1 00:00:04,410 --> 00:00:06,980 Мукуро, какие же у тебя красивые волосы! 2 00:00:10,410 --> 00:00:11,860 Ну всё, готово. 3 00:00:15,310 --> 00:00:18,160 Ну как? Хорошо же стало получаться? 4 00:00:27,800 --> 00:00:29,130 — А вот здесь, смотри… 5 00:00:28,790 --> 00:00:30,050 — Асахи! 6 00:00:30,500 --> 00:00:32,050 Вот так встреча! 7 00:00:32,370 --> 00:00:34,420 А вы чего? Почему здесь? 8 00:00:38,030 --> 00:00:39,980 Это мои подружки из школы. 9 00:00:40,140 --> 00:00:41,420 Удивилась, да? 10 00:00:42,370 --> 00:00:43,330 Здравствуй. 11 00:00:43,520 --> 00:00:44,690 Приветики! 12 00:00:49,110 --> 00:00:51,310 Ой, глядите, там наша школа! 13 00:00:51,420 --> 00:00:53,440 Какая она маленькая отсюда… 14 00:00:53,740 --> 00:00:56,570 Интересно, а в бинокль будет видно, как там занимаются? 15 00:00:57,150 --> 00:00:58,400 — Давай проверим? 16 00:00:57,880 --> 00:00:59,130 — Да ну, денег жалко! 17 00:00:58,420 --> 00:01:00,200 — Ну почему? Прикольно же! 18 00:00:59,680 --> 00:01:01,680 — Ой, ладно, раз настаиваешь… 19 00:01:01,020 --> 00:01:02,400 — Шучу! 20 00:01:02,040 --> 00:01:03,840 — Ладно, будем смотреть! 21 00:01:03,240 --> 00:01:04,820 — Хорошо! 22 00:01:18,180 --> 00:01:27,810 Рандеву с жизнью 23 00:02:40,530 --> 00:02:43,260 Вы так и не выяснили, где Тока с Оригами? 24 00:02:43,510 --> 00:02:44,040 Нет! 25 00:02:44,340 --> 00:02:46,390 В восточной части города девушек нет! 26 00:02:46,640 --> 00:02:50,520 Мы не можем отследить их по GPS, они оставили свои телефоны. 27 00:02:50,790 --> 00:02:53,320 Остальные духи тоже их сейчас ищут. 28 00:02:53,510 --> 00:02:54,410 Они не звонили? 29 00:02:54,560 --> 00:02:56,040 На данный момент нет. 30 00:02:57,800 --> 00:02:59,250 Рэйнэ, что скажешь? 31 00:02:59,550 --> 00:03:03,280 Почему Тока с Оригами вдруг как с цепи сорвались? 32 00:03:03,800 --> 00:03:05,750 Пусть причина и неизвестна, 33 00:03:05,990 --> 00:03:10,010 думаю, будет правильно считать, что Тока прошла инверсию. 34 00:03:10,950 --> 00:03:13,610 Ну а Оригами… как ты и говоришь. 35 00:03:13,700 --> 00:03:17,300 Скорее всего, её тело захватила другая личность. 36 00:03:17,570 --> 00:03:18,150 Да… 37 00:03:18,380 --> 00:03:21,710 Всё-таки в этом мире разок уже переписывали прошлое. 38 00:03:22,380 --> 00:03:25,450 Поэтому внутри Оригами живёт сразу две личности: 39 00:03:25,720 --> 00:03:28,340 одна из мира до изменения, а вторая — после. 40 00:03:28,420 --> 00:03:30,840 Хотя прежде они были смешаны друг с другом… 41 00:03:31,350 --> 00:03:34,410 Вот только… когда я пытаюсь вспомнить, как так вышло… 42 00:03:34,500 --> 00:03:36,610 в голове будто всё туман застилает! 43 00:03:36,770 --> 00:03:39,270 Почему я вообще это всё знаю?! 44 00:03:39,600 --> 00:03:43,320 И кто же… переписал историю нашего мира?! 45 00:03:45,530 --> 00:03:49,300 Скорее всего… это связано с тем парнем, Сидо Ицукой! 