1 00:00:00,560 --> 00:00:02,600 {\an1}– Salut ! – Coucou ! 2 00:00:02,600 --> 00:00:03,980 {\an8}1re-4 3 00:00:03,020 --> 00:00:03,980 B’jour ! 4 00:00:04,100 --> 00:00:06,670 {\an1}– Bonne année ! – Ouais, bonne année ! 5 00:00:07,770 --> 00:00:10,670 Tu as l’air ailleurs, Shidô. 6 00:00:11,790 --> 00:00:15,190 Désolé, j’ai beaucoup de choses qui me trottent en tête. 7 00:00:16,190 --> 00:00:19,240 Tous les esprits étaient humains avant ? 8 00:00:19,440 --> 00:00:21,160 Navrée, je me suis plantée. 9 00:00:21,370 --> 00:00:26,460 Je pensais que tout le monde se trouvait dans le même cas que moi. 10 00:00:27,110 --> 00:00:29,000 Je pourrais chercher un peu, 11 00:00:29,130 --> 00:00:32,850 mais je ne me sens pas encore d’utiliser mon Rasiel incomplet. 12 00:00:34,090 --> 00:00:36,220 En pleine possession de mes moyens, 13 00:00:36,350 --> 00:00:39,280 je trouvais peu de choses sur l’esprit originel. 14 00:00:39,810 --> 00:00:43,740 M’enfin, il me reste un minimum d’énergie spirituelle. 15 00:00:44,380 --> 00:00:47,420 Je peux au moins garder les notes d’avenir 16 00:00:47,560 --> 00:00:49,580 hors des griffes de Westcott. 17 00:00:50,540 --> 00:00:55,490 Artemisia Ashcroft était l’as des forces anti-esprits britanniques. 18 00:00:55,890 --> 00:00:59,240 C’est une bien meilleure Wizard que moi. 19 00:00:59,630 --> 00:01:03,380 Par contre, elle détestait viscéralement DEM. 20 00:01:03,520 --> 00:01:06,020 Alors pourquoi elle obéit à Westcott ? 21 00:01:11,680 --> 00:01:15,110 Je vous souhaite à tous une excellente année. 22 00:01:15,550 --> 00:01:19,420 Le troisième trimestre commence, et avec lui l’année. 23 00:01:19,720 --> 00:01:22,850 Je suis née en mars, figurez-vous. 24 00:01:23,000 --> 00:01:25,230 Quel âge ça va me faire ? 25 00:01:26,690 --> 00:01:30,050 Je quitte enfin la clique des presque trentenaires 26 00:01:30,180 --> 00:01:31,870 et je passe le cap fatidique. 27 00:01:35,140 --> 00:01:36,740 N’est-ce pas fabuleux ? 28 00:01:37,430 --> 00:01:38,240 Tama ? 29 00:01:38,500 --> 00:01:40,870 Quand vous m’adressez la parole, 30 00:01:41,000 --> 00:01:43,740 prière de placer un trente avant et après. 31 00:01:44,500 --> 00:01:46,000 Trente, oui, trente ! 32 00:01:46,210 --> 00:01:48,870 Trente. Tu es tombée sur la tête ? Trente. 33 00:01:49,100 --> 00:01:51,130 Pas le moins du monde. 34 00:01:51,270 --> 00:01:54,940 Ma meilleure amie Eri vient juste de se fiancer. 35 00:01:56,300 --> 00:01:57,860 Je suis très heureuse. 36 00:02:00,350 --> 00:02:02,520 Je finis encore au rebut. 37 00:02:03,030 --> 00:02:07,390 On dirait que le dieu des relations me hait au plus haut point. 38 00:02:13,250 --> 00:02:16,050 Bon, il est l’heure de faire l’appel. 39 00:02:16,150 --> 00:02:17,650 {\an8}1re-4 40 00:02:16,200 --> 00:02:17,650 Oh que non ! 41 00:02:17,800 --> 00:02:20,140 Trente ! Vous n’allez pas bien, trente ! 42 00:02:20,260 --> 00:02:22,580 Trente ! Prenez du repos, trente. 43 00:02:22,710 --> 00:02:24,910 Trente ! Trop dégueu, trente. 