1
00:00:03,600 --> 00:00:07,860
Che belle!
Stasera le stelle si vedono proprio bene, eh?
2
00:00:08,860 --> 00:00:12,150
Pensa che tutte le stelle hanno un nome!
3
00:00:12,150 --> 00:00:13,320
Lo sapevi?
4
00:00:16,240 --> 00:00:19,450
Quella più luminosa è Sirio.
5
00:00:19,450 --> 00:00:23,500
Quelle tre allineate che vedi là
fanno parte della costellazione di Orione.
6
00:00:25,040 --> 00:00:26,580
Che freddo!
7
00:00:27,960 --> 00:00:30,590
Avrai freddo, eh?
Vieni più vicina.
8
00:00:34,130 --> 00:00:35,800
Poi, ancora...
9
00:00:35,800 --> 00:00:39,390
quel gruppo di piccole stelle che vedi là
sono le Pleiadi...
10
00:00:39,390 --> 00:00:41,100
Poi... e poi...
11
00:00:41,100 --> 00:00:42,140
{\an8}Ragazze!
12
00:00:42,770 --> 00:00:44,890
{\an8}Venite, la cena è pronta!
13
00:00:45,900 --> 00:00:47,650
Arriviamo!
14
00:02:28,250 --> 00:02:29,490
{\an8}Shido...
15
00:02:29,790 --> 00:02:31,040
{\an8}Shido?
16
00:02:31,330 --> 00:02:33,230
{\an8}Shido, mi senti?
17
00:02:33,230 --> 00:02:36,260
{\an8}Kotori? Sì, tutto bene.
18
00:02:37,210 --> 00:02:39,760
Il livello di affettività di Mukuro sta salendo.
19
00:02:39,760 --> 00:02:44,890
Se prosegue a questo ritmo, presto sarà sufficiente
a poter sigillare il Potere Spirituale.
20
00:02:45,430 --> 00:02:48,480
Shido, la situazione è sotto controllo.
21
00:02:48,480 --> 00:02:51,270
Noi siamo qui di supporto,
puoi iniziare con l'appuntamento.
22
00:02:51,270 --> 00:02:52,190
{\an8}D'accordo.
23
00:02:52,190 --> 00:02:55,230
Cos'hai? È da un po' che stai borbottando.
24
00:02:55,230 --> 00:02:57,230
Ehm, ah, scusa.
25
00:02:57,230 --> 00:02:58,780
Allora,
26
00:02:58,780 --> 00:03:01,410
dimmi Signorino, come pensi di fare
27
00:03:01,910 --> 00:03:05,030
a rendere felice Muku?
28
00:03:05,030 --> 00:03:09,290
Ehm, vediamo... beh, ci sono diversi modi.
29
00:03:09,500 --> 00:03:12,670
Allora mostrameli tutti quanti.
30
00:03:12,670 --> 00:03:14,290
Sbrighiamoci, andiamo.
31
00:03:14,290 --> 00:03:18,050
Eh?! A-Aspetta un attimo.
Così ti si sporcano i capelli.
32
00:03:18,050 --> 00:03:19,170
Uh?
33
00:03:19,170 --> 00:03:23,300
Credo che la prima cosa da fare
sarebbe sistemare la lunghezza.
34
00:03:23,300 --> 00:03:25,050
Tagliandoli un po' saranno in ordine e...
35
00:03:25,050 --> 00:03:26,060
Assolutamente no!
36
00:03:26,810 --> 00:03:28,750
Non mi va, non li taglio i capelli.
37
00:03:28,750 --> 00:03:31,380
Non lo permetterò,
neppure se sei tu a volerlo, Signorino.
38
00:03:33,060 --> 00:03:38,150
S-Scusami. Non ricordo perché,
ma so che non mi va di farlo.
39
00:03:38,150 --> 00:03:40,440
C-Capisco...
40
00:03:40,440 --> 00:03:42,320
Allora ti faccio le mie scuse.
41
00:03:43,530 --> 00:03:44,570
Però,
42
00:03:44,780 --> 00:03:47,120
camminare così sarà difficoltoso.
43
00:03:47,120 --> 00:03:49,080
Non ti va nemmeno di legarli, per dire?
44
00:03:49,410 --> 00:03:51,750
No, quello va bene. Basta non tagliarli.
45
00:03:51,960 --> 00:03:54,170
In che modo potrei fare?
46
00:03:54,170 --> 00:03:57,340
Vediamo... Dunque...
47
00:03:58,500 --> 00:04:00,340
{\an8}Sono disponibili le scelte.
