1
00:00:00,700 --> 00:00:02,280
Bom dia!
2
00:00:02,600 --> 00:00:03,980
{\an1}Ano 2 Turma 4
3
00:00:03,260 --> 00:00:03,980
Há quanto tempo!
4
00:00:03,980 --> 00:00:05,560
Feliz ano novo!
5
00:00:05,560 --> 00:00:06,650
Feliz ano novo!
6
00:00:07,960 --> 00:00:10,650
Shidou, por que você está tão aéreo?
7
00:00:12,000 --> 00:00:15,450
Ah, estou pensando em tantas coisas...
8
00:00:16,320 --> 00:00:19,560
Espíritos são humanos anteriormente?
9
00:00:19,560 --> 00:00:21,540
Ah, desculpa.
10
00:00:21,540 --> 00:00:23,940
Como esse era o meu caso,
11
00:00:23,940 --> 00:00:27,180
então achei que todas
eram assim também.
12
00:00:27,180 --> 00:00:29,250
Mesmo que eu
resolva pesquisar agora,
13
00:00:29,250 --> 00:00:33,380
com o Raziel incompleto,
não deve adiantar muito.
14
00:00:34,260 --> 00:00:39,640
Mesmo com meu poder, eu não pude
pesquisar muito sobre o Espírito da Origem.
15
00:00:39,980 --> 00:00:44,480
Mesmo assim, não quer dizer que meu poder
de Espírito tenha sumido completamente.
16
00:00:44,480 --> 00:00:47,760
Acho que tenho o suficiente para impedir
17
00:00:47,760 --> 00:00:49,900
que o Westcott tente
usar o Registro do Futuro.
18
00:00:50,600 --> 00:00:55,490
Artemisia Ashcroft é a melhor do
Esquadrão de Espíritos da Inglaterra.
19
00:00:56,040 --> 00:00:59,240
Como maga, ela é muito melhor que eu.
20
00:00:59,840 --> 00:01:03,640
Mas se bem me lembro,
ela odiava a DEM,
21
00:01:03,640 --> 00:01:06,710
então por que está
sob comando do Westcott?
22
00:01:11,760 --> 00:01:15,090
Pessoal, feliz ano novo.
23
00:01:15,740 --> 00:01:19,880
O terceiro período começa hoje,
simbolizando o início de mais um ano.
24
00:01:19,880 --> 00:01:23,220
O meu aniversário é só em março,
25
00:01:23,220 --> 00:01:25,600
mas quantos anos
acham que vou fazer?
26
00:01:26,820 --> 00:01:30,340
Eu finalmente vou
atravessar uma nova fase
27
00:01:30,340 --> 00:01:32,110
e chegar nos 30.
28
00:01:35,110 --> 00:01:36,740
Não é incrível?
29
00:01:37,260 --> 00:01:38,240
T-Tama-chan?
30
00:01:38,720 --> 00:01:41,140
Agora, quando forem falar comigo,
31
00:01:41,140 --> 00:01:43,740
usem "senhora" antes e depois da frase.
32
00:01:43,740 --> 00:01:46,000
S-Senhora, sim, senhora!
33
00:01:46,000 --> 00:01:48,870
Senhora, aconteceu alguma coisa, senhora?
34
00:01:49,260 --> 00:01:51,420
Não aconteceu nada, não.
35
00:01:51,420 --> 00:01:55,260
Acontece que minha melhor
amiga marcou o casamento.
36
00:01:56,400 --> 00:01:58,380
Estou tão feliz...
37
00:02:00,380 --> 00:02:03,220
Acabei sobrando, de novo.
38
00:02:03,220 --> 00:02:07,390
Parece que o deus
casamenteiro me odeia.
39
00:02:13,460 --> 00:02:16,150
Certo, vou fazer a chamada!
40
00:02:16,150 --> 00:02:17,650
{\an1}Ano 2 Turma 4
41
00:02:16,150 --> 00:02:17,900
Pera, pera, pera!
42
00:02:17,900 --> 00:02:20,440
Senhora, você não está
nada bem, senhora!
43
00:02:20,440 --> 00:02:22,800
Senhora, é melhor descansar, senhora!
44
00:02:22,800 --> 00:02:24,910
Senhora, que baboseira, senhora.
45
00:02:24,910 --> 00:02:27,540
Que isso, está tudo bem.