44 00:02:25,040 --> 00:02:27,540 Je vous assure que tout ira bien. 45 00:02:27,760 --> 00:02:31,220 Juste que si je pouvais exaucer un souhait 46 00:02:31,350 --> 00:02:33,550 en vendant mon âme au diable, 47 00:02:33,690 --> 00:02:37,960 je lui demanderais sûrement de jeter un astéroïde sur le Japon. 48 00:02:38,450 --> 00:02:39,800 Abracadabra, 49 00:02:39,940 --> 00:02:43,320 qu’un astéroïde tombe sur le Japon ! 50 00:02:49,960 --> 00:02:52,940 {\an1}– Un astéroïde ? – Elle en a vraiment invoqué un ? 51 00:02:57,400 --> 00:02:58,690 Tama ! 52 00:02:58,850 --> 00:03:00,450 Il se passe quoi ? 53 00:03:03,520 --> 00:03:06,380 Shidô, viens en salle de commandement. 54 00:03:07,140 --> 00:03:09,210 {\an1}– Il y a urgence ? – Oui. 55 00:03:09,680 --> 00:03:10,770 Un esprit est là. 56 00:04:45,540 --> 00:04:46,760 Où sont les filles ? 57 00:04:46,910 --> 00:04:49,850 Elles attendent ailleurs, comme tu l’as demandé. 58 00:04:50,030 --> 00:04:51,300 Il se passe quoi ? 59 00:04:51,700 --> 00:04:52,700 Regarde ça. 60 00:04:53,740 --> 00:04:56,320 Tu as vu l’objet non identifié dans la cour. 61 00:04:56,590 --> 00:05:01,580 Au même moment, d’autres corps ont chuté sur tous les points rouges. 62 00:05:02,220 --> 00:05:04,320 Tous en même temps ? 63 00:05:04,700 --> 00:05:09,420 Parmi les points d’impact, des labos de DEM ou des bases des AST. 64 00:05:10,010 --> 00:05:14,110 Étaient ciblées des réactions de mana ou de faibles ondes spirituelles. 65 00:05:14,470 --> 00:05:16,580 Comment ça, ciblées ? Par qui ? 66 00:05:20,180 --> 00:05:21,340 Cette fille ? 67 00:05:21,490 --> 00:05:22,180 Oui. 68 00:05:22,440 --> 00:05:25,210 On vient d’apprendre l’existence de cet esprit. 69 00:05:25,580 --> 00:05:29,250 Par commodité, on lui a donné l’identifiant Zodiac. 70 00:05:35,210 --> 00:05:37,820 Ces images datent d’il y a trois heures. 71 00:05:38,590 --> 00:05:41,180 C’est DEM qui a repéré Zodiac. 72 00:05:41,490 --> 00:05:45,350 On trouvait les patrouilles de leurs vaisseaux suspectes, 73 00:05:45,490 --> 00:05:47,170 alors on les surveillait. 74 00:05:47,960 --> 00:05:52,200 Westcott l’a sûrement trouvée grâce au pouvoir de Beelzebub. 75 00:05:53,010 --> 00:05:56,690 Il est certes imparfait, mais au moins capable de ça. 76 00:06:14,850 --> 00:06:15,840 Segva. 77 00:06:19,150 --> 00:06:21,400 C’est l’ange de cet esprit ? 78 00:06:21,640 --> 00:06:23,480 Oui, Michael. 79 00:06:24,060 --> 00:06:27,220 Elle insère une clé dans sa cible et la verrouille, 80 00:06:27,420 --> 00:06:30,300 ce qui bloque ses capacités. 81 00:06:45,110 --> 00:06:46,090 Rataibu. 82 00:07:04,060 --> 00:07:05,330 Elle renvoie les tirs. 83 00:07:05,480 --> 00:07:07,620 Oui, encore grâce à Michael. 84 00:07:08,530 --> 00:07:11,870 Elle entre sa clé dans l’espace et ouvre la serrure, 85 00:07:12,150 --> 00:07:15,040 créant une porte tel un portail de transfert. 86 00:07:15,590 --> 00:07:19,350 La sortie apparaît à l’endroit où elle le désire. 87 00:07:19,690 --> 00:07:22,420 Donc la météorite qui s’est écrasée au lycée… 88 00:07:22,610 --> 00:07:23,930 Dans le mille. 89 00:07:24,180 --> 00:07:27,780 Zodiac s’en est pris à la terre en rétorsion juste après. 