1
00:00:05,350 --> 00:00:07,860
On voit bien les étoiles, ce soir.
2
00:00:08,940 --> 00:00:11,860
Tiens, elles ont toutes un nom.
3
00:00:12,190 --> 00:00:13,200
Tu savais ?
4
00:00:16,320 --> 00:00:18,660
Celle qui brille, c’est Sirius.
5
00:00:19,410 --> 00:00:23,120
Les trois alignées, là-bas,
c’est la constellation d’Orion.
6
00:00:25,000 --> 00:00:26,040
Ça caille !
7
00:00:27,920 --> 00:00:30,760
Tu dois avoir froid, approche.
8
00:00:34,130 --> 00:00:38,850
Les petites étoiles groupées là-bas,
ce sont les Pléiades.
9
00:00:39,180 --> 00:00:42,140
{\an1}– Et ensuite, euh…
– Les filles !
10
00:00:42,640 --> 00:00:44,580
Le repas est servi !
11
00:00:46,020 --> 00:00:47,310
On arrive !
12
00:02:28,620 --> 00:02:30,670
Shidô… Shidô !
13
00:02:31,290 --> 00:02:32,250
Tu me reçois ?
14
00:02:33,250 --> 00:02:36,260
Kotori ? Cinq sur cinq, oui.
15
00:02:37,170 --> 00:02:39,300
L’affection de Mukuro grimpe.
16
00:02:39,840 --> 00:02:44,640
Si la courbe se maintient,
tu pourras vite sceller ses pouvoirs.
17
00:02:45,510 --> 00:02:48,350
Je visualise en gros où vous êtes.
18
00:02:48,560 --> 00:02:50,900
Entame le rencard,
on est en soutien.
19
00:02:51,310 --> 00:02:52,020
Très bien.
20
00:02:52,150 --> 00:02:55,320
Que marmonnes-tu
depuis tout à l’heure ?
21
00:02:55,730 --> 00:02:57,110
Ah, euh…
22
00:02:57,360 --> 00:02:58,240
Dis-moi…
23
00:02:58,860 --> 00:03:01,160
comment comptes-tu t’y prendre
24
00:03:01,860 --> 00:03:04,780
pour me rendre heureuse ?
25
00:03:05,080 --> 00:03:05,990
Euh…
26
00:03:06,330 --> 00:03:09,080
Il y a plein d’options différentes.
27
00:03:09,460 --> 00:03:12,210
Soit. Tu me les montreras toutes.
28
00:03:12,670 --> 00:03:14,290
Pressons le pas.
29
00:03:15,460 --> 00:03:18,050
Deux secondes,
tu vas te salir les cheveux.
30
00:03:19,170 --> 00:03:22,970
On devrait réduire un peu
leur longueur.
31
00:03:23,390 --> 00:03:25,050
Je vais les couper et…
32
00:03:25,220 --> 00:03:26,060
Non !
33
00:03:26,850 --> 00:03:31,140
Je refuse de couper mes cheveux.
Même pour toi, Monsieur.
34
00:03:33,020 --> 00:03:37,860
Je ne sais point pourquoi,
mais cela me perturbe. Désolée.
35
00:03:39,030 --> 00:03:41,990
Non, c’est moi.
Je n’aurais pas dû insister.
36
00:03:43,490 --> 00:03:46,740
Tu dois avoir du mal à marcher.
37
00:03:46,990 --> 00:03:49,080
Tu ne veux pas les attacher ?
38
00:03:49,330 --> 00:03:51,390
Tant que tu ne les coupes pas…
39
00:03:51,870 --> 00:03:53,710
Comment dois-je faire ?
40
00:03:54,080 --> 00:03:57,340
Je ne sais pas trop, là.
41
00:03:58,460 --> 00:03:59,840
Les choix sont là.
42
00:04:00,970 --> 00:04:01,030
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
43
00:04:01,030 --> 00:04:01,070
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
44
00:04:01,070 --> 00:04:01,110
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
45
00:04:01,110 --> 00:04:01,150
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
46
00:04:01,130 --> 00:04:01,170
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
47
00:04:01,170 --> 00:04:01,220
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
48
00:04:01,220 --> 00:04:01,260
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
49
00:04:01,260 --> 00:04:01,300
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
50
00:04:01,300 --> 00:04:01,340
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
51
00:04:01,340 --> 00:04:01,380
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
52
00:04:01,380 --> 00:04:01,420
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
53
00:04:01,420 --> 00:04:01,470
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
54
00:04:01,470 --> 00:04:01,510
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
55
00:04:01,510 --> 00:04:01,550
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
56
00:04:01,550 --> 00:04:01,590
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
57
00:04:01,590 --> 00:04:01,630
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
58
00:04:01,630 --> 00:04:01,670
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
59
00:04:01,630 --> 00:04:01,690
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
60
00:04:01,670 --> 00:04:01,720
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
61
00:04:01,690 --> 00:04:01,740
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
62
00:04:01,720 --> 00:04:01,760
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
63
00:04:01,740 --> 00:04:01,780
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
64
00:04:01,760 --> 00:04:01,800
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
65
00:04:01,780 --> 00:04:01,820
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
66
00:04:01,800 --> 00:04:01,840
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
67
00:04:01,800 --> 00:04:01,840
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
68
00:04:01,840 --> 00:04:01,880
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
69
00:04:01,840 --> 00:04:01,880
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
70
00:04:01,880 --> 00:04:01,920
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
71
00:04:01,880 --> 00:04:01,920
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
72
00:04:01,920 --> 00:04:01,970
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
73
00:04:01,920 --> 00:04:01,970
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
74
00:04:01,970 --> 00:04:02,010
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
75
00:04:01,970 --> 00:04:02,010
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
76
00:04:02,010 --> 00:04:02,050
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
77
00:04:02,010 --> 00:04:02,050
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
78
00:04:02,050 --> 00:04:02,090
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
79
00:04:02,050 --> 00:04:02,090
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
80
00:04:02,090 --> 00:04:02,130
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
81
00:04:02,090 --> 00:04:02,130
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
82
00:04:02,130 --> 00:04:02,170
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
83
00:04:02,130 --> 00:04:02,170
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
84
00:04:02,170 --> 00:04:02,220
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
85
00:04:02,170 --> 00:04:02,220
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
86
00:04:02,220 --> 00:04:02,260
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
87
00:04:02,220 --> 00:04:02,260
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
88
00:04:02,240 --> 00:04:02,280
{\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO,
LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE,
ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS
89
00:04:02,260 --> 00:04:02,300
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
90
00:04:02,260 --> 00:04:02,300
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
91
00:04:02,280 --> 00:04:02,320
{\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO,
LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE,
ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS
92
00:04:02,300 --> 00:04:02,340
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
93
00:04:02,300 --> 00:04:02,340
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
94
00:04:02,320 --> 00:04:02,360
{\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO,
LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE,
ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS
95
00:04:02,340 --> 00:04:02,380
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
96
00:04:02,340 --> 00:04:02,380
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
97
00:04:02,360 --> 00:04:02,400
{\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO,
LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE,
ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS
98
00:04:02,380 --> 00:04:02,420
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
99
00:04:02,380 --> 00:04:02,420
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
100
00:04:02,380 --> 00:04:02,420
{\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO,
LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE,
ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS
101
00:04:02,420 --> 00:04:02,470
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
102
00:04:02,420 --> 00:04:02,470
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
103
00:04:02,420 --> 00:04:02,470
{\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO,
LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE,
ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS
104
00:04:02,470 --> 00:04:02,510
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
105
00:04:02,470 --> 00:04:02,510
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
106
00:04:02,470 --> 00:04:02,510
{\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO,
LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE,
ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS
107
00:04:02,510 --> 00:04:02,550
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
108
00:04:02,510 --> 00:04:02,550
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
109
00:04:02,510 --> 00:04:02,550
{\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO,
LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE,
ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS
110
00:04:02,550 --> 00:04:02,590
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
111
00:04:02,550 --> 00:04:02,590
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
112
00:04:02,550 --> 00:04:02,590
{\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO,
LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE,
ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS
113
00:04:02,590 --> 00:04:02,630
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
114
00:04:02,590 --> 00:04:02,630
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
115
00:04:02,590 --> 00:04:02,630
{\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO,
LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE,
ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS
116
00:04:02,590 --> 00:04:03,840
À vos votes !