48
00:04:01,090 --> 00:04:03,840
{\an5}Andare dal parrucchiere e affidarsi a un professionista
49
00:04:01,090 --> 00:04:03,840
{\an5}m 2 2 l 436 2 436 37 2 37
50
00:04:01,760 --> 00:04:03,840
{\an5}Ci pensa Shido ad acconciarteli per bene
51
00:04:01,760 --> 00:04:03,840
{\an5}m 2 2 l 436 2 436 37 2 37
52
00:04:02,340 --> 00:04:03,840
{\an5}Camminare dietro a Mukuro tenendole sollevati i capelli come fossero il velo dell'abito
da sposa e di tanto in tanto sfregare affettuosamente la guancia contro la sua
53
00:04:02,340 --> 00:04:03,840
{\an5}m 2 2 l 436 2 436 37 2 37
54
00:04:02,510 --> 00:04:03,840
A tutti i membri: selezione!
55
00:04:06,800 --> 00:04:13,980
{\an5}Andare dal parrucchiere e affidarsi a un professionista
56
00:04:06,800 --> 00:04:13,980
{\an5}m 2 2 l 436 2 436 37 2 37
57
00:04:06,900 --> 00:04:13,980
{\an5}Ci pensa Shido ad acconciarteli per bene
58
00:04:06,900 --> 00:04:13,980
{\an5}m 2 2 l 436 2 436 37 2 37
59
00:04:06,970 --> 00:04:13,980
{\an5}Camminare dietro a Mukuro tenendole sollevati i capelli come fossero il velo dell'abito
da sposa e di tanto in tanto sfregare affettuosamente la guancia contro la sua
60
00:04:06,970 --> 00:04:13,980
{\an5}m 2 2 l 436 2 436 37 2 37
61
00:04:07,680 --> 00:04:12,640
Camminare dietro a Mukuro tenendole sollevati
i capelli come fossero il velo dell'abito da sposa
62
00:04:12,640 --> 00:04:15,730
e di tanto in tanto
sfregare affettuosamente la guancia contro la sua.
63
00:04:15,980 --> 00:04:17,560
Chi l'ha scelta questa?
64
00:04:17,560 --> 00:04:19,230
Eccomi, sono stato io!
65
00:04:20,900 --> 00:04:24,700
Maria, queste scelte sei tu a concepirle, giusto?
66
00:04:24,700 --> 00:04:28,370
A essere precisi,
non sono propriamente io a crearle.
67
00:04:28,370 --> 00:04:33,370
Sono formulate automaticamente sulle statistiche
di ogni Spirito e ai dati raccolti fino al momento.
68
00:04:33,370 --> 00:04:35,580
C'è una cosa a cui ho sempre fatto caso:
69
00:04:35,580 --> 00:04:39,500
tra le opzioni non ce n'è sempre
una piuttosto rischiosa o, come dire, azzardata?
70
00:04:39,500 --> 00:04:45,550
Sì, le scelte si dividono sostanzialmente in tre categorie:
favorita, rivale e outsider, la più rischiosa.
71
00:04:45,550 --> 00:04:47,390
Outsider?
72
00:04:47,760 --> 00:04:52,930
Spero che nessuno stia usando la funzione di calcolo
di Maria per i pronostici delle corse ippiche.
73
00:04:55,690 --> 00:04:59,020
Ah, la 2. Shido, sarai tu ad acconciarglieli.
74
00:05:00,320 --> 00:05:03,150
Allora, Mukuro,
perché non vieni a casa mia?
75
00:05:03,150 --> 00:05:05,530
Ho pettini, fermagli per capelli e altro.
76
00:05:07,360 --> 00:05:10,030
Uhm, la cosa mi sembra divertente.
77
00:05:10,280 --> 00:05:12,750
Lascio fare a te,
acconciameli come preferisci.
78
00:05:12,750 --> 00:05:15,540
Lo farò. Sarà un onore e un piacere.
79
00:05:17,880 --> 00:05:20,920
Sei molto bravo, Signorino.
80
00:05:20,920 --> 00:05:25,670
Il fatto è che ho aiutato diverse volte
Kotori a fare le trecce.
81
00:05:25,670 --> 00:05:27,930
Kotori... sarebbe?
82
00:05:28,260 --> 00:05:31,180
La ragazza che era con me ieri.
Mia sorella minore.
83
00:05:36,190 --> 00:05:40,150
Sarà meglio cambiare anche l'abito.
Ne prendiamo in prestito uno di Kotori.
84
00:05:41,690 --> 00:05:43,070
Signorino...
85
00:05:43,070 --> 00:05:45,940
Questo non va bene,
mi stringe troppo il seno.
86
00:05:48,860 --> 00:05:51,620
No, non dovevi indossare l'abito così com'è.
87
00:05:51,620 --> 00:05:54,830
Gli Spiriti possono guardarlo
e ricrearlo con il Potere Spirituale, no?
88
00:05:54,830 --> 00:05:57,580
Ah, allora è questo che intendevi.
89
00:06:03,420 --> 00:06:05,880
Uhm, questo sì che è comodo.
