1 00:00:03,600 --> 00:00:07,860 Che belle! Stasera le stelle si vedono proprio bene, eh? 2 00:00:08,860 --> 00:00:12,150 Pensa che tutte le stelle hanno un nome! 3 00:00:12,150 --> 00:00:13,320 Lo sapevi? 4 00:00:16,240 --> 00:00:19,450 Quella più luminosa è Sirio. 5 00:00:19,450 --> 00:00:23,500 Quelle tre allineate che vedi là fanno parte della costellazione di Orione. 6 00:00:25,040 --> 00:00:26,580 Che freddo! 7 00:00:27,960 --> 00:00:30,590 Avrai freddo, eh? Vieni più vicina. 8 00:00:34,130 --> 00:00:35,800 Poi, ancora... 9 00:00:35,800 --> 00:00:39,390 quel gruppo di piccole stelle che vedi là sono le Pleiadi... 10 00:00:39,390 --> 00:00:41,100 Poi... e poi... 11 00:00:41,100 --> 00:00:42,140 {\an8}Ragazze! 12 00:00:42,770 --> 00:00:44,890 {\an8}Venite, la cena è pronta! 13 00:00:45,900 --> 00:00:47,650 Arriviamo! 14 00:02:28,250 --> 00:02:29,490 {\an8}Shido... 15 00:02:29,790 --> 00:02:31,040 {\an8}Shido? 16 00:02:31,330 --> 00:02:33,230 {\an8}Shido, mi senti? 17 00:02:33,230 --> 00:02:36,260 {\an8}Kotori? Sì, tutto bene. 18 00:02:37,210 --> 00:02:39,760 Il livello di affettività di Mukuro sta salendo. 19 00:02:39,760 --> 00:02:44,890 Se prosegue a questo ritmo, presto sarà sufficiente a poter sigillare il Potere Spirituale. 20 00:02:45,430 --> 00:02:48,480 Shido, la situazione è sotto controllo. 21 00:02:48,480 --> 00:02:51,270 Noi siamo qui di supporto, puoi iniziare con l'appuntamento. 22 00:02:51,270 --> 00:02:52,190 {\an8}D'accordo. 23 00:02:52,190 --> 00:02:55,230 Cos'hai? È da un po' che stai borbottando. 24 00:02:55,230 --> 00:02:57,230 Ehm, ah, scusa. 25 00:02:57,230 --> 00:02:58,780 Allora, 26 00:02:58,780 --> 00:03:01,410 dimmi Signorino, come pensi di fare 27 00:03:01,910 --> 00:03:05,030 a rendere felice Muku? 28 00:03:05,030 --> 00:03:09,290 Ehm, vediamo... beh, ci sono diversi modi. 29 00:03:09,500 --> 00:03:12,670 Allora mostrameli tutti quanti. 30 00:03:12,670 --> 00:03:14,290 Sbrighiamoci, andiamo. 31 00:03:14,290 --> 00:03:18,050 Eh?! A-Aspetta un attimo. Così ti si sporcano i capelli. 32 00:03:18,050 --> 00:03:19,170 Uh? 33 00:03:19,170 --> 00:03:23,300 Credo che la prima cosa da fare sarebbe sistemare la lunghezza. 34 00:03:23,300 --> 00:03:25,050 Tagliandoli un po' saranno in ordine e... 35 00:03:25,050 --> 00:03:26,060 Assolutamente no! 36 00:03:26,810 --> 00:03:28,750 Non mi va, non li taglio i capelli. 37 00:03:28,750 --> 00:03:31,380 Non lo permetterò, neppure se sei tu a volerlo, Signorino. 38 00:03:33,060 --> 00:03:38,150 S-Scusami. Non ricordo perché, ma so che non mi va di farlo. 39 00:03:38,150 --> 00:03:40,440 C-Capisco... 40 00:03:40,440 --> 00:03:42,320 Allora ti faccio le mie scuse. 41 00:03:43,530 --> 00:03:44,570 Però, 42 00:03:44,780 --> 00:03:47,120 camminare così sarà difficoltoso. 43 00:03:47,120 --> 00:03:49,080 Non ti va nemmeno di legarli, per dire? 44 00:03:49,410 --> 00:03:51,750 No, quello va bene. Basta non tagliarli. 45 00:03:51,960 --> 00:03:54,170 In che modo potrei fare? 46 00:03:54,170 --> 00:03:57,340 Vediamo... Dunque... 47 00:03:58,500 --> 00:04:00,340 {\an8}Sono disponibili le scelte. 