1
00:00:00,560 --> 00:00:02,600
{\an1}– Salut !
– Coucou !
2
00:00:02,600 --> 00:00:03,980
{\an8}1re-4
3
00:00:03,020 --> 00:00:03,980
B’jour !
4
00:00:04,100 --> 00:00:06,670
{\an1}– Bonne année !
– Ouais, bonne année !
5
00:00:07,770 --> 00:00:10,670
Tu as l’air ailleurs, Shidô.
6
00:00:11,790 --> 00:00:15,190
Désolé, j’ai beaucoup de choses
qui me trottent en tête.
7
00:00:16,190 --> 00:00:19,240
Tous les esprits
étaient humains avant ?
8
00:00:19,440 --> 00:00:21,160
Navrée, je me suis plantée.
9
00:00:21,370 --> 00:00:26,460
Je pensais que tout le monde
se trouvait dans le même cas que moi.
10
00:00:27,110 --> 00:00:29,000
Je pourrais chercher un peu,
11
00:00:29,130 --> 00:00:32,850
mais je ne me sens pas encore
d’utiliser mon Rasiel incomplet.
12
00:00:34,090 --> 00:00:36,220
En pleine possession de mes moyens,
13
00:00:36,350 --> 00:00:39,280
je trouvais peu de choses
sur l’esprit originel.
14
00:00:39,810 --> 00:00:43,740
M’enfin, il me reste
un minimum d’énergie spirituelle.
15
00:00:44,380 --> 00:00:47,420
Je peux au moins
garder les notes d’avenir
16
00:00:47,560 --> 00:00:49,580
hors des griffes de Westcott.
17
00:00:50,540 --> 00:00:55,490
Artemisia Ashcroft était l’as
des forces anti-esprits britanniques.
18
00:00:55,890 --> 00:00:59,240
C’est une bien meilleure Wizard
que moi.
19
00:00:59,630 --> 00:01:03,380
Par contre, elle détestait
viscéralement DEM.
20
00:01:03,520 --> 00:01:06,020
Alors pourquoi
elle obéit à Westcott ?
21
00:01:11,680 --> 00:01:15,110
Je vous souhaite à tous
une excellente année.
22
00:01:15,550 --> 00:01:19,420
Le troisième trimestre commence,
et avec lui l’année.
23
00:01:19,720 --> 00:01:22,850
Je suis née en mars, figurez-vous.
24
00:01:23,000 --> 00:01:25,230
Quel âge ça va me faire ?
25
00:01:26,690 --> 00:01:30,050
Je quitte enfin la clique
des presque trentenaires
26
00:01:30,180 --> 00:01:31,870
et je passe le cap fatidique.
27
00:01:35,140 --> 00:01:36,740
N’est-ce pas fabuleux ?
28
00:01:37,430 --> 00:01:38,240
Tama ?
29
00:01:38,500 --> 00:01:40,870
Quand vous m’adressez la parole,
30
00:01:41,000 --> 00:01:43,740
prière de placer un trente
avant et après.
31
00:01:44,500 --> 00:01:46,000
Trente, oui, trente !
32
00:01:46,210 --> 00:01:48,870
Trente. Tu es tombée sur la tête ?
Trente.
33
00:01:49,100 --> 00:01:51,130
Pas le moins du monde.
34
00:01:51,270 --> 00:01:54,940
Ma meilleure amie Eri
vient juste de se fiancer.
35
00:01:56,300 --> 00:01:57,860
Je suis très heureuse.
36
00:02:00,350 --> 00:02:02,520
Je finis encore au rebut.
37
00:02:03,030 --> 00:02:07,390
On dirait que le dieu des relations
me hait au plus haut point.
38
00:02:13,250 --> 00:02:16,050
Bon, il est l’heure de faire l’appel.
39
00:02:16,150 --> 00:02:17,650
{\an8}1re-4
40
00:02:16,200 --> 00:02:17,650
Oh que non !
41
00:02:17,800 --> 00:02:20,140
Trente !
Vous n’allez pas bien, trente !
42
00:02:20,260 --> 00:02:22,580
Trente ! Prenez du repos, trente.
43
00:02:22,710 --> 00:02:24,910
Trente ! Trop dégueu, trente.
44
00:02:25,040 --> 00:02:27,540
Je vous assure que tout ira bien.
45
00:02:27,760 --> 00:02:31,220
Juste que si je pouvais
exaucer un souhait
46
00:02:31,350 --> 00:02:33,550
en vendant mon âme au diable,
47
00:02:33,690 --> 00:02:37,960
je lui demanderais sûrement
de jeter un astéroïde sur le Japon.