90 00:07:27,980 --> 00:07:30,720 Elle a ouvert des portails dans l’espace 91 00:07:30,860 --> 00:07:34,670 et a rassemblé les restes de la flotte de DEM. 92 00:07:35,290 --> 00:07:38,190 Elle faisait un petit somme, 93 00:07:38,330 --> 00:07:40,680 le réveil un peu brutal a dû l’énerver. 94 00:07:40,920 --> 00:07:43,770 Et nous, alors ? On va dans l’espace ? 95 00:07:44,170 --> 00:07:47,670 Ne t’en fais pas, j’ai ma petite idée pour la suite. 96 00:07:51,310 --> 00:07:52,910 De la stéréoscopie. 97 00:07:53,340 --> 00:07:56,690 Si on projette ton image via une caméra autonome, 98 00:07:56,890 --> 00:07:59,980 elle aura l’impression de te parler en vrai. 99 00:08:00,590 --> 00:08:02,660 Allez, il est l’heure… 100 00:08:03,010 --> 00:08:05,590 d’un amour entre la Terre et le firmament ! 101 00:08:09,310 --> 00:08:11,140 Salut ! Bonjour ! 102 00:08:13,250 --> 00:08:16,490 Au secours, Kotori ! Elle m’a explosé la tête ! 103 00:08:16,630 --> 00:08:19,640 Calme-toi deux secondes, tu l’as sur les épaules. 104 00:08:22,330 --> 00:08:25,560 Ne panique pas. Je ne te veux pas de mal. 105 00:08:26,040 --> 00:08:26,880 Passionnant. 106 00:08:29,330 --> 00:08:30,410 Un instant ! 107 00:08:31,240 --> 00:08:32,260 Écoute-moi ! 108 00:08:33,140 --> 00:08:37,450 Elle est pire qu’hostile, ça fait cinq fois que je meurs ! 109 00:08:38,690 --> 00:08:41,160 Je ne l’aurais pas cru aussi agressive. 110 00:08:41,680 --> 00:08:45,300 Nous avons bien fait de l’approcher au moyen d’une projection. 111 00:08:46,180 --> 00:08:49,810 Voilà qui est fort mystérieux. Pourquoi ne meurs-tu point ? 112 00:08:50,650 --> 00:08:52,460 Merci d’accepter de me parler. 113 00:08:53,070 --> 00:08:55,630 Je te parle par stéréoscopie. 114 00:08:56,180 --> 00:08:58,260 Par stéréoscopie, dis-tu ? 115 00:08:58,700 --> 00:09:00,900 Soit. Voilà qui est fascinant. 116 00:09:01,120 --> 00:09:04,290 Tu peux me dire comment tu t’appelles ? 117 00:09:05,410 --> 00:09:08,290 Mukuro. Mukuro Hoshimiya. 118 00:09:08,540 --> 00:09:10,360 D’accord. Moi… 119 00:09:10,670 --> 00:09:11,670 {\an8}MOI, C’EST SHIDÔ ITSUKA. SOIS MON AMI ! 120 00:09:12,130 --> 00:09:13,170 {\an8}MOI, C’EST SHIDÔ ITSUKA. SORS AVEC MOI ! 121 00:09:13,590 --> 00:09:14,800 {\an8}MOI, C’EST SHIDÔ ITSUKA, L’HOMME QUI DEVIENDRA TON MARI. JE VAIS TE RENDRE ACCRO À MOI, BÉBÉ. 122 00:09:14,970 --> 00:09:17,860 {\an8}MOI, C’EST SHIDÔ ITSUKA. SOIS MON AMI ! 123 00:09:14,970 --> 00:09:17,860 {\an8}MOI, C’EST SHIDÔ ITSUKA. SORS AVEC MOI ! 124 00:09:14,970 --> 00:09:17,860 {\an8}MOI, C’EST SHIDÔ ITSUKA, L’HOMME QUI DEVIENDRA TON MARI. JE VAIS TE RENDRE ACCRO À MOI, BÉBÉ. 125 00:09:18,080 --> 00:09:19,620 Tous à votre vote ! 126 00:09:21,260 --> 00:09:22,870 {\an8}MOI, C’EST SHIDÔ ITSUKA. SOIS MON AMI ! 127 00:09:21,390 --> 00:09:22,870 {\an8}MOI, C’EST SHIDÔ ITSUKA. SORS AVEC MOI ! 128 00:09:21,510 --> 00:09:22,870 {\an8}MOI, C’EST SHIDÔ ITSUKA, L’HOMME QUI DEVIENDRA TON MARI. JE VAIS TE RENDRE ACCRO À MOI, BÉBÉ. 129 00:09:23,240 --> 00:09:25,250 Intéressant, le 3 sort vainqueur. 130 00:09:25,410 --> 00:09:28,600 Les choix 1 et 2 semblent pertinents au premier abord, 131 00:09:28,730 --> 00:09:29,890 mais à l’assaut ! 