48 00:04:01,090 --> 00:04:03,840 {\an5}Andare dal parrucchiere e affidarsi a un professionista 49 00:04:01,090 --> 00:04:03,840 {\an5}m 2 2 l 436 2 436 37 2 37 50 00:04:01,760 --> 00:04:03,840 {\an5}Ci pensa Shido ad acconciarteli per bene 51 00:04:01,760 --> 00:04:03,840 {\an5}m 2 2 l 436 2 436 37 2 37 52 00:04:02,340 --> 00:04:03,840 {\an5}Camminare dietro a Mukuro tenendole sollevati i capelli come fossero il velo dell'abito da sposa e di tanto in tanto sfregare affettuosamente la guancia contro la sua 53 00:04:02,340 --> 00:04:03,840 {\an5}m 2 2 l 436 2 436 37 2 37 54 00:04:02,510 --> 00:04:03,840 A tutti i membri: selezione! 55 00:04:06,800 --> 00:04:13,980 {\an5}Andare dal parrucchiere e affidarsi a un professionista 56 00:04:06,800 --> 00:04:13,980 {\an5}m 2 2 l 436 2 436 37 2 37 57 00:04:06,900 --> 00:04:13,980 {\an5}Ci pensa Shido ad acconciarteli per bene 58 00:04:06,900 --> 00:04:13,980 {\an5}m 2 2 l 436 2 436 37 2 37 59 00:04:06,970 --> 00:04:13,980 {\an5}Camminare dietro a Mukuro tenendole sollevati i capelli come fossero il velo dell'abito da sposa e di tanto in tanto sfregare affettuosamente la guancia contro la sua 60 00:04:06,970 --> 00:04:13,980 {\an5}m 2 2 l 436 2 436 37 2 37 61 00:04:07,680 --> 00:04:12,640 Camminare dietro a Mukuro tenendole sollevati i capelli come fossero il velo dell'abito da sposa 62 00:04:12,640 --> 00:04:15,730 e di tanto in tanto sfregare affettuosamente la guancia contro la sua. 63 00:04:15,980 --> 00:04:17,560 Chi l'ha scelta questa? 64 00:04:17,560 --> 00:04:19,230 Eccomi, sono stato io! 65 00:04:20,900 --> 00:04:24,700 Maria, queste scelte sei tu a concepirle, giusto? 66 00:04:24,700 --> 00:04:28,370 A essere precisi, non sono propriamente io a crearle. 67 00:04:28,370 --> 00:04:33,370 Sono formulate automaticamente sulle statistiche di ogni Spirito e ai dati raccolti fino al momento. 68 00:04:33,370 --> 00:04:35,580 C'è una cosa a cui ho sempre fatto caso: 69 00:04:35,580 --> 00:04:39,500 tra le opzioni non ce n'è sempre una piuttosto rischiosa o, come dire, azzardata? 70 00:04:39,500 --> 00:04:45,550 Sì, le scelte si dividono sostanzialmente in tre categorie: favorita, rivale e outsider, la più rischiosa. 71 00:04:45,550 --> 00:04:47,390 Outsider? 72 00:04:47,760 --> 00:04:52,930 Spero che nessuno stia usando la funzione di calcolo di Maria per i pronostici delle corse ippiche. 73 00:04:55,690 --> 00:04:59,020 Ah, la 2. Shido, sarai tu ad acconciarglieli. 74 00:05:00,320 --> 00:05:03,150 Allora, Mukuro, perché non vieni a casa mia? 75 00:05:03,150 --> 00:05:05,530 Ho pettini, fermagli per capelli e altro. 76 00:05:07,360 --> 00:05:10,030 Uhm, la cosa mi sembra divertente. 77 00:05:10,280 --> 00:05:12,750 Lascio fare a te, acconciameli come preferisci. 78 00:05:12,750 --> 00:05:15,540 Lo farò. Sarà un onore e un piacere. 79 00:05:17,880 --> 00:05:20,920 Sei molto bravo, Signorino. 80 00:05:20,920 --> 00:05:25,670 Il fatto è che ho aiutato diverse volte Kotori a fare le trecce. 81 00:05:25,670 --> 00:05:27,930 Kotori... sarebbe? 82 00:05:28,260 --> 00:05:31,180 La ragazza che era con me ieri. Mia sorella minore. 83 00:05:36,190 --> 00:05:40,150 Sarà meglio cambiare anche l'abito. Ne prendiamo in prestito uno di Kotori. 84 00:05:41,690 --> 00:05:43,070 Signorino... 85 00:05:43,070 --> 00:05:45,940 Questo non va bene, mi stringe troppo il seno. 86 00:05:48,860 --> 00:05:51,620 No, non dovevi indossare l'abito così com'è. 87 00:05:51,620 --> 00:05:54,830 Gli Spiriti possono guardarlo e ricrearlo con il Potere Spirituale, no? 88 00:05:54,830 --> 00:05:57,580 Ah, allora è questo che intendevi. 