1 00:00:05,350 --> 00:00:07,860 On voit bien les étoiles, ce soir. 2 00:00:08,940 --> 00:00:11,860 Tiens, elles ont toutes un nom. 3 00:00:12,190 --> 00:00:13,200 Tu savais ? 4 00:00:16,320 --> 00:00:18,660 Celle qui brille, c’est Sirius. 5 00:00:19,410 --> 00:00:23,120 Les trois alignées, là-bas, c’est la constellation d’Orion. 6 00:00:25,000 --> 00:00:26,040 Ça caille ! 7 00:00:27,920 --> 00:00:30,760 Tu dois avoir froid, approche. 8 00:00:34,130 --> 00:00:38,850 Les petites étoiles groupées là-bas, ce sont les Pléiades. 9 00:00:39,180 --> 00:00:42,140 {\an1}– Et ensuite, euh… – Les filles ! 10 00:00:42,640 --> 00:00:44,580 Le repas est servi ! 11 00:00:46,020 --> 00:00:47,310 On arrive ! 12 00:02:28,620 --> 00:02:30,670 Shidô… Shidô ! 13 00:02:31,290 --> 00:02:32,250 Tu me reçois ? 14 00:02:33,250 --> 00:02:36,260 Kotori ? Cinq sur cinq, oui. 15 00:02:37,170 --> 00:02:39,300 L’affection de Mukuro grimpe. 16 00:02:39,840 --> 00:02:44,640 Si la courbe se maintient, tu pourras vite sceller ses pouvoirs. 17 00:02:45,510 --> 00:02:48,350 Je visualise en gros où vous êtes. 18 00:02:48,560 --> 00:02:50,900 Entame le rencard, on est en soutien. 19 00:02:51,310 --> 00:02:52,020 Très bien. 20 00:02:52,150 --> 00:02:55,320 Que marmonnes-tu depuis tout à l’heure ? 21 00:02:55,730 --> 00:02:57,110 Ah, euh… 22 00:02:57,360 --> 00:02:58,240 Dis-moi… 23 00:02:58,860 --> 00:03:01,160 comment comptes-tu t’y prendre 24 00:03:01,860 --> 00:03:04,780 pour me rendre heureuse ? 25 00:03:05,080 --> 00:03:05,990 Euh… 26 00:03:06,330 --> 00:03:09,080 Il y a plein d’options différentes. 27 00:03:09,460 --> 00:03:12,210 Soit. Tu me les montreras toutes. 28 00:03:12,670 --> 00:03:14,290 Pressons le pas. 29 00:03:15,460 --> 00:03:18,050 Deux secondes, tu vas te salir les cheveux. 30 00:03:19,170 --> 00:03:22,970 On devrait réduire un peu leur longueur. 31 00:03:23,390 --> 00:03:25,050 Je vais les couper et… 32 00:03:25,220 --> 00:03:26,060 Non ! 33 00:03:26,850 --> 00:03:31,140 Je refuse de couper mes cheveux. Même pour toi, Monsieur. 34 00:03:33,020 --> 00:03:37,860 Je ne sais point pourquoi, mais cela me perturbe. Désolée. 35 00:03:39,030 --> 00:03:41,990 Non, c’est moi. Je n’aurais pas dû insister. 36 00:03:43,490 --> 00:03:46,740 Tu dois avoir du mal à marcher. 37 00:03:46,990 --> 00:03:49,080 Tu ne veux pas les attacher ? 38 00:03:49,330 --> 00:03:51,390 Tant que tu ne les coupes pas… 39 00:03:51,870 --> 00:03:53,710 Comment dois-je faire ? 40 00:03:54,080 --> 00:03:57,340 Je ne sais pas trop, là. 41 00:03:58,460 --> 00:03:59,840 Les choix sont là. 42 00:04:00,970 --> 00:04:01,030 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 43 00:04:01,030 --> 00:04:01,070 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 44 00:04:01,070 --> 00:04:01,110 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 45 00:04:01,110 --> 00:04:01,150 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 46 00:04:01,130 --> 00:04:01,170 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 47 00:04:01,170 --> 00:04:01,220 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 48 00:04:01,220 --> 00:04:01,260 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 49 00:04:01,260 --> 00:04:01,300 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 50 00:04:01,300 --> 00:04:01,340 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 51 00:04:01,340 --> 00:04:01,380 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 52 00:04:01,380 --> 00:04:01,420 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 53 00:04:01,420 --> 00:04:01,470 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 54 00:04:01,470 --> 00:04:01,510 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 55 00:04:01,510 --> 00:04:01,550 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 56 00:04:01,550 --> 00:04:01,590 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 57 00:04:01,590 --> 00:04:01,630 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 58 00:04:01,630 --> 00:04:01,670 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 59 00:04:01,630 --> 00:04:01,690 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 60 00:04:01,670 --> 00:04:01,720 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 61 00:04:01,690 --> 00:04:01,740 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 62 00:04:01,720 --> 00:04:01,760 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 63 00:04:01,740 --> 00:04:01,780 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 64 00:04:01,760 --> 00:04:01,800 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 65 00:04:01,780 --> 00:04:01,820 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 66 00:04:01,800 --> 00:04:01,840 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 67 00:04:01,800 --> 00:04:01,840 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 68 00:04:01,840 --> 00:04:01,880 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 69 00:04:01,840 --> 00:04:01,880 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 70 00:04:01,880 --> 00:04:01,920 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 71 00:04:01,880 --> 00:04:01,920 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 72 00:04:01,920 --> 00:04:01,970 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 73 00:04:01,920 --> 00:04:01,970 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 74 00:04:01,970 --> 00:04:02,010 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 75 00:04:01,970 --> 00:04:02,010 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 76 00:04:02,010 --> 00:04:02,050 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 77 00:04:02,010 --> 00:04:02,050 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 78 00:04:02,050 --> 00:04:02,090 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 79 00:04:02,050 --> 00:04:02,090 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 80 00:04:02,090 --> 00:04:02,130 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 81 00:04:02,090 --> 00:04:02,130 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 82 00:04:02,130 --> 00:04:02,170 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 