117
00:04:02,630 --> 00:04:02,680
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
118
00:04:02,630 --> 00:04:02,680
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
119
00:04:02,630 --> 00:04:02,680
{\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO,
LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE,
ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS
120
00:04:02,680 --> 00:04:02,720
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
121
00:04:02,680 --> 00:04:02,720
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
122
00:04:02,680 --> 00:04:02,720
{\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO,
LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE,
ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS
123
00:04:02,720 --> 00:04:02,760
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
124
00:04:02,720 --> 00:04:02,760
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
125
00:04:02,720 --> 00:04:02,760
{\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO,
LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE,
ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS
126
00:04:02,760 --> 00:04:02,800
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
127
00:04:02,760 --> 00:04:02,800
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
128
00:04:02,760 --> 00:04:02,800
{\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO,
LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE,
ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS
129
00:04:02,800 --> 00:04:02,840
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
130
00:04:02,800 --> 00:04:02,840
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
131
00:04:02,800 --> 00:04:02,840
{\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO,
LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE,
ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS
132
00:04:02,840 --> 00:04:02,880
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
133
00:04:02,840 --> 00:04:02,880
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
134
00:04:02,840 --> 00:04:02,880
{\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO,
LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE,
ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS
135
00:04:02,880 --> 00:04:02,930
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
136
00:04:02,880 --> 00:04:02,930
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
137
00:04:02,880 --> 00:04:02,930
{\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO,
LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE,
ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS
138
00:04:02,930 --> 00:04:02,970
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
139
00:04:02,930 --> 00:04:02,970
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
140
00:04:02,930 --> 00:04:02,970
{\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO,
LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE,
ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS
141
00:04:02,970 --> 00:04:03,010
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
142
00:04:02,970 --> 00:04:03,010
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
143
00:04:02,970 --> 00:04:03,010
{\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO,
LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE,
ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS
144
00:04:03,010 --> 00:04:03,050
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
145
00:04:03,010 --> 00:04:03,050
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
146
00:04:03,010 --> 00:04:03,050
{\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO,
LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE,
ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS
147
00:04:03,050 --> 00:04:03,090
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
148
00:04:03,050 --> 00:04:03,090
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
149
00:04:03,050 --> 00:04:03,090
{\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO,
LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE,
ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS
150
00:04:03,090 --> 00:04:03,130
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
151
00:04:03,090 --> 00:04:03,130
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
152
00:04:03,090 --> 00:04:03,130
{\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO,
LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE,
ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS
153
00:04:03,130 --> 00:04:03,180
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
154
00:04:03,130 --> 00:04:03,180
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
155
00:04:03,130 --> 00:04:03,180
{\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO,
LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE,
ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS
156
00:04:03,180 --> 00:04:03,220
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
157
00:04:03,180 --> 00:04:03,220
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
158
00:04:03,180 --> 00:04:03,220
{\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO,
LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE,
ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS
159
00:04:03,220 --> 00:04:03,260
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
160
00:04:03,220 --> 00:04:03,260
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
161
00:04:03,220 --> 00:04:03,260
{\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO,
LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE,
ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS
162
00:04:03,260 --> 00:04:03,300
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
163
00:04:03,260 --> 00:04:03,300
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
164
00:04:03,260 --> 00:04:03,300
{\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO,
LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE,
ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS
165
00:04:03,300 --> 00:04:03,340
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
166
00:04:03,300 --> 00:04:03,340
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
167
00:04:03,300 --> 00:04:03,340
{\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO,
LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE,
ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS
168
00:04:03,340 --> 00:04:03,380
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
169
00:04:03,340 --> 00:04:03,380
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
170
00:04:03,340 --> 00:04:03,380
{\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO,
LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE,
ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS
171
00:04:03,380 --> 00:04:03,430
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
172
00:04:03,380 --> 00:04:03,430
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
173
00:04:03,380 --> 00:04:03,430
{\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO,
LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE,
ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS
174
00:04:03,430 --> 00:04:03,470
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
175
00:04:03,430 --> 00:04:03,470
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
176
00:04:03,430 --> 00:04:03,470
{\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO,
LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE,
ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS
177
00:04:03,470 --> 00:04:03,510
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
178
00:04:03,470 --> 00:04:03,510
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
179
00:04:03,470 --> 00:04:03,510
{\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO,
LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE,
ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS
180
00:04:03,510 --> 00:04:03,550
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
181
00:04:03,510 --> 00:04:03,550
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
182
00:04:03,510 --> 00:04:03,550
{\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO,
LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE,
ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS
183
00:04:03,550 --> 00:04:03,590
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
184
00:04:03,550 --> 00:04:03,590
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
185
00:04:03,550 --> 00:04:03,590
{\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO,
LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE,
ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS
186
00:04:03,590 --> 00:04:03,630
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
187
00:04:03,590 --> 00:04:03,630
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
188
00:04:03,590 --> 00:04:03,630
{\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO,
LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE,
ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS
189
00:04:03,630 --> 00:04:03,680
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
190
00:04:03,630 --> 00:04:03,680
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
191
00:04:03,630 --> 00:04:03,680
{\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO,
LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE,
ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS
192
00:04:03,680 --> 00:04:03,720
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
193
00:04:03,680 --> 00:04:03,720
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
194
00:04:03,680 --> 00:04:03,720
{\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO,
LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE,
ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS
195
00:04:03,720 --> 00:04:03,760
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
196
00:04:03,720 --> 00:04:03,760
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
197
00:04:03,720 --> 00:04:03,760
{\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO,
LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE,
ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS
198
00:04:03,760 --> 00:04:03,800
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
199
00:04:03,760 --> 00:04:03,800
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
200
00:04:03,760 --> 00:04:03,800
{\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO,
LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE,
ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS
201
00:04:03,800 --> 00:04:03,840
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
202
00:04:03,800 --> 00:04:03,840
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
203
00:04:03,800 --> 00:04:03,840
{\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO,
LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE,
ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS
204
00:04:06,350 --> 00:04:06,740
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
205
00:04:06,350 --> 00:04:06,740
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
206
00:04:06,350 --> 00:04:06,740
{\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO,
LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE,
ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS
207
00:04:06,720 --> 00:04:06,760
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
208
00:04:06,760 --> 00:04:06,800
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
209
00:04:06,800 --> 00:04:06,850
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
210
00:04:06,800 --> 00:04:06,850
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
211
00:04:06,850 --> 00:04:06,890
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
212
00:04:06,850 --> 00:04:06,890
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
213
00:04:06,890 --> 00:04:06,930
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
214
00:04:06,890 --> 00:04:06,930
{\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO,
LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE,
ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS
215
00:04:06,890 --> 00:04:13,980
{\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR
216
00:04:06,930 --> 00:04:06,970
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
217
00:04:06,930 --> 00:04:06,970
{\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO,
LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE,
ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS
218
00:04:06,970 --> 00:04:07,010
{\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO,
LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE,
ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS
219
00:04:06,970 --> 00:04:13,980
{\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN
220
00:04:07,010 --> 00:04:07,050
{\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO,
LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE,
ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS
221
00:04:07,050 --> 00:04:13,980
{\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO,
LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE,
ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS
222
00:04:07,640 --> 00:04:12,480
Derrière Mukuro, lui porter les cheveux
comme une traîne de robe de mariée,
223
00:04:12,640 --> 00:04:15,560
et se frotter les joues
de temps en temps.
224
00:04:15,900 --> 00:04:19,070
{\an1}– Qui a voté ça ?
– Moi !
225
00:04:20,860 --> 00:04:24,450
Maria, c’est bien toi
qui prépares les choix ?
226
00:04:24,570 --> 00:04:27,870
Stricto sensu,
je ne les invente pas.
227
00:04:28,240 --> 00:04:32,750
Ils sont générés automatiquement
à partir des données statistiques.
228
00:04:33,460 --> 00:04:35,330
Je me disais,
229
00:04:35,460 --> 00:04:39,210
il y en a toujours un assez risqué,
un peu quitte ou double.
230
00:04:39,380 --> 00:04:42,380
Tout à fait.
Un qui fait mouche, un sincère,
231
00:04:42,550 --> 00:04:45,380
un qui provoque de la résistance
et un gros flop.
232
00:04:45,550 --> 00:04:47,090
Un gros flop…
233
00:04:47,680 --> 00:04:52,770
Quelqu’un fait des paris sportifs
avec l’ordinateur de Maria ?
234
00:04:55,730 --> 00:04:59,480
Bon, oublions ces histoires.
Shidô, attache-lui proprement.
235
00:05:00,190 --> 00:05:02,800
Mukuro, tu veux venir chez moi ?
236
00:05:03,110 --> 00:05:05,530
J’ai des épingles et des barrettes.
237
00:05:07,280 --> 00:05:09,740
D’accord, ça a l’air amusant.
238
00:05:10,160 --> 00:05:12,540
Je m’en remets à toi.
239
00:05:12,660 --> 00:05:14,960
Merci pour ta confiance.
240
00:05:17,790 --> 00:05:20,540
Tu es doué, Monsieur.
241
00:05:21,000 --> 00:05:25,590
J’ai l’habitude de nouer
les cheveux de Kotori.
242
00:05:25,720 --> 00:05:27,930
Kotori ? Qui est-ce ?
243
00:05:28,050 --> 00:05:31,810
La fille avec moi, hier.
Ma petite sœur.
244
00:05:36,100 --> 00:05:39,940
Tu devrais changer de vêtements,
je vais te prêter les siens.
245
00:05:41,690 --> 00:05:45,940
Monsieur, ça ne me va pas.
Ça compresse ma poitrine.
246
00:05:48,820 --> 00:05:51,370
Ne les porte pas…
247
00:05:51,530 --> 00:05:54,830
Un esprit doit pouvoir
reproduire ce qu’il a vu.
248
00:05:54,950 --> 00:05:57,350
Ah, c’est à ça que tu pensais.
249
00:06:03,380 --> 00:06:05,880
C’est bien plus agréable comme ça.
250
00:06:06,050 --> 00:06:09,130
Elle aurait dû faire ça
dès le départ.
251
00:06:09,390 --> 00:06:12,390
Je me demande
pourquoi elle les a portés.
252
00:06:14,520 --> 00:06:18,640
{\an1}– Bon, on y va, Mukuro ?
– Oui, je te suis.
253
00:06:34,200 --> 00:06:38,790
Tu ne m’avais point menti.
Je me suis amusée comme jamais.
254
00:06:38,910 --> 00:06:40,460
J’en suis ravi.
255
00:06:42,500 --> 00:06:45,020
Tu as été très gentil.
256
00:06:45,630 --> 00:06:50,050
Et donc, Monsieur…
Es-tu entiché de moi ?
257
00:06:50,590 --> 00:06:54,100
Oui. Je t’aime
et je veux te protéger.
258
00:06:54,470 --> 00:06:57,130
Tu me plais aussi.
259
00:06:57,430 --> 00:07:00,020
Je t’aime, Shidô.
260
00:07:01,020 --> 00:07:03,480
Néanmoins, si tu me désires,
261
00:07:03,980 --> 00:07:05,610
il faudra me promettre
262
00:07:05,820 --> 00:07:10,740
de ne plus approcher
les jouvencelles avec nous hier.
263
00:07:11,160 --> 00:07:12,030
Quoi ?
264
00:07:12,780 --> 00:07:15,160
Ça, je ne peux pas.
265
00:07:15,410 --> 00:07:18,490
Je veux sauver tous les esprits.
266
00:07:20,160 --> 00:07:25,190
J’éprouve la même chose pour toi
et tous les esprits que j’ai sauvés.
267
00:07:25,460 --> 00:07:29,260
Je préférerais
que tu t’entendes bien avec elles.