48
00:02:38,450 --> 00:02:39,800
Abracadabra,
49
00:02:39,940 --> 00:02:43,320
qu’un astéroïde tombe
sur le Japon !
50
00:02:49,960 --> 00:02:52,940
{\an1}– Un astéroïde ?
– Elle en a vraiment invoqué un ?
51
00:02:57,400 --> 00:02:58,690
Tama !
52
00:02:58,850 --> 00:03:00,450
Il se passe quoi ?
53
00:03:03,520 --> 00:03:06,380
Shidô,
viens en salle de commandement.
54
00:03:07,140 --> 00:03:09,210
{\an1}– Il y a urgence ?
– Oui.
55
00:03:09,680 --> 00:03:10,770
Un esprit est là.
56
00:04:45,540 --> 00:04:46,760
Où sont les filles ?
57
00:04:46,910 --> 00:04:49,850
Elles attendent ailleurs,
comme tu l’as demandé.
58
00:04:50,030 --> 00:04:51,300
Il se passe quoi ?
59
00:04:51,700 --> 00:04:52,700
Regarde ça.
60
00:04:53,740 --> 00:04:56,320
Tu as vu l’objet non identifié
dans la cour.
61
00:04:56,590 --> 00:05:01,580
Au même moment, d’autres corps
ont chuté sur tous les points rouges.
62
00:05:02,220 --> 00:05:04,320
Tous en même temps ?
63
00:05:04,700 --> 00:05:09,420
Parmi les points d’impact,
des labos de DEM ou des bases des AST.
64
00:05:10,010 --> 00:05:14,110
Étaient ciblées des réactions de mana
ou de faibles ondes spirituelles.
65
00:05:14,470 --> 00:05:16,580
Comment ça, ciblées ? Par qui ?
66
00:05:20,180 --> 00:05:21,340
Cette fille ?
67
00:05:21,490 --> 00:05:22,180
Oui.
68
00:05:22,440 --> 00:05:25,210
On vient d’apprendre l’existence
de cet esprit.
69
00:05:25,580 --> 00:05:29,250
Par commodité,
on lui a donné l’identifiant Zodiac.
70
00:05:35,210 --> 00:05:37,820
Ces images datent
d’il y a trois heures.
71
00:05:38,590 --> 00:05:41,180
C’est DEM qui a repéré Zodiac.
72
00:05:41,490 --> 00:05:45,350
On trouvait les patrouilles
de leurs vaisseaux suspectes,
73
00:05:45,490 --> 00:05:47,170
alors on les surveillait.
74
00:05:47,960 --> 00:05:52,200
Westcott l’a sûrement trouvée
grâce au pouvoir de Beelzebub.
75
00:05:53,010 --> 00:05:56,690
Il est certes imparfait,
mais au moins capable de ça.
76
00:06:14,850 --> 00:06:15,840
Segva.
77
00:06:19,150 --> 00:06:21,400
C’est l’ange de cet esprit ?
78
00:06:21,640 --> 00:06:23,480
Oui, Michael.
79
00:06:24,060 --> 00:06:27,220
Elle insère une clé dans sa cible
et la verrouille,
80
00:06:27,420 --> 00:06:30,300
ce qui bloque ses capacités.
81
00:06:45,110 --> 00:06:46,090
Rataibu.
82
00:07:04,060 --> 00:07:05,330
Elle renvoie les tirs.
83
00:07:05,480 --> 00:07:07,620
Oui, encore grâce à Michael.
84
00:07:08,530 --> 00:07:11,870
Elle entre sa clé dans l’espace
et ouvre la serrure,
85
00:07:12,150 --> 00:07:15,040
créant une porte
tel un portail de transfert.
86
00:07:15,590 --> 00:07:19,350
La sortie apparaît à l’endroit
où elle le désire.
87
00:07:19,690 --> 00:07:22,420
Donc la météorite
qui s’est écrasée au lycée…
88
00:07:22,610 --> 00:07:23,930
Dans le mille.
89
00:07:24,180 --> 00:07:27,780
Zodiac s’en est pris à la terre
en rétorsion juste après.
90
00:07:27,980 --> 00:07:30,720
Elle a ouvert des portails
dans l’espace
91
00:07:30,860 --> 00:07:34,670
et a rassemblé les restes
de la flotte de DEM.