46
00:02:27,940 --> 00:02:31,460
Acontece que se o diabo
quiser tomar minha vida
47
00:02:31,460 --> 00:02:33,900
e realizar qualquer desejo meu,
48
00:02:33,900 --> 00:02:38,050
talvez eu pedisse para cair
um meteoro enorme no Japão!
49
00:02:38,720 --> 00:02:41,140
Abracadabra, ó meteoro,
50
00:02:41,140 --> 00:02:44,080
caia!
51
00:02:50,000 --> 00:02:52,940
Meteoro?! A Tama-chan
invocou um meteoro?!
52
00:02:57,580 --> 00:02:58,690
Tama-chan!
53
00:02:59,120 --> 00:03:00,450
Shidou, isso é...
54
00:03:03,800 --> 00:03:06,620
Shidou, venha imediatamente
à sala de comando.
55
00:03:07,360 --> 00:03:08,660
Quer dizer que...
56
00:03:08,660 --> 00:03:11,040
Sim. É um Espírito.
57
00:04:45,680 --> 00:04:47,060
Cadê a Tohka e as demais?
58
00:04:47,060 --> 00:04:50,220
Como solicitado, estão
esperando em outra sala.
59
00:04:50,220 --> 00:04:51,660
O que aconteceu?
60
00:04:51,660 --> 00:04:53,230
Veja isso.
61
00:04:53,860 --> 00:04:56,760
Apareceu um objeto não
identificado no pátio, certo?
62
00:04:56,760 --> 00:05:01,820
Essas marcas indicam
onde aconteceu a mesma coisa.
63
00:05:02,380 --> 00:05:04,320
Tudo isso ao mesmo tempo?
64
00:05:04,860 --> 00:05:09,580
Isso inclui instalações da DEM e as bases
de esquadrões de Espírito de vários países.
65
00:05:10,140 --> 00:05:14,440
Não podemos descartar que miraram em
ondas fracas de Espírito ou reações mágicas.
66
00:05:14,440 --> 00:05:16,580
Miraram? Mas quem?
67
00:05:20,600 --> 00:05:21,640
Ela?
68
00:05:21,640 --> 00:05:25,470
Sim. É a primeira vez que
vemos esse espírito.
69
00:05:25,470 --> 00:05:29,720
Para nossa conveniência,
vamos chamá-la de "Zodiac".
70
00:05:35,400 --> 00:05:37,980
Isso é de três horas atrás.
71
00:05:38,760 --> 00:05:41,580
A DEM encontrar Zodiac.
72
00:05:41,580 --> 00:05:45,600
Nós achamos estranha a
movimentação das naves da DEM,
73
00:05:45,600 --> 00:05:47,740
então estávamos sondando a região.
74
00:05:48,080 --> 00:05:52,620
Acredito que Westcott deva tê-la
descoberto com o poder de Beelzebub.
75
00:05:53,180 --> 00:05:57,000
Mesmo que incompleto,
deve ser capaz de fazer isso.
76
00:06:15,020 --> 00:06:16,350
Segva.
77
00:06:19,440 --> 00:06:21,780
Aquele é o Anjo daquele Espírito?
78
00:06:21,780 --> 00:06:24,220
Sim, Michael.
79
00:06:24,220 --> 00:06:27,480
Ela põe a chave no oponente e, ao fechá-la,
80
00:06:27,480 --> 00:06:30,660
e sua funcionalidade acaba sendo
selada. Essa é sua habilidade.
81
00:06:44,800 --> 00:06:46,050
Destravar.
82
00:07:04,200 --> 00:07:05,740
Os tiros...
83
00:07:05,740 --> 00:07:08,150
Essa é mais uma das habilidades de Michael.
84
00:07:08,700 --> 00:07:12,340
Ela coloca a chave no espaço e, ao abri-lo,
85
00:07:12,340 --> 00:07:15,700
ela pode criar uma espécie
de portão de teletransporte.
86
00:07:15,700 --> 00:07:19,840
A saída ficará onde
ela quiser, aparentemente.
87
00:07:19,840 --> 00:07:22,420
Entendi. Então o meteoro que caiu na escola...
88
00:07:22,820 --> 00:07:24,360
Muito bem.
89
00:07:24,360 --> 00:07:27,920
Depois disso, Zodiac fez ataques na Terra.
90
00:07:27,920 --> 00:07:30,920
Assim como aquela hora,
ela criou um portal no espaço
91
00:07:30,920 --> 00:07:35,180
e jogou os restos da
DEM de forma aleatória.
92
00:07:35,180 --> 00:07:38,540
Ela deve ficar muito irritada
93
00:07:38,540 --> 00:07:40,680
porque interromperam
o sono de beleza dela.
