:24,560 --> 00:12:27,850
Но перед этим
мне надо победить её!
181
00:12:28,100 --> 00:12:29,090
Мукуро!
182
00:12:32,590 --> 00:12:33,280
Девочки!
183
00:12:33,400 --> 00:12:34,870
Что? Чего надо?
184
00:12:35,130 --> 00:12:36,650
Вы вчера к нам подходили!
185
00:12:36,910 --> 00:12:38,740
Пожалуйста! Помогите мне!
186
00:12:39,230 --> 00:12:42,690
Мукуро…
дух… закрыла Землю на ключ!
187
00:12:43,300 --> 00:12:45,610
Надо действовать, а не то планета замрёт!
188
00:12:45,850 --> 00:12:49,160
Поэтому, пожалуйста!..
Мне нужна ваша сила, сила духов!
189
00:12:50,790 --> 00:12:51,730
Да, хорошо.
190
00:12:51,880 --> 00:12:53,330
Но будет ли от меня польза?
191
00:12:53,460 --> 00:12:54,740
Ё… Ёсино?..
192
00:12:54,820 --> 00:12:56,940
Ты точно хорошо это обдумала?
193
00:12:56,940 --> 00:12:59,600
Просто… он не кажется плохим человеком.
194
00:12:59,890 --> 00:13:03,290
А ещё… я не знаю,
как это правильно сказать…
195
00:13:03,770 --> 00:13:06,950
но мне очень…
хочется помочь ему!
196
00:13:08,220 --> 00:13:09,670
Ну, почему бы и нет!
197
00:13:09,900 --> 00:13:12,800
По крайней мере, вежливо просить он умеет!
198
00:13:12,980 --> 00:13:13,860
Согласие.
199
00:13:13,950 --> 00:13:18,440
Я не знаю отчего,
но мне кажется, будто такое уже случалось.
200
00:13:19,670 --> 00:13:21,990
Ну, раз уж девочки настаивают…
201
00:13:22,050 --> 00:13:22,940
Почему бы и нет?
202
00:13:23,130 --> 00:13:25,570
Мне даже нравятся такие
сюжетные повороты!
203
00:13:26,010 --> 00:13:27,320
Девочки!
204
00:13:27,590 --> 00:13:30,170
Ну и? Что именно от нас требуется?
205
00:13:30,310 --> 00:13:31,230
Как сказать…
206
00:13:31,380 --> 00:13:32,860
Девочки, это я!
207
00:13:33,070 --> 00:13:35,210
Я общаюсь с вами через территорию.
208
00:13:35,340 --> 00:13:36,490
Котори!
209
00:13:36,710 --> 00:13:38,620
И он сейчас всё верно сказал.
210
00:13:38,620 --> 00:13:40,960
В почве уже разрушается духовная энергия.
211
00:13:41,170 --> 00:13:44,540
Сейчас я установлю в шести точках
«Иггд фолиум».
212
00:13:44,890 --> 00:13:48,330
Пожалуйста, пошлите через них
свою энергию поглубже!
213
00:13:49,090 --> 00:13:52,720
Тогда хотя бы ненадолго
мы сможем сдержать катастрофу!
214
00:13:53,720 --> 00:13:57,240
Тебе точно можно довериться, Сидо Ицука?
215
00:13:57,560 --> 00:13:59,320
Да! Спасибо за помощь!
216
00:13:59,950 --> 00:14:01,480
А сам ты куда пойдёшь?
217
00:14:02,690 --> 00:14:05,550
К девушке, которой я сейчас нужен.
218
00:14:06,010 --> 00:14:09,050
{\an4}Рандеву с жизнью
219
00:14:09,050 --> 00:14:12,010
{\an4}Рандеву с жизнью
220
00:14:14,230 --> 00:14:16,880
Тока, я тебя прошу!
Прекрати этот бой!
221
00:14:16,970 --> 00:14:21,000
Ты же сама его начала!
Так давай развлечёмся сполна!
222
00:14:23,060 --> 00:14:24,060
Метатрон!
223
00:14:32,640 --> 00:14:35,910
В следующий раз ударю по телу,
а не по одеянию.
224
00:14:36,090 --> 00:14:40,190
Если расщепить все частицы Михаилом,
то и ты не выстоишь!
225
00:14:40,640 --> 00:14:42,360
Михаил! Херес!
226
00:14:42,420 --> 00:14:43,650
Не надо, Мукуро!
227
00:14:59,930 --> 00:15:02,160
Вот, прими… мой подарок.
228
00:15:03,260 --> 00:15:06,370
С его помощью…
твоё желание исполнится.
229
00:15:12,050 --> 00:15:13,720
Да что вообще происходит?!
230
00:15:13,840 --> 00:15:15,740
Неужели это ты устроила, Мукуро?!
231
00:15:15,980 --> 00:15:19,350
Я сегодня в школу пошла,
а там никто про меня не помнил!
232
00:15:19,410 --> 00:15:21,390
Ни учителя, ни даже друзья!