89 00:06:03,420 --> 00:06:05,880 Uhm, questo sì che è comodo. 90 00:06:06,130 --> 00:06:09,550 Eh? Meglio se faceva così fin da subito, no? 91 00:06:09,550 --> 00:06:12,390 Eh? Perché l'ha indossato una volta? Eh? 92 00:06:14,640 --> 00:06:17,100 Beh, comunque direi di andare, Mukuro. 93 00:06:17,100 --> 00:06:19,140 Uhm, d'accordo. 94 00:06:34,200 --> 00:06:39,040 È proprio come mi dicesti, Signorino. È stata davvero una giornata divertente. 95 00:06:39,040 --> 00:06:40,870 Ti è piaciuto? 96 00:06:42,500 --> 00:06:45,500 Se hai fatto tutto questo per Muku... 97 00:06:45,750 --> 00:06:47,630 allora, Signorino, 98 00:06:47,630 --> 00:06:50,260 significa che Muku ti piace? 99 00:06:50,680 --> 00:06:51,680 Sì. 100 00:06:51,680 --> 00:06:54,560 Tu mi piaci, e voglio anche proteggerti. 101 00:06:54,560 --> 00:06:58,980 Anche a Muku piace il Signorino. Ti voglio bene, 102 00:06:58,980 --> 00:07:01,020 Shido... 103 00:07:01,020 --> 00:07:03,980 Naturalmente, c'è una questione. 104 00:07:03,980 --> 00:07:05,900 Una volta scambiata la promessa d'amore con Muku, 105 00:07:05,900 --> 00:07:11,030 dovrai giurare che mai e poi mai incontrerai le ragazze con le quali eri insieme ieri. 106 00:07:11,030 --> 00:07:12,030 Eh?! 107 00:07:12,030 --> 00:07:15,530 N-No, questo non posso farlo. 108 00:07:15,530 --> 00:07:18,790 Perché io voglio salvare tutti gli Spiriti. 109 00:07:19,120 --> 00:07:20,330 Uhm? 110 00:07:20,330 --> 00:07:23,130 Voglio tanto bene agli Spiriti che ho sigillato fino a ora, 111 00:07:23,130 --> 00:07:25,540 esattamente quanto ne voglio a te. 112 00:07:25,540 --> 00:07:29,800 Perciò sarei felice se anche tu, Mukuro, andassi d'accordo con loro. 113 00:07:32,220 --> 00:07:34,340 Signorino, quanto sei dolce e generoso! 114 00:07:34,340 --> 00:07:37,430 Ho capito. Lascia che ci pensi Muku. 115 00:07:37,430 --> 00:07:39,180 Eh? A cosa? 116 00:07:39,480 --> 00:07:43,020 Allora, per stasera ci salutiamo qua. 117 00:07:43,440 --> 00:07:46,900 Ma presto ci incontreremo ancora, Signorino. 118 00:07:48,320 --> 00:07:49,650 Mukuro! 119 00:07:53,820 --> 00:07:56,330 Cosa starà pensando di fare? 120 00:08:08,250 --> 00:08:09,590 Buongiorno, Kotori. 121 00:08:11,590 --> 00:08:13,800 Buongior... no. 122 00:08:17,050 --> 00:08:18,600 Ma... che c'è?! 123 00:08:18,930 --> 00:08:20,350 Chi diavolo sei tu? 124 00:08:20,560 --> 00:08:22,310 Che ci fai in casa mia?! 125 00:08:22,310 --> 00:08:23,350 Eh? 126 00:08:23,350 --> 00:08:25,770 Ma... cosa stai dicendo, Kotor... 127 00:08:26,560 --> 00:08:28,730 Non avvicinarti! Guarda che chiamo la polizia! 128 00:08:31,190 --> 00:08:32,900 Fuori, esci da qui! 129 00:08:35,740 --> 00:08:37,490 Ma chi era quello? 130 00:08:40,740 --> 00:08:44,000 Sarà anche stata mezza addormentata, però... 131 00:08:45,920 --> 00:08:49,090 Pazienza, che fare... Meglio andare a scuola. 132 00:08:51,510 --> 00:08:52,630 Buongiorno. 133 00:08:56,260 --> 00:08:59,010 Che ti prende, Tonomachi? Perché quella faccia strana? 134 00:08:59,300 --> 00:09:01,270 Ah, no... 135 00:09:01,270 --> 00:09:05,020 Scusa, tu sei... lo studente arrivato dall'altra scuola? 136 00:09:05,020 --> 00:09:05,890 Eh? 137 00:09:05,890 --> 00:09:09,820 Ah, ho capito! Probabilmente sei venuto al karaoke l'altro giorno! 138 00:09:09,820 --> 00:09:14,150 Se è così, mi devi scusare. Eravamo così in tanti che non riesco a ricordarmi di tutti, sai! 139 00:09:14,400 --> 00:09:17,280 No, no... cosa stai dicendo, Tonomachi? 