94
00:07:41,180 --> 00:07:44,340
O que faremos? Vamos até o espaço?
95
00:07:44,340 --> 00:07:47,650
Está tudo bem. Eu tenho uma ideia.
96
00:07:51,540 --> 00:07:57,000
Isso é estereoscopia. Se mandarmos isso para
o espaço e projetarmos usando uma câmera autônoma,
97
00:07:57,000 --> 00:08:00,160
vão poder conversar parecendo
que estão um na frente do outro.
98
00:08:00,840 --> 00:08:03,220
Então vamos começar!
99
00:08:03,220 --> 00:08:06,040
O romance à distância,
da Terra até o espaço!
100
00:08:08,860 --> 00:08:11,300
O-Oi, boa tarde!
101
00:08:13,300 --> 00:08:16,600
K-Kotori, essa não!
Minha cabeça! A minha cabeça!
102
00:08:16,600 --> 00:08:19,820
Acalme-se! Sua cabeça ainda está aí!
103
00:08:22,400 --> 00:08:25,560
F-Fique calma. Eu não sou seu inimigo.
104
00:08:29,520 --> 00:08:31,030
Espere aí!
105
00:08:31,030 --> 00:08:32,820
Eu...!
106
00:08:33,380 --> 00:08:37,450
Ela é totalmente agressiva!
Eu já morri umas cinco vezes!
107
00:08:37,980 --> 00:08:41,780
É. Não achei que ela
fosse tão ofensiva assim.
108
00:08:41,780 --> 00:08:45,460
Foi por termos nos aproximado com
uma imagem de estereoscopia.
109
00:08:46,420 --> 00:08:50,000
Mas que mistério.
Por que você não morre?
110
00:08:50,000 --> 00:08:53,160
V-Você tentou falar
comigo, pela primeira vez.
111
00:08:53,160 --> 00:08:56,300
Nesse momento, estamos
usando uma imagem estereoscópica.
112
00:08:56,300 --> 00:08:58,470
O que é imagem estereoscópica?
113
00:08:58,960 --> 00:09:01,200
É um mistério.
114
00:09:01,200 --> 00:09:04,700
Se não se importar,
poderia me falar seu nome?
115
00:09:05,620 --> 00:09:08,480
Mukuro. Hoshimiya Mukuro.
116
00:09:08,480 --> 00:09:10,360
Entendi. Eu...
117
00:09:10,640 --> 00:09:11,860
{\an1}Eu sou Itsuka Shidou. Vamos ser amigos?
118
00:09:11,860 --> 00:09:13,400
{\an1}Eu sou Itsuka Shidou. Seja minha namorada
119
00:09:13,400 --> 00:09:14,780
{\an1}Eu sou Itsuka Shidou. Eu vou me tornar o seu mestre. Vou te transformar a ponto de não viver sem mim.
120
00:09:14,780 --> 00:09:17,860
{\an1}Eu sou Itsuka Shidou. Vamos ser amigos?
Eu sou Itsuka Shidou. Seja minha namorada.
Eu sou Itsuka Shidou. Eu vou me tornar o seu mestre. Vou te transformar a ponto de não viver sem mim.
121
00:09:18,360 --> 00:09:20,140
Pessoal, façam suas escolhas.
122
00:09:21,240 --> 00:09:22,870
{\an1}Eu sou Itsuka Shidou.
Vamos ser amigos?
123
00:09:21,240 --> 00:09:22,870
{\an1}Eu sou Itsuka Shidou.
Seja minha namorada.
124
00:09:21,240 --> 00:09:22,870
{\an1}Eu sou Itsuka Shidou. Eu vou me tornar o seu mestre. Vou te transformar a ponto de não viver sem mim.
125
00:09:23,520 --> 00:09:25,580
Entendi. Resposta três.
126
00:09:25,580 --> 00:09:30,000
Sim. À primeira vista, seria o um ou
o dois, mas devemos ser assertivos.
127
00:09:30,000 --> 00:09:33,960
No momento, não conseguimos ver
sinais positivos, nem negativos.
128
00:09:34,400 --> 00:09:36,400
Precisamos dos padrões
de comportamento dela.
129
00:09:36,400 --> 00:09:38,200
Shidou, resposta três.
130
00:09:38,200 --> 00:09:39,380
Três?!
131
00:09:39,380 --> 00:09:42,900
Sendo um holograma, ela pode te atacar
o quanto quiser que você não vai morrer.