92
00:07:35,290 --> 00:07:38,190
Elle faisait un petit somme,
93
00:07:38,330 --> 00:07:40,680
le réveil un peu brutal a dû l’énerver.
94
00:07:40,920 --> 00:07:43,770
Et nous, alors ?
On va dans l’espace ?
95
00:07:44,170 --> 00:07:47,670
Ne t’en fais pas,
j’ai ma petite idée pour la suite.
96
00:07:51,310 --> 00:07:52,910
De la stéréoscopie.
97
00:07:53,340 --> 00:07:56,690
Si on projette ton image
via une caméra autonome,
98
00:07:56,890 --> 00:07:59,980
elle aura l’impression
de te parler en vrai.
99
00:08:00,590 --> 00:08:02,660
Allez, il est l’heure…
100
00:08:03,010 --> 00:08:05,590
d’un amour entre la Terre
et le firmament !
101
00:08:09,310 --> 00:08:11,140
Salut ! Bonjour !
102
00:08:13,250 --> 00:08:16,490
Au secours, Kotori !
Elle m’a explosé la tête !
103
00:08:16,630 --> 00:08:19,640
Calme-toi deux secondes,
tu l’as sur les épaules.
104
00:08:22,330 --> 00:08:25,560
Ne panique pas.
Je ne te veux pas de mal.
105
00:08:26,040 --> 00:08:26,880
Passionnant.
106
00:08:29,330 --> 00:08:30,410
Un instant !
107
00:08:31,240 --> 00:08:32,260
Écoute-moi !
108
00:08:33,140 --> 00:08:37,450
Elle est pire qu’hostile,
ça fait cinq fois que je meurs !
109
00:08:38,690 --> 00:08:41,160
Je ne l’aurais pas cru
aussi agressive.
110
00:08:41,680 --> 00:08:45,300
Nous avons bien fait de l’approcher
au moyen d’une projection.
111
00:08:46,180 --> 00:08:49,810
Voilà qui est fort mystérieux.
Pourquoi ne meurs-tu point ?
112
00:08:50,650 --> 00:08:52,460
Merci d’accepter de me parler.
113
00:08:53,070 --> 00:08:55,630
Je te parle par stéréoscopie.
114
00:08:56,180 --> 00:08:58,260
Par stéréoscopie, dis-tu ?
115
00:08:58,700 --> 00:09:00,900
Soit. Voilà qui est fascinant.
116
00:09:01,120 --> 00:09:04,290
Tu peux me dire
comment tu t’appelles ?
117
00:09:05,410 --> 00:09:08,290
Mukuro.
Mukuro Hoshimiya.
118
00:09:08,540 --> 00:09:10,360
D’accord. Moi…
119
00:09:10,670 --> 00:09:11,670
{\an8}MOI, C’EST SHIDÔ ITSUKA. SOIS MON AMI !
120
00:09:12,130 --> 00:09:13,170
{\an8}MOI, C’EST SHIDÔ ITSUKA. SORS AVEC MOI !
121
00:09:13,590 --> 00:09:14,800
{\an8}MOI, C’EST SHIDÔ ITSUKA, L’HOMME QUI DEVIENDRA TON MARI.
JE VAIS TE RENDRE ACCRO À MOI, BÉBÉ.
122
00:09:14,970 --> 00:09:17,860
{\an8}MOI, C’EST SHIDÔ ITSUKA. SOIS MON AMI !
123
00:09:14,970 --> 00:09:17,860
{\an8}MOI, C’EST SHIDÔ ITSUKA. SORS AVEC MOI !
124
00:09:14,970 --> 00:09:17,860
{\an8}MOI, C’EST SHIDÔ ITSUKA, L’HOMME QUI DEVIENDRA TON MARI.
JE VAIS TE RENDRE ACCRO À MOI, BÉBÉ.
125
00:09:18,080 --> 00:09:19,620
Tous à votre vote !
126
00:09:21,260 --> 00:09:22,870
{\an8}MOI, C’EST SHIDÔ ITSUKA. SOIS MON AMI !
127
00:09:21,390 --> 00:09:22,870
{\an8}MOI, C’EST SHIDÔ ITSUKA. SORS AVEC MOI !
128
00:09:21,510 --> 00:09:22,870
{\an8}MOI, C’EST SHIDÔ ITSUKA, L’HOMME QUI DEVIENDRA TON MARI.
JE VAIS TE RENDRE ACCRO À MOI, BÉBÉ.