46 00:03:49,610 --> 00:03:53,040 Котори, я обнаружила духовные сигналы девочек. 47 00:03:53,200 --> 00:03:54,940 Отправь туда автономную камеру! 48 00:03:55,020 --> 00:03:55,810 Принято. 49 00:03:56,220 --> 00:03:58,270 Не только Тока с Оригами, 50 00:03:58,480 --> 00:04:01,940 но и у двоих их спутников наблюдаются духовные волны. 51 00:04:02,090 --> 00:04:03,050 Каких спутников? 52 00:04:03,650 --> 00:04:05,770 Один юноша и одна девушка. 53 00:04:06,110 --> 00:04:09,810 Причём у первого волны не похожи на обычные человеческие. 54 00:04:10,200 --> 00:04:13,060 Не пойму… что вообще такое творится-то?! 55 00:04:19,390 --> 00:04:22,970 Нет, серьёзно, что там вообще творится такое? 56 00:04:27,870 --> 00:04:30,340 В итоге нас всё-таки выгнали из кафе… 57 00:04:30,480 --> 00:04:31,870 Ну да неудивительно. 58 00:04:32,070 --> 00:04:34,400 Наша битва ещё не закончена! 59 00:04:34,530 --> 00:04:36,620 Сейчас же веди на новое поле брани. 60 00:04:36,930 --> 00:04:38,360 А?.. Ну, тогда… 61 00:04:38,510 --> 00:04:40,380 давайте-ка сходим… о! 62 00:04:40,710 --> 00:04:42,720 Вон туда! В Тэнгуйскую башню! 63 00:04:45,210 --> 00:04:46,300 Знакомое место… 64 00:04:50,410 --> 00:04:53,990 Надо же, выглядит совсем иначе, чем когда я видела её с неба. 65 00:04:54,460 --> 00:04:57,310 По городу ходит поверье о смотровой этой башни: 66 00:04:57,310 --> 00:05:00,400 если влюблённые там поцелуются, то будут жить счастливо. 67 00:05:00,470 --> 00:05:03,150 Думаю, что для вашей битвы лучше места не найти. 68 00:05:05,480 --> 00:05:07,160 Мукуро, что с тобой? 69 00:05:08,210 --> 00:05:09,190 Не знаю… 70 00:05:09,600 --> 00:05:13,660 Просто… мне отчего-то… ужасно неприятно здесь находиться. 71 00:05:13,900 --> 00:05:15,390 Как неприятно? 72 00:05:16,180 --> 00:05:19,290 Мукуро, неужели ты уже бывала здесь? 73 00:05:26,640 --> 00:05:28,540 Тебя мутит, Мукуро? 74 00:05:33,350 --> 00:05:36,080 Не понимаю… что это с Мукуро случилось? 75 00:05:37,680 --> 00:05:38,800 Слушай, Тока… 76 00:05:39,430 --> 00:05:41,180 ты вообще кто такая? 77 00:05:41,650 --> 00:05:43,150 Что такое инверсия?.. 78 00:05:43,810 --> 00:05:45,880 Хотя… кто вы вообще, духи? 79 00:05:46,380 --> 00:05:48,660 Не нравится мне слово «инверсия». 80 00:05:48,880 --> 00:05:52,520 Изначально духи должны были быть такими, как сейчас я. 81 00:05:53,940 --> 00:05:55,110 В каком смысле? 82 00:05:55,420 --> 00:05:58,430 Когда Изначальная создала кристаллы сфирот, 83 00:05:58,610 --> 00:06:02,920 все они были в состоянии, которое ты называешь «инверсией». 84 00:06:03,150 --> 00:06:07,330 Но, так как они плохо подходили людям, она пересобрала их в нынешнюю форму. 