140 00:09:17,280 --> 00:09:18,910 Sono io, Shido Itsuka! 141 00:09:19,320 --> 00:09:22,080 Shido... Itsuka? 142 00:09:22,540 --> 00:09:24,290 Qualcuna di voi lo conosce? 143 00:09:24,290 --> 00:09:26,790 Yamabuki, Hazakura, Fujibakama. 144 00:09:28,040 --> 00:09:31,420 V-Voi mi conoscete, vero? 145 00:09:31,420 --> 00:09:33,260 Ehm... Chi sei? 146 00:09:33,260 --> 00:09:36,930 Ah, ci stai forse provando? Classico. 147 00:09:36,930 --> 00:09:38,430 Cioè, sono davvero basita. 148 00:09:38,800 --> 00:09:41,180 Non mi... riconoscono? 149 00:09:41,180 --> 00:09:43,430 Oh! Buongiorno a tutti! 150 00:09:43,970 --> 00:09:45,680 Tohka! Origami! 151 00:09:45,680 --> 00:09:48,850 Oh?! C-Che c'è? Così mi spavento. 152 00:09:48,850 --> 00:09:50,860 Tutti in classe si comportano in modo strano! 153 00:09:50,860 --> 00:09:53,900 Ah, anche Kotori, allora. Forse non era mezza addormentata... 154 00:09:53,900 --> 00:09:56,070 Scusa, ma che cosa stai dicendo? 155 00:09:56,070 --> 00:09:56,530 Eh? 156 00:09:56,530 --> 00:09:58,700 Si può sapere chi sei, tu? 157 00:09:59,110 --> 00:10:00,070 Eh?! 158 00:10:00,370 --> 00:10:04,080 No, non dire così, dai! Ti prego! Fammi vedere i compiti! 159 00:10:04,080 --> 00:10:06,170 Diniego: dovresti farli da sola. 160 00:10:06,170 --> 00:10:07,790 Dai, solo una sbirciatina! 161 00:10:07,790 --> 00:10:09,290 Kaguya! Yuzuru! 162 00:10:10,290 --> 00:10:12,460 Voi lo sapete chi sono io, giusto? 163 00:10:12,460 --> 00:10:13,750 Oh? Tu chi saresti? 164 00:10:13,750 --> 00:10:16,800 Perplessità: in quale classe è lei? 165 00:10:21,300 --> 00:10:23,760 Sì, sì, cosa c'è? Sei il corriere? 166 00:10:24,970 --> 00:10:26,680 Eh? Cosa c'è? 167 00:10:26,930 --> 00:10:28,190 Sei un fan? 168 00:10:35,150 --> 00:10:36,530 Pronto, Miku? 169 00:10:38,110 --> 00:10:41,450 Una telefonata da un uomo sconosciuto! 170 00:10:46,790 --> 00:10:49,620 Che freddo! Sbrighiamoci a fare le compere. 171 00:10:49,620 --> 00:10:51,040 Sì, andiamo! 172 00:10:51,750 --> 00:10:54,540 Yoshino, Natsumi, e anche Yoshinon! 173 00:10:55,590 --> 00:10:57,590 C-Che c'è, così all'improvviso? 174 00:10:57,590 --> 00:10:59,300 Oh, che spavento! 175 00:11:02,430 --> 00:11:05,810 Ehi, sapete chi sono, vero? 176 00:11:05,810 --> 00:11:07,680 E-Ehm... 177 00:11:07,680 --> 00:11:10,690 Scusi, non ricordo, lei chi è? 178 00:11:10,940 --> 00:11:12,940 N-Non capisco... 179 00:11:14,190 --> 00:11:16,650 Scusami, ragazzo. 180 00:11:18,110 --> 00:11:21,320 Merda... Ma in che razza di situazione sono finito?! 181 00:11:21,320 --> 00:11:24,200 Possibile che non ci sia più nessuno che mi riconosca? 182 00:11:24,200 --> 00:11:28,370 Rimangono Reine, Kurumi, i membri del Ratatoskr... 183 00:11:28,370 --> 00:11:29,830 e poi... 184 00:11:31,870 --> 00:11:32,830 Mukuro! 185 00:11:33,500 --> 00:11:35,590 Se le cose stanno come penso... 186 00:11:36,130 --> 00:11:37,250 Haniel! 187 00:11:38,840 --> 00:11:40,470 Kaleidoscope! 188 00:11:43,300 --> 00:11:45,220 Se è opera di Mukuro... 189 00:11:45,680 --> 00:11:48,850 anche io, usando questo dovrei riuscire a far tornare tutti come prima. 190 00:11:55,730 --> 00:11:57,190 Segva. 191 00:12:06,780 --> 00:12:07,740 Mukuro! 192 00:12:07,740 --> 00:12:11,800 Immaginavo che il mio Signorino l'avrebbe capito. Sei sagace. 