132
00:09:42,900 --> 00:09:46,240
Por isso, queremos ver a
reação com palavras mais fortes.
133
00:09:46,240 --> 00:09:47,540
Vamos, anda logo.
134
00:09:48,800 --> 00:09:53,230
Eu sou Itsuka Shidou.
Eu vou me tornar o seu mestre.
135
00:09:54,480 --> 00:09:58,460
Vou te transformar a ponto
de não poder viver sem mim.
136
00:09:59,840 --> 00:10:02,740
Sei. Itsuka Shidou...
137
00:10:02,740 --> 00:10:04,240
Ela ignorou?
138
00:10:04,240 --> 00:10:06,870
Quais as taxas de afinidade
e estabilidade emocional?
139
00:10:07,240 --> 00:10:09,340
Nenhum dos dois mudou.
140
00:10:09,340 --> 00:10:11,250
É tão baixo que até fico preocupada.
141
00:10:11,780 --> 00:10:16,940
E qual é o seu objetivo?
O que veio fazer aqui?
142
00:10:18,080 --> 00:10:22,010
Eu trabalho para ajudar
Espíritos como você.
143
00:10:32,220 --> 00:10:34,320
Sei, sei, a Ratatoskr.
144
00:10:35,100 --> 00:10:40,000
Então já existem nove pessoas
como eu sob sua custódia.
145
00:10:40,000 --> 00:10:42,440
Sim. Por isso, Mukuro,
146
00:10:42,440 --> 00:10:46,040
será que não poderia descer para
a Terra e me deixar selar seu poder?
147
00:10:46,480 --> 00:10:47,720
Eu me recuso.
148
00:10:48,360 --> 00:10:50,860
Eu compreendo seu pensamento,
149
00:10:50,860 --> 00:10:54,420
mas não tenho necessidade de aceitar.
150
00:10:54,420 --> 00:10:57,170
Se eu ficar vagando por
aqui, ficará tudo bem.
151
00:10:57,170 --> 00:11:02,200
M-Mas aí pode ser que
a DEM venha te atacar de novo!
152
00:11:02,200 --> 00:11:04,880
Ah, aqueles lixos metálicos que eu destruí.
153
00:11:04,880 --> 00:11:07,930
Não importa quantos venham,
não são páreos para mim.
154
00:11:07,930 --> 00:11:11,880
Mas há muitas coisas legais na Terra.
155
00:11:11,880 --> 00:11:14,300
Você não se sente só ficando aqui?
156
00:11:14,300 --> 00:11:18,820
Não vejo problemas. Eu não sinto solidão.
157
00:11:18,820 --> 00:11:21,200
Não precisa se fazer de forte.
158
00:11:21,200 --> 00:11:23,140
Não é isso.
159
00:11:23,140 --> 00:11:25,220
Não apenas solidão,
160
00:11:25,220 --> 00:11:28,830
mas também não sinto tristeza, raiva,
161
00:11:28,830 --> 00:11:32,100
empolgação, felicidade, diversão e nem amor.
162
00:11:32,100 --> 00:11:34,460
Eu tranquei meus sentimentos.
163
00:11:35,420 --> 00:11:37,460
Trancou os sentimentos?
164
00:11:39,940 --> 00:11:41,470
Por que fez isso?
165
00:11:41,860 --> 00:11:44,400
Por que será?
166
00:11:44,400 --> 00:11:48,080
Como faz muito tempo, não sei direito.
167
00:11:49,220 --> 00:11:53,560
Eu desejei que nada acontecesse comigo.
168
00:11:53,560 --> 00:11:57,480
Por isso estou aqui,
onde ninguém alcança.
169
00:11:58,060 --> 00:12:01,840
Isso... Isso é triste demais.
170
00:12:01,840 --> 00:12:07,000
Por favor. venha até a Terra.
Eu quero que você seja feliz!
171
00:12:07,000 --> 00:12:10,250
Você não deve definir
minha felicidade no meu lugar.
172
00:12:11,380 --> 00:12:15,060
De fato, há Espíritos
que foram salvos por você,
173
00:12:15,060 --> 00:12:19,540
mas eu sou eu. Não vou
ficar ouvindo sermão.
174
00:12:19,540 --> 00:12:21,380
M-Mas...
175
00:12:21,880 --> 00:12:25,440
Além disso, digamos que
meu poder seja selado.
176
00:12:25,440 --> 00:12:28,260
Eu realmente vou poder
viver em segurança?