132 00:09:30,050 --> 00:09:33,960 Elle n’a aucun changement en bien ou en mal, côté psyché. 133 00:09:34,170 --> 00:09:36,140 Apprenons à la connaître. 134 00:09:36,280 --> 00:09:37,840 Shidô, balance la 3. 135 00:09:37,980 --> 00:09:39,020 La 3 ? 136 00:09:39,180 --> 00:09:42,600 Tu ne mourras jamais sous forme holographique, 137 00:09:42,770 --> 00:09:45,970 autant jauger sa réaction aux propos les plus forts. 138 00:09:46,120 --> 00:09:47,220 Grouille-toi. 139 00:09:48,670 --> 00:09:53,230 Moi, c’est Shidô Itsuka, l’homme qui deviendra ton mari. 140 00:09:54,260 --> 00:09:58,370 Je vais te rendre accro à moi, bébé. 141 00:09:59,510 --> 00:10:02,530 Soit. Shidô Itsuka, que tu me dis. 142 00:10:02,970 --> 00:10:04,270 Elle laisse couler ? 143 00:10:04,420 --> 00:10:06,870 Que disent les jauges ? 144 00:10:07,050 --> 00:10:09,040 Elles n’ont pas bougé d’un pouce. 145 00:10:09,190 --> 00:10:11,250 C’en est presque inquiétant. 146 00:10:11,490 --> 00:10:14,080 Dis-moi quel dessein tu nourris. 147 00:10:14,240 --> 00:10:16,560 Que cherches-tu en venant me voir ? 148 00:10:17,900 --> 00:10:22,030 Je travaille dur pour sauver les esprits comme toi. 149 00:10:22,780 --> 00:10:23,700 Qu’ouïs-je ? 150 00:10:31,990 --> 00:10:34,140 Ratatoskr. Intéressant. 151 00:10:34,990 --> 00:10:39,600 Vous avez déjà sauvé neuf autres esprits tels que moi. 152 00:10:40,080 --> 00:10:42,110 Oui. C’est pour ça, 153 00:10:42,270 --> 00:10:45,870 tu veux bien atterrir sur Terre, que je scelle tes pouvoirs ? 154 00:10:46,310 --> 00:10:47,290 Je ne le puis. 155 00:10:48,280 --> 00:10:50,570 Tu ne penses point à mal, 156 00:10:50,730 --> 00:10:53,770 mais rien ne me force à te donner l’aumône. 157 00:10:54,250 --> 00:10:56,850 Je ne désire que flotter ici. 158 00:10:57,720 --> 00:11:01,880 Mais DEM pourrait encore te prendre pour cible ! 159 00:11:02,120 --> 00:11:04,560 La ferraille que j’ai réduite en charpie ? 160 00:11:04,820 --> 00:11:07,680 Qu’ils viennent, ils ne peuvent rien. 161 00:11:08,000 --> 00:11:11,230 Mais tu sais, on s’amuse bien sur Terre. 162 00:11:11,430 --> 00:11:14,010 Tu n’es pas triste, seule ici ? 163 00:11:14,170 --> 00:11:18,690 Nullement. Je ne ressens point la solitude. 164 00:11:18,900 --> 00:11:22,730 {\an1}– Pas besoin de jouer la dure… – Tu te méprends. 165 00:11:23,010 --> 00:11:26,720 Je ne ressens ni solitude, ni chagrin, ni ire, 166 00:11:26,860 --> 00:11:31,260 ni excitation, ni bonheur, ni joie, ni amour, ni rien. 167 00:11:32,000 --> 00:11:34,460 Une clé cadenasse mon cœur. 168 00:11:35,330 --> 00:11:37,460 Tu t’es posé un verrou ? 169 00:11:39,610 --> 00:11:41,150 Pourquoi t’as fait ça ? 170 00:11:41,610 --> 00:11:43,830 Pourquoi donc ai-je fait cela ? 171 00:11:44,370 --> 00:11:47,500 Cela date tant, je ne m’en souviens point. 172 00:11:49,080 --> 00:11:53,230 J’ai fait le vœu que rien ne puisse déranger mon être. 173 00:11:53,510 --> 00:11:57,060 Voilà pourquoi je réside en ces lieux inaccessibles. 174 00:11:57,520 --> 00:12:01,390 Mais enfin, c’est pas une vie ! 