193 00:12:11,800 --> 00:12:14,370 È come pensavo. Hai sigillato tu i ricordi di tutti. 194 00:12:14,370 --> 00:12:18,170 Esattamente. Muku ha usato Michael per sigillare i ricordi. 195 00:12:18,170 --> 00:12:22,800 Non è fantastico? Così Muku e il Signorino possono stare soli, l'uno con l'altra. 196 00:12:23,180 --> 00:12:26,010 Potrai amare Muku senza preoccupazioni. 197 00:12:27,550 --> 00:12:29,510 Dimmi, Signorino, 198 00:12:30,430 --> 00:12:34,020 sei innamorato di Muku, vero? 199 00:12:45,280 --> 00:12:46,530 Sapete, ieri 200 00:12:46,870 --> 00:12:49,530 a scuola abbiamo incontrato uno strano ragazzo. 201 00:12:49,530 --> 00:12:52,040 Ha chiamato me e Origami per nome! 202 00:12:52,330 --> 00:12:56,080 A proposito, anch'io ieri mi sono trovata davanti un tipo strano. 203 00:12:56,080 --> 00:13:00,050 Quando mi sono alzata, un ragazzo mai visto era ai fornelli a cucinare. 204 00:13:00,250 --> 00:13:05,800 Anche a me è successo! Ieri mi ha telefonato un ragazzo sconosciuto. 205 00:13:06,050 --> 00:13:10,560 Mi sono spaventata e ho riattaccato subito, ma guardando bene nel registro chiamate... 206 00:13:10,560 --> 00:13:11,260 Guardate qui! 207 00:13:10,560 --> 00:13:12,560 {\an5}m 1 1 l 287 -103 332 -3 55 111 208 00:13:10,560 --> 00:13:12,560 {\an5}m 1 1 l 287 -103 332 -3 55 111 209 00:13:10,560 --> 00:13:12,560 {\an5}m 1 1 l 287 -103 332 -3 55 111 210 00:13:10,560 --> 00:13:12,560 {\an5}Darling 211 00:13:10,560 --> 00:13:12,560 {\an5}\hCellulare 212 00:13:10,560 --> 00:13:12,560 {\an5}Darling 213 00:13:10,560 --> 00:13:12,560 {\an5}Darling 214 00:13:10,560 --> 00:13:12,560 {\an5}\hCellulare 215 00:13:10,560 --> 00:13:12,560 {\an5}\hCellulare 216 00:13:11,260 --> 00:13:12,560 Eh?! Darling? 217 00:13:12,850 --> 00:13:16,560 E non ricordo nemmeno di averlo salvato! Mi fa troppa paura! 218 00:13:16,560 --> 00:13:18,060 Ehi, Yuzuru. 219 00:13:18,060 --> 00:13:20,320 Non si tratterà di quel tipo? 220 00:13:20,320 --> 00:13:23,070 Ricordo: anche noi lo abbiamo incontrato. 221 00:13:23,070 --> 00:13:26,820 Ah, ecco. Anche a casa mia si era presentato uno strano fan. 222 00:13:26,820 --> 00:13:28,320 Ma l'ho mandato via subito. 223 00:13:28,320 --> 00:13:29,950 Anche io e Natsumi. 224 00:13:29,950 --> 00:13:34,330 Vero, vero! Aveva la faccia di uno ossessionato da qualche pensiero. 225 00:13:38,170 --> 00:13:39,880 Origami? Che ti succede? 226 00:13:40,130 --> 00:13:42,840 Non so perché, ma mi fa male la testa... 227 00:13:43,170 --> 00:13:45,340 Tutto bene? Ti accompagno a casa? 228 00:13:46,720 --> 00:13:47,590 Origami? 229 00:13:47,590 --> 00:13:51,300 Aspetta! Chiamo subito lo staff medico del Ratatoskr. 230 00:13:54,180 --> 00:13:56,350 No, va tutto bene. 231 00:13:56,350 --> 00:13:58,810 Chiedo scusa per avervi fatto preoccupare. 232 00:13:59,230 --> 00:14:00,190 Eh? 233 00:14:00,190 --> 00:14:02,480 O-Origami? 234 00:14:02,480 --> 00:14:04,650 Sì, che cosa c'è? 235 00:14:04,820 --> 00:14:05,900 Ma tu... 236 00:14:05,900 --> 00:14:07,900 sei Origami, vero? 237 00:14:07,900 --> 00:14:11,660 Certamente. Ma sono una "me" diversa da quella che solitamente sono, 238 00:14:11,660 --> 00:14:13,950 forse è per questo che siete sorprese. 