83 00:04:02,130 --> 00:04:02,170 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 84 00:04:02,170 --> 00:04:02,220 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 85 00:04:02,170 --> 00:04:02,220 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 86 00:04:02,220 --> 00:04:02,260 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 87 00:04:02,220 --> 00:04:02,260 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 88 00:04:02,240 --> 00:04:02,280 {\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO, LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE, ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS 89 00:04:02,260 --> 00:04:02,300 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 90 00:04:02,260 --> 00:04:02,300 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 91 00:04:02,280 --> 00:04:02,320 {\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO, LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE, ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS 92 00:04:02,300 --> 00:04:02,340 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 93 00:04:02,300 --> 00:04:02,340 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 94 00:04:02,320 --> 00:04:02,360 {\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO, LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE, ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS 95 00:04:02,340 --> 00:04:02,380 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 96 00:04:02,340 --> 00:04:02,380 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 97 00:04:02,360 --> 00:04:02,400 {\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO, LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE, ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS 98 00:04:02,380 --> 00:04:02,420 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 99 00:04:02,380 --> 00:04:02,420 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 100 00:04:02,380 --> 00:04:02,420 {\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO, LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE, ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS 101 00:04:02,420 --> 00:04:02,470 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 102 00:04:02,420 --> 00:04:02,470 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 103 00:04:02,420 --> 00:04:02,470 {\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO, LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE, ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS 104 00:04:02,470 --> 00:04:02,510 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 105 00:04:02,470 --> 00:04:02,510 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 106 00:04:02,470 --> 00:04:02,510 {\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO, LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE, ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS 107 00:04:02,510 --> 00:04:02,550 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 108 00:04:02,510 --> 00:04:02,550 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 109 00:04:02,510 --> 00:04:02,550 {\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO, LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE, ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS 110 00:04:02,550 --> 00:04:02,590 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 111 00:04:02,550 --> 00:04:02,590 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 112 00:04:02,550 --> 00:04:02,590 {\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO, LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE, ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS 113 00:04:02,590 --> 00:04:02,630 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 114 00:04:02,590 --> 00:04:02,630 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 115 00:04:02,590 --> 00:04:02,630 {\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO, LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE, ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS 116 00:04:02,590 --> 00:04:03,840 À vos votes ! 117 00:04:02,630 --> 00:04:02,680 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 118 00:04:02,630 --> 00:04:02,680 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 119 00:04:02,630 --> 00:04:02,680 {\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO, LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE, ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS 120 00:04:02,680 --> 00:04:02,720 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 121 00:04:02,680 --> 00:04:02,720 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 122 00:04:02,680 --> 00:04:02,720 {\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO, LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE, ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS 123 00:04:02,720 --> 00:04:02,760 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 124 00:04:02,720 --> 00:04:02,760 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 125 00:04:02,720 --> 00:04:02,760 {\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO, LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE, ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS 126 00:04:02,760 --> 00:04:02,800 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 127 00:04:02,760 --> 00:04:02,800 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 128 00:04:02,760 --> 00:04:02,800 {\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO, LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE, ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS 129 00:04:02,800 --> 00:04:02,840 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 130 00:04:02,800 --> 00:04:02,840 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 131 00:04:02,800 --> 00:04:02,840 {\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO, LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE, ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS 132 00:04:02,840 --> 00:04:02,880 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 133 00:04:02,840 --> 00:04:02,880 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 134 00:04:02,840 --> 00:04:02,880 {\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO, LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE, ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS 135 00:04:02,880 --> 00:04:02,930 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 136 00:04:02,880 --> 00:04:02,930 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 137 00:04:02,880 --> 00:04:02,930 {\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO, LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE, ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS 138 00:04:02,930 --> 00:04:02,970 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 139 00:04:02,930 --> 00:04:02,970 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 140 00:04:02,930 --> 00:04:02,970 {\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO, LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE, ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS 141 00:04:02,970 --> 00:04:03,010 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 142 00:04:02,970 --> 00:04:03,010 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 143 00:04:02,970 --> 00:04:03,010 {\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO, LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE, ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS 144 00:04:03,010 --> 00:04:03,050 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 145 00:04:03,010 --> 00:04:03,050 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 146 00:04:03,010 --> 00:04:03,050 {\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO, LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE, ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS 147 00:04:03,050 --> 00:04:03,090 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 148 00:04:03,050 --> 00:04:03,090 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 149 00:04:03,050 --> 00:04:03,090 {\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO, LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE, ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS 150 00:04:03,090 --> 00:04:03,130 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 151 00:04:03,090 --> 00:04:03,130 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 152 00:04:03,090 --> 00:04:03,130 {\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO, LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE, ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS 153 00:04:03,130 --> 00:04:03,180 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 154 00:04:03,130 --> 00:04:03,180 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 155 00:04:03,130 --> 00:04:03,180 {\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO, LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE, ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS 156 00:04:03,180 --> 00:04:03,220 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 157 00:04:03,180 --> 00:04:03,220 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 158 00:04:03,180 --> 00:04:03,220 {\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO, LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE, ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS 159 00:04:03,220 --> 00:04:03,260 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 160 00:04:03,220 --> 00:04:03,260 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 161 00:04:03,220 --> 00:04:03,260 {\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO, LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE, ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS 162 00:04:03,260 --> 00:04:03,300 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 163 00:04:03,260 --> 00:04:03,300 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 164 00:04:03,260 --> 00:04:03,300 {\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO, LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE, ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS 165 00:04:03,300 --> 00:04:03,340 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 166 00:04:03,300 --> 00:04:03,340 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 167 00:04:03,300 --> 00:04:03,340 {\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO, LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE, ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS 168 00:04:03,340 --> 00:04:03,380 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 169 00:04:03,340 --> 00:04:03,380 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 170 00:04:03,340 --> 00:04:03,380 {\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO, LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE, ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS 171 00:04:03,380 --> 00:04:03,430 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 172 00:04:03,380 --> 00:04:03,430 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 173 00:04:03,380 --> 00:04:03,430 {\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO, LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE, ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS 174 00:04:03,430 --> 00:04:03,470 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 175 00:04:03,430 --> 00:04:03,470 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 176 00:04:03,430 --> 00:04:03,470 {\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO, LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE, ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS 177 00:04:03,470 --> 00:04:03,510 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 178 00:04:03,470 --> 00:04:03,510 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 179 00:04:03,470 --> 00:04:03,510 {\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO, LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE, ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS 180 00:04:03,510 --> 00:04:03,550 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 181 00:04:03,510 --> 00:04:03,550 