85 00:06:07,480 --> 00:06:09,180 Т-так, погоди-ка, Тока! 86 00:06:09,370 --> 00:06:10,880 Изначальная пересобрала их? 87 00:06:10,970 --> 00:06:13,360 Чтобы сфирот подходили людям?! 88 00:06:13,650 --> 00:06:15,680 Как это вообще возможно?! 89 00:06:16,240 --> 00:06:18,260 Не зазнавайся, человечишка. 90 00:06:18,710 --> 00:06:22,680 Я произнесла эти слова не оттого, что ты вопросил меня. 91 00:06:22,950 --> 00:06:24,610 Мне просто захотелось! 92 00:06:26,310 --> 00:06:27,660 Как же ты слаб! 93 00:06:28,080 --> 00:06:31,710 Раз уж схватила, может, стоит украсть поцелуй с твоих губ? 94 00:06:32,010 --> 00:06:33,660 Зараза! 95 00:06:38,590 --> 00:06:39,620 Мукуро?.. 96 00:06:39,860 --> 00:06:43,250 Я вижу, что ты возжелала отнять у меня благоверного! 97 00:06:43,820 --> 00:06:46,630 Вознамерилась лишить меня любимого человека! 98 00:06:46,860 --> 00:06:49,310 Плевать я на любовь хотела! А ну, пошла вон! 99 00:06:57,110 --> 00:06:57,800 Мукуро?! 100 00:07:03,600 --> 00:07:05,400 Ты посмела обрезать мои волосы?! 101 00:07:06,100 --> 00:07:09,490 Мои прекрасные локоны, которые хвалил благоверный! 102 00:07:09,760 --> 00:07:10,860 Мукуро, прекрати! 103 00:07:16,770 --> 00:07:19,010 Михаил! Шифур! 104 00:07:28,840 --> 00:07:30,670 О-о… почему бы и нет? 105 00:07:32,000 --> 00:07:35,170 Тем более что так и проще, и понятнее! 106 00:07:35,460 --> 00:07:37,390 Есть два мощных духовных сигнала! 107 00:07:37,810 --> 00:07:40,570 У одного из них сигнатура E! Это инверсия! 108 00:07:41,140 --> 00:07:42,040 Печать… 109 00:07:42,280 --> 00:07:44,500 Нам надо запечатать силу духа! 110 00:07:45,170 --> 00:07:46,840 Но только… как это сделать? 111 00:07:47,400 --> 00:07:50,770 Как же мы до сих пор… запечатывали духовную энергию?! 112 00:07:58,910 --> 00:08:00,660 Прекратите, девочки! 113 00:08:00,990 --> 00:08:02,830 Котори, это я, Тобиити! 114 00:08:03,160 --> 00:08:05,310 Оригами? Ты чем занималась?! 115 00:08:05,400 --> 00:08:07,310 И что это там за дух такой?! 116 00:08:07,520 --> 00:08:08,820 Я потом объясню! 117 00:08:09,190 --> 00:08:13,180 У тебя не получится сдержать их территорией «Фраксинуса»? 118 00:08:13,540 --> 00:08:15,550 Если только немного, то может быть… 119 00:08:15,780 --> 00:08:17,760 Давайте, а там я уже сам разберусь! 120 00:08:19,270 --> 00:08:20,360 Ты чего несёшь?! 121 00:08:20,530 --> 00:08:22,480 Да и вообще кто ты такой?! 122 00:08:22,820 --> 00:08:25,990 У меня есть проверенный способ, как их остановить! 123 00:08:26,460 --> 00:08:28,980 Пожалуйста… доверься мне и помоги. 124 00:08:32,600 --> 00:08:35,240 Раскрыть территорию! Запустить «Иггд фолиум»! 125 00:08:35,560 --> 00:08:37,740 Нельзя допустить жертв в городе! 126 00:08:39,490 --> 00:08:40,670 Так странно… 127 00:08:41,100 --> 00:08:44,490 Мне почему-то кажется, что подобное уже было, и не раз. 128 00:08:45,880 --> 00:08:49,250 Совсем скоро «Фраксинус» замедлит движения девчонок. 