90
00:06:06,130 --> 00:06:09,550
Eh? Meglio se faceva così fin da subito, no?
91
00:06:09,550 --> 00:06:12,390
Eh? Perché l'ha indossato una volta? Eh?
92
00:06:14,640 --> 00:06:17,100
Beh, comunque direi di andare, Mukuro.
93
00:06:17,100 --> 00:06:19,140
Uhm, d'accordo.
94
00:06:34,200 --> 00:06:39,040
È proprio come mi dicesti, Signorino.
È stata davvero una giornata divertente.
95
00:06:39,040 --> 00:06:40,870
Ti è piaciuto?
96
00:06:42,500 --> 00:06:45,500
Se hai fatto tutto questo per Muku...
97
00:06:45,750 --> 00:06:47,630
allora, Signorino,
98
00:06:47,630 --> 00:06:50,260
significa che Muku ti piace?
99
00:06:50,680 --> 00:06:51,680
Sì.
100
00:06:51,680 --> 00:06:54,560
Tu mi piaci, e voglio anche proteggerti.
101
00:06:54,560 --> 00:06:58,980
Anche a Muku piace il Signorino.
Ti voglio bene,
102
00:06:58,980 --> 00:07:01,020
Shido...
103
00:07:01,020 --> 00:07:03,980
Naturalmente, c'è una questione.
104
00:07:03,980 --> 00:07:05,900
Una volta scambiata la promessa d'amore con Muku,
105
00:07:05,900 --> 00:07:11,030
dovrai giurare che mai e poi mai
incontrerai le ragazze con le quali eri insieme ieri.
106
00:07:11,030 --> 00:07:12,030
Eh?!
107
00:07:12,030 --> 00:07:15,530
N-No, questo non posso farlo.
108
00:07:15,530 --> 00:07:18,790
Perché io voglio salvare tutti gli Spiriti.
109
00:07:19,120 --> 00:07:20,330
Uhm?
110
00:07:20,330 --> 00:07:23,130
Voglio tanto bene agli Spiriti
che ho sigillato fino a ora,
111
00:07:23,130 --> 00:07:25,540
esattamente quanto ne voglio a te.
112
00:07:25,540 --> 00:07:29,800
Perciò sarei felice se anche tu, Mukuro,
andassi d'accordo con loro.
113
00:07:32,220 --> 00:07:34,340
Signorino, quanto sei dolce e generoso!
114
00:07:34,340 --> 00:07:37,430
Ho capito. Lascia che ci pensi Muku.
115
00:07:37,430 --> 00:07:39,180
Eh? A cosa?
116
00:07:39,480 --> 00:07:43,020
Allora, per stasera ci salutiamo qua.
117
00:07:43,440 --> 00:07:46,900
Ma presto ci incontreremo ancora, Signorino.
118
00:07:48,320 --> 00:07:49,650
Mukuro!
119
00:07:53,820 --> 00:07:56,330
Cosa starà pensando di fare?
120
00:08:08,250 --> 00:08:09,590
Buongiorno, Kotori.
121
00:08:11,590 --> 00:08:13,800
Buongior... no.
122
00:08:17,050 --> 00:08:18,600
Ma... che c'è?!
123
00:08:18,930 --> 00:08:20,350
Chi diavolo sei tu?
124
00:08:20,560 --> 00:08:22,310
Che ci fai in casa mia?!
125
00:08:22,310 --> 00:08:23,350
Eh?
126
00:08:23,350 --> 00:08:25,770
Ma... cosa stai dicendo, Kotor...
127
00:08:26,560 --> 00:08:28,730
Non avvicinarti!
Guarda che chiamo la polizia!
128
00:08:31,190 --> 00:08:32,900
Fuori, esci da qui!
129
00:08:35,740 --> 00:08:37,490
Ma chi era quello?
130
00:08:40,740 --> 00:08:44,000
Sarà anche stata mezza addormentata, però...
131
00:08:45,920 --> 00:08:49,090
Pazienza, che fare...
Meglio andare a scuola.
132
00:08:51,510 --> 00:08:52,630
Buongiorno.
133
00:08:56,260 --> 00:08:59,010
Che ti prende, Tonomachi?
Perché quella faccia strana?
134
00:08:59,300 --> 00:09:01,270
Ah, no...
135
00:09:01,270 --> 00:09:05,020
Scusa, tu sei... lo studente arrivato dall'altra scuola?
136
00:09:05,020 --> 00:09:05,890
Eh?
137
00:09:05,890 --> 00:09:09,820
Ah, ho capito!
Probabilmente sei venuto al karaoke l'altro giorno!
138
00:09:09,820 --> 00:09:14,150
Se è così, mi devi scusare. Eravamo così in tanti
che non riesco a ricordarmi di tutti, sai!