268
00:07:32,070 --> 00:07:34,090
Tu es gentil, Monsieur.
269
00:07:34,260 --> 00:07:37,430
Très bien,
je vais m’occuper de tout.
270
00:07:38,310 --> 00:07:39,180
De quoi ?
271
00:07:39,430 --> 00:07:42,670
Séparons-nous ici pour ce soir.
272
00:07:43,350 --> 00:07:46,520
Nous nous reverrons prochainement.
273
00:07:48,320 --> 00:07:49,230
Mukuro !
274
00:07:53,860 --> 00:07:55,950
Qu’est-ce qu’elle va faire ?
275
00:08:08,210 --> 00:08:09,590
Salut, Kotori.
276
00:08:11,510 --> 00:08:13,630
Coucou…
277
00:08:17,640 --> 00:08:18,600
Ça va pas ?
278
00:08:18,850 --> 00:08:20,350
Qui êtes-vous ?
279
00:08:20,470 --> 00:08:22,310
Que faites-vous chez moi ?
280
00:08:23,310 --> 00:08:25,850
C’est une mauvaise blague ?
281
00:08:26,360 --> 00:08:28,730
Du balai !
Je vais appeler la police.
282
00:08:31,240 --> 00:08:32,670
Cassez-vous !
283
00:08:35,610 --> 00:08:37,090
C’était qui, lui ?
284
00:08:40,700 --> 00:08:43,460
Mal réveillée ou pas, faut pas pousser.
285
00:08:45,790 --> 00:08:48,750
Bon, je vais aller à l’école.
286
00:08:51,550 --> 00:08:52,510
Salut.
287
00:08:56,160 --> 00:08:59,010
Quoi, Tonomachi ?
Pourquoi tu fais cette tête ?
288
00:08:59,930 --> 00:09:03,560
Ah, désolé…
Comment tu t’appelles ?
289
00:09:03,770 --> 00:09:05,020
T’es nouveau ?
290
00:09:05,140 --> 00:09:05,890
Pardon ?
291
00:09:06,810 --> 00:09:09,610
Tu étais au karaoké de l’autre jour ?
292
00:09:09,730 --> 00:09:14,150
Y avait tellement de monde,
je me rappelle pas tous les noms.
293
00:09:14,280 --> 00:09:17,070
Mais qu’est-ce que tu racontes ?
294
00:09:17,200 --> 00:09:18,910
C’est moi, Shidô Itsuka.
295
00:09:19,280 --> 00:09:21,830
Shidô Itsuka ?
296
00:09:22,490 --> 00:09:24,120
Vous le connaissez ?
297
00:09:24,290 --> 00:09:26,790
Yamabuki, Hazakura, Fujibakama.
298
00:09:26,960 --> 00:09:28,040
Hein ?
299
00:09:28,630 --> 00:09:31,270
Vous me connaissez, hein ?
300
00:09:31,460 --> 00:09:35,470
{\an1}– Euh, t’es qui… ?
– Tu nous dragues, là ?
301
00:09:35,590 --> 00:09:38,430
{\an1}– Trop classique…
– Trop dégueu.
302
00:09:38,800 --> 00:09:41,070
Personne ne me connaît ?
303
00:09:41,220 --> 00:09:43,430
Bonjour, tout le monde !
304
00:09:43,970 --> 00:09:45,680
Tohka. Origami.
305
00:09:46,480 --> 00:09:48,600
Tu m’as fait peur ! Oui ?
306
00:09:48,770 --> 00:09:50,560
Ils ont perdu la boule.
307
00:09:50,730 --> 00:09:53,360
Non, Kotori n’était pas mal réveillée…
308
00:09:53,800 --> 00:09:56,090
De quoi tu parles ?
309
00:09:56,360 --> 00:09:58,700
Je peux savoir qui tu es ?
310
00:10:00,290 --> 00:10:03,830
Allez, sois pas radine !
Montre-moi tes devoirs.
311
00:10:03,990 --> 00:10:06,120
Refus. Travaille toi-même.
312
00:10:06,250 --> 00:10:07,730
S’te plaît !
313
00:10:07,870 --> 00:10:09,290
Kaguya ! Yuzuru !
314
00:10:10,170 --> 00:10:13,550
{\an1}– Vous savez qui je suis ?
– Non, t’es qui ?
315
00:10:13,670 --> 00:10:16,800
Perplexité.
De quelle classe tu viens ?
316
00:10:21,350 --> 00:10:23,560
J’arrive. C’est une livraison ?
317
00:10:24,310 --> 00:10:26,680
{\an5}m 0 0 l 70.716 2 70.716 110.286 0 110.286
318
00:10:24,310 --> 00:10:26,680
{\an5}m 0 0 l 70.716 2 70.716 110.286 0 110.286
319
00:10:24,310 --> 00:10:26,680
{\an5}APPEL EN COURS
320
00:10:24,890 --> 00:10:26,680
Euh… oui ?
321
00:10:26,850 --> 00:10:27,790
Tu es un fan ?
322
00:10:35,110 --> 00:10:36,530
Allô, Miku ?
323
00:10:38,030 --> 00:10:41,070
Au secours !
Un sale mec m’a appelée !
324
00:10:46,660 --> 00:10:49,410
J’ai trop froid,
faisons vite les courses.
325
00:10:49,540 --> 00:10:50,920
D’accord, je te suis.
326
00:10:51,630 --> 00:10:54,540
Yoshino ! Natsumi !
Et Yoshinon, en plus !
327
00:10:56,170 --> 00:10:59,300
{\an1}– Et vous êtes ?
– Il m’a fait flipper, lui.
328
00:11:02,280 --> 00:11:05,810
Ma tête vous revient, hein ?
329
00:11:06,390 --> 00:11:10,690
Je suis vraiment désolée…
On s’est déjà rencontrés ?
330
00:11:11,440 --> 00:11:12,940
Je capte rien.
331
00:11:13,980 --> 00:11:16,380
Désolé, petit bonhomme.
332
00:11:18,110 --> 00:11:21,070
Mais qu’est-ce qui se passe ?
333
00:11:21,410 --> 00:11:23,820
Personne ne me connaît ?
334
00:11:24,120 --> 00:11:27,950
Peut-être… Reine ? Kurumi ?
Ou les gars de Ratatoskr ?
335
00:11:28,330 --> 00:11:29,830
Eux et…
336
00:11:31,670 --> 00:11:32,830
Mukuro ?
337
00:11:33,380 --> 00:11:35,290
Si elle est derrière tout ça…
338
00:11:36,040 --> 00:11:36,880
Haniel !
339
00:11:38,960 --> 00:11:40,220
Kaleidoscope !