129 00:08:49,630 --> 00:08:52,620 Но один я… с ними точно не справлюсь. 130 00:08:53,420 --> 00:08:55,440 Оригами, ты мне поможешь? 131 00:08:56,580 --> 00:08:57,770 Ну конечно же! 132 00:08:57,960 --> 00:09:03,080 Если я отпущу тебя одного в бой, на меня обозлится моя другая сущность! 133 00:09:05,640 --> 00:09:07,560 Подтверждаю — Оригами Тобиити. 134 00:09:08,200 --> 00:09:09,730 Раскрыть «Брунгильду». 135 00:09:23,610 --> 00:09:25,430 Ну что, влюбился, Ицука? 136 00:09:29,920 --> 00:09:31,170 Пойдём, Оригами! 137 00:09:31,460 --> 00:09:33,050 Да, Ицука! 138 00:09:33,190 --> 00:09:34,100 Рафаэль! 139 00:09:37,080 --> 00:09:37,930 Мерзавка! 140 00:09:52,930 --> 00:09:53,820 Что это?! 141 00:09:55,270 --> 00:09:56,900 Михаил! Ратайбу! 142 00:10:08,310 --> 00:10:09,830 Михаил... Херес! 143 00:10:22,020 --> 00:10:26,120 Своим ключом ты расщепила частицы, из которых соткано астральное платье? 144 00:10:26,240 --> 00:10:29,320 Ну понятно. Это и есть твоя истинная сила? 145 00:10:31,310 --> 00:10:32,370 Я убью тебя! 146 00:10:32,600 --> 00:10:37,070 Я уничтожу всех гадин, что замыслили отнять у меня благоверного! 147 00:10:38,080 --> 00:10:39,580 Девчонки, не надо! 148 00:10:39,720 --> 00:10:41,730 Пожалуйста, успокойтесь! 149 00:10:41,830 --> 00:10:43,660 Ты смеешь мне мешать?! 150 00:10:46,300 --> 00:10:50,370 Ну что за чудесный день! Каждый встречный спешит меня повеселить! 151 00:10:52,420 --> 00:10:54,130 Ицука, займись Мукуро! 152 00:10:57,290 --> 00:10:59,260 Я тебя убью! Клянусь, убью! 153 00:10:59,560 --> 00:11:02,070 Каждый, кто хочет отнять благоверного, мне враг! 154 00:11:02,240 --> 00:11:03,710 Я не хочу быть одна! 155 00:11:03,770 --> 00:11:04,410 Мукуро! 156 00:11:07,060 --> 00:11:08,000 Благоверный?.. 157 00:11:08,770 --> 00:11:10,600 Пожалуйста, прекрати бой! 158 00:11:10,830 --> 00:11:16,020 Я не хочу, чтобы Тока погибла, а все остальные про меня забыли! 159 00:11:16,800 --> 00:11:19,820 Я ими дорожу! Они мои драгоценные друзья! 160 00:11:21,120 --> 00:11:22,410 Ну почему?! 161 00:11:23,540 --> 00:11:26,210 Зачем говоришь подобные гадости? 162 00:11:26,560 --> 00:11:28,940 Разве же ты не любишь меня?! 163 00:11:29,270 --> 00:11:32,910 Я люблю тебя, благоверный! Разве этого мало?! 164 00:11:33,750 --> 00:11:37,300 Я не хочу остаться одна! И никому-никому тебя не отдам! 165 00:11:38,400 --> 00:11:39,230 Мукуро?.. 166 00:11:39,810 --> 00:11:41,800 Почему так цепляешься за меня?.. 167 00:11:42,090 --> 00:11:43,600 Наконец-то они нашлись! 168 00:11:49,240 --> 00:11:50,900 Тока, Оригами! 169 00:11:51,240 --> 00:11:53,250 Почему же они дерутся?! 170 00:11:53,450 --> 00:11:55,480 Ох! Кошмар-то какой! 