239 00:14:15,410 --> 00:14:18,960 Piuttosto, ragazze, è davvero come dite? 240 00:14:19,330 --> 00:14:21,920 Sul serio non vi ricordate di lui? 241 00:14:21,920 --> 00:14:23,630 Uh? Lui? 242 00:14:23,630 --> 00:14:26,590 Di chi parli? Yuzuru, tu lo sai? 243 00:14:26,590 --> 00:14:29,180 Negativo: non ne ho proprio idea. 244 00:14:30,390 --> 00:14:31,720 Ho capito. 245 00:14:31,720 --> 00:14:34,310 È quasi certamente opera di Mukuro. 246 00:14:34,310 --> 00:14:37,180 A questo punto, come si potrebbe fare? 247 00:14:37,180 --> 00:14:41,100 A-Aspetta un attimo. Non riesco minimamente a seguirti. 248 00:14:41,100 --> 00:14:43,820 Chi sarebbe Mukuro? E chi è questo "lui"? 249 00:14:43,820 --> 00:14:46,110 Dovreste saperlo anche voi. 250 00:14:46,110 --> 00:14:50,320 In fondo siamo state tutte quante salvate da Shido Itsuka. 251 00:14:50,860 --> 00:14:51,910 Oh? 252 00:14:51,910 --> 00:14:54,530 Hai detto Shido... Itsuka? 253 00:14:54,830 --> 00:14:56,870 Ha il mio stesso cognome? 254 00:14:59,160 --> 00:15:01,330 Shi... Shido... 255 00:15:01,330 --> 00:15:02,210 Tohka! 256 00:15:02,540 --> 00:15:04,960 Che ti prende? Adesso persino tu? 257 00:15:13,680 --> 00:15:16,720 Che bello! Ti stai divertendo anche tu, Signorino? 258 00:15:16,930 --> 00:15:19,270 Sì, è divertente, Mukuro. 259 00:15:19,270 --> 00:15:23,480 Bene, bene! Signorino, ti piace Muku? 260 00:15:23,480 --> 00:15:25,480 Ma certo, mi piaci moltissimo. 261 00:15:26,610 --> 00:15:30,200 Vale anche per Muku. Quanto sono felice! 262 00:15:30,200 --> 00:15:35,490 Non immaginavo che essere amati e amare qualcuno fosse così bello! 263 00:15:36,580 --> 00:15:38,120 Ascolta, Mukuro... 264 00:15:38,120 --> 00:15:41,000 Uhm? Cosa c'è, Signorino? 265 00:15:41,000 --> 00:15:43,960 Tu avevi detto che io ti sono "intimamente vicino". 266 00:15:44,460 --> 00:15:47,250 Cosa intendevi dire con quelle parole? 267 00:15:47,250 --> 00:15:49,840 Niente di particolare. 268 00:15:50,420 --> 00:15:53,010 Beh, se proprio devo dirtelo... 269 00:15:53,010 --> 00:15:55,970 forse è perché, dopo che mi hai abbracciato e siamo precipitati, 270 00:15:55,970 --> 00:15:58,310 ho fatto un sogno curioso. 271 00:15:58,310 --> 00:15:59,180 Un sogno? 272 00:15:59,180 --> 00:16:05,020 Ho sognato che ero una piccola bambina, sempre stata sola, ma poi ho trovato una famiglia. 273 00:16:05,360 --> 00:16:07,150 E poi, una volta sveglia, 274 00:16:07,150 --> 00:16:11,280 non so perché, Muku ha sentito il desiderio di incontrarti, Signorino. 275 00:16:12,280 --> 00:16:13,820 Quel sogno, forse... 276 00:16:13,820 --> 00:16:15,030 Itsuka! 277 00:16:21,790 --> 00:16:23,670 Finalmente ti ho trovato! 278 00:16:23,670 --> 00:16:25,670 Eh? Origami? 279 00:16:25,670 --> 00:16:28,130 È da tanto che non ci si vede, Itsuka! 280 00:16:28,130 --> 00:16:30,920 Sei forse... la Origami di questo mondo?! 281 00:16:31,420 --> 00:16:34,090 Quella dopo la modifica del corso della storia fatta da me e Kurumi? 282 00:16:34,090 --> 00:16:37,850 Già. Anche se suona strano dire che non ci si vede da tanto, 283 00:16:37,850 --> 00:16:41,560 dato che l'altra me ti ha sempre incontrato. 284 00:16:41,560 --> 00:16:45,060 Origami! Tu ti ricordi di me? 285 00:16:45,060 --> 00:16:46,440 Certamente. 286 00:16:46,440 --> 00:16:50,190 Anche se i ricordi dell'altra me sono stati sigillati. 287 00:16:50,860 --> 00:16:52,900 Non capisco molto, comunque... 288 00:16:52,900 --> 00:16:57,450 Mah, non importa. Sarà meglio sigillarle ancora una volta i ricordi. 