139
00:09:14,400 --> 00:09:17,280
No, no... cosa stai dicendo, Tonomachi?
140
00:09:17,280 --> 00:09:18,910
Sono io, Shido Itsuka!
141
00:09:19,320 --> 00:09:22,080
Shido... Itsuka?
142
00:09:22,540 --> 00:09:24,290
Qualcuna di voi lo conosce?
143
00:09:24,290 --> 00:09:26,790
Yamabuki, Hazakura, Fujibakama.
144
00:09:28,040 --> 00:09:31,420
V-Voi mi conoscete, vero?
145
00:09:31,420 --> 00:09:33,260
Ehm... Chi sei?
146
00:09:33,260 --> 00:09:36,930
Ah, ci stai forse provando? Classico.
147
00:09:36,930 --> 00:09:38,430
Cioè, sono davvero basita.
148
00:09:38,800 --> 00:09:41,180
Non mi... riconoscono?
149
00:09:41,180 --> 00:09:43,430
Oh! Buongiorno a tutti!
150
00:09:43,970 --> 00:09:45,680
Tohka! Origami!
151
00:09:45,680 --> 00:09:48,850
Oh?! C-Che c'è?
Così mi spavento.
152
00:09:48,850 --> 00:09:50,860
Tutti in classe si comportano in modo strano!
153
00:09:50,860 --> 00:09:53,900
Ah, anche Kotori, allora.
Forse non era mezza addormentata...
154
00:09:53,900 --> 00:09:56,070
Scusa, ma che cosa stai dicendo?
155
00:09:56,070 --> 00:09:56,530
Eh?
156
00:09:56,530 --> 00:09:58,700
Si può sapere chi sei, tu?
157
00:09:59,110 --> 00:10:00,070
Eh?!
158
00:10:00,370 --> 00:10:04,080
No, non dire così, dai!
Ti prego! Fammi vedere i compiti!
159
00:10:04,080 --> 00:10:06,170
Diniego: dovresti farli da sola.
160
00:10:06,170 --> 00:10:07,790
Dai, solo una sbirciatina!
161
00:10:07,790 --> 00:10:09,290
Kaguya! Yuzuru!
162
00:10:10,290 --> 00:10:12,460
Voi lo sapete chi sono io, giusto?
163
00:10:12,460 --> 00:10:13,750
Oh? Tu chi saresti?
164
00:10:13,750 --> 00:10:16,800
Perplessità: in quale classe è lei?
165
00:10:21,300 --> 00:10:23,760
Sì, sì, cosa c'è? Sei il corriere?
166
00:10:24,970 --> 00:10:26,680
Eh? Cosa c'è?
167
00:10:26,930 --> 00:10:28,190
Sei un fan?
168
00:10:35,150 --> 00:10:36,530
Pronto, Miku?
169
00:10:38,110 --> 00:10:41,450
Una telefonata da un uomo sconosciuto!
170
00:10:46,790 --> 00:10:49,620
Che freddo!
Sbrighiamoci a fare le compere.
171
00:10:49,620 --> 00:10:51,040
Sì, andiamo!
172
00:10:51,750 --> 00:10:54,540
Yoshino, Natsumi, e anche Yoshinon!
173
00:10:55,590 --> 00:10:57,590
C-Che c'è, così all'improvviso?
174
00:10:57,590 --> 00:10:59,300
Oh, che spavento!
175
00:11:02,430 --> 00:11:05,810
Ehi, sapete chi sono, vero?
176
00:11:05,810 --> 00:11:07,680
E-Ehm...
177
00:11:07,680 --> 00:11:10,690
Scusi, non ricordo, lei chi è?
178
00:11:10,940 --> 00:11:12,940
N-Non capisco...
179
00:11:14,190 --> 00:11:16,650
Scusami, ragazzo.
180
00:11:18,110 --> 00:11:21,320
Merda...
Ma in che razza di situazione sono finito?!
181
00:11:21,320 --> 00:11:24,200
Possibile che non ci sia più nessuno che mi riconosca?
182
00:11:24,200 --> 00:11:28,370
Rimangono Reine, Kurumi, i membri del Ratatoskr...
183
00:11:28,370 --> 00:11:29,830
e poi...
184
00:11:31,870 --> 00:11:32,830
Mukuro!
185
00:11:33,500 --> 00:11:35,590
Se le cose stanno come penso...
186
00:11:36,130 --> 00:11:37,250
Haniel!
187
00:11:38,840 --> 00:11:40,470
Kaleidoscope!
188
00:11:43,300 --> 00:11:45,220
Se è opera di Mukuro...
189
00:11:45,680 --> 00:11:48,850
anche io, usando questo
dovrei riuscire a far tornare tutti come prima.
190
00:11:55,730 --> 00:11:57,190
Segva.
191
00:12:06,780 --> 00:12:07,740
Mukuro!