177
00:12:29,100 --> 00:12:31,740
Os Espíritos que você diz ter salvo
178
00:12:31,740 --> 00:12:35,140
não passaram por mais perigos ainda?
179
00:12:35,600 --> 00:12:40,150
Shidou, me envolver em sua
hipocrisia só me traz problemas.
180
00:12:40,150 --> 00:12:44,520
Se alguém não entender
isso e vier atrás de mim...
181
00:12:45,480 --> 00:12:46,660
É...
182
00:12:48,000 --> 00:12:51,410
Vou para a rotação deste
planeta usando o Michael.
183
00:12:52,360 --> 00:12:53,660
Adeus, Shidou.
184
00:12:54,140 --> 00:12:55,980
Não nos veremos novamente.
185
00:12:56,680 --> 00:12:58,220
Segva.
186
00:13:02,050 --> 00:13:03,970
Não conseguimos recuperar o vídeo!
187
00:13:03,970 --> 00:13:06,300
A operação da câmera
parece ter sido comprometida!
188
00:13:11,060 --> 00:13:11,930
Ai!
189
00:13:12,340 --> 00:13:15,920
Por que está tão para baixo
depois de ter sido rejeitado, hein?
190
00:13:15,920 --> 00:13:18,900
Eu consigo compreender
o que ela quer dizer.
191
00:13:18,900 --> 00:13:21,720
Se não nos envolvermos, pode ser que
192
00:13:21,720 --> 00:13:25,940
os Espíritos consigam
outro futuro, outra felicidade.
193
00:13:25,940 --> 00:13:30,240
Mas não se esqueça, Espíritos
também são grandes desastres.
194
00:13:30,240 --> 00:13:33,520
Obviamente não podemos ignorar
195
00:13:33,520 --> 00:13:35,720
algo tão poderoso que flutua sobre a Terra.
196
00:13:35,720 --> 00:13:39,520
Mas ela disse que não faria
nada se não nos envolvermos...
197
00:13:39,520 --> 00:13:43,380
Mesmo que não façamos nada, e a DEM?
198
00:13:44,460 --> 00:13:49,100
Se a DEM derrotá-la, esse
poder será do Westcott.
199
00:13:49,100 --> 00:13:53,600
Se não a derrotá-la, a Terra
poderá sofrer um dano catastrófico.
200
00:13:53,600 --> 00:13:57,520
No fim, o que podemos fazer é selá-la
201
00:13:57,520 --> 00:14:00,110
antes que a DEM aja.
202
00:14:00,660 --> 00:14:04,140
Tem razão... Não temos opção.
203
00:14:04,140 --> 00:14:06,420
Então? O que estão falando?
204
00:14:06,420 --> 00:14:09,280
Pedido. Não me empurrem.
205
00:14:09,280 --> 00:14:10,370
Xiu! Eles vão ouvir!
206
00:14:13,740 --> 00:14:15,750
O que vocês estão fazendo?!
207
00:14:16,180 --> 00:14:20,500
D-Desculpa. Não queríamos
ouvir escondido, mas...
208
00:14:20,500 --> 00:14:22,860
A Tohka-san não fez nada de errado.
209
00:14:22,860 --> 00:14:26,460
Seria pior não nos preocuparmos
com você nesta situação, querido.
210
00:14:27,080 --> 00:14:29,840
Ouvimos parcialmente a conversa.
211
00:14:29,840 --> 00:14:32,510
Deve haver algo que possamos fazer.
212
00:14:33,080 --> 00:14:35,440
Existe uma forma.
213
00:14:35,440 --> 00:14:40,060
Um coração fechado por um Anjo
só poderá ser aberto por ele mesmo.
214
00:14:40,060 --> 00:14:44,150
Ou seja, precisamos fazer com que
Michael seja usado novamente na Mukuro.
215
00:14:44,150 --> 00:14:46,150
Faz sentido!
216
00:14:46,150 --> 00:14:50,040
Mas precisamos ir até
a Mukuro-san presencialmente.
217
00:14:50,040 --> 00:14:52,660
Tudo bem. Eu tenho uma ideia.
218
00:14:54,060 --> 00:14:58,160
O momento é propício. Tem algo
que queria mostrar a vocês.
219
00:15:05,080 --> 00:15:07,170
Essa é a ponte da Franxinus?
220
00:15:07,170 --> 00:15:10,240
Não, tem algo diferente nesse espaço.
221
00:15:10,240 --> 00:15:14,180
Sim, é uma versão superior.