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 182 00:04:03,510 --> 00:04:03,550 {\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO, LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE, ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS 183 00:04:03,550 --> 00:04:03,590 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 184 00:04:03,550 --> 00:04:03,590 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 185 00:04:03,550 --> 00:04:03,590 {\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO, LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE, ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS 186 00:04:03,590 --> 00:04:03,630 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 187 00:04:03,590 --> 00:04:03,630 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 188 00:04:03,590 --> 00:04:03,630 {\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO, LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE, ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS 189 00:04:03,630 --> 00:04:03,680 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 190 00:04:03,630 --> 00:04:03,680 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 191 00:04:03,630 --> 00:04:03,680 {\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO, LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE, ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS 192 00:04:03,680 --> 00:04:03,720 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 193 00:04:03,680 --> 00:04:03,720 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 194 00:04:03,680 --> 00:04:03,720 {\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO, LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE, ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS 195 00:04:03,720 --> 00:04:03,760 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 196 00:04:03,720 --> 00:04:03,760 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 197 00:04:03,720 --> 00:04:03,760 {\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO, LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE, ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS 198 00:04:03,760 --> 00:04:03,800 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 199 00:04:03,760 --> 00:04:03,800 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 200 00:04:03,760 --> 00:04:03,800 {\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO, LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE, ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS 201 00:04:03,800 --> 00:04:03,840 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 202 00:04:03,800 --> 00:04:03,840 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 203 00:04:03,800 --> 00:04:03,840 {\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO, LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE, ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS 204 00:04:06,350 --> 00:04:06,740 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 205 00:04:06,350 --> 00:04:06,740 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 206 00:04:06,350 --> 00:04:06,740 {\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO, LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE, ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS 207 00:04:06,720 --> 00:04:06,760 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 208 00:04:06,760 --> 00:04:06,800 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 209 00:04:06,800 --> 00:04:06,850 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 210 00:04:06,800 --> 00:04:06,850 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 211 00:04:06,850 --> 00:04:06,890 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 212 00:04:06,850 --> 00:04:06,890 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 213 00:04:06,890 --> 00:04:06,930 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 214 00:04:06,890 --> 00:04:06,930 {\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO, LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE, ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS 215 00:04:06,890 --> 00:04:13,980 {\an4}ALLER CHEZ LE COIFFEUR 216 00:04:06,930 --> 00:04:06,970 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 217 00:04:06,930 --> 00:04:06,970 {\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO, LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE, ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS 218 00:04:06,970 --> 00:04:07,010 {\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO, LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE, ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS 219 00:04:06,970 --> 00:04:13,980 {\an4}SHIDÔ LUI ATTACHE BIEN 220 00:04:07,010 --> 00:04:07,050 {\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO, LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE, ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS 221 00:04:07,050 --> 00:04:13,980 {\an4}MARCHER DERRIÈRE MUKURO, LUI PORTER LES CHEVEUX COMME UNE TRAÎNE DE ROBE DE MARIÉE, ET SE FROTTER LES JOUES DE TEMPS EN TEMPS 222 00:04:07,640 --> 00:04:12,480 Derrière Mukuro, lui porter les cheveux comme une traîne de robe de mariée, 223 00:04:12,640 --> 00:04:15,560 et se frotter les joues de temps en temps. 224 00:04:15,900 --> 00:04:19,070 {\an1}– Qui a voté ça ? – Moi ! 225 00:04:20,860 --> 00:04:24,450 Maria, c’est bien toi qui prépares les choix ? 226 00:04:24,570 --> 00:04:27,870 Stricto sensu, je ne les invente pas. 227 00:04:28,240 --> 00:04:32,750 Ils sont générés automatiquement à partir des données statistiques. 228 00:04:33,460 --> 00:04:35,330 Je me disais, 229 00:04:35,460 --> 00:04:39,210 il y en a toujours un assez risqué, un peu quitte ou double. 230 00:04:39,380 --> 00:04:42,380 Tout à fait. Un qui fait mouche, un sincère, 231 00:04:42,550 --> 00:04:45,380 un qui provoque de la résistance et un gros flop. 232 00:04:45,550 --> 00:04:47,090 Un gros flop… 233 00:04:47,680 --> 00:04:52,770 Quelqu’un fait des paris sportifs avec l’ordinateur de Maria ? 234 00:04:55,730 --> 00:04:59,480 Bon, oublions ces histoires. Shidô, attache-lui proprement. 