175 00:12:01,740 --> 00:12:03,800 S’il te plaît, viens sur Terre. 176 00:12:03,940 --> 00:12:06,480 Je ne souhaite que ton bonheur ! 177 00:12:06,760 --> 00:12:10,250 Tu n’as nullement le droit de statuer sur mon bonheur. 178 00:12:11,280 --> 00:12:14,680 Bien sûr, tu as sauvé la vie de nombreux esprits, 179 00:12:14,890 --> 00:12:19,230 néanmoins, je vis ma propre vie. J’ai horreur des leçons. 180 00:12:20,140 --> 00:12:21,400 Je n’ai rien à dire… 181 00:12:21,640 --> 00:12:25,130 Ai-je vraiment l’assurance d’avoir la paix 182 00:12:25,260 --> 00:12:27,980 si je te confie mes pouvoirs ? 183 00:12:28,970 --> 00:12:31,380 Les esprits à ta charge 184 00:12:31,500 --> 00:12:34,830 ne seraient-ils point plus en danger qu’avant ? 185 00:12:35,410 --> 00:12:39,570 Je te saurais gré de me préserver des ennuis liés à ton hypocrisie. 186 00:12:40,250 --> 00:12:44,150 Si quelqu’un devait à nouveau se présenter à moi, 187 00:12:45,260 --> 00:12:46,420 alors… 188 00:12:47,790 --> 00:12:51,410 Michael arrêtera pour moi la rotation de cette étoile. 189 00:12:52,160 --> 00:12:53,470 Je te dis adieu. 190 00:12:53,870 --> 00:12:55,600 Nous ne nous reverrons plus. 191 00:12:56,820 --> 00:12:57,710 Segva. 192 00:13:02,120 --> 00:13:03,800 Images irrécupérables ! 193 00:13:03,940 --> 00:13:06,160 Les fonctions de la caméra sont HS. 194 00:13:11,170 --> 00:13:11,950 Aïe ! 195 00:13:12,160 --> 00:13:15,580 Elle t’a mis un râteau, maintenant tu vas rebondir. 196 00:13:15,750 --> 00:13:18,610 Je comprends aussi où elle veut en venir. 197 00:13:18,770 --> 00:13:20,580 Sans notre intervention, 198 00:13:20,700 --> 00:13:25,510 peut-être que les esprits auraient connu un autre avenir ou un autre bonheur. 199 00:13:25,790 --> 00:13:29,910 Mais n’oublie jamais, ils sont aussi une immense catastrophe. 200 00:13:30,170 --> 00:13:33,280 On ne peut pas laisser un pouvoir aussi énorme 201 00:13:33,410 --> 00:13:35,170 se balader sur Terre. 202 00:13:35,640 --> 00:13:39,300 Mais si on la laisse tranquille, elle ne fera rien, qu’elle dit. 203 00:13:39,440 --> 00:13:43,200 Même si on n’y va pas, tu crois que DEM la laissera ? 204 00:13:44,200 --> 00:13:48,750 Si DEM abat Mukuro, son pouvoir ira renforcer Westcott. 205 00:13:49,070 --> 00:13:53,240 Si DEM perd, Mukuro se vengera en infligeant l’enfer à la Terre. 206 00:13:53,510 --> 00:13:55,340 Tout ce qu’on peut faire, 207 00:13:55,470 --> 00:13:59,640 c’est sceller Mukuro avant que DEM la touche. 208 00:14:00,560 --> 00:14:03,850 Tu as raison. Je n’ai pas le choix. 209 00:14:04,110 --> 00:14:06,120 Qu’est-ce qu’ils disent ? 210 00:14:06,290 --> 00:14:10,390 {\an1}– Requête. Ne pousse pas. – Chut, ils vont nous entendre. 211 00:14:13,870 --> 00:14:15,750 Qu’est-ce que vous fabriquez ? 212 00:14:16,530 --> 00:14:20,380 Désolée, on ne voulait pas écouter aux portes. 213 00:14:20,520 --> 00:14:22,640 Tohka n’a rien à se reprocher. 214 00:14:22,770 --> 00:14:26,490 On ne peut que s’inquiéter pour darling, vu la situation. 215 00:14:26,880 --> 00:14:29,400 On a pris la conversation à la moitié. 216 00:14:29,710 --> 00:14:31,870 Je suis sûre qu’on peut aider. 