340
00:11:43,260 --> 00:11:44,970
Si c’est bien elle…
341
00:11:45,600 --> 00:11:48,220
Je devrais pouvoir lever le sort.
342
00:11:55,690 --> 00:11:56,610
Segva.
343
00:12:06,470 --> 00:12:07,450
Mukuro !
344
00:12:07,660 --> 00:12:11,600
Je savais que tu comprendrais
la supercherie, bravo.
345
00:12:11,750 --> 00:12:14,370
Tu as vraiment trifouillé leur mémoire ?
346
00:12:14,500 --> 00:12:17,880
Oui. Michael a mis
tous leurs souvenirs sous clé.
347
00:12:18,090 --> 00:12:19,170
Je suis forte ?
348
00:12:19,340 --> 00:12:22,380
Ainsi, nous sommes seuls
tous les deux.
349
00:12:23,090 --> 00:12:26,010
Tu peux me pouponner le cœur léger.
350
00:12:27,550 --> 00:12:29,510
D’accord, Monsieur ?
351
00:12:30,240 --> 00:12:33,540
Tu es épris de moi, oui ?
352
00:12:45,370 --> 00:12:49,180
J’ai croisé un garçon étrange hier,
au lycée.
353
00:12:49,450 --> 00:12:51,790
Il nous a interpellées,
Origami et moi.
354
00:12:52,200 --> 00:12:55,750
Il m’est arrivé la même chose.
355
00:12:56,000 --> 00:13:00,050
Un inconnu faisait la cuisine
chez moi, à mon réveil.
356
00:13:00,210 --> 00:13:01,880
Pareil !
357
00:13:02,050 --> 00:13:05,800
Un inconnu m’a appelée au téléphone.
358
00:13:06,010 --> 00:13:10,390
J’ai raccroché tout de suite,
mais regardez mon historique.
359
00:13:06,050 --> 00:13:06,090
{\an4}HISTORIQUE
D’APPELS
360
00:13:06,050 --> 00:13:06,090
{\an4}DARLING
361
00:13:06,050 --> 00:13:06,090
{\an4}DARLING
362
00:13:06,050 --> 00:13:06,090
{\an4}DARLING
363
00:13:06,050 --> 00:13:06,090
{\an4}DARLING
364
00:13:06,050 --> 00:13:06,090
{\an4}DARLING
365
00:13:06,050 --> 00:13:06,090
{\an4}DARLING
366
00:13:06,050 --> 00:13:06,090
{\an4}MANAGER
367
00:13:06,050 --> 00:13:06,090
{\an4}MANAGER
368
00:13:06,090 --> 00:13:06,130
{\an4}HISTORIQUE
D’APPELS
369
00:13:06,090 --> 00:13:06,130
{\an4}DARLING
370
00:13:06,090 --> 00:13:06,130
{\an4}DARLING
371
00:13:06,090 --> 00:13:06,130
{\an4}DARLING
372
00:13:06,090 --> 00:13:06,130
{\an4}DARLING
373
00:13:06,090 --> 00:13:06,130
{\an4}DARLING
374
00:13:06,090 --> 00:13:06,130
{\an4}DARLING
375
00:13:06,090 --> 00:13:06,130
{\an4}MANAGER
376
00:13:06,090 --> 00:13:06,130
{\an4}MANAGER
377
00:13:06,130 --> 00:13:06,180
{\an4}HISTORIQUE
D’APPELS
378
00:13:06,130 --> 00:13:06,180
{\an4}DARLING
379
00:13:06,130 --> 00:13:06,180
{\an4}DARLING
380
00:13:06,130 --> 00:13:06,180
{\an4}DARLING
381
00:13:06,130 --> 00:13:06,180
{\an4}DARLING
382
00:13:06,130 --> 00:13:06,180
{\an4}DARLING
383
00:13:06,130 --> 00:13:06,180
{\an4}DARLING
384
00:13:06,130 --> 00:13:06,180
{\an4}MANAGER
385
00:13:06,130 --> 00:13:06,180
{\an4}MANAGER
386
00:13:06,180 --> 00:13:06,220
{\an4}HISTORIQUE
D’APPELS
387
00:13:06,180 --> 00:13:06,220
{\an4}DARLING
388
00:13:06,180 --> 00:13:06,220
{\an4}DARLING
389
00:13:06,180 --> 00:13:06,220
{\an4}DARLING
390
00:13:06,180 --> 00:13:06,220
{\an4}DARLING
391
00:13:06,180 --> 00:13:06,220
{\an4}DARLING
392
00:13:06,180 --> 00:13:06,220
{\an4}DARLING
393
00:13:06,180 --> 00:13:06,220
{\an4}MANAGER
394
00:13:06,180 --> 00:13:06,220
{\an4}MANAGER
395
00:13:06,220 --> 00:13:06,260
{\an4}HISTORIQUE
D’APPELS
396
00:13:06,220 --> 00:13:06,260
{\an4}DARLING
397
00:13:06,220 --> 00:13:06,260
{\an4}DARLING
398
00:13:06,220 --> 00:13:06,260
{\an4}DARLING
399
00:13:06,220 --> 00:13:06,260
{\an4}DARLING
400
00:13:06,220 --> 00:13:06,260
{\an4}DARLING
401
00:13:06,220 --> 00:13:06,260
{\an4}DARLING
402
00:13:06,220 --> 00:13:06,260
{\an4}MANAGER
403
00:13:06,220 --> 00:13:06,260
{\an4}MANAGER
404
00:13:06,260 --> 00:13:06,300
{\an4}HISTORIQUE
D’APPELS
405
00:13:06,260 --> 00:13:06,300
{\an4}DARLING
406
00:13:06,260 --> 00:13:06,300
{\an4}DARLING
407
00:13:06,260 --> 00:13:06,300
{\an4}DARLING
408
00:13:06,260 --> 00:13:06,300
{\an4}DARLING
409
00:13:06,260 --> 00:13:06,300
{\an4}DARLING
410
00:13:06,260 --> 00:13:06,300
{\an4}DARLING
411
00:13:06,260 --> 00:13:06,300
{\an4}MANAGER
412
00:13:06,260 --> 00:13:06,300
{\an4}MANAGER
413
00:13:06,300 --> 00:13:06,340
{\an4}HISTORIQUE
D’APPELS
414
00:13:06,300 --> 00:13:06,340
{\an4}DARLING
415
00:13:06,300 --> 00:13:06,340
{\an4}DARLING
416
00:13:06,300 --> 00:13:06,340
{\an4}DARLING
417
00:13:06,300 --> 00:13:06,340
{\an4}DARLING
418
00:13:06,300 --> 00:13:06,340
{\an4}DARLING
419
00:13:06,300 --> 00:13:06,340