235 00:05:00,190 --> 00:05:02,800 Mukuro, tu veux venir chez moi ? 236 00:05:03,110 --> 00:05:05,530 J’ai des épingles et des barrettes. 237 00:05:07,280 --> 00:05:09,740 D’accord, ça a l’air amusant. 238 00:05:10,160 --> 00:05:12,540 Je m’en remets à toi. 239 00:05:12,660 --> 00:05:14,960 Merci pour ta confiance. 240 00:05:17,790 --> 00:05:20,540 Tu es doué, Monsieur. 241 00:05:21,000 --> 00:05:25,590 J’ai l’habitude de nouer les cheveux de Kotori. 242 00:05:25,720 --> 00:05:27,930 Kotori ? Qui est-ce ? 243 00:05:28,050 --> 00:05:31,810 La fille avec moi, hier. Ma petite sœur. 244 00:05:36,100 --> 00:05:39,940 Tu devrais changer de vêtements, je vais te prêter les siens. 245 00:05:41,690 --> 00:05:45,940 Monsieur, ça ne me va pas. Ça compresse ma poitrine. 246 00:05:48,820 --> 00:05:51,370 Ne les porte pas… 247 00:05:51,530 --> 00:05:54,830 Un esprit doit pouvoir reproduire ce qu’il a vu. 248 00:05:54,950 --> 00:05:57,350 Ah, c’est à ça que tu pensais. 249 00:06:03,380 --> 00:06:05,880 C’est bien plus agréable comme ça. 250 00:06:06,050 --> 00:06:09,130 Elle aurait dû faire ça dès le départ. 251 00:06:09,390 --> 00:06:12,390 Je me demande pourquoi elle les a portés. 252 00:06:14,520 --> 00:06:18,640 {\an1}– Bon, on y va, Mukuro ? – Oui, je te suis. 253 00:06:34,200 --> 00:06:38,790 Tu ne m’avais point menti. Je me suis amusée comme jamais. 254 00:06:38,910 --> 00:06:40,460 J’en suis ravi. 255 00:06:42,500 --> 00:06:45,020 Tu as été très gentil. 256 00:06:45,630 --> 00:06:50,050 Et donc, Monsieur… Es-tu entiché de moi ? 257 00:06:50,590 --> 00:06:54,100 Oui. Je t’aime et je veux te protéger. 258 00:06:54,470 --> 00:06:57,130 Tu me plais aussi. 259 00:06:57,430 --> 00:07:00,020 Je t’aime, Shidô. 260 00:07:01,020 --> 00:07:03,480 Néanmoins, si tu me désires, 261 00:07:03,980 --> 00:07:05,610 il faudra me promettre 262 00:07:05,820 --> 00:07:10,740 de ne plus approcher les jouvencelles avec nous hier. 263 00:07:11,160 --> 00:07:12,030 Quoi ? 264 00:07:12,780 --> 00:07:15,160 Ça, je ne peux pas. 265 00:07:15,410 --> 00:07:18,490 Je veux sauver tous les esprits. 266 00:07:20,160 --> 00:07:25,190 J’éprouve la même chose pour toi et tous les esprits que j’ai sauvés. 267 00:07:25,460 --> 00:07:29,260 Je préférerais que tu t’entendes bien avec elles. 268 00:07:32,070 --> 00:07:34,090 Tu es gentil, Monsieur. 269 00:07:34,260 --> 00:07:37,430 Très bien, je vais m’occuper de tout. 270 00:07:38,310 --> 00:07:39,180 De quoi ? 271 00:07:39,430 --> 00:07:42,670 Séparons-nous ici pour ce soir. 272 00:07:43,350 --> 00:07:46,520 Nous nous reverrons prochainement. 273 00:07:48,320 --> 00:07:49,230 Mukuro ! 274 00:07:53,860 --> 00:07:55,950 Qu’est-ce qu’elle va faire ? 275 00:08:08,210 --> 00:08:09,590 Salut, Kotori. 276 00:08:11,510 --> 00:08:13,630 Coucou… 277 00:08:17,640 --> 00:08:18,600 Ça va pas ? 278 00:08:18,850 --> 00:08:20,350 Qui êtes-vous ? 279 00:08:20,470 --> 00:08:22,310 Que faites-vous chez moi ? 280 00:08:23,310 --> 00:08:25,850 C’est une mauvaise blague ? 281 00:08:26,360 --> 00:08:28,730 Du balai ! Je vais appeler la police. 282 00:08:31,240 --> 00:08:32,670 Cassez-vous ! 283 00:08:35,610 --> 00:08:37,090 C’était qui, lui ? 284 00:08:40,700 --> 00:08:43,460 Mal réveillée ou pas, faut pas pousser. 285 00:08:45,790 --> 00:08:48,750 Bon, je vais aller à l’école. 286 00:08:51,550 --> 00:08:52,510 Salut. 287 00:08:56,160 --> 00:08:59,010 Quoi, Tonomachi ? Pourquoi tu fais cette tête ? 288 00:08:59,930 --> 00:09:03,560 Ah, désolé… Comment tu t’appelles ? 289 00:09:03,770 --> 00:09:05,020 T’es nouveau ? 290 00:09:05,140 --> 00:09:05,890 Pardon ? 291 00:09:06,810 --> 00:09:09,610 Tu étais au karaoké de l’autre jour ? 292 00:09:09,730 --> 00:09:14,150 Y avait tellement de monde, je me rappelle pas tous les noms. 293 00:09:14,280 --> 00:09:17,070 Mais qu’est-ce que tu racontes ? 294 00:09:17,200 --> 00:09:18,910 C’est moi, Shidô Itsuka. 295 00:09:19,280 --> 00:09:21,830 Shidô Itsuka ? 296 00:09:22,490 --> 00:09:24,120 Vous le connaissez ? 297 00:09:24,290 --> 00:09:26,790 Yamabuki, Hazakura, Fujibakama. 298 00:09:26,960 --> 00:09:28,040 Hein ? 299 00:09:28,630 --> 00:09:31,270 Vous me connaissez, hein ? 300 00:09:31,460 --> 00:09:35,470 {\an1}– Euh, t’es qui… ? – Tu nous dragues, là ? 301 00:09:35,590 --> 00:09:38,430 {\an1}– Trop classique… – Trop dégueu. 302 00:09:38,800 --> 00:09:41,070 Personne ne me connaît ? 303 00:09:41,220 --> 00:09:43,430 Bonjour, tout le monde ! 304 00:09:43,970 --> 00:09:45,680 Tohka. Origami. 305 00:09:46,480 --> 00:09:48,600 Tu m’as fait peur ! Oui ? 306 00:09:48,770 --> 00:09:50,560 Ils ont perdu la boule. 307 00:09:50,730 --> 00:09:53,360 Non, Kotori n’était pas mal réveillée… 308 00:09:53,800 --> 00:09:56,090 De quoi tu parles ? 309 00:09:56,360 --> 00:09:58,700 Je peux savoir qui tu es ? 310 00:10:00,290 --> 00:10:03,830 Allez, sois pas radine ! Montre-moi tes devoirs. 311 00:10:03,990 --> 00:10:06,120 Refus. Travaille toi-même. 312 00:10:06,250 --> 00:10:07,730 S’te plaît ! 313 00:10:07,870 --> 00:10:09,290 Kaguya ! Yuzuru ! 314 00:10:10,170 --> 00:10:13,550 {\an1}– Vous savez qui je suis ? – Non, t’es qui ? 315 00:10:13,670 --> 00:10:16,800 Perplexité. De quelle classe tu viens ? 316 00:10:21,350 --> 00:10:23,560 J’arrive. C’est une livraison ? 317 00:10:24,310 --> 00:10:26,680 {\an5}m 0 0 l 70.716 2 70.716 110.286 0 110.286 318 00:10:24,310 --> 00:10:26,680 {\an5}m 0 0 l 70.716 2 70.716 110.286 0 110.286 319 00:10:24,310 --> 00:10:26,680 {\an5}APPEL EN COURS 320 00:10:24,890 --> 00:10:26,680 Euh… oui ? 321 00:10:26,850 --> 00:10:27,790 Tu es un fan ? 322 00:10:35,110 --> 00:10:36,530 Allô, Miku ? 323 00:10:38,030 --> 00:10:41,070 Au secours ! Un sale mec m’a appelée ! 324 00:10:46,660 --> 00:10:49,410 J’ai trop froid, faisons vite les courses. 325 00:10:49,540 --> 00:10:50,920 D’accord, je te suis. 326 00:10:51,630 --> 00:10:54,540 Yoshino ! Natsumi ! Et Yoshinon, en plus ! 327 00:10:56,170 --> 00:10:59,300 {\an1}– Et vous êtes ? – Il m’a fait flipper, lui. 328 00:11:02,280 --> 00:11:05,810 Ma tête vous revient, hein ? 