217 00:14:32,830 --> 00:14:34,830 Je ne vois qu’une option. 218 00:14:35,330 --> 00:14:39,450 Il faut ouvrir avec un ange le cœur verrouillé par un ange, 219 00:14:39,860 --> 00:14:43,930 donc réutiliser Michael sur Mukuro. 220 00:14:44,190 --> 00:14:45,480 Pas bête. 221 00:14:45,970 --> 00:14:49,790 Mais pour ça, il faut aller à proximité de Mukuro. 222 00:14:49,930 --> 00:14:52,660 Ça ira, j’ai une idée derrière la tête. 223 00:14:52,860 --> 00:14:53,780 Quoi ? 224 00:14:53,910 --> 00:14:57,690 J’ai quelque chose à vous montrer, c’est l’occasion rêvée. 225 00:15:04,860 --> 00:15:07,070 On est sur le pont du Fraxinus ? 226 00:15:07,220 --> 00:15:09,900 Non, quelque chose a changé. 227 00:15:10,050 --> 00:15:14,180 Oui. C’est une version améliorée sur absolument tous les plans. 228 00:15:14,530 --> 00:15:18,700 Fraxinus Excelsior, à un décollage de l’espace. 229 00:15:19,700 --> 00:15:22,310 Salut, Fraxinus. Tout roule ? 230 00:15:23,770 --> 00:15:26,570 Bienvenue, Kotori. Tu as fait du beau travail. 231 00:15:26,710 --> 00:15:29,690 {\an1}– Elle parle ? – C’est peu charitable, Shidô. 232 00:15:30,010 --> 00:15:32,700 Face à un esprit, tu perdrais des points. 233 00:15:32,980 --> 00:15:34,720 C’est l’IA du Fraxinus. 234 00:15:34,890 --> 00:15:37,920 Les dernières modifications lui ont donné la parole. 235 00:15:38,310 --> 00:15:40,210 Pour m’appeler, dites Maria. 236 00:15:40,590 --> 00:15:43,630 J’ai hâte de travailler avec toi, Shidô. 237 00:15:43,860 --> 00:15:46,430 C’est gentil. Moi aussi, Maria. 238 00:15:46,780 --> 00:15:50,310 Et donc ? On décolle dans combien de temps ? 239 00:15:50,530 --> 00:15:52,580 Il reste 90 min de préparatifs. 240 00:15:52,740 --> 00:15:57,220 Les consoles ont été personnalisées avec les anciens paramètres, 241 00:15:57,360 --> 00:16:00,980 mais je vous prie de vérifier la vôtre au cas où. 242 00:16:01,130 --> 00:16:02,110 Bien reçu ! 243 00:16:02,260 --> 00:16:06,480 Prière de ne ramener sur le pont que le minimum d’effets personnels. 244 00:16:06,720 --> 00:16:10,260 Personne n’a besoin de poupées vaudou ou de figurines. 245 00:16:10,510 --> 00:16:13,990 {\an1}– Oh non ! – Tu n’avais jamais rien dit ! 246 00:16:14,290 --> 00:16:16,290 Je ne pouvais pas communiquer. 247 00:16:16,440 --> 00:16:18,460 Je vous interdis également 248 00:16:18,600 --> 00:16:22,250 d’appeler votre ex-femme ou la fille d’un girls’ bar ici. 249 00:16:23,240 --> 00:16:27,150 Il est également hors de question d’espionner votre ancien amoureux. 250 00:16:27,320 --> 00:16:28,520 Oh non ! 251 00:16:28,900 --> 00:16:32,940 Vous utilisiez le Fraxinus pour ce genre de basses œuvres ? 252 00:16:33,080 --> 00:16:33,690 Du tout ! 253 00:16:33,820 --> 00:16:35,760 {\an1}– Mais non ! – Il y a méprise. 254 00:16:35,920 --> 00:16:40,230 Aussi, Kotori, quelqu’un à la base requiert une entrevue. 255 00:16:40,410 --> 00:16:43,470 {\an1}– Qui ça ? – Le président Elliot Woodman. 256 00:16:43,890 --> 00:16:44,890 Le président ? 257 00:16:45,070 --> 00:16:46,770 Tu connais cet homme, Shidô ? 258 00:16:46,990 --> 00:16:49,770 Non, jamais entendu parler. 