192
00:12:07,740 --> 00:12:11,800
Immaginavo che il mio Signorino
l'avrebbe capito. Sei sagace.
193
00:12:11,800 --> 00:12:14,370
È come pensavo.
Hai sigillato tu i ricordi di tutti.
194
00:12:14,370 --> 00:12:18,170
Esattamente.
Muku ha usato Michael per sigillare i ricordi.
195
00:12:18,170 --> 00:12:22,800
Non è fantastico? Così Muku e il Signorino
possono stare soli, l'uno con l'altra.
196
00:12:23,180 --> 00:12:26,010
Potrai amare Muku senza preoccupazioni.
197
00:12:27,550 --> 00:12:29,510
Dimmi, Signorino,
198
00:12:30,430 --> 00:12:34,020
sei innamorato di Muku, vero?
199
00:12:45,280 --> 00:12:46,530
Sapete, ieri
200
00:12:46,870 --> 00:12:49,530
a scuola abbiamo incontrato uno strano ragazzo.
201
00:12:49,530 --> 00:12:52,040
Ha chiamato me e Origami per nome!
202
00:12:52,330 --> 00:12:56,080
A proposito, anch'io ieri
mi sono trovata davanti un tipo strano.
203
00:12:56,080 --> 00:13:00,050
Quando mi sono alzata,
un ragazzo mai visto era ai fornelli a cucinare.
204
00:13:00,250 --> 00:13:05,800
Anche a me è successo!
Ieri mi ha telefonato un ragazzo sconosciuto.
205
00:13:06,050 --> 00:13:10,560
Mi sono spaventata e ho riattaccato subito,
ma guardando bene nel registro chiamate...
206
00:13:10,560 --> 00:13:11,260
Guardate qui!
207
00:13:10,560 --> 00:13:12,560
{\an5}m 1 1 l 287 -103 332 -3 55 111
208
00:13:10,560 --> 00:13:12,560
{\an5}m 1 1 l 287 -103 332 -3 55 111
209
00:13:10,560 --> 00:13:12,560
{\an5}m 1 1 l 287 -103 332 -3 55 111
210
00:13:10,560 --> 00:13:12,560
{\an5}Darling
211
00:13:10,560 --> 00:13:12,560
{\an5}\hCellulare
212
00:13:10,560 --> 00:13:12,560
{\an5}Darling
213
00:13:10,560 --> 00:13:12,560
{\an5}Darling
214
00:13:10,560 --> 00:13:12,560
{\an5}\hCellulare
215
00:13:10,560 --> 00:13:12,560
{\an5}\hCellulare
216
00:13:11,260 --> 00:13:12,560
Eh?! Darling?
217
00:13:12,850 --> 00:13:16,560
E non ricordo nemmeno di averlo salvato!
Mi fa troppa paura!
218
00:13:16,560 --> 00:13:18,060
Ehi, Yuzuru.
219
00:13:18,060 --> 00:13:20,320
Non si tratterà di quel tipo?
220
00:13:20,320 --> 00:13:23,070
Ricordo: anche noi lo abbiamo incontrato.
221
00:13:23,070 --> 00:13:26,820
Ah, ecco. Anche a casa mia
si era presentato uno strano fan.
222
00:13:26,820 --> 00:13:28,320
Ma l'ho mandato via subito.
223
00:13:28,320 --> 00:13:29,950
Anche io e Natsumi.
224
00:13:29,950 --> 00:13:34,330
Vero, vero! Aveva la faccia di uno
ossessionato da qualche pensiero.
225
00:13:38,170 --> 00:13:39,880
Origami? Che ti succede?
226
00:13:40,130 --> 00:13:42,840
Non so perché, ma mi fa male la testa...
227
00:13:43,170 --> 00:13:45,340
Tutto bene? Ti accompagno a casa?
228
00:13:46,720 --> 00:13:47,590
Origami?
229
00:13:47,590 --> 00:13:51,300
Aspetta! Chiamo subito lo staff medico del Ratatoskr.
230
00:13:54,180 --> 00:13:56,350
No, va tutto bene.
231
00:13:56,350 --> 00:13:58,810
Chiedo scusa per avervi fatto preoccupare.
232
00:13:59,230 --> 00:14:00,190
Eh?
233
00:14:00,190 --> 00:14:02,480
O-Origami?
234
00:14:02,480 --> 00:14:04,650
Sì, che cosa c'è?
235
00:14:04,820 --> 00:14:05,900
Ma tu...
236
00:14:05,900 --> 00:14:07,900
sei Origami, vero?
237
00:14:07,900 --> 00:14:11,660
Certamente. Ma sono una "me" diversa
da quella che solitamente sono,
238
00:14:11,660 --> 00:14:13,950
forse è per questo che siete sorprese.