329 00:11:06,390 --> 00:11:10,690 Je suis vraiment désolée… On s’est déjà rencontrés ? 330 00:11:11,440 --> 00:11:12,940 Je capte rien. 331 00:11:13,980 --> 00:11:16,380 Désolé, petit bonhomme. 332 00:11:18,110 --> 00:11:21,070 Mais qu’est-ce qui se passe ? 333 00:11:21,410 --> 00:11:23,820 Personne ne me connaît ? 334 00:11:24,120 --> 00:11:27,950 Peut-être… Reine ? Kurumi ? Ou les gars de Ratatoskr ? 335 00:11:28,330 --> 00:11:29,830 Eux et… 336 00:11:31,670 --> 00:11:32,830 Mukuro ? 337 00:11:33,380 --> 00:11:35,290 Si elle est derrière tout ça… 338 00:11:36,040 --> 00:11:36,880 Haniel ! 339 00:11:38,960 --> 00:11:40,220 Kaleidoscope ! 340 00:11:43,260 --> 00:11:44,970 Si c’est bien elle… 341 00:11:45,600 --> 00:11:48,220 Je devrais pouvoir lever le sort. 342 00:11:55,690 --> 00:11:56,610 Segva. 343 00:12:06,470 --> 00:12:07,450 Mukuro ! 344 00:12:07,660 --> 00:12:11,600 Je savais que tu comprendrais la supercherie, bravo. 345 00:12:11,750 --> 00:12:14,370 Tu as vraiment trifouillé leur mémoire ? 346 00:12:14,500 --> 00:12:17,880 Oui. Michael a mis tous leurs souvenirs sous clé. 347 00:12:18,090 --> 00:12:19,170 Je suis forte ? 348 00:12:19,340 --> 00:12:22,380 Ainsi, nous sommes seuls tous les deux. 349 00:12:23,090 --> 00:12:26,010 Tu peux me pouponner le cœur léger. 350 00:12:27,550 --> 00:12:29,510 D’accord, Monsieur ? 351 00:12:30,240 --> 00:12:33,540 Tu es épris de moi, oui ? 352 00:12:45,370 --> 00:12:49,180 J’ai croisé un garçon étrange hier, au lycée. 353 00:12:49,450 --> 00:12:51,790 Il nous a interpellées, Origami et moi. 354 00:12:52,200 --> 00:12:55,750 Il m’est arrivé la même chose. 355 00:12:56,000 --> 00:13:00,050 Un inconnu faisait la cuisine chez moi, à mon réveil. 356 00:13:00,210 --> 00:13:01,880 Pareil ! 357 00:13:02,050 --> 00:13:05,800 Un inconnu m’a appelée au téléphone. 358 00:13:06,010 --> 00:13:10,390 J’ai raccroché tout de suite, mais regardez mon historique. 359 00:13:06,050 --> 00:13:06,090 {\an4}HISTORIQUE D’APPELS 360 00:13:06,050 --> 00:13:06,090 {\an4}DARLING 361 00:13:06,050 --> 00:13:06,090 {\an4}DARLING 362 00:13:06,050 --> 00:13:06,090 {\an4}DARLING 363 00:13:06,050 --> 00:13:06,090 {\an4}DARLING 364 00:13:06,050 --> 00:13:06,090 {\an4}DARLING 365 00:13:06,050 --> 00:13:06,090 {\an4}DARLING 366 00:13:06,050 --> 00:13:06,090 {\an4}MANAGER 367 00:13:06,050 --> 00:13:06,090 {\an4}MANAGER 368 00:13:06,090 --> 00:13:06,130 {\an4}HISTORIQUE D’APPELS 369 00:13:06,090 --> 00:13:06,130 {\an4}DARLING 370 00:13:06,090 --> 00:13:06,130 {\an4}DARLING 371 00:13:06,090 --> 00:13:06,130 {\an4}DARLING 372 00:13:06,090 --> 00:13:06,130 {\an4}DARLING 373 00:13:06,090 --> 00:13:06,130 {\an4}DARLING 374 00:13:06,090 --> 00:13:06,130 {\an4}DARLING 375 00:13:06,090 --> 00:13:06,130 {\an4}MANAGER 376 00:13:06,090 --> 00:13:06,130 {\an4}MANAGER 377 00:13:06,130 --> 00:13:06,180 {\an4}HISTORIQUE D’APPELS 378 00:13:06,130 --> 00:13:06,180 {\an4}DARLING 379 00:13:06,130 --> 00:13:06,180 {\an4}DARLING 380 00:13:06,130 --> 00:13:06,180 {\an4}DARLING 381 00:13:06,130 --> 00:13:06,180 {\an4}DARLING 382 00:13:06,130 --> 00:13:06,180 {\an4}DARLING 383 00:13:06,130 --> 00:13:06,180 {\an4}DARLING 384 00:13:06,130 --> 00:13:06,180 {\an4}MANAGER 385 00:13:06,130 --> 00:13:06,180 {\an4}MANAGER 386 00:13:06,180 --> 00:13:06,220 {\an4}HISTORIQUE D’APPELS 387 00:13:06,180 --> 00:13:06,220 {\an4}DARLING 388 00:13:06,180 --> 00:13:06,220 {\an4}DARLING 389 00:13:06,180 --> 00:13:06,220 {\an4}DARLING 390 00:13:06,180 --> 00:13:06,220 {\an4}DARLING 391 00:13:06,180 --> 00:13:06,220 {\an4}DARLING 392 00:13:06,180 --> 00:13:06,220 {\an4}DARLING 393 00:13:06,180 --> 00:13:06,220 {\an4}MANAGER 394 00:13:06,180 --> 00:13:06,220 {\an4}MANAGER 395 00:13:06,220 --> 00:13:06,260 {\an4}HISTORIQUE D’APPELS 396 00:13:06,220 --> 00:13:06,260 {\an4}DARLING 397 00:13:06,220 --> 00:13:06,260 {\an4}DARLING 398 00:13:06,220 --> 00:13:06,260 {\an4}DARLING 399 00:13:06,220 --> 00:13:06,260 {\an4}DARLING 400 00:13:06,220 --> 00:13:06,260 {\an4}DARLING 401 00:13:06,220 --> 00:13:06,260 {\an4}DARLING 402 00:13:06,220 --> 00:13:06,260 {\an4}MANAGER 403 00:13:06,220 --> 00:13:06,260 {\an4}MANAGER 404 00:13:06,260 --> 00:13:06,300 {\an4}HISTORIQUE D’APPELS 405 00:13:06,260 --> 00:13:06,300 {\an4}DARLING 406 00:13:06,260 --> 00:13:06,300 {\an4}DARLING 407 00:13:06,260 --> 00:13:06,300 {\an4}DARLING 408 00:13:06,260 --> 00:13:06,300 {\an4}DARLING 409 00:13:06,260 --> 00:13:06,300 {\an4}DARLING 410 00:13:06,260 --> 00:13:06,300 {\an4}DARLING 411 00:13:06,260 --> 00:13:06,300 {\an4}MANAGER 412 00:13:06,260 --> 00:13:06,300 {\an4}MANAGER 413 00:13:06,300 --> 00:13:06,340 {\an4}HISTORIQUE D’APPELS 414 00:13:06,300 --> 00:13:06,340 {\an4}DARLING 415 00:13:06,300 --> 00:13:06,340 {\an4}DARLING 416 00:13:06,300 --> 00:13:06,340 {\an4}DARLING 417 00:13:06,300 --> 00:13:06,340 {\an4}DARLING 418 00:13:06,300 --> 00:13:06,340 {\an4}DARLING 419 00:13:06,300 --> 00:13:06,340 {\an4}DARLING 420 00:13:06,300 --> 00:13:06,340 {\an4}MANAGER 421 00:13:06,300 --> 00:13:06,340 {\an4}MANAGER 422 00:13:06,340 --> 00:13:06,380 {\an4}HISTORIQUE D’APPELS 423 00:13:06,340 --> 00:13:06,380 {\an4}DARLING 424 00:13:06,340 --> 00:13:06,380 {\an4}DARLING 425 00:13:06,340 --> 00:13:06,380 {\an4}DARLING 426 00:13:06,340 --> 00:13:06,380 {\an4}DARLING 427 00:13:06,340 --> 00:13:06,380 {\an4}DARLING 428 00:13:06,340 --> 00:13:06,380 {\an4}DARLING 429 00:13:06,340 --> 00:13:06,380 {\an4}MANAGER 430 00:13:06,340 --> 00:13:06,380 {\an4}MANAGER 431 00:13:06,380 --> 00:13:06,430 {\an4}HISTORIQUE D’APPELS 432 00:13:06,380 --> 00:13:06,430 {\an4}DARLING 433 00:13:06,380 --> 00:13:06,430 {\an4}DARLING 434 00:13:06,380 --> 00:13:06,430 {\an4}DARLING 435 00:13:06,380 --> 00:13:06,430 {\an4}DARLING 436 00:13:06,380 --> 00:13:06,430 {\an4}DARLING 437 00:13:06,380 --> 00:13:06,430 {\an4}DARLING 438 00:13:06,380 --> 00:13:06,430 {\an4}MANAGER 439 00:13:06,380 --> 00:13:06,430 {\an4}MANAGER 440 00:13:06,430 --> 00:13:06,470 {\an4}HISTORIQUE D’APPELS 441 00:13:06,430 --> 00:13:06,470 {\an4}DARLING 442 00:13:06,430 --> 00:13:06,470 {\an4}DARLING 443 00:13:06,430 --> 00:13:06,470 {\an4}DARLING 444 00:13:06,430 --> 