259 00:16:57,290 --> 00:16:59,720 Cela faisait longtemps. 260 00:16:59,940 --> 00:17:01,000 Je vous connais. 261 00:17:01,270 --> 00:17:04,950 Moi aussi. Tu m’as demandé ton chemin. 262 00:17:05,480 --> 00:17:07,540 Toutes mes excuses, jeune fille. 263 00:17:07,710 --> 00:17:10,720 Permettez-moi de me présenter une nouvelle fois. 264 00:17:11,030 --> 00:17:13,450 Je me nomme Elliot Baldwin Woodman. 265 00:17:16,720 --> 00:17:19,280 Qui c’est censé être, Kotori ? 266 00:17:19,470 --> 00:17:23,690 Le président de la Table ronde, l’organe décisionnel de Ratatoskr. 267 00:17:24,020 --> 00:17:26,310 Son dirigeant de fait et son fondateur. 268 00:17:28,640 --> 00:17:31,570 Shidô Itsuka, j’aimerais d’abord te remercier. 269 00:17:31,730 --> 00:17:35,280 Je te suis très reconnaissant de sauver les esprits. 270 00:17:35,710 --> 00:17:40,600 Non, c’est moi. Sans Ratatoskr, qui sait ce qui serait advenu. 271 00:17:40,910 --> 00:17:42,760 J’ai une question, moi. 272 00:17:43,040 --> 00:17:45,910 Déjà, Elliot Baldwin Woodman… 273 00:17:46,270 --> 00:17:48,890 C’est ton nom, sûr de sûr ? 274 00:17:49,150 --> 00:17:49,860 Oui. 275 00:17:50,000 --> 00:17:53,860 Tu peux m’expliquer pourquoi un des fondateurs de DEM Industries, 276 00:17:54,000 --> 00:17:58,270 l’homme qui a introduit les esprits sur notre monde il y a 30 ans, 277 00:17:58,400 --> 00:18:01,660 essaie de sauver ces mêmes esprits ? 278 00:18:02,590 --> 00:18:05,330 Celui qui a fait apparaître les esprits ? 279 00:18:05,500 --> 00:18:10,100 Si t’avais pas fait ça et que DEM avait jamais vu le jour, 280 00:18:10,240 --> 00:18:13,230 on aurait jamais été en danger. 281 00:18:13,460 --> 00:18:16,100 Qu’est-ce que tu mijotes ? 282 00:18:17,070 --> 00:18:18,090 Bien sûr… 283 00:18:18,240 --> 00:18:22,520 Tu as le pouvoir de tout savoir sur ce qui se passe en ce monde. 284 00:18:22,720 --> 00:18:26,250 Forcément, tu avais déjà fait des recherches sur moi. 285 00:18:26,510 --> 00:18:28,890 Je ne comptais rien vous cacher. 286 00:18:29,170 --> 00:18:32,600 Autrefois, aux côtés d’Isaac Westcott 287 00:18:32,730 --> 00:18:36,010 et Ellen Mathers, j’ai fondé DEM, 288 00:18:36,150 --> 00:18:39,780 où je pensais exploiter les pouvoirs des esprits. 289 00:18:40,030 --> 00:18:43,840 Lorsque j’ai posé les yeux sur l’esprit originel, 290 00:18:43,990 --> 00:18:46,100 j’ai changé du tout au tout. 291 00:18:46,350 --> 00:18:50,510 Karen Mathers ici présente m’a apporté son soutien. 292 00:18:50,660 --> 00:18:53,510 Ensemble, nous avons quitté DEM. 293 00:18:54,160 --> 00:18:55,260 Mathers… 294 00:18:55,780 --> 00:18:58,960 Elle est la petite sœur d’Ellen Mathers, 295 00:18:59,100 --> 00:19:02,190 même si la grande fait plus jeune. 296 00:19:03,060 --> 00:19:04,580 Quant à moi, 297 00:19:04,730 --> 00:19:08,790 j’ai décidé de consacrer ma vie à la protection des esprits. 298 00:19:09,400 --> 00:19:13,020 Quitte à devenir l’ennemi d’Ike et Ellen. 299 00:19:13,830 --> 00:19:16,020 Qu’est-ce qui a causé ce désaccord ? 300 00:19:17,260 --> 00:19:20,300 L’amour, jeune homme. Je suis tombé amoureux. 