129
00:09:23,240 --> 00:09:25,250
Intéressant, le 3 sort vainqueur.
130
00:09:25,410 --> 00:09:28,600
Les choix 1 et 2 semblent
pertinents au premier abord,
131
00:09:28,730 --> 00:09:29,890
mais à l’assaut !
132
00:09:30,050 --> 00:09:33,960
Elle n’a aucun changement
en bien ou en mal, côté psyché.
133
00:09:34,170 --> 00:09:36,140
Apprenons à la connaître.
134
00:09:36,280 --> 00:09:37,840
Shidô, balance la 3.
135
00:09:37,980 --> 00:09:39,020
La 3 ?
136
00:09:39,180 --> 00:09:42,600
Tu ne mourras jamais
sous forme holographique,
137
00:09:42,770 --> 00:09:45,970
autant jauger sa réaction
aux propos les plus forts.
138
00:09:46,120 --> 00:09:47,220
Grouille-toi.
139
00:09:48,670 --> 00:09:53,230
Moi, c’est Shidô Itsuka,
l’homme qui deviendra ton mari.
140
00:09:54,260 --> 00:09:58,370
Je vais te rendre accro à moi, bébé.
141
00:09:59,510 --> 00:10:02,530
Soit. Shidô Itsuka,
que tu me dis.
142
00:10:02,970 --> 00:10:04,270
Elle laisse couler ?
143
00:10:04,420 --> 00:10:06,870
Que disent les jauges ?
144
00:10:07,050 --> 00:10:09,040
Elles n’ont pas bougé d’un pouce.
145
00:10:09,190 --> 00:10:11,250
C’en est presque inquiétant.
146
00:10:11,490 --> 00:10:14,080
Dis-moi quel dessein tu nourris.
147
00:10:14,240 --> 00:10:16,560
Que cherches-tu en venant me voir ?
148
00:10:17,900 --> 00:10:22,030
Je travaille dur pour sauver
les esprits comme toi.
149
00:10:22,780 --> 00:10:23,700
Qu’ouïs-je ?
150
00:10:31,990 --> 00:10:34,140
Ratatoskr. Intéressant.
151
00:10:34,990 --> 00:10:39,600
Vous avez déjà sauvé
neuf autres esprits tels que moi.
152
00:10:40,080 --> 00:10:42,110
Oui. C’est pour ça,
153
00:10:42,270 --> 00:10:45,870
tu veux bien atterrir sur Terre,
que je scelle tes pouvoirs ?
154
00:10:46,310 --> 00:10:47,290
Je ne le puis.
155
00:10:48,280 --> 00:10:50,570
Tu ne penses point à mal,
156
00:10:50,730 --> 00:10:53,770
mais rien ne me force
à te donner l’aumône.
157
00:10:54,250 --> 00:10:56,850
Je ne désire que flotter ici.
158
00:10:57,720 --> 00:11:01,880
Mais DEM pourrait encore
te prendre pour cible !
159
00:11:02,120 --> 00:11:04,560
La ferraille
que j’ai réduite en charpie ?
160
00:11:04,820 --> 00:11:07,680
Qu’ils viennent,
ils ne peuvent rien.
161
00:11:08,000 --> 00:11:11,230
Mais tu sais,
on s’amuse bien sur Terre.
162
00:11:11,430 --> 00:11:14,010
Tu n’es pas triste, seule ici ?
163
00:11:14,170 --> 00:11:18,690
Nullement.
Je ne ressens point la solitude.
164
00:11:18,900 --> 00:11:22,730
{\an1}– Pas besoin de jouer la dure…
– Tu te méprends.
165
00:11:23,010 --> 00:11:26,720
Je ne ressens ni solitude,
ni chagrin, ni ire,
166
00:11:26,860 --> 00:11:31,260
ni excitation, ni bonheur, ni joie,
ni amour, ni rien.
167
00:11:32,000 --> 00:11:34,460
Une clé cadenasse mon cœur.
168
00:11:35,330 --> 00:11:37,460
Tu t’es posé un verrou ?
169
00:11:39,610 --> 00:11:41,150
Pourquoi t’as fait ça ?
170
00:11:41,610 --> 00:11:43,830
Pourquoi donc ai-je fait cela ?
171
00:11:44,370 --> 00:11:47,500
Cela date tant,
je ne m’en souviens point.
172
00:11:49,080 --> 00:11:53,230
J’ai fait le vœu que rien
ne puisse déranger mon être.