171 00:11:56,680 --> 00:11:58,150 Ещё и вы объявились?.. 172 00:11:58,330 --> 00:12:01,660 И тоже… желаете лишить меня благоверного? 173 00:12:01,810 --> 00:12:02,820 Не быть тому! 174 00:12:05,320 --> 00:12:07,220 Михаил! Сегва! 175 00:12:08,520 --> 00:12:10,830 Мукуро, ты чего сделала?! 176 00:12:11,050 --> 00:12:13,200 Закрыла эту планету на ключ. 177 00:12:13,390 --> 00:12:16,080 Пройдёт немного времени, и вращение её остановится. 178 00:12:17,180 --> 00:12:19,390 Тогда исчезнут все, кто нам мешает. 179 00:12:19,530 --> 00:12:23,480 Тогда мы с тобой… будем всегда вместе… жить в космосе! 180 00:12:24,560 --> 00:12:27,850 Но перед этим мне надо победить её! 181 00:12:28,100 --> 00:12:29,090 Мукуро! 182 00:12:32,590 --> 00:12:33,280 Девочки! 183 00:12:33,400 --> 00:12:34,870 Что? Чего надо? 184 00:12:35,130 --> 00:12:36,650 Вы вчера к нам подходили! 185 00:12:36,910 --> 00:12:38,740 Пожалуйста! Помогите мне! 186 00:12:39,230 --> 00:12:42,690 Мукуро… дух… закрыла Землю на ключ! 187 00:12:43,300 --> 00:12:45,610 Надо действовать, а не то планета замрёт! 188 00:12:45,850 --> 00:12:49,160 Поэтому, пожалуйста!.. Мне нужна ваша сила, сила духов! 189 00:12:50,790 --> 00:12:51,730 Да, хорошо. 190 00:12:51,880 --> 00:12:53,330 Но будет ли от меня польза? 191 00:12:53,460 --> 00:12:54,740 Ё… Ёсино?.. 192 00:12:54,820 --> 00:12:56,940 Ты точно хорошо это обдумала? 193 00:12:56,940 --> 00:12:59,600 Просто… он не кажется плохим человеком. 194 00:12:59,890 --> 00:13:03,290 А ещё… я не знаю, как это правильно сказать… 195 00:13:03,770 --> 00:13:06,950 но мне очень… хочется помочь ему! 196 00:13:08,220 --> 00:13:09,670 Ну, почему бы и нет! 197 00:13:09,900 --> 00:13:12,800 По крайней мере, вежливо просить он умеет! 198 00:13:12,980 --> 00:13:13,860 Согласие. 199 00:13:13,950 --> 00:13:18,440 Я не знаю отчего, но мне кажется, будто такое уже случалось. 200 00:13:19,670 --> 00:13:21,990 Ну, раз уж девочки настаивают… 201 00:13:22,050 --> 00:13:22,940 Почему бы и нет? 202 00:13:23,130 --> 00:13:25,570 Мне даже нравятся такие сюжетные повороты! 203 00:13:26,010 --> 00:13:27,320 Девочки! 204 00:13:27,590 --> 00:13:30,170 Ну и? Что именно от нас требуется? 205 00:13:30,310 --> 00:13:31,230 Как сказать… 206 00:13:31,380 --> 00:13:32,860 Девочки, это я! 207 00:13:33,070 --> 00:13:35,210 Я общаюсь с вами через территорию. 208 00:13:35,340 --> 00:13:36,490 Котори! 209 00:13:36,710 --> 00:13:38,620 И он сейчас всё верно сказал. 210 00:13:38,620 --> 00:13:40,960 В почве уже разрушается духовная энергия. 211 00:13:41,170 --> 00:13:44,540 Сейчас я установлю в шести точках «Иггд фолиум». 212 00:13:44,890 --> 00:13:48,330 Пожалуйста, пошлите через них свою энергию поглубже! 213 00:13:49,090 --> 00:13:52,720 Тогда хотя бы ненадолго мы сможем сдержать катастрофу! 