233
00:15:21,830 --> 00:15:22,980
Кто же ты такая?!
234
00:15:23,260 --> 00:15:25,150
Чудовище? Монстр какой?!
235
00:15:41,460 --> 00:15:43,510
Мукуро… так ты тоже…
236
00:15:44,930 --> 00:15:46,780
Гавриил! Анаэль!
237
00:15:50,870 --> 00:15:52,070
Му… куро…
238
00:15:53,880 --> 00:15:55,650
Благоверный, не подумай!
239
00:15:55,730 --> 00:15:59,060
Всё не так!
Я вовсе не пыталась погубить тебя!
240
00:16:00,540 --> 00:16:01,570
Не надо!
241
00:16:01,770 --> 00:16:04,030
Умоляю, не оставляй меня одну!
242
00:16:06,820 --> 00:16:07,980
Инверсия?!
243
00:16:08,730 --> 00:16:10,530
Остановись! Не надо, Мукуро!
244
00:16:17,010 --> 00:16:18,740
Мукуро! Мукуро!
245
00:16:19,170 --> 00:16:20,540
Пожалуйста, вернись!
246
00:16:21,100 --> 00:16:21,940
Мукуро!
247
00:16:22,350 --> 00:16:23,540
Ты такая же, как я!
248
00:16:23,840 --> 00:16:25,790
Я раньше тоже был одинок!
249
00:16:27,610 --> 00:16:29,170
Меня приняли в семью Ицука!
250
00:16:29,420 --> 00:16:31,800
С ними вместе я узнал тепло близких!
251
00:16:32,000 --> 00:16:32,750
Но от этого…
252
00:16:33,460 --> 00:16:35,050
я только стал беспокойнее!
253
00:16:35,650 --> 00:16:39,060
Меня начало пугать, что близкие…
могут завести новую дружбу…
254
00:16:39,550 --> 00:16:42,250
Я боялся, что однажды меня просто бросят…
255
00:16:43,130 --> 00:16:44,750
И эти мысли никак не проходили…
256
00:16:45,000 --> 00:16:49,130
Мне было страшно, что это счастье
может рассыпаться в любой момент!
257
00:16:50,330 --> 00:16:53,070
Мукуро! Тебе же тоже было неспокойно?
258
00:16:53,330 --> 00:16:55,700
Ты, наверное, места себе не находила?
259
00:16:56,000 --> 00:16:57,410
Прямо как я когда-то!
260
00:17:00,370 --> 00:17:02,860
Но ничего, Мукуро! Не бойся!
261
00:17:03,170 --> 00:17:05,050
Я ведь тоже зря переживал!
262
00:17:05,720 --> 00:17:08,570
Как бы далеко мы ни были,
узы всё равно остаются!
263
00:17:09,420 --> 00:17:11,770
Ведь именно в этом и есть суть семьи!
264
00:17:14,770 --> 00:17:17,800
И об этом мне…
рассказали родители Котори…
265
00:17:18,320 --> 00:17:20,490
да и сама Котори, конечно, тоже!
266
00:17:21,100 --> 00:17:22,840
Но ведь… у меня…
267
00:17:22,980 --> 00:17:24,100
уже никого нет…
268
00:17:24,400 --> 00:17:26,350
Я сам стану тебе семьёй!
269
00:17:27,940 --> 00:17:30,650
Поэтому хватит!
Ни о чём не беспокойся!
270
00:17:31,290 --> 00:17:33,810
Что бы ни случилось —
я тебя не забуду!
271
00:17:34,510 --> 00:17:37,810
Что бы ты ни сделала —
я тебя не возненавижу!
272
00:17:38,600 --> 00:17:40,900
Хотя… едва ли этого достаточно.
273
00:17:41,160 --> 00:17:43,830
Мукуро, пообещай и ты мне…
274
00:17:44,020 --> 00:17:46,310
а то без взаимности
от любви мало проку.
275
00:17:46,590 --> 00:17:48,820
В конце-то концов, мы с тобой одна семья!
276
00:17:50,410 --> 00:17:52,550
Благоверный… я тебя…
277
00:17:54,370 --> 00:17:54,950
Мукуро…
278
00:18:19,910 --> 00:18:21,600
А разговоров-то было…
279
00:18:21,960 --> 00:18:23,080
Тока…
280
00:18:23,580 --> 00:18:24,450
Ицука!
281
00:18:27,640 --> 00:18:28,580
Ицука?
282
00:18:28,860 --> 00:18:30,090
Не вмешивайся, Оригами!
283
00:18:30,520 --> 00:18:33,150
Только мне одному по силам…
вернуть Току!
284
00:18:41,070 --> 00:18:43,890
Ты обратил воина в жалкое дитя…
285
00:18:47,690 --> 00:18:49,040
Весь настрой мне убил.
286
00:19:08,170 --> 00:19:09,280
Больше не смей…
287
00:19:10,740 --> 00:19:12,820
огорчать меня — Току — столь сильно.
288
00:19:14,880 --> 00:19:15,990
Т-Тока?!