173
00:11:53,510 --> 00:11:57,060
Voilà pourquoi je réside
en ces lieux inaccessibles.
174
00:11:57,520 --> 00:12:01,390
Mais enfin, c’est pas une vie !
175
00:12:01,740 --> 00:12:03,800
S’il te plaît, viens sur Terre.
176
00:12:03,940 --> 00:12:06,480
Je ne souhaite que ton bonheur !
177
00:12:06,760 --> 00:12:10,250
Tu n’as nullement le droit
de statuer sur mon bonheur.
178
00:12:11,280 --> 00:12:14,680
Bien sûr, tu as sauvé la vie
de nombreux esprits,
179
00:12:14,890 --> 00:12:19,230
néanmoins, je vis ma propre vie.
J’ai horreur des leçons.
180
00:12:20,140 --> 00:12:21,400
Je n’ai rien à dire…
181
00:12:21,640 --> 00:12:25,130
Ai-je vraiment l’assurance
d’avoir la paix
182
00:12:25,260 --> 00:12:27,980
si je te confie mes pouvoirs ?
183
00:12:28,970 --> 00:12:31,380
Les esprits à ta charge
184
00:12:31,500 --> 00:12:34,830
ne seraient-ils point
plus en danger qu’avant ?
185
00:12:35,410 --> 00:12:39,570
Je te saurais gré de me préserver
des ennuis liés à ton hypocrisie.
186
00:12:40,250 --> 00:12:44,150
Si quelqu’un devait à nouveau
se présenter à moi,
187
00:12:45,260 --> 00:12:46,420
alors…
188
00:12:47,790 --> 00:12:51,410
Michael arrêtera pour moi
la rotation de cette étoile.
189
00:12:52,160 --> 00:12:53,470
Je te dis adieu.
190
00:12:53,870 --> 00:12:55,600
Nous ne nous reverrons plus.
191
00:12:56,820 --> 00:12:57,710
Segva.
192
00:13:02,120 --> 00:13:03,800
Images irrécupérables !
193
00:13:03,940 --> 00:13:06,160
Les fonctions de la caméra sont HS.
194
00:13:11,170 --> 00:13:11,950
Aïe !
195
00:13:12,160 --> 00:13:15,580
Elle t’a mis un râteau,
maintenant tu vas rebondir.
196
00:13:15,750 --> 00:13:18,610
Je comprends aussi
où elle veut en venir.
197
00:13:18,770 --> 00:13:20,580
Sans notre intervention,
198
00:13:20,700 --> 00:13:25,510
peut-être que les esprits auraient connu
un autre avenir ou un autre bonheur.
199
00:13:25,790 --> 00:13:29,910
Mais n’oublie jamais,
ils sont aussi une immense catastrophe.
200
00:13:30,170 --> 00:13:33,280
On ne peut pas laisser
un pouvoir aussi énorme
201
00:13:33,410 --> 00:13:35,170
se balader sur Terre.
202
00:13:35,640 --> 00:13:39,300
Mais si on la laisse tranquille,
elle ne fera rien, qu’elle dit.
203
00:13:39,440 --> 00:13:43,200
Même si on n’y va pas,
tu crois que DEM la laissera ?
204
00:13:44,200 --> 00:13:48,750
Si DEM abat Mukuro,
son pouvoir ira renforcer Westcott.
205
00:13:49,070 --> 00:13:53,240
Si DEM perd, Mukuro se vengera
en infligeant l’enfer à la Terre.
206
00:13:53,510 --> 00:13:55,340
Tout ce qu’on peut faire,
207
00:13:55,470 --> 00:13:59,640
c’est sceller Mukuro
avant que DEM la touche.
208
00:14:00,560 --> 00:14:03,850
Tu as raison.
Je n’ai pas le choix.
209
00:14:04,110 --> 00:14:06,120
Qu’est-ce qu’ils disent ?
210
00:14:06,290 --> 00:14:10,390
{\an1}– Requête. Ne pousse pas.
– Chut, ils vont nous entendre.
211
00:14:13,870 --> 00:14:15,750
Qu’est-ce que vous fabriquez ?
212
00:14:16,530 --> 00:14:20,380
Désolée, on ne voulait pas
écouter aux portes.
213
00:14:20,520 --> 00:14:22,640
Tohka n’a rien à se reprocher.
214
00:14:22,770 --> 00:14:26,490
On ne peut que s’inquiéter
pour darling, vu la situation.
215
00:14:26,880 --> 00:14:29,400
On a pris la conversation
à la moitié.