214 00:13:53,720 --> 00:13:57,240 Тебе точно можно довериться, Сидо Ицука? 215 00:13:57,560 --> 00:13:59,320 Да! Спасибо за помощь! 216 00:13:59,950 --> 00:14:01,480 А сам ты куда пойдёшь? 217 00:14:02,690 --> 00:14:05,550 К девушке, которой я сейчас нужен. 218 00:14:06,010 --> 00:14:09,050 {\an4}Рандеву с жизнью 219 00:14:09,050 --> 00:14:12,010 {\an4}Рандеву с жизнью 220 00:14:14,230 --> 00:14:16,880 Тока, я тебя прошу! Прекрати этот бой! 221 00:14:16,970 --> 00:14:21,000 Ты же сама его начала! Так давай развлечёмся сполна! 222 00:14:23,060 --> 00:14:24,060 Метатрон! 223 00:14:32,640 --> 00:14:35,910 В следующий раз ударю по телу, а не по одеянию. 224 00:14:36,090 --> 00:14:40,190 Если расщепить все частицы Михаилом, то и ты не выстоишь! 225 00:14:40,640 --> 00:14:42,360 Михаил! Херес! 226 00:14:42,420 --> 00:14:43,650 Не надо, Мукуро! 227 00:14:59,930 --> 00:15:02,160 Вот, прими… мой подарок. 228 00:15:03,260 --> 00:15:06,370 С его помощью… твоё желание исполнится. 229 00:15:12,050 --> 00:15:13,720 Да что вообще происходит?! 230 00:15:13,840 --> 00:15:15,740 Неужели это ты устроила, Мукуро?! 231 00:15:15,980 --> 00:15:19,350 Я сегодня в школу пошла, а там никто про меня не помнил! 232 00:15:19,410 --> 00:15:21,390 Ни учителя, ни даже друзья! 233 00:15:21,830 --> 00:15:22,980 Кто же ты такая?! 234 00:15:23,260 --> 00:15:25,150 Чудовище? Монстр какой?! 235 00:15:41,460 --> 00:15:43,510 Мукуро… так ты тоже… 236 00:15:44,930 --> 00:15:46,780 Гавриил! Анаэль! 237 00:15:50,870 --> 00:15:52,070 Му… куро… 238 00:15:53,880 --> 00:15:55,650 Благоверный, не подумай! 239 00:15:55,730 --> 00:15:59,060 Всё не так! Я вовсе не пыталась погубить тебя! 240 00:16:00,540 --> 00:16:01,570 Не надо! 241 00:16:01,770 --> 00:16:04,030 Умоляю, не оставляй меня одну! 242 00:16:06,820 --> 00:16:07,980 Инверсия?! 243 00:16:08,730 --> 00:16:10,530 Остановись! Не надо, Мукуро! 244 00:16:17,010 --> 00:16:18,740 Мукуро! Мукуро! 245 00:16:19,170 --> 00:16:20,540 Пожалуйста, вернись! 246 00:16:21,100 --> 00:16:21,940 Мукуро! 247 00:16:22,350 --> 00:16:23,540 Ты такая же, как я! 248 00:16:23,840 --> 00:16:25,790 Я раньше тоже был одинок! 249 00:16:27,610 --> 00:16:29,170 Меня приняли в семью Ицука! 250 00:16:29,420 --> 00:16:31,800 С ними вместе я узнал тепло близких! 251 00:16:32,000 --> 00:16:32,750 Но от этого… 252 00:16:33,460 --> 00:16:35,050 я только стал беспокойнее! 253 00:16:35,650 --> 00:16:39,060 Меня начало пугать, что близкие… могут завести новую дружбу… 254 00:16:39,550 --> 00:16:42,250 Я боялся, что однажды меня просто бросят… 255 00:16:43,130 --> 00:16:44,750 И эти мысли никак не проходили… 256 00:16:45,000 --> 00:16:49,130 Мне было страшно, что это счастье может рассыпаться в любой момент! 