239
00:14:15,410 --> 00:14:18,960
Piuttosto, ragazze,
è davvero come dite?
240
00:14:19,330 --> 00:14:21,920
Sul serio non vi ricordate di lui?
241
00:14:21,920 --> 00:14:23,630
Uh? Lui?
242
00:14:23,630 --> 00:14:26,590
Di chi parli?
Yuzuru, tu lo sai?
243
00:14:26,590 --> 00:14:29,180
Negativo: non ne ho proprio idea.
244
00:14:30,390 --> 00:14:31,720
Ho capito.
245
00:14:31,720 --> 00:14:34,310
È quasi certamente opera di Mukuro.
246
00:14:34,310 --> 00:14:37,180
A questo punto, come si potrebbe fare?
247
00:14:37,180 --> 00:14:41,100
A-Aspetta un attimo.
Non riesco minimamente a seguirti.
248
00:14:41,100 --> 00:14:43,820
Chi sarebbe Mukuro? E chi è questo "lui"?
249
00:14:43,820 --> 00:14:46,110
Dovreste saperlo anche voi.
250
00:14:46,110 --> 00:14:50,320
In fondo siamo state
tutte quante salvate da Shido Itsuka.
251
00:14:50,860 --> 00:14:51,910
Oh?
252
00:14:51,910 --> 00:14:54,530
Hai detto Shido... Itsuka?
253
00:14:54,830 --> 00:14:56,870
Ha il mio stesso cognome?
254
00:14:59,160 --> 00:15:01,330
Shi... Shido...
255
00:15:01,330 --> 00:15:02,210
Tohka!
256
00:15:02,540 --> 00:15:04,960
Che ti prende? Adesso persino tu?
257
00:15:13,680 --> 00:15:16,720
Che bello!
Ti stai divertendo anche tu, Signorino?
258
00:15:16,930 --> 00:15:19,270
Sì, è divertente, Mukuro.
259
00:15:19,270 --> 00:15:23,480
Bene, bene!
Signorino, ti piace Muku?
260
00:15:23,480 --> 00:15:25,480
Ma certo, mi piaci moltissimo.
261
00:15:26,610 --> 00:15:30,200
Vale anche per Muku. Quanto sono felice!
262
00:15:30,200 --> 00:15:35,490
Non immaginavo che essere amati
e amare qualcuno fosse così bello!
263
00:15:36,580 --> 00:15:38,120
Ascolta, Mukuro...
264
00:15:38,120 --> 00:15:41,000
Uhm? Cosa c'è, Signorino?
265
00:15:41,000 --> 00:15:43,960
Tu avevi detto che io ti sono "intimamente vicino".
266
00:15:44,460 --> 00:15:47,250
Cosa intendevi dire con quelle parole?
267
00:15:47,250 --> 00:15:49,840
Niente di particolare.
268
00:15:50,420 --> 00:15:53,010
Beh, se proprio devo dirtelo...
269
00:15:53,010 --> 00:15:55,970
forse è perché,
dopo che mi hai abbracciato e siamo precipitati,
270
00:15:55,970 --> 00:15:58,310
ho fatto un sogno curioso.
271
00:15:58,310 --> 00:15:59,180
Un sogno?
272
00:15:59,180 --> 00:16:05,020
Ho sognato che ero una piccola bambina,
sempre stata sola, ma poi ho trovato una famiglia.
273
00:16:05,360 --> 00:16:07,150
E poi, una volta sveglia,
274
00:16:07,150 --> 00:16:11,280
non so perché,
Muku ha sentito il desiderio di incontrarti, Signorino.
275
00:16:12,280 --> 00:16:13,820
Quel sogno, forse...
276
00:16:13,820 --> 00:16:15,030
Itsuka!
277
00:16:21,790 --> 00:16:23,670
Finalmente ti ho trovato!
278
00:16:23,670 --> 00:16:25,670
Eh? Origami?
279
00:16:25,670 --> 00:16:28,130
È da tanto che non ci si vede, Itsuka!
280
00:16:28,130 --> 00:16:30,920
Sei forse... la Origami di questo mondo?!
281
00:16:31,420 --> 00:16:34,090
Quella dopo la modifica del corso della storia
fatta da me e Kurumi?
282
00:16:34,090 --> 00:16:37,850
Già. Anche se suona strano dire
che non ci si vede da tanto,
283
00:16:37,850 --> 00:16:41,560
dato che l'altra me ti ha sempre incontrato.
284
00:16:41,560 --> 00:16:45,060
Origami! Tu ti ricordi di me?
285
00:16:45,060 --> 00:16:46,440
Certamente.
286
00:16:46,440 --> 00:16:50,190
Anche se i ricordi dell'altra me sono stati sigillati.
287
00:16:50,860 --> 00:16:52,900
Non capisco molto, comunque...