216
00:14:29,710 --> 00:14:31,870
Je suis sûre qu’on peut aider.
217
00:14:32,830 --> 00:14:34,830
Je ne vois qu’une option.
218
00:14:35,330 --> 00:14:39,450
Il faut ouvrir avec un ange
le cœur verrouillé par un ange,
219
00:14:39,860 --> 00:14:43,930
donc réutiliser Michael sur Mukuro.
220
00:14:44,190 --> 00:14:45,480
Pas bête.
221
00:14:45,970 --> 00:14:49,790
Mais pour ça, il faut aller
à proximité de Mukuro.
222
00:14:49,930 --> 00:14:52,660
Ça ira,
j’ai une idée derrière la tête.
223
00:14:52,860 --> 00:14:53,780
Quoi ?
224
00:14:53,910 --> 00:14:57,690
J’ai quelque chose à vous montrer,
c’est l’occasion rêvée.
225
00:15:04,860 --> 00:15:07,070
On est sur le pont du Fraxinus ?
226
00:15:07,220 --> 00:15:09,900
Non, quelque chose a changé.
227
00:15:10,050 --> 00:15:14,180
Oui. C’est une version améliorée
sur absolument tous les plans.
228
00:15:14,530 --> 00:15:18,700
Fraxinus Excelsior,
à un décollage de l’espace.
229
00:15:19,700 --> 00:15:22,310
Salut, Fraxinus. Tout roule ?
230
00:15:23,770 --> 00:15:26,570
Bienvenue, Kotori.
Tu as fait du beau travail.
231
00:15:26,710 --> 00:15:29,690
{\an1}– Elle parle ?
– C’est peu charitable, Shidô.
232
00:15:30,010 --> 00:15:32,700
Face à un esprit,
tu perdrais des points.
233
00:15:32,980 --> 00:15:34,720
C’est l’IA du Fraxinus.
234
00:15:34,890 --> 00:15:37,920
Les dernières modifications
lui ont donné la parole.
235
00:15:38,310 --> 00:15:40,210
Pour m’appeler, dites Maria.
236
00:15:40,590 --> 00:15:43,630
J’ai hâte de travailler avec toi, Shidô.
237
00:15:43,860 --> 00:15:46,430
C’est gentil. Moi aussi, Maria.
238
00:15:46,780 --> 00:15:50,310
Et donc ?
On décolle dans combien de temps ?
239
00:15:50,530 --> 00:15:52,580
Il reste 90 min de préparatifs.
240
00:15:52,740 --> 00:15:57,220
Les consoles ont été personnalisées
avec les anciens paramètres,
241
00:15:57,360 --> 00:16:00,980
mais je vous prie
de vérifier la vôtre au cas où.
242
00:16:01,130 --> 00:16:02,110
Bien reçu !
243
00:16:02,260 --> 00:16:06,480
Prière de ne ramener sur le pont
que le minimum d’effets personnels.
244
00:16:06,720 --> 00:16:10,260
Personne n’a besoin de poupées vaudou
ou de figurines.
245
00:16:10,510 --> 00:16:13,990
{\an1}– Oh non !
– Tu n’avais jamais rien dit !
246
00:16:14,290 --> 00:16:16,290
Je ne pouvais pas communiquer.
247
00:16:16,440 --> 00:16:18,460
Je vous interdis également
248
00:16:18,600 --> 00:16:22,250
d’appeler votre ex-femme
ou la fille d’un girls’ bar ici.
249
00:16:23,240 --> 00:16:27,150
Il est également hors de question
d’espionner votre ancien amoureux.
250
00:16:27,320 --> 00:16:28,520
Oh non !
251
00:16:28,900 --> 00:16:32,940
Vous utilisiez le Fraxinus
pour ce genre de basses œuvres ?
252
00:16:33,080 --> 00:16:33,690
Du tout !
253
00:16:33,820 --> 00:16:35,760
{\an1}– Mais non !
– Il y a méprise.
254
00:16:35,920 --> 00:16:40,230
Aussi, Kotori, quelqu’un à la base
requiert une entrevue.
255
00:16:40,410 --> 00:16:43,470
{\an1}– Qui ça ?
– Le président Elliot Woodman.
256
00:16:43,890 --> 00:16:44,890
Le président ?
257
00:16:45,070 --> 00:16:46,770
Tu connais cet homme, Shidô ?
258
00:16:46,990 --> 00:16:49,770
Non, jamais entendu parler.