301 00:19:20,660 --> 00:19:21,520 Quoi ? 302 00:19:21,660 --> 00:19:24,900 Au moment même où j’ai vu l’esprit originel, 303 00:19:25,020 --> 00:19:28,340 j’ai eu un coup de foudre. 304 00:19:32,520 --> 00:19:35,890 Je ne supporte donc pas de voir les mêmes formes de vie, 305 00:19:36,020 --> 00:19:38,990 des esprits comme elle, avoir la vie dure. 306 00:19:39,250 --> 00:19:42,600 Vous vous gausserez peut-être de mes motivations. 307 00:19:44,420 --> 00:19:45,970 Ça n’a rien de drôle. 308 00:19:46,720 --> 00:19:47,760 Comment dire, 309 00:19:48,200 --> 00:19:52,160 je suis content qu’un homme comme vous ait fondé Ratatoskr. 310 00:19:54,050 --> 00:19:55,060 Merci bien. 311 00:19:55,460 --> 00:19:59,280 Je suis navré, peux-tu approcher, que je voie ton visage ? 312 00:20:01,230 --> 00:20:02,050 Oui. 313 00:20:06,030 --> 00:20:08,990 Je me disais bien que tu lui ressemblais, 314 00:20:09,160 --> 00:20:11,180 à ce fameux garçon. 315 00:20:15,410 --> 00:20:19,280 Alerte rouge ! Vaisseaux de DEM repérés dans le ciel ! 316 00:20:19,430 --> 00:20:21,030 Ils nous attaquent ! 317 00:20:22,130 --> 00:20:24,530 Non ! Comment ils nous ont trouvés ? 318 00:20:25,340 --> 00:20:26,800 Beelzebub ! 319 00:20:42,980 --> 00:20:46,020 Commandante Itsuka, rendez-vous au Fraxinus. 320 00:20:46,150 --> 00:20:50,700 Je partirai par une autre voie, après avoir liquidé la base. 321 00:20:50,850 --> 00:20:53,180 À vos ordres. Faites attention à vous. 322 00:20:53,610 --> 00:20:56,860 Shidô Itsuka, je te confie les esprits. 323 00:20:56,990 --> 00:20:59,830 Je t’en prie, sauve Zodiac. 324 00:21:04,950 --> 00:21:07,480 On a tant d’ennemis que ça en face ? 325 00:21:07,620 --> 00:21:10,220 Je sais pas, mais faut qu’on se grouille. 326 00:21:14,060 --> 00:21:15,230 C’est quoi ? 327 00:21:19,640 --> 00:21:21,090 Westcott… 328 00:21:21,230 --> 00:21:22,840 Qui voilà ! 329 00:21:22,990 --> 00:21:26,210 Moi qui croyais avoir juste repéré Elliot, 330 00:21:26,340 --> 00:21:28,090 vous êtes tous là ! 331 00:21:28,760 --> 00:21:31,100 Je suis ravi de vous revoir, 332 00:21:31,290 --> 00:21:33,860 mais vous êtes priés de rester sagement ici. 333 00:21:34,170 --> 00:21:37,470 Je m’amuserai avec vous quand j’en aurai fini avec Elliot. 334 00:21:52,740 --> 00:21:55,020 {\an8}ÉPISODE 4 335 00:21:52,740 --> 00:21:55,020 {\an8}ÉPISODE 4 336 00:21:52,740 --> 00:21:55,020 {\an8}L’ESPRIT DU FIRMAMENT 337 00:21:52,740 --> 00:21:55,020 {\an8}L’ESPRIT DU FIRMAMENT 338 00:23:14,490 --> 00:23:19,500 Traduction, adaptation : Kevin Stocker 339 00:23:20,000 --> 00:23:25,000 Repérage : Elouan Tapounie Relecture : Marylou Leclerc 340 00:23:25,540 --> 00:23:29,640 Il était une fois un jeune homme répondant au nom de Shidô Itsuka. 341 00:23:29,790 --> 00:23:31,620 Qui l’attendait au bal, 342 00:23:31,750 --> 00:23:35,020 alors qu’il y allait avec Momotarô et le Chaperon rouge ? 343 00:23:35,160 --> 00:23:36,990 À suivre : Fairy Tale. 344 00:23:35,830 --> 00:23:40,030 {\an8}ÉPISODE 5 : FAIRY TALE 345 00:23:35,830 --> 00:23:40,030 {\an8}ÉPISODE 5 : FAIRY TALE 346 00:23:37,490 --> 00:23:39,360 Le roi est nu.