00:13:06,470 {\an4}DARLING 445 00:13:06,430 --> 00:13:06,470 {\an4}DARLING 446 00:13:06,430 --> 00:13:06,470 {\an4}DARLING 447 00:13:06,430 --> 00:13:06,470 {\an4}MANAGER 448 00:13:06,430 --> 00:13:06,470 {\an4}MANAGER 449 00:13:06,470 --> 00:13:06,510 {\an4}HISTORIQUE D’APPELS 450 00:13:06,470 --> 00:13:06,510 {\an4}DARLING 451 00:13:06,470 --> 00:13:06,510 {\an4}DARLING 452 00:13:06,470 --> 00:13:06,510 {\an4}DARLING 453 00:13:06,470 --> 00:13:06,510 {\an4}DARLING 454 00:13:06,470 --> 00:13:06,510 {\an4}DARLING 455 00:13:06,470 --> 00:13:06,510 {\an4}DARLING 456 00:13:06,470 --> 00:13:06,510 {\an4}MANAGER 457 00:13:06,470 --> 00:13:06,510 {\an4}MANAGER 458 00:13:06,510 --> 00:13:06,550 {\an4}HISTORIQUE D’APPELS 459 00:13:06,510 --> 00:13:06,550 {\an4}DARLING 460 00:13:06,510 --> 00:13:06,550 {\an4}DARLING 461 00:13:06,510 --> 00:13:06,550 {\an4}DARLING 462 00:13:06,510 --> 00:13:06,550 {\an4}DARLING 463 00:13:06,510 --> 00:13:06,550 {\an4}DARLING 464 00:13:06,510 --> 00:13:06,550 {\an4}DARLING 465 00:13:06,510 --> 00:13:06,550 {\an4}MANAGER 466 00:13:06,510 --> 00:13:06,550 {\an4}MANAGER 467 00:13:06,550 --> 00:13:10,560 {\an4}HISTORIQUE D’APPELS 468 00:13:06,550 --> 00:13:10,560 {\an4}DARLING 469 00:13:06,550 --> 00:13:10,560 {\an4}DARLING 470 00:13:06,550 --> 00:13:10,560 {\an4}DARLING 471 00:13:06,550 --> 00:13:10,560 {\an4}DARLING 472 00:13:06,550 --> 00:13:10,560 {\an4}DARLING 473 00:13:06,550 --> 00:13:10,560 {\an4}DARLING 474 00:13:06,550 --> 00:13:10,560 {\an4}MANAGER 475 00:13:06,550 --> 00:13:10,560 {\an4}MANAGER 476 00:13:10,560 --> 00:13:12,560 {\an4}DARLING 477 00:13:10,560 --> 00:13:12,560 {\an4}DARLING 478 00:13:10,560 --> 00:13:12,560 {\an4}DARLING 479 00:13:10,600 --> 00:13:12,560 {\an1}– Regarde ! – « Darling » ? 480 00:13:12,720 --> 00:13:16,430 Je ne me souviens même pas d’avoir ajouté son numéro ! 481 00:13:16,600 --> 00:13:19,920 Ce serait pas ce gars, Yuzuru ? 482 00:13:20,230 --> 00:13:22,940 Réminiscences. On l’a rencontré aussi. 483 00:13:23,090 --> 00:13:26,530 Vous m’y faites penser, un fan chelou est passé me voir. 484 00:13:26,700 --> 00:13:28,240 Je l’ai dégagé fissa. 485 00:13:28,370 --> 00:13:30,990 {\an1}– Natsumi et moi aussi… – Ouaip. 486 00:13:31,120 --> 00:13:34,040 Il avait l’air au bout de sa vie. 487 00:13:38,080 --> 00:13:39,710 Origami, ça ne va pas ? 488 00:13:40,090 --> 00:13:42,650 J’ai un gros mal de crâne. 489 00:13:43,110 --> 00:13:45,340 Ça va ? Je te ramène chez toi ? 490 00:13:46,680 --> 00:13:47,590 Origami ! 491 00:13:47,740 --> 00:13:51,050 Attends, j’appelle un infirmier de Ratatoskr. 492 00:13:54,140 --> 00:13:58,600 Ne t’en fais pas, ça ira. Désolée de t’avoir inquiétée. 493 00:13:59,230 --> 00:14:02,150 Euh… Origami ? 494 00:14:02,480 --> 00:14:04,150 Oui, quoi ? 495 00:14:04,760 --> 00:14:07,650 Tu es vraiment Origami ? 496 00:14:07,820 --> 00:14:11,490 Oui. Juste un plan différent de mon existence, 497 00:14:11,620 --> 00:14:13,820 ça t’a fait peur ? 498 00:14:15,450 --> 00:14:18,690 Par contre, les filles… Vous êtes sérieuses ? 499 00:14:19,250 --> 00:14:21,660 Vous ne vous souvenez pas de lui ? 500 00:14:22,590 --> 00:14:23,300 De qui ? 501 00:14:23,500 --> 00:14:26,340 De qui elle parle ? Tu piges, toi ? 502 00:14:26,510 --> 00:14:29,020 Négatif. Je ne comprends rien à rien. 503 00:14:30,390 --> 00:14:33,930 D’accord… Mukuro est sûrement derrière tout ça. 504 00:14:34,350 --> 00:14:37,180 Comment je peux régler le problème ? 505 00:14:37,910 --> 00:14:40,940 Je ne saisis rien à ce que tu veux dire. 506 00:14:41,060 --> 00:14:43,690 C’est qui, Mukuro ? Et le mec, alors ? 507 00:14:43,860 --> 00:14:45,860 Vous le connaissez toutes. 508 00:14:46,070 --> 00:14:50,110 Shidô Itsuka a sauvé toutes les personnes présentes ici. 509 00:14:50,610 --> 00:14:54,330 Hein ? Shidô Itsuka ? 510 00:14:54,740 --> 00:14:56,580 Il porte mon nom ? 511 00:14:59,160 --> 00:14:59,810 Shi… 512 00:15:00,210 --> 00:15:02,210 {\an1}– Shidô… – Tohka ? 513 00:15:02,460 --> 00:15:04,670 Toi aussi, tu vas perdre la boule ? 514 00:15:13,550 --> 00:15:16,720 Qu’est-ce que je m’amuse ! Et toi, alors ? 515 00:15:16,850 --> 00:15:19,100 Oui, énormément. 516 00:15:19,230 --> 00:15:23,130 Tu m’en vois ravie ! Tu t’es énamouré de moi ? 517 00:15:23,520 --> 00:15:25,480 Bien sûr, je t’aime. 518 00:15:26,570 --> 00:15:27,710 Moi aussi ! 519 00:15:28,360 --> 00:15:29,940 Joie et félicité ! 520 00:15:30,110 --> 00:15:35,490 Aimer et être aimé, c’est un plaisir sans pareil. 521 00:15:36,580 --> 00:15:38,080 Dis-moi, Mukuro… 522 00:15:38,870 --> 00:15:40,750 Oui, Monsieur ? 523 00:15:41,000 --> 00:15:43,580 On est proches, toi et moi. 524 00:15:44,420 --> 00:15:46,960 Dans quel sens tu disais ça ? 525 00:15:47,340 --> 00:15:49,510 Comme une impression. 526 00:15:50,340 --> 00:15:52,490 Une impression… très forte. 527 00:15:53,050 --> 00:15:58,140 En chutant dans tes bras, j’ai vu un étrange rêve. 528 00:15:58,260 --> 00:15:58,970 Un rêve ? 529 00:15:59,100 --> 00:16:02,440 Une fille seule depuis l’âge de raison 530 00:16:02,600 --> 00:16:05,020 y trouvait une famille. 531 00:16:05,310 --> 00:16:06,940 À mon réveil, 532 00:16:07,110 --> 00:16:11,280 j’ai ressenti une envie de te retrouver. 533 00:16:12,200 --> 00:16:14,740 {\an1}– Mais ce rêve… – Itsuka ! 534 00:16:21,750 --> 00:16:23,120 Je t’ai cherché partout. 535 00:16:24,580 --> 00:16:25,500 Origami ? 536 00:16:25,750 --> 00:16:27,940 Ça faisait longtemps. 537 00:16:28,090 --> 00:16:30,920 Attends… Tu es celle de ce monde ? 538 00:16:31,380 --> 00:16:33,930 Après qu’on a changé l’histoire ? 539 00:16:34,090 --> 00:16:37,640 Oui. C’est un peu bizarre de te dire ça, du coup, 540 00:16:37,800 --> 00:16:41,310 comme mon moi conscient est toujours avec toi. 541 00:16:41,680 --> 00:16:44,940 Origami… Tu te souviens de moi ! 542 00:16:45,100 --> 00:16:46,100 Bien entendu. 543 00:16:46,350 --> 00:16:49,900 Même si l’autre moi a ses souvenirs sous clé. 544 00:16:50,780 --> 00:16:52,530 Je ne comprends point. 545 00:16:52,860 --> 00:16:57,030 Mais peu importe, il me suffit de les sceller à nouveau. 546 00:16:57,410 --> 00:16:58,470 Michael. 