259
00:16:57,290 --> 00:16:59,720
Cela faisait longtemps.
260
00:16:59,940 --> 00:17:01,000
Je vous connais.
261
00:17:01,270 --> 00:17:04,950
Moi aussi.
Tu m’as demandé ton chemin.
262
00:17:05,480 --> 00:17:07,540
Toutes mes excuses, jeune fille.
263
00:17:07,710 --> 00:17:10,720
Permettez-moi de me présenter
une nouvelle fois.
264
00:17:11,030 --> 00:17:13,450
Je me nomme Elliot Baldwin Woodman.
265
00:17:16,720 --> 00:17:19,280
Qui c’est censé être, Kotori ?
266
00:17:19,470 --> 00:17:23,690
Le président de la Table ronde,
l’organe décisionnel de Ratatoskr.
267
00:17:24,020 --> 00:17:26,310
Son dirigeant de fait
et son fondateur.
268
00:17:28,640 --> 00:17:31,570
Shidô Itsuka,
j’aimerais d’abord te remercier.
269
00:17:31,730 --> 00:17:35,280
Je te suis très reconnaissant
de sauver les esprits.
270
00:17:35,710 --> 00:17:40,600
Non, c’est moi. Sans Ratatoskr,
qui sait ce qui serait advenu.
271
00:17:40,910 --> 00:17:42,760
J’ai une question, moi.
272
00:17:43,040 --> 00:17:45,910
Déjà, Elliot Baldwin Woodman…
273
00:17:46,270 --> 00:17:48,890
C’est ton nom, sûr de sûr ?
274
00:17:49,150 --> 00:17:49,860
Oui.
275
00:17:50,000 --> 00:17:53,860
Tu peux m’expliquer pourquoi
un des fondateurs de DEM Industries,
276
00:17:54,000 --> 00:17:58,270
l’homme qui a introduit les esprits
sur notre monde il y a 30 ans,
277
00:17:58,400 --> 00:18:01,660
essaie de sauver
ces mêmes esprits ?
278
00:18:02,590 --> 00:18:05,330
Celui qui a fait apparaître
les esprits ?
279
00:18:05,500 --> 00:18:10,100
Si t’avais pas fait ça
et que DEM avait jamais vu le jour,
280
00:18:10,240 --> 00:18:13,230
on aurait jamais été en danger.
281
00:18:13,460 --> 00:18:16,100
Qu’est-ce que tu mijotes ?
282
00:18:17,070 --> 00:18:18,090
Bien sûr…
283
00:18:18,240 --> 00:18:22,520
Tu as le pouvoir de tout savoir
sur ce qui se passe en ce monde.
284
00:18:22,720 --> 00:18:26,250
Forcément, tu avais déjà fait
des recherches sur moi.
285
00:18:26,510 --> 00:18:28,890
Je ne comptais rien vous cacher.
286
00:18:29,170 --> 00:18:32,600
Autrefois,
aux côtés d’Isaac Westcott
287
00:18:32,730 --> 00:18:36,010
et Ellen Mathers, j’ai fondé DEM,
288
00:18:36,150 --> 00:18:39,780
où je pensais exploiter
les pouvoirs des esprits.
289
00:18:40,030 --> 00:18:43,840
Lorsque j’ai posé les yeux
sur l’esprit originel,
290
00:18:43,990 --> 00:18:46,100
j’ai changé du tout au tout.
291
00:18:46,350 --> 00:18:50,510
Karen Mathers ici présente
m’a apporté son soutien.
292
00:18:50,660 --> 00:18:53,510
Ensemble,
nous avons quitté DEM.
293
00:18:54,160 --> 00:18:55,260
Mathers…
294
00:18:55,780 --> 00:18:58,960
Elle est la petite sœur
d’Ellen Mathers,
295
00:18:59,100 --> 00:19:02,190
même si la grande fait plus jeune.
296
00:19:03,060 --> 00:19:04,580
Quant à moi,
297
00:19:04,730 --> 00:19:08,790
j’ai décidé de consacrer ma vie
à la protection des esprits.
298
00:19:09,400 --> 00:19:13,020
Quitte à devenir l’ennemi
d’Ike et Ellen.
299
00:19:13,830 --> 00:19:16,020
Qu’est-ce qui a causé ce désaccord ?
300
00:19:17,260 --> 00:19:20,300
L’amour, jeune homme.
Je suis tombé amoureux.
301
00:19:20,660 --> 00:19:21,520
Quoi ?