288
00:16:52,900 --> 00:16:57,450
Mah, non importa. Sarà meglio
sigillarle ancora una volta i ricordi.
289
00:16:57,450 --> 00:16:59,080
Michael!
290
00:16:59,080 --> 00:17:00,870
Mukuro, fermati!
291
00:17:01,330 --> 00:17:06,080
Non farlo! Se fai apparire un Angelo
in un posto del genere, lo troverà!
292
00:17:06,080 --> 00:17:08,080
Mi troverà? Chi?
293
00:17:11,630 --> 00:17:13,130
Ti ho trovato!
294
00:17:13,130 --> 00:17:14,090
Tohka!
295
00:17:14,470 --> 00:17:17,300
Ma guarda, oltre a lui
ci sono altri individui bizzarri.
296
00:17:18,010 --> 00:17:19,300
Poco importa.
297
00:17:19,300 --> 00:17:21,850
Vi ridurrò in cenere tutti assieme.
298
00:17:21,850 --> 00:17:24,520
Tohka! Sei nella forma inversa?
299
00:17:27,650 --> 00:17:28,650
Nahemah!
300
00:17:28,650 --> 00:17:30,070
Sparite!
301
00:17:31,150 --> 00:17:32,650
Rātaibu!
302
00:17:38,410 --> 00:17:41,830
Ehi, tu! Come hai osato bloccare il mio colpo?
303
00:17:41,830 --> 00:17:44,160
Devo presumere che tu sia pronta a combattere.
304
00:17:44,160 --> 00:17:46,580
Mi hai tolto le parole di bocca.
305
00:17:46,580 --> 00:17:49,500
Ero convinta che i vostri ricordi
fossero sigillati da Michael.
306
00:17:49,500 --> 00:17:53,800
Se continuerete a infastidire me
e il mio Signorino, non avrò pietà.
307
00:17:57,550 --> 00:17:58,800
Aspettate, per favore!
308
00:17:59,470 --> 00:18:00,260
Cosa c'è!
309
00:18:00,260 --> 00:18:01,550
Intendi forse metterti in mezzo?
310
00:18:03,640 --> 00:18:07,100
Scusate, ma vi prego di calmarvi e ascoltare,
311
00:18:07,100 --> 00:18:09,060
Mukuro, Tohka.
312
00:18:09,060 --> 00:18:09,810
Uhm?
313
00:18:09,810 --> 00:18:12,320
Tohka? Con quel nome ti riferisci a me?
314
00:18:12,820 --> 00:18:13,780
Esatto.
315
00:18:13,780 --> 00:18:17,990
Iniziamo col dire che
Mukuro è innamorata di Itsuka, giusto?
316
00:18:17,990 --> 00:18:21,570
Perciò non può perdonare Tohka
che è venuta a portarglielo via.
317
00:18:21,570 --> 00:18:24,830
Beh, detto in parole semplici,
le cose stanno così.
318
00:18:24,830 --> 00:18:28,210
Però, Itsuka odia la violenza.
319
00:18:29,960 --> 00:18:34,670
Sono convinta che ci siano altri modi
per conquistare l'amore di Itsuka.
320
00:18:36,130 --> 00:18:38,630
P-Poi, un'altra cosa, Tohka...
321
00:18:38,630 --> 00:18:41,180
Il tuo scopo qual è?
322
00:18:41,180 --> 00:18:44,220
Non certo quello di combattere contro Mukuro, vero?
323
00:18:44,220 --> 00:18:46,640
Il mio scopo è ovvio.
324
00:18:46,640 --> 00:18:50,190
In passato, quell'uomo
mi ha fatto patire pene indicibili.
325
00:18:50,190 --> 00:18:52,810
Devo vendicarmi
di queste umiliazioni, o non avrò pace.
326
00:18:52,810 --> 00:18:57,440
Stai parlando di quando ti sei manifestata
nell'edificio della DEM, o sbaglio?
327
00:18:59,740 --> 00:19:03,700
Allora, ammettiamo che tu ora sconfigga Itsuka
usando tutta la forza di cui disponi.
328
00:19:03,700 --> 00:19:06,870
Potresti davvero dire di aver vinto contro di lui?
329
00:19:07,750 --> 00:19:09,330
Non è con la forza,
330
00:19:09,790 --> 00:19:10,870
ma col cuore...
331
00:19:11,210 --> 00:19:15,630
Assoggettare il suo cuore:
solo questa può essere considerata una vera vittoria.
332
00:19:15,630 --> 00:19:18,130
E-Ehi, Origami!
333
00:19:18,380 --> 00:19:22,010
Quindi, in che modo
posso conquistare l'amore del Signorino?
334
00:19:22,010 --> 00:19:26,010
Dimmi, come posso fare per umiliare quest'uomo?
335
00:19:26,260 --> 00:19:28,390
C'è un modo per raggiungere i vostri scopi
336
00:19:28,390 --> 00:19:30,980
e decidere le sorti dello scontro!