257 00:16:50,330 --> 00:16:53,070 Мукуро! Тебе же тоже было неспокойно? 258 00:16:53,330 --> 00:16:55,700 Ты, наверное, места себе не находила? 259 00:16:56,000 --> 00:16:57,410 Прямо как я когда-то! 260 00:17:00,370 --> 00:17:02,860 Но ничего, Мукуро! Не бойся! 261 00:17:03,170 --> 00:17:05,050 Я ведь тоже зря переживал! 262 00:17:05,720 --> 00:17:08,570 Как бы далеко мы ни были, узы всё равно остаются! 263 00:17:09,420 --> 00:17:11,770 Ведь именно в этом и есть суть семьи! 264 00:17:14,770 --> 00:17:17,800 И об этом мне… рассказали родители Котори… 265 00:17:18,320 --> 00:17:20,490 да и сама Котори, конечно, тоже! 266 00:17:21,100 --> 00:17:22,840 Но ведь… у меня… 267 00:17:22,980 --> 00:17:24,100 уже никого нет… 268 00:17:24,400 --> 00:17:26,350 Я сам стану тебе семьёй! 269 00:17:27,940 --> 00:17:30,650 Поэтому хватит! Ни о чём не беспокойся! 270 00:17:31,290 --> 00:17:33,810 Что бы ни случилось — я тебя не забуду! 271 00:17:34,510 --> 00:17:37,810 Что бы ты ни сделала — я тебя не возненавижу! 272 00:17:38,600 --> 00:17:40,900 Хотя… едва ли этого достаточно. 273 00:17:41,160 --> 00:17:43,830 Мукуро, пообещай и ты мне… 274 00:17:44,020 --> 00:17:46,310 а то без взаимности от любви мало проку. 275 00:17:46,590 --> 00:17:48,820 В конце-то концов, мы с тобой одна семья! 276 00:17:50,410 --> 00:17:52,550 Благоверный… я тебя… 277 00:17:54,370 --> 00:17:54,950 Мукуро… 278 00:18:19,910 --> 00:18:21,600 А разговоров-то было… 279 00:18:21,960 --> 00:18:23,080 Тока… 280 00:18:23,580 --> 00:18:24,450 Ицука! 281 00:18:27,640 --> 00:18:28,580 Ицука? 282 00:18:28,860 --> 00:18:30,090 Не вмешивайся, Оригами! 283 00:18:30,520 --> 00:18:33,150 Только мне одному по силам… вернуть Току! 284 00:18:41,070 --> 00:18:43,890 Ты обратил воина в жалкое дитя… 285 00:18:47,690 --> 00:18:49,040 Весь настрой мне убил. 286 00:19:08,170 --> 00:19:09,280 Больше не смей… 287 00:19:10,740 --> 00:19:12,820 огорчать меня — Току — столь сильно. 288 00:19:14,880 --> 00:19:15,990 Т-Тока?! 289 00:19:17,940 --> 00:19:18,630 Ицука! 290 00:19:19,080 --> 00:19:21,400 Тебе нужно скорее в медчасть на «Фраксинусе»! 291 00:19:22,060 --> 00:19:23,190 За меня не переживай. 292 00:19:23,410 --> 00:19:25,050 Меня защищает сила духов. 293 00:19:25,370 --> 00:19:27,530 Сейчас важнее Тока с Мукуро… 294 00:19:30,630 --> 00:19:33,150 Тебе не следует считать ворон, благоверный. 295 00:19:33,620 --> 00:19:35,920 Ты ведь поцеловал меня только что? 296 00:19:36,930 --> 00:19:39,280 Будь спокоен! Всё уже хорошо. 297 00:19:39,580 --> 00:19:43,170 Чего бы ты впредь ни сделал, я тревожиться не стану. 298 00:19:43,840 --> 00:19:46,160 Ведь ты сам сказал, что мы семья! 299 00:19:46,550 --> 00:19:47,340 Мукуро!.. 