547 00:16:59,120 --> 00:17:00,520 Stop ! 548 00:17:01,410 --> 00:17:02,290 Surtout pas ! 549 00:17:02,410 --> 00:17:05,940 Si tu invoques ton ange, elle nous trouvera ! 550 00:17:06,170 --> 00:17:08,080 Hein ? Qui ça ? 551 00:17:11,630 --> 00:17:13,840 {\an1}– Vous voilà ! – Tohka ? 552 00:17:14,380 --> 00:17:16,890 Il y a une dernière drôle, tiens. 553 00:17:17,970 --> 00:17:21,720 Ma foi, je la réduirai en cendres avec vous tous. 554 00:17:21,890 --> 00:17:24,520 Tohka s’est inversée ? 555 00:17:27,730 --> 00:17:28,650 Nahemah ! 556 00:17:28,770 --> 00:17:29,560 Disparaissez. 557 00:17:31,150 --> 00:17:32,160 Rataibu. 558 00:17:38,450 --> 00:17:41,430 Tu es capable de bloquer une de mes attaques ? 559 00:17:41,830 --> 00:17:44,000 Tu sais ce que ça implique ? 560 00:17:44,200 --> 00:17:46,210 Je te retourne la menace. 561 00:17:46,500 --> 00:17:49,210 Michael a scellé ta mémoire. 562 00:17:49,460 --> 00:17:53,800 Je n’aurai nulle pitié si tu nous déranges Monsieur et moi. 563 00:17:57,630 --> 00:17:58,800 Attendez ! 564 00:17:59,510 --> 00:18:01,550 {\an1}– Pardon ? – Tu veux t’interposer ? 565 00:18:03,600 --> 00:18:06,850 Vous voulez bien vous calmer et m’écouter, 566 00:18:07,060 --> 00:18:08,770 Mukuro et Tohka ? 567 00:18:09,650 --> 00:18:12,320 Tohka ? C’est moi que tu appelles ainsi ? 568 00:18:12,690 --> 00:18:13,570 Oui. 569 00:18:13,730 --> 00:18:17,700 Déjà, Mukuro, tu es amoureuse d’Itsuka. 570 00:18:17,950 --> 00:18:21,410 Donc tu en veux à Tohka qui est venue te le piquer. 571 00:18:21,620 --> 00:18:24,490 Grossièrement résumé, oui. 572 00:18:24,870 --> 00:18:28,210 Sache qu’Itsuka déteste la violence. 573 00:18:29,920 --> 00:18:34,300 Si tu veux le séduire, il y a des méthodes plus appropriées. 574 00:18:36,670 --> 00:18:40,680 Et toi, Tohka… Qu’est-ce que tu cherches ? 575 00:18:41,140 --> 00:18:43,810 Pas te battre avec Mukuro, si ? 576 00:18:44,310 --> 00:18:46,370 Je n’ai nul objectif. 577 00:18:46,560 --> 00:18:49,840 Autrefois, il m’en a fait voir de toutes les couleurs. 578 00:18:50,100 --> 00:18:52,610 Je suis là pour laver l’insulte. 579 00:18:52,730 --> 00:18:57,610 Tu parles de ton apparition au bâtiment de DEM, je me trompe ? 580 00:18:59,820 --> 00:19:03,450 Tu pourrais vraiment prétendre avoir gagné 581 00:19:03,620 --> 00:19:06,410 en triomphant d’Itsuka dans son état ? 582 00:19:07,790 --> 00:19:09,060 N’use pas de force, 583 00:19:09,750 --> 00:19:10,570 mais du cœur. 584 00:19:11,120 --> 00:19:15,410 C’est lui que tu dois conquérir pour montrer ta véritable puissance. 585 00:19:16,000 --> 00:19:18,130 Allô la Lune… Origami, tu me reçois ? 586 00:19:18,300 --> 00:19:21,800 Et comment pouvons-nous gagner l’amour de Monsieur ? 587 00:19:21,930 --> 00:19:25,830 Comment puis-je l’humilier à la hauteur de l’insulte ? 588 00:19:26,140 --> 00:19:30,610 Il y a une façon de vaincre en accomplissant votre objectif. 589 00:19:33,920 --> 00:19:35,820 Faites un rencard avec lui, 590 00:19:35,980 --> 00:19:38,570 et la première à l’embrasser aura gagné ! 591 00:19:38,690 --> 00:19:40,280 T’es sérieuse ? 592 00:19:45,240 --> 00:19:47,540 Bonjour, mon mari ! 593 00:19:50,000 --> 00:19:52,200 Mais comment ça a fini comme ça ? 594 00:19:52,330 --> 00:19:56,420 Seul un rendez-vous occasionne l’intimité nécessaire pour un baiser. 595 00:19:56,590 --> 00:20:00,420 Non, mais déjà, pourquoi Tohka s’est inversée ? 596 00:20:00,550 --> 00:20:01,610 Et toi… 597 00:20:02,470 --> 00:20:05,090 Pas de messes-basses. 598 00:20:05,220 --> 00:20:07,640 Tu vas bouffer ma fraise. 599 00:20:08,410 --> 00:20:09,310 Itsuka ! 600 00:20:09,430 --> 00:20:10,890 À quoi crois-tu jouer ? 601 00:20:11,100 --> 00:20:14,230 Mesdemoiselles, on se calme. 602 00:20:14,440 --> 00:20:18,440 Faites moins de bruit, ça dérange les autres maris. 603 00:20:18,650 --> 00:20:21,650 {\an1}– Tu veux quoi, toi ? – Quelle tenue affriolante ! 604 00:20:25,410 --> 00:20:29,910 Vous rendrez votre mari mal à l’aise en forçant les choses. 605 00:20:30,660 --> 00:20:32,250 Que devons-nous faire ? 606 00:20:32,540 --> 00:20:35,830 Je vais vous apprendre une formule magique 607 00:20:35,960 --> 00:20:38,670 qui lui donnera envie de manger. 608 00:20:39,800 --> 00:20:41,710 Miam, tu seras encore meilleur. 609 00:20:41,840 --> 00:20:44,240 Je te nem, cœur et poutous ! 610 00:20:48,030 --> 00:20:51,350 Alors ? Envie de déguster ce bon gâteau, 611 00:20:51,560 --> 00:20:52,910 monsieur le mari ? 612 00:20:53,270 --> 00:20:54,770 Moi ? 613 00:20:54,940 --> 00:20:58,710 J’espère que tu as envie. 614 00:20:59,150 --> 00:20:59,850 Oui ! 615 00:21:00,070 --> 00:21:03,700 J’aime les gâteaux ! Youhouhou ! 616 00:21:05,150 --> 00:21:06,070 Parfait. 617 00:21:06,410 --> 00:21:08,450 Prenez tout votre temps. 618 00:21:08,570 --> 00:21:11,540 Intéressant. J’ai appris quelque chose. 619 00:21:14,960 --> 00:21:18,380 Miam, tu seras encore meilleur. Je te nem, cœur et poutous. 620 00:21:24,010 --> 00:21:26,470 Allez, lèche ça, chien que tu es. 621 00:21:30,010 --> 00:21:32,470 zComme tu es vulgaire. 622 00:21:41,020 --> 00:21:44,820 D’abord la charité, ensuite le baiser, c’était notre accord. 623 00:21:44,990 --> 00:21:47,760 Hors de mon chemin, vulgaire gueuse ! 624 00:21:51,240 --> 00:21:54,980 ÉPISODE 7 625 00:21:51,240 --> 00:21:54,980 ÉPISODE 7 626 00:21:51,240 --> 00:21:54,980 SOUVENIRS SOUS CLÉ 627 00:21:51,240 --> 00:21:54,980 SOUVENIRS SOUS CLÉ 628 00:21:51,370 --> 00:21:53,940 Mukuro ! Tohka ! 629 00:23:14,490 --> 00:23:19,500 Traduction, adaptation : Kevin Stocker 630 00:23:20,000 --> 00:23:25,000 Repérage : Elouan Tapounie Relecture : Marylou Leclerc 631 00:23:25,880 --> 00:23:28,880 Péril sur la Terre. Le genre humain est menacé. 632 00:23:29,260 --> 00:23:33,090 Shidô sauvera-t-il le monde et Mukuro de ce danger 633 00:23:33,220 --> 00:23:35,140 jamais vu à l’échelle planétaire ? 634 00:23:35,470 --> 00:23:37,010 À suivre : La clé et l’épée. 635 00:23:35,830 --> 00:23:41,280 {\an5}ÉPISODE 8 : LA CLÉ ET L’ÉPÉE 636 00:23:35,830 --> 00:23:41,280 {\an5}ÉPISODE 8 : LA CLÉ ET L’ÉPÉE 637 00:23:37,560 --> 00:23:40,020 Le chapitre de Mukuro touche à sa fin.