337
00:19:33,770 --> 00:19:36,110
Uscire insieme, in un appuntamento a tre!
338
00:19:36,110 --> 00:19:38,820
La vittoria andrà
a chi riuscirà a strappare un bacio a Itsuka!
339
00:19:38,820 --> 00:19:40,280
Eeeh?!
340
00:19:45,280 --> 00:19:47,540
Bentornato a casa, Padrone!
341
00:19:49,790 --> 00:19:52,420
Perché siamo finiti in una situazione simile?
342
00:19:52,420 --> 00:19:56,540
Ho pensato che prima di arrivare al bacio
servisse un appuntamento, per entrare più in intimità!
343
00:19:56,540 --> 00:19:57,880
Non parlo di questo!
344
00:19:57,880 --> 00:20:00,670
Tanto per cominciare,
perché Tohka è nella sua forma inversa?
345
00:20:00,670 --> 00:20:01,880
E poi, anche tu...
346
00:20:02,590 --> 00:20:05,390
Si può sapere adesso
che cos'hai da bofonchiare?
347
00:20:05,390 --> 00:20:07,760
Ora basta, mangia la mia fragola!
348
00:20:08,390 --> 00:20:09,390
Itsuka!
349
00:20:09,390 --> 00:20:10,890
Cosa stai facendo?
350
00:20:11,140 --> 00:20:14,480
Scusi, non si fa così, signorina.
351
00:20:14,480 --> 00:20:18,650
Sono presenti anche altri avventori,
per cui le chiedo di contenersi.
352
00:20:18,650 --> 00:20:20,070
E tu chi saresti?
353
00:20:20,070 --> 00:20:21,650
Che abito bizzarro.
354
00:20:25,490 --> 00:20:29,910
Comportandosi in modo così rude
metterà in imbarazzo il Padrone.
355
00:20:29,910 --> 00:20:32,410
Uhm, quindi come si dovrebbe fare?
356
00:20:32,620 --> 00:20:39,000
Allora, vi insegno un incantesimo segreto che farà
venire voglia al Padrone di mangiare il dolce, d'accordo?
357
00:20:39,880 --> 00:20:43,420
Diventa delizioso! Moe moe kyun!
358
00:20:48,180 --> 00:20:53,180
Ecco. Adesso le è venuta voglia
di mangiare il dolce, dico bene, Padrone?
359
00:20:53,180 --> 00:20:54,940
Eh? Dici a me?
360
00:20:54,940 --> 00:20:58,690
Le-è-ve-nu-ta-vo-glia-ve-ro?
361
00:20:58,690 --> 00:21:00,110
Ah! S-Sì!
362
00:21:00,110 --> 00:21:03,700
A Shido i dolci piacciono un sacco!
363
00:21:05,240 --> 00:21:06,410
Molto bene!
364
00:21:06,410 --> 00:21:08,450
Allora, buona continuazione.
365
00:21:08,450 --> 00:21:10,080
Ma certo...
366
00:21:10,080 --> 00:21:11,870
Buono a sapersi!
367
00:21:15,000 --> 00:21:18,710
Diventa delizioso! Moe moe kyun!
368
00:21:23,970 --> 00:21:26,470
Forza, mangia! Come un cane!
369
00:21:29,970 --> 00:21:32,720
Sei proprio una donna zotica...
370
00:21:41,110 --> 00:21:44,990
Il bacio solo dopo aver fatto l'elemosina. Questo prevede l'accordo!
371
00:21:44,990 --> 00:21:47,740
Co'a hai?! 'On mefferfi in meffo!
372
00:21:51,240 --> 00:21:54,160
Mukuro! Tohka!
373
00:21:51,240 --> 00:21:55,000
m 0 -271 l 0 0 l 576 0 l 576 -272
374
00:21:51,240 --> 00:21:55,000
{\an5}Episodio 7
375
00:21:51,240 --> 00:21:55,000
{\an5}I ricordi sigillati
376
00:23:25,880 --> 00:23:28,880
La Terra è in pericolo
e per l'umanità si avvicina la fine.
377
00:23:29,300 --> 00:23:32,220
Di fronte a una minaccia planetaria mai vista prima,
378
00:23:32,220 --> 00:23:35,430
riuscirà Shido a salvare il mondo
e anche Mukuro?
379
00:23:35,430 --> 00:23:37,680
{\an8}Prossimo episodio:
"La Chiave e la Spada".
380
00:23:35,930 --> 00:23:40,060
{\an3}Episodio 8
381
00:23:35,930 --> 00:23:40,060
{\an1}"La Chiave
e la Spada"
382
00:23:37,680 --> 00:23:40,060
{\an8}Il capitolo di Mukuro
giunge finalmente alla conclusione.