302
00:19:21,660 --> 00:19:24,900
Au moment même
où j’ai vu l’esprit originel,
303
00:19:25,020 --> 00:19:28,340
j’ai eu un coup de foudre.
304
00:19:32,520 --> 00:19:35,890
Je ne supporte donc pas
de voir les mêmes formes de vie,
305
00:19:36,020 --> 00:19:38,990
des esprits comme elle,
avoir la vie dure.
306
00:19:39,250 --> 00:19:42,600
Vous vous gausserez peut-être
de mes motivations.
307
00:19:44,420 --> 00:19:45,970
Ça n’a rien de drôle.
308
00:19:46,720 --> 00:19:47,760
Comment dire,
309
00:19:48,200 --> 00:19:52,160
je suis content qu’un homme
comme vous ait fondé Ratatoskr.
310
00:19:54,050 --> 00:19:55,060
Merci bien.
311
00:19:55,460 --> 00:19:59,280
Je suis navré, peux-tu approcher,
que je voie ton visage ?
312
00:20:01,230 --> 00:20:02,050
Oui.
313
00:20:06,030 --> 00:20:08,990
Je me disais bien
que tu lui ressemblais,
314
00:20:09,160 --> 00:20:11,180
à ce fameux garçon.
315
00:20:15,410 --> 00:20:19,280
Alerte rouge ! Vaisseaux de DEM
repérés dans le ciel !
316
00:20:19,430 --> 00:20:21,030
Ils nous attaquent !
317
00:20:22,130 --> 00:20:24,530
Non !
Comment ils nous ont trouvés ?
318
00:20:25,340 --> 00:20:26,800
Beelzebub !
319
00:20:42,980 --> 00:20:46,020
Commandante Itsuka,
rendez-vous au Fraxinus.
320
00:20:46,150 --> 00:20:50,700
Je partirai par une autre voie,
après avoir liquidé la base.
321
00:20:50,850 --> 00:20:53,180
À vos ordres.
Faites attention à vous.
322
00:20:53,610 --> 00:20:56,860
Shidô Itsuka,
je te confie les esprits.
323
00:20:56,990 --> 00:20:59,830
Je t’en prie, sauve Zodiac.
324
00:21:04,950 --> 00:21:07,480
On a tant d’ennemis
que ça en face ?
325
00:21:07,620 --> 00:21:10,220
Je sais pas,
mais faut qu’on se grouille.
326
00:21:14,060 --> 00:21:15,230
C’est quoi ?
327
00:21:19,640 --> 00:21:21,090
Westcott…
328
00:21:21,230 --> 00:21:22,840
Qui voilà !
329
00:21:22,990 --> 00:21:26,210
Moi qui croyais
avoir juste repéré Elliot,
330
00:21:26,340 --> 00:21:28,090
vous êtes tous là !
331
00:21:28,760 --> 00:21:31,100
Je suis ravi de vous revoir,
332
00:21:31,290 --> 00:21:33,860
mais vous êtes priés
de rester sagement ici.
333
00:21:34,170 --> 00:21:37,470
Je m’amuserai avec vous
quand j’en aurai fini avec Elliot.
334
00:21:52,740 --> 00:21:55,020
{\an8}ÉPISODE 4
335
00:21:52,740 --> 00:21:55,020
{\an8}ÉPISODE 4
336
00:21:52,740 --> 00:21:55,020
{\an8}L’ESPRIT DU FIRMAMENT
337
00:21:52,740 --> 00:21:55,020
{\an8}L’ESPRIT DU FIRMAMENT
338
00:23:14,490 --> 00:23:19,500
Traduction, adaptation :
Kevin Stocker
339
00:23:20,000 --> 00:23:25,000
Repérage : Elouan Tapounie
Relecture : Marylou Leclerc
340
00:23:25,540 --> 00:23:29,640
Il était une fois un jeune homme
répondant au nom de Shidô Itsuka.
341
00:23:29,790 --> 00:23:31,620
Qui l’attendait au bal,
342
00:23:31,750 --> 00:23:35,020
alors qu’il y allait
avec Momotarô et le Chaperon rouge ?
343
00:23:35,160 --> 00:23:36,990
À suivre : Fairy Tale.
344
00:23:35,830 --> 00:23:40,030
{\an8}ÉPISODE 5 : FAIRY TALE
345
00:23:35,830 --> 00:23:40,030
{\an8}ÉPISODE 5 : FAIRY TALE
346
00:23:37,490 --> 00:23:39,360
Le roi est nu.