289 00:16:57,450 --> 00:16:59,080 Michael! 290 00:16:59,080 --> 00:17:00,870 Mukuro, fermati! 291 00:17:01,330 --> 00:17:06,080 Non farlo! Se fai apparire un Angelo in un posto del genere, lo troverà! 292 00:17:06,080 --> 00:17:08,080 Mi troverà? Chi? 293 00:17:11,630 --> 00:17:13,130 Ti ho trovato! 294 00:17:13,130 --> 00:17:14,090 Tohka! 295 00:17:14,470 --> 00:17:17,300 Ma guarda, oltre a lui ci sono altri individui bizzarri. 296 00:17:18,010 --> 00:17:19,300 Poco importa. 297 00:17:19,300 --> 00:17:21,850 Vi ridurrò in cenere tutti assieme. 298 00:17:21,850 --> 00:17:24,520 Tohka! Sei nella forma inversa? 299 00:17:27,650 --> 00:17:28,650 Nahemah! 300 00:17:28,650 --> 00:17:30,070 Sparite! 301 00:17:31,150 --> 00:17:32,650 Rātaibu! 302 00:17:38,410 --> 00:17:41,830 Ehi, tu! Come hai osato bloccare il mio colpo? 303 00:17:41,830 --> 00:17:44,160 Devo presumere che tu sia pronta a combattere. 304 00:17:44,160 --> 00:17:46,580 Mi hai tolto le parole di bocca. 305 00:17:46,580 --> 00:17:49,500 Ero convinta che i vostri ricordi fossero sigillati da Michael. 306 00:17:49,500 --> 00:17:53,800 Se continuerete a infastidire me e il mio Signorino, non avrò pietà. 307 00:17:57,550 --> 00:17:58,800 Aspettate, per favore! 308 00:17:59,470 --> 00:18:00,260 Cosa c'è! 309 00:18:00,260 --> 00:18:01,550 Intendi forse metterti in mezzo? 310 00:18:03,640 --> 00:18:07,100 Scusate, ma vi prego di calmarvi e ascoltare, 311 00:18:07,100 --> 00:18:09,060 Mukuro, Tohka. 312 00:18:09,060 --> 00:18:09,810 Uhm? 313 00:18:09,810 --> 00:18:12,320 Tohka? Con quel nome ti riferisci a me? 314 00:18:12,820 --> 00:18:13,780 Esatto. 315 00:18:13,780 --> 00:18:17,990 Iniziamo col dire che Mukuro è innamorata di Itsuka, giusto? 316 00:18:17,990 --> 00:18:21,570 Perciò non può perdonare Tohka che è venuta a portarglielo via. 317 00:18:21,570 --> 00:18:24,830 Beh, detto in parole semplici, le cose stanno così. 318 00:18:24,830 --> 00:18:28,210 Però, Itsuka odia la violenza. 319 00:18:29,960 --> 00:18:34,670 Sono convinta che ci siano altri modi per conquistare l'amore di Itsuka. 320 00:18:36,130 --> 00:18:38,630 P-Poi, un'altra cosa, Tohka... 321 00:18:38,630 --> 00:18:41,180 Il tuo scopo qual è? 322 00:18:41,180 --> 00:18:44,220 Non certo quello di combattere contro Mukuro, vero? 323 00:18:44,220 --> 00:18:46,640 Il mio scopo è ovvio. 324 00:18:46,640 --> 00:18:50,190 In passato, quell'uomo mi ha fatto patire pene indicibili. 325 00:18:50,190 --> 00:18:52,810 Devo vendicarmi di queste umiliazioni, o non avrò pace. 326 00:18:52,810 --> 00:18:57,440 Stai parlando di quando ti sei manifestata nell'edificio della DEM, o sbaglio? 327 00:18:59,740 --> 00:19:03,700 Allora, ammettiamo che tu ora sconfigga Itsuka usando tutta la forza di cui disponi. 328 00:19:03,700 --> 00:19:06,870 Potresti davvero dire di aver vinto contro di lui? 329 00:19:07,750 --> 00:19:09,330 Non è con la forza, 330 00:19:09,790 --> 00:19:10,870 ma col cuore... 331 00:19:11,210 --> 00:19:15,630 Assoggettare il suo cuore: solo questa può essere considerata una vera vittoria. 332 00:19:15,630 --> 00:19:18,130 E-Ehi, Origami! 333 00:19:18,380 --> 00:19:22,010 Quindi, in che modo posso conquistare l'amore del Signorino? 334 00:19:22,010 --> 00:19:26,010 Dimmi, come posso fare per umiliare quest'uomo? 335 00:19:26,260 --> 00:19:28,390 C'è un modo per raggiungere i vostri scopi 336 00:19:28,390 --> 00:19:30,980 e decidere le sorti dello scontro! 