300 00:19:47,840 --> 00:19:48,660 Меж тем… 301 00:19:51,200 --> 00:19:55,670 ты ведь не против нежных прикосновений? Мы всё-таки родные теперь. 302 00:19:56,220 --> 00:19:57,670 Ну… как… 303 00:19:58,860 --> 00:19:59,950 Я, кажется, забыл… 304 00:20:00,330 --> 00:20:01,230 что такое семья… 305 00:20:05,420 --> 00:20:09,490 Когда-то… я частенько с сестрой любовалась звёздами с крыши. 306 00:20:10,680 --> 00:20:13,440 Правда, это было до того, как стала духом. 307 00:20:14,000 --> 00:20:16,190 Интересно, почему не замечала? 308 00:20:16,540 --> 00:20:18,510 Только переживала почём зря… 309 00:20:18,720 --> 00:20:24,450 И сестрица, и папенька, и маменька очень сильно любили меня. 310 00:20:25,440 --> 00:20:26,740 Ты не виновата… 311 00:20:27,100 --> 00:20:29,240 Никто не хочет оставаться один. 312 00:20:30,050 --> 00:20:33,830 И так же изо всех сил стараются сохранить родной угол. 313 00:20:34,820 --> 00:20:36,240 Благоверный… 314 00:20:37,430 --> 00:20:40,030 ты ведь был таким же, как и я? 315 00:20:40,310 --> 00:20:44,680 Поэтому-то я смогла найти рядом с тобой покой. 316 00:20:47,350 --> 00:20:50,350 Помнишь, ты говорил, что пострижёшь меня? 317 00:20:51,460 --> 00:20:55,000 Сейчас мне очень хочется немножко обновить причёску. 318 00:20:55,620 --> 00:20:57,270 Ты уверена, Мукуро? 319 00:20:57,920 --> 00:21:00,590 Конечно, если постригать будешь ты, благоверный. 320 00:21:01,330 --> 00:21:04,990 Никому, кроме родного человека, я не позволю притронуться к волосам. 321 00:21:08,470 --> 00:21:10,220 Да, я. Кто ж ещё? 322 00:22:47,460 --> 00:22:49,050 Побежали! А то опоздаем. 323 00:22:49,600 --> 00:22:51,040 Это ты, Оригами, виновата! 324 00:22:51,130 --> 00:22:55,310 Зачем было посреди дороги пытаться залезть в пальто Сидо? 325 00:22:55,600 --> 00:22:56,730 Я жалею о содеянном. 326 00:22:57,060 --> 00:23:00,080 Не сумела сдержать естественные порывы. 327 00:23:01,970 --> 00:23:03,020 Доброе утро! 328 00:23:08,140 --> 00:23:10,070 Доброго тебе утра, Сидо. 329 00:23:10,440 --> 00:23:12,370 Давненько мы не виделись. 330 00:23:13,900 --> 00:23:14,870 Куруми?! 331 00:23:15,280 --> 00:23:19,310 Я решила, что с сегодняшнего дня буду снова посещать занятия. 332 00:23:19,860 --> 00:23:22,020 Надеюсь на благосклонность. 333 00:23:22,750 --> 00:23:25,000 Рандеву с жизнью 334 00:23:22,750 --> 00:23:25,000 Восьмая серия Ключ и меч 335 00:23:26,110 --> 00:23:28,360 {\an8}Худшая из духов вернулась назад! 336 00:23:28,620 --> 00:23:29,770 {\an8}Цель у неё одна — 337 00:23:29,900 --> 00:23:32,730 {\an8}лишить Сидо жизни и всей его духовной силы! 338 00:23:33,120 --> 00:23:35,100 {\an8}Далее: «Соблазн полуночного демона». 339 00:23:35,650 --> 00:23:39,360 {\an8}Что же ждёт Сидо на исходе страшной и жестокой битвы?! 340 00:23:35,850 --> 00:23:41,360 {\an6}Девятая серия: «Соблазн полуночного демона»