{\an4}DARLING
420
00:13:06,300 --> 00:13:06,340
{\an4}MANAGER
421
00:13:06,300 --> 00:13:06,340
{\an4}MANAGER
422
00:13:06,340 --> 00:13:06,380
{\an4}HISTORIQUE
D’APPELS
423
00:13:06,340 --> 00:13:06,380
{\an4}DARLING
424
00:13:06,340 --> 00:13:06,380
{\an4}DARLING
425
00:13:06,340 --> 00:13:06,380
{\an4}DARLING
426
00:13:06,340 --> 00:13:06,380
{\an4}DARLING
427
00:13:06,340 --> 00:13:06,380
{\an4}DARLING
428
00:13:06,340 --> 00:13:06,380
{\an4}DARLING
429
00:13:06,340 --> 00:13:06,380
{\an4}MANAGER
430
00:13:06,340 --> 00:13:06,380
{\an4}MANAGER
431
00:13:06,380 --> 00:13:06,430
{\an4}HISTORIQUE
D’APPELS
432
00:13:06,380 --> 00:13:06,430
{\an4}DARLING
433
00:13:06,380 --> 00:13:06,430
{\an4}DARLING
434
00:13:06,380 --> 00:13:06,430
{\an4}DARLING
435
00:13:06,380 --> 00:13:06,430
{\an4}DARLING
436
00:13:06,380 --> 00:13:06,430
{\an4}DARLING
437
00:13:06,380 --> 00:13:06,430
{\an4}DARLING
438
00:13:06,380 --> 00:13:06,430
{\an4}MANAGER
439
00:13:06,380 --> 00:13:06,430
{\an4}MANAGER
440
00:13:06,430 --> 00:13:06,470
{\an4}HISTORIQUE
D’APPELS
441
00:13:06,430 --> 00:13:06,470
{\an4}DARLING
442
00:13:06,430 --> 00:13:06,470
{\an4}DARLING
443
00:13:06,430 --> 00:13:06,470
{\an4}DARLING
444
00:13:06,430 --> 00:13:06,470
{\an4}DARLING
445
00:13:06,430 --> 00:13:06,470
{\an4}DARLING
446
00:13:06,430 --> 00:13:06,470
{\an4}DARLING
447
00:13:06,430 --> 00:13:06,470
{\an4}MANAGER
448
00:13:06,430 --> 00:13:06,470
{\an4}MANAGER
449
00:13:06,470 --> 00:13:06,510
{\an4}HISTORIQUE
D’APPELS
450
00:13:06,470 --> 00:13:06,510
{\an4}DARLING
451
00:13:06,470 --> 00:13:06,510
{\an4}DARLING
452
00:13:06,470 --> 00:13:06,510
{\an4}DARLING
453
00:13:06,470 --> 00:13:06,510
{\an4}DARLING
454
00:13:06,470 --> 00:13:06,510
{\an4}DARLING
455
00:13:06,470 --> 00:13:06,510
{\an4}DARLING
456
00:13:06,470 --> 00:13:06,510
{\an4}MANAGER
457
00:13:06,470 --> 00:13:06,510
{\an4}MANAGER
458
00:13:06,510 --> 00:13:06,550
{\an4}HISTORIQUE
D’APPELS
459
00:13:06,510 --> 00:13:06,550
{\an4}DARLING
460
00:13:06,510 --> 00:13:06,550
{\an4}DARLING
461
00:13:06,510 --> 00:13:06,550
{\an4}DARLING
462
00:13:06,510 --> 00:13:06,550
{\an4}DARLING
463
00:13:06,510 --> 00:13:06,550
{\an4}DARLING
464
00:13:06,510 --> 00:13:06,550
{\an4}DARLING
465
00:13:06,510 --> 00:13:06,550
{\an4}MANAGER
466
00:13:06,510 --> 00:13:06,550
{\an4}MANAGER
467
00:13:06,550 --> 00:13:10,560
{\an4}HISTORIQUE
D’APPELS
468
00:13:06,550 --> 00:13:10,560
{\an4}DARLING
469
00:13:06,550 --> 00:13:10,560
{\an4}DARLING
470
00:13:06,550 --> 00:13:10,560
{\an4}DARLING
471
00:13:06,550 --> 00:13:10,560
{\an4}DARLING
472
00:13:06,550 --> 00:13:10,560
{\an4}DARLING
473
00:13:06,550 --> 00:13:10,560
{\an4}DARLING
474
00:13:06,550 --> 00:13:10,560
{\an4}MANAGER
475
00:13:06,550 --> 00:13:10,560
{\an4}MANAGER
476
00:13:10,560 --> 00:13:12,560
{\an4}DARLING
477
00:13:10,560 --> 00:13:12,560
{\an4}DARLING
478
00:13:10,560 --> 00:13:12,560
{\an4}DARLING
479
00:13:10,600 --> 00:13:12,560
{\an1}– Regarde !
– « Darling » ?
480
00:13:12,720 --> 00:13:16,430
Je ne me souviens même pas
d’avoir ajouté son numéro !
481
00:13:16,600 --> 00:13:19,920
Ce serait pas ce gars, Yuzuru ?
482
00:13:20,230 --> 00:13:22,940
Réminiscences.
On l’a rencontré aussi.
483
00:13:23,090 --> 00:13:26,530
Vous m’y faites penser,
un fan chelou est passé me voir.
484
00:13:26,700 --> 00:13:28,240
Je l’ai dégagé fissa.
485
00:13:28,370 --> 00:13:30,990
{\an1}– Natsumi et moi aussi…
– Ouaip.
486
00:13:31,120 --> 00:13:34,040
Il avait l’air au bout de sa vie.
487
00:13:38,080 --> 00:13:39,710
Origami, ça ne va pas ?
488
00:13:40,090 --> 00:13:42,650
J’ai un gros mal de crâne.
489
00:13:43,110 --> 00:13:45,340
Ça va ? Je te ramène chez toi ?
490
00:13:46,680 --> 00:13:47,590
Origami !
491
00:13:47,740 --> 00:13:51,050
Attends,
j’appelle un infirmier de Ratatoskr.
492
00:13:54,140 --> 00:13:58,600
Ne t’en fais pas, ça ira.
Désolée de t’avoir inquiétée.
493
00:13:59,230 --> 00:14:02,150
Euh… Origami ?
494
00:14:02,480 --> 00:14:04,150
Oui, quoi ?
495
00:14:04,760 --> 00:14:07,650
Tu es vraiment Origami ?
496
00:14:07,820 --> 00:14:11,490
Oui. Juste un plan différent
de mon existence,
497
00:14:11,620 --> 00:14:13,820
ça t’a fait peur ?
498
00:14:15,450 --> 00:14:18,690
Par contre, les filles…
Vous êtes sérieuses ?