289
00:19:17,940 --> 00:19:18,630
Ицука!
290
00:19:19,080 --> 00:19:21,400
Тебе нужно скорее
в медчасть на «Фраксинусе»!
291
00:19:22,060 --> 00:19:23,190
За меня не переживай.
292
00:19:23,410 --> 00:19:25,050
Меня защищает сила духов.
293
00:19:25,370 --> 00:19:27,530
Сейчас важнее Тока с Мукуро…
294
00:19:30,630 --> 00:19:33,150
Тебе не следует считать ворон,
благоверный.
295
00:19:33,620 --> 00:19:35,920
Ты ведь поцеловал меня только что?
296
00:19:36,930 --> 00:19:39,280
Будь спокоен! Всё уже хорошо.
297
00:19:39,580 --> 00:19:43,170
Чего бы ты впредь ни сделал,
я тревожиться не стану.
298
00:19:43,840 --> 00:19:46,160
Ведь ты сам сказал,
что мы семья!
299
00:19:46,550 --> 00:19:47,340
Мукуро!..
300
00:19:47,840 --> 00:19:48,660
Меж тем…
301
00:19:51,200 --> 00:19:55,670
ты ведь не против нежных прикосновений?
Мы всё-таки родные теперь.
302
00:19:56,220 --> 00:19:57,670
Ну… как…
303
00:19:58,860 --> 00:19:59,950
Я, кажется, забыл…
304
00:20:00,330 --> 00:20:01,230
что такое семья…
305
00:20:05,420 --> 00:20:09,490
Когда-то… я частенько с сестрой
любовалась звёздами с крыши.
306
00:20:10,680 --> 00:20:13,440
Правда, это было до того,
как стала духом.
307
00:20:14,000 --> 00:20:16,190
Интересно, почему не замечала?
308
00:20:16,540 --> 00:20:18,510
Только переживала почём зря…
309
00:20:18,720 --> 00:20:24,450
И сестрица, и папенька, и маменька
очень сильно любили меня.
310
00:20:25,440 --> 00:20:26,740
Ты не виновата…
311
00:20:27,100 --> 00:20:29,240
Никто не хочет оставаться один.
312
00:20:30,050 --> 00:20:33,830
И так же изо всех сил
стараются сохранить родной угол.
313
00:20:34,820 --> 00:20:36,240
Благоверный…
314
00:20:37,430 --> 00:20:40,030
ты ведь был таким же, как и я?
315
00:20:40,310 --> 00:20:44,680
Поэтому-то я
смогла найти рядом с тобой покой.
316
00:20:47,350 --> 00:20:50,350
Помнишь, ты говорил,
что пострижёшь меня?
317
00:20:51,460 --> 00:20:55,000
Сейчас мне очень хочется
немножко обновить причёску.
318
00:20:55,620 --> 00:20:57,270
Ты уверена, Мукуро?
319
00:20:57,920 --> 00:21:00,590
Конечно, если постригать будешь ты,
благоверный.
320
00:21:01,330 --> 00:21:04,990
Никому, кроме родного человека,
я не позволю притронуться к волосам.
321
00:21:08,470 --> 00:21:10,220
Да, я. Кто ж ещё?
322
00:22:47,460 --> 00:22:49,050
Побежали! А то опоздаем.
323
00:22:49,600 --> 00:22:51,040
Это ты, Оригами, виновата!
324
00:22:51,130 --> 00:22:55,310
Зачем было посреди дороги
пытаться залезть в пальто Сидо?
325
00:22:55,600 --> 00:22:56,730
Я жалею о содеянном.
326
00:22:57,060 --> 00:23:00,080
Не сумела сдержать естественные порывы.
327
00:23:01,970 --> 00:23:03,020
Доброе утро!
328
00:23:08,140 --> 00:23:10,070
Доброго тебе утра, Сидо.
329
00:23:10,440 --> 00:23:12,370
Давненько мы не виделись.
330
00:23:13,900 --> 00:23:14,870
Куруми?!
331
00:23:15,280 --> 00:23:19,310
Я решила, что с сегодняшнего дня
буду снова посещать занятия.
332
00:23:19,860 --> 00:23:22,020
Надеюсь на благосклонность.
333
00:23:22,750 --> 00:23:25,000
Рандеву с жизнью
334
00:23:22,750 --> 00:23:25,000
Восьмая серия
Ключ и меч
335
00:23:26,110 --> 00:23:28,360
{\an8}Худшая из духов вернулась назад!
336
00:23:28,620 --> 00:23:29,770
{\an8}Цель у неё одна —
337
00:23:29,900 --> 00:23:32,730
{\an8}лишить Сидо жизни
и всей его духовной силы!
338
00:23:33,120 --> 00:23:35,100
{\an8}Далее: «Соблазн полуночного демона».
339
00:23:35,650 --> 00:23:39,360
{\an8}Что же ждёт Сидо на исходе
страшной и жестокой битвы?!
340
00:23:35,850 --> 00:23:41,360
{\an6}Девятая серия: «Соблазн полуночного демона»