337 00:19:33,770 --> 00:19:36,110 Uscire insieme, in un appuntamento a tre! 338 00:19:36,110 --> 00:19:38,820 La vittoria andrà a chi riuscirà a strappare un bacio a Itsuka! 339 00:19:38,820 --> 00:19:40,280 Eeeh?! 340 00:19:45,280 --> 00:19:47,540 Bentornato a casa, Padrone! 341 00:19:49,790 --> 00:19:52,420 Perché siamo finiti in una situazione simile? 342 00:19:52,420 --> 00:19:56,540 Ho pensato che prima di arrivare al bacio servisse un appuntamento, per entrare più in intimità! 343 00:19:56,540 --> 00:19:57,880 Non parlo di questo! 344 00:19:57,880 --> 00:20:00,670 Tanto per cominciare, perché Tohka è nella sua forma inversa? 345 00:20:00,670 --> 00:20:01,880 E poi, anche tu... 346 00:20:02,590 --> 00:20:05,390 Si può sapere adesso che cos'hai da bofonchiare? 347 00:20:05,390 --> 00:20:07,760 Ora basta, mangia la mia fragola! 348 00:20:08,390 --> 00:20:09,390 Itsuka! 349 00:20:09,390 --> 00:20:10,890 Cosa stai facendo? 350 00:20:11,140 --> 00:20:14,480 Scusi, non si fa così, signorina. 351 00:20:14,480 --> 00:20:18,650 Sono presenti anche altri avventori, per cui le chiedo di contenersi. 352 00:20:18,650 --> 00:20:20,070 E tu chi saresti? 353 00:20:20,070 --> 00:20:21,650 Che abito bizzarro. 354 00:20:25,490 --> 00:20:29,910 Comportandosi in modo così rude metterà in imbarazzo il Padrone. 355 00:20:29,910 --> 00:20:32,410 Uhm, quindi come si dovrebbe fare? 356 00:20:32,620 --> 00:20:39,000 Allora, vi insegno un incantesimo segreto che farà venire voglia al Padrone di mangiare il dolce, d'accordo? 357 00:20:39,880 --> 00:20:43,420 Diventa delizioso! Moe moe kyun! 358 00:20:48,180 --> 00:20:53,180 Ecco. Adesso le è venuta voglia di mangiare il dolce, dico bene, Padrone? 359 00:20:53,180 --> 00:20:54,940 Eh? Dici a me? 360 00:20:54,940 --> 00:20:58,690 Le-è-ve-nu-ta-vo-glia-ve-ro? 361 00:20:58,690 --> 00:21:00,110 Ah! S-Sì! 362 00:21:00,110 --> 00:21:03,700 A Shido i dolci piacciono un sacco! 363 00:21:05,240 --> 00:21:06,410 Molto bene! 364 00:21:06,410 --> 00:21:08,450 Allora, buona continuazione. 365 00:21:08,450 --> 00:21:10,080 Ma certo... 366 00:21:10,080 --> 00:21:11,870 Buono a sapersi! 367 00:21:15,000 --> 00:21:18,710 Diventa delizioso! Moe moe kyun! 368 00:21:23,970 --> 00:21:26,470 Forza, mangia! Come un cane! 369 00:21:29,970 --> 00:21:32,720 Sei proprio una donna zotica... 370 00:21:41,110 --> 00:21:44,990 Il bacio solo dopo aver fatto l'elemosina. Questo prevede l'accordo! 371 00:21:44,990 --> 00:21:47,740 Co'a hai?! 'On mefferfi in meffo! 372 00:21:51,240 --> 00:21:54,160 Mukuro! Tohka! 373 00:21:51,240 --> 00:21:55,000 m 0 -271 l 0 0 l 576 0 l 576 -272 374 00:21:51,240 --> 00:21:55,000 {\an5}Episodio 7 375 00:21:51,240 --> 00:21:55,000 {\an5}I ricordi sigillati 376 00:23:25,880 --> 00:23:28,880 La Terra è in pericolo e per l'umanità si avvicina la fine. 377 00:23:29,300 --> 00:23:32,220 Di fronte a una minaccia planetaria mai vista prima, 378 00:23:32,220 --> 00:23:35,430 riuscirà Shido a salvare il mondo e anche Mukuro? 379 00:23:35,430 --> 00:23:37,680 {\an8}Prossimo episodio: "La Chiave e la Spada". 380 00:23:35,930 --> 00:23:40,060 {\an3}Episodio 8 381 00:23:35,930 --> 00:23:40,060 {\an1}"La Chiave e la Spada" 382 00:23:37,680 --> 00:23:40,060 {\an8}Il capitolo di Mukuro giunge finalmente alla conclusione.