499
00:14:19,250 --> 00:14:21,660
Vous ne vous souvenez pas de lui ?
500
00:14:22,590 --> 00:14:23,300
De qui ?
501
00:14:23,500 --> 00:14:26,340
De qui elle parle ?
Tu piges, toi ?
502
00:14:26,510 --> 00:14:29,020
Négatif.
Je ne comprends rien à rien.
503
00:14:30,390 --> 00:14:33,930
D’accord…
Mukuro est sûrement derrière tout ça.
504
00:14:34,350 --> 00:14:37,180
Comment je peux régler le problème ?
505
00:14:37,910 --> 00:14:40,940
Je ne saisis rien
à ce que tu veux dire.
506
00:14:41,060 --> 00:14:43,690
C’est qui, Mukuro ?
Et le mec, alors ?
507
00:14:43,860 --> 00:14:45,860
Vous le connaissez toutes.
508
00:14:46,070 --> 00:14:50,110
Shidô Itsuka a sauvé
toutes les personnes présentes ici.
509
00:14:50,610 --> 00:14:54,330
Hein ? Shidô Itsuka ?
510
00:14:54,740 --> 00:14:56,580
Il porte mon nom ?
511
00:14:59,160 --> 00:14:59,810
Shi…
512
00:15:00,210 --> 00:15:02,210
{\an1}– Shidô…
– Tohka ?
513
00:15:02,460 --> 00:15:04,670
Toi aussi, tu vas perdre la boule ?
514
00:15:13,550 --> 00:15:16,720
Qu’est-ce que je m’amuse !
Et toi, alors ?
515
00:15:16,850 --> 00:15:19,100
Oui, énormément.
516
00:15:19,230 --> 00:15:23,130
Tu m’en vois ravie !
Tu t’es énamouré de moi ?
517
00:15:23,520 --> 00:15:25,480
Bien sûr, je t’aime.
518
00:15:26,570 --> 00:15:27,710
Moi aussi !
519
00:15:28,360 --> 00:15:29,940
Joie et félicité !
520
00:15:30,110 --> 00:15:35,490
Aimer et être aimé,
c’est un plaisir sans pareil.
521
00:15:36,580 --> 00:15:38,080
Dis-moi, Mukuro…
522
00:15:38,870 --> 00:15:40,750
Oui, Monsieur ?
523
00:15:41,000 --> 00:15:43,580
On est proches, toi et moi.
524
00:15:44,420 --> 00:15:46,960
Dans quel sens tu disais ça ?
525
00:15:47,340 --> 00:15:49,510
Comme une impression.
526
00:15:50,340 --> 00:15:52,490
Une impression… très forte.
527
00:15:53,050 --> 00:15:58,140
En chutant dans tes bras,
j’ai vu un étrange rêve.
528
00:15:58,260 --> 00:15:58,970
Un rêve ?
529
00:15:59,100 --> 00:16:02,440
Une fille seule
depuis l’âge de raison
530
00:16:02,600 --> 00:16:05,020
y trouvait une famille.
531
00:16:05,310 --> 00:16:06,940
À mon réveil,
532
00:16:07,110 --> 00:16:11,280
j’ai ressenti une envie
de te retrouver.
533
00:16:12,200 --> 00:16:14,740
{\an1}– Mais ce rêve…
– Itsuka !
534
00:16:21,750 --> 00:16:23,120
Je t’ai cherché partout.
535
00:16:24,580 --> 00:16:25,500
Origami ?
536
00:16:25,750 --> 00:16:27,940
Ça faisait longtemps.
537
00:16:28,090 --> 00:16:30,920
Attends…
Tu es celle de ce monde ?
538
00:16:31,380 --> 00:16:33,930
Après qu’on a changé l’histoire ?
539
00:16:34,090 --> 00:16:37,640
Oui. C’est un peu bizarre
de te dire ça, du coup,
540
00:16:37,800 --> 00:16:41,310
comme mon moi conscient
est toujours avec toi.
541
00:16:41,680 --> 00:16:44,940
Origami… Tu te souviens de moi !
542
00:16:45,100 --> 00:16:46,100
Bien entendu.
543
00:16:46,350 --> 00:16:49,900
Même si l’autre moi
a ses souvenirs sous clé.
544
00:16:50,780 --> 00:16:52,530
Je ne comprends point.
545
00:16:52,860 --> 00:16:57,030
Mais peu importe,
il me suffit de les sceller à nouveau.
546
00:16:57,410 --> 00:16:58,470
Michael.
547
00:16:59,120 --> 00:17:00,520
Stop !
548
00:17:01,410 --> 00:17:02,290
Surtout pas !
549
00:17:02,410 --> 00:17:05,940
Si tu invoques ton ange,
elle nous trouvera !
550
00:17:06,170 --> 00:17:08,080
Hein ? Qui ça ?
551
00:17:11,630 --> 00:17:13,840
{\an1}– Vous voilà !
– Tohka ?
552
00:17:14,380 --> 00:17:16,890
Il y a une dernière drôle, tiens.
553
00:17:17,970 --> 00:17:21,720
Ma foi, je la réduirai en cendres
avec vous tous.
554
00:17:21,890 --> 00:17:24,520
Tohka s’est inversée ?
555
00:17:27,730 --> 00:17:28,650
Nahemah !
556
00:17:28,770 --> 00:17:29,560
Disparaissez.
557
00:17:31,150 --> 00:17:32,160
Rataibu.
558
00:17:38,450 --> 00:17:41,430
Tu es capable de bloquer
une de mes attaques ?
559
00:17:41,830 --> 00:17:44,000
Tu sais ce que ça implique ?
560
00:17:44,200 --> 00:17:46,210
Je te retourne la menace.
561
00:17:46,500 --> 00:17:49,210
Michael a scellé ta mémoire.
562
00:17:49,460 --> 00:17:53,800
Je n’aurai nulle pitié
si tu nous déranges Monsieur et moi.
563
00:17:57,630 --> 00:17:58,800
Attendez !
564
00:17:59,510 --> 00:18:01,550
{\an1}– Pardon ?
– Tu veux t’interposer ?
565
00:18:03,600 --> 00:18:06,850
Vous voulez bien
vous calmer et m’écouter,
566
00:18:07,060 --> 00:18:08,770
Mukuro et Tohka ?
567
00:18:09,650 --> 00:18:12,320
Tohka ?
C’est moi que tu appelles ainsi ?
568
00:18:12,690 --> 00:18:13,570
Oui.
569
00:18:13,730 --> 00:18:17,700
Déjà, Mukuro,
tu es amoureuse d’Itsuka.
570
00:18:17,950 --> 00:18:21,410
Donc tu en veux à Tohka
qui est venue te le piquer.
571
00:18:21,620 --> 00:18:24,490
Grossièrement résumé, oui.
572
00:18:24,870 --> 00:18:28,210
Sache qu’Itsuka déteste la violence.
573
00:18:29,920 --> 00:18:34,300
Si tu veux le séduire,
il y a des méthodes plus appropriées.
574
00:18:36,670 --> 00:18:40,680
Et toi, Tohka…
Qu’est-ce que tu cherches ?
575
00:18:41,140 --> 00:18:43,810
Pas te battre avec Mukuro, si ?
576
00:18:44,310 --> 00:18:46,370
Je n’ai nul objectif.
577
00:18:46,560 --> 00:18:49,840
Autrefois, il m’en a fait voir
de toutes les couleurs.
578
00:18:50,100 --> 00:18:52,610
Je suis là pour laver l’insulte.
579
00:18:52,730 --> 00:18:57,610
Tu parles de ton apparition
au bâtiment de DEM, je me trompe ?
580
00:18:59,820 --> 00:19:03,450
Tu pourrais vraiment
prétendre avoir gagné
581
00:19:03,620 --> 00:19:06,410
en triomphant d’Itsuka
dans son état ?
582
00:19:07,790 --> 00:19:09,060
N’use pas de force,
583
00:19:09,750 --> 00:19:10,570
mais du cœur.
584
00:19:11,120 --> 00:19:15,410
C’est lui que tu dois conquérir
pour montrer ta véritable puissance.
585
00:19:16,000 --> 00:19:18,130
Allô la Lune…
Origami, tu me reçois ?
586
00:19:18,300 --> 00:19:21,800
Et comment pouvons-nous gagner
l’amour de Monsieur ?
587
00:19:21,930 --> 00:19:25,830
Comment puis-je l’humilier
à la hauteur de l’insulte ?
588
00:19:26,140 --> 00:19:30,610
Il y a une façon de vaincre
en accomplissant votre objectif.
589
00:19:33,920 --> 00:19:35,820
Faites un rencard avec lui,
590
00:19:35,980 --> 00:19:38,570
et la première
à l’embrasser aura gagné !
591
00:19:38,690 --> 00:19:40,280
T’es sérieuse ?
592
00:19:45,240 --> 00:19:47,540
Bonjour, mon mari !
593
00:19:50,000 --> 00:19:52,200
Mais comment ça a fini comme ça ?
594
00:19:52,330 --> 00:19:56,420
Seul un rendez-vous occasionne
l’intimité nécessaire pour un baiser.
595
00:19:56,590 --> 00:20:00,420
Non, mais déjà,
pourquoi Tohka s’est inversée ?
596
00:20:00,550 --> 00:20:01,610
Et toi…
597
00:20:02,470 --> 00:20:05,090
Pas de messes-basses.
598
00:20:05,220 --> 00:20:07,640
Tu vas bouffer ma fraise.
599
00:20:08,410 --> 00:20:09,310
Itsuka !
600
00:20:09,430 --> 00:20:10,890
À quoi crois-tu jouer ?
601
00:20:11,100 --> 00:20:14,230
Mesdemoiselles, on se calme.
602
00:20:14,440 --> 00:20:18,440
Faites moins de bruit,
ça dérange les autres maris.
603
00:20:18,650 --> 00:20:21,650
{\an1}– Tu veux quoi, toi ?
– Quelle tenue affriolante !
604
00:20:25,410 --> 00:20:29,910
Vous rendrez votre mari mal à l’aise
en forçant les choses.
605
00:20:30,660 --> 00:20:32,250
Que devons-nous faire ?
606
00:20:32,540 --> 00:20:35,830
Je vais vous apprendre
une formule magique
607
00:20:35,960 --> 00:20:38,670
qui lui donnera envie de manger.
608
00:20:39,800 --> 00:20:41,710
Miam,
tu seras encore meilleur.
609
00:20:41,840 --> 00:20:44,240
Je te nem, cœur et poutous !
610
00:20:48,030 --> 00:20:51,350
Alors ?
Envie de déguster ce bon gâteau,
611
00:20:51,560 --> 00:20:52,910
monsieur le mari ?
612
00:20:53,270 --> 00:20:54,770
Moi ?
613
00:20:54,940 --> 00:20:58,710
J’espère que tu as envie.
614
00:20:59,150 --> 00:20:59,850
Oui !
615
00:21:00,070 --> 00:21:03,700
J’aime les gâteaux !
Youhouhou !
616
00:21:05,150 --> 00:21:06,070
Parfait.
617
00:21:06,410 --> 00:21:08,450
Prenez tout votre temps.
618
00:21:08,570 --> 00:21:11,540
Intéressant.
J’ai appris quelque chose.
619
00:21:14,960 --> 00:21:18,380
Miam, tu seras encore meilleur.
Je te nem, cœur et poutous.
620
00:21:24,010 --> 00:21:26,470
Allez, lèche ça, chien que tu es.
621
00:21:30,010 --> 00:21:32,470
zComme tu es vulgaire.
622
00:21:41,020 --> 00:21:44,820
D’abord la charité, ensuite le baiser,
c’était notre accord.
623
00:21:44,990 --> 00:21:47,760
Hors de mon chemin,
vulgaire gueuse !
624
00:21:51,240 --> 00:21:54,980
ÉPISODE 7
625
00:21:51,240 --> 00:21:54,980
ÉPISODE 7
626
00:21:51,240 --> 00:21:54,980
SOUVENIRS SOUS CLÉ
627
00:21:51,240 --> 00:21:54,980
SOUVENIRS SOUS CLÉ
628
00:21:51,370 --> 00:21:53,940
Mukuro ! Tohka !
629
00:23:14,490 --> 00:23:19,500
Traduction, adaptation :
Kevin Stocker
630
00:23:20,000 --> 00:23:25,000
Repérage : Elouan Tapounie
Relecture : Marylou Leclerc
631
00:23:25,880 --> 00:23:28,880
Péril sur la Terre.
Le genre humain est menacé.
632
00:23:29,260 --> 00:23:33,090
Shidô sauvera-t-il le monde
et Mukuro de ce danger
633
00:23:33,220 --> 00:23:35,140
jamais vu à l’échelle planétaire ?
634
00:23:35,470 --> 00:23:37,010
À suivre : La clé et l’épée.
635
00:23:35,830 --> 00:23:41,280
{\an5}ÉPISODE 8 : LA CLÉ ET L’ÉPÉE
636
00:23:35,830 --> 00:23:41,280
{\an5}ÉPISODE 8 : LA CLÉ ET L’ÉPÉE
637
00:23:37,560 --> 00:23:40,020
Le chapitre de Mukuro
touche à sa fin.