Melhoramos diversas funcionalidades.
222
00:15:14,180 --> 00:15:19,120
Fraxinus Ex Celsior. Com isso, chegaremos
no espaço em um piscar de olhos.
223
00:15:19,900 --> 00:15:22,820
Olá, Flaxinus. Como está?
224
00:15:23,770 --> 00:15:26,690
Bem-vinda, Kotori.
Obrigada por vir de tão longe.
225
00:15:27,860 --> 00:15:30,180
Que reação mais rude, Shidou.
226
00:15:30,180 --> 00:15:33,080
Se eu fosse um Espírito, teria sido bem negativo.
227
00:15:33,080 --> 00:15:35,080
É a IA da Flaxinus.
228
00:15:35,080 --> 00:15:38,260
Com essa última manutenção,
agora podemos conversar.
229
00:15:38,260 --> 00:15:40,660
Pode me chamar de Maria.
230
00:15:40,660 --> 00:15:44,000
Conto com você, Shidou.
231
00:15:44,000 --> 00:15:46,710
Ah... Igualmente, Maria.
232
00:15:46,710 --> 00:15:50,660
E então? Em quanto
tempo conseguimos partir?
233
00:15:50,660 --> 00:15:52,720
Faltam 90 minutos para os ajustes finais.
234
00:15:52,720 --> 00:15:55,060
O console pessoal está configurado
235
00:15:55,060 --> 00:15:57,220
como era igual anteriormente,
236
00:15:57,220 --> 00:16:00,980
mas, por precaução, peço que a
tripulação faça as verificações necessárias.
237
00:16:01,340 --> 00:16:02,400
Entendido.
238
00:16:02,400 --> 00:16:06,860
Além disso, levem o mínimo
possível para a ponte da nave.
239
00:16:06,860 --> 00:16:10,240
Não acredito que bonecos de palha
ou figures de garotas sejam necessários.
240
00:16:10,700 --> 00:16:11,600
Como não?
241
00:16:11,600 --> 00:16:13,990
Nunca reclamaram!
242
00:16:14,520 --> 00:16:16,450
Eu só não tinha como alertá-los.
243
00:16:16,450 --> 00:16:22,250
Além disso, não vou completar as ligações
para ex-esposas ou acompanhantes.
244
00:16:23,460 --> 00:16:27,130
Mandar câmeras autônomas em
ex-companheiros está fora de cogitação.
245
00:16:27,500 --> 00:16:28,500
Mentira!
246
00:16:29,100 --> 00:16:33,260
Vocês usavam as funcionalidades
da Flaxinus para isso?
247
00:16:33,260 --> 00:16:34,840
N-Não, que isso?!
248
00:16:34,840 --> 00:16:35,760
É um engano!
249
00:16:36,160 --> 00:16:40,390
Aliás, Kotori. Tem uma pessoa
querendo encontrá-la na base.
250
00:16:40,390 --> 00:16:41,560
Encontrar?
251
00:16:41,560 --> 00:16:43,560
É o diretor Elliot Woodman.
252
00:16:43,840 --> 00:16:45,020
O diretor?!
253
00:16:45,020 --> 00:16:46,770
Shidou, você o conhece?
254
00:16:46,770 --> 00:16:49,770
Não. É a primeira vez que ouço o nome...
255
00:16:57,400 --> 00:16:59,910
Olá. Há quanto tempo.
256
00:16:59,910 --> 00:17:01,400
Você...
257
00:17:01,400 --> 00:17:05,170
Eu me lembro de você! Você perguntou
o caminho para mim uma vez!
258
00:17:05,740 --> 00:17:11,080
Sinto muito por aquele dia.
Vou me apresentar direito desta vez.
259
00:17:11,080 --> 00:17:13,670
Sou Elliot Baldwin Woodman.
260
00:17:16,680 --> 00:17:19,620
Kotori, quem é essa pessoa?
261
00:17:19,620 --> 00:17:24,140
Ele é quem define as ações da Ratatoskr,
além de diretor do conselho.
262
00:17:24,140 --> 00:17:26,310
Ele está no topo da hierarquia,
além de ser o fundador.
263
00:17:28,880 --> 00:17:31,570
Primeiramente, Itsuka Shidou-kun,
você tem minha gratidão.
264
00:17:31,570 --> 00:17:35,400
Muito obrigado por salvar os Espíritos.
265
00:17:35,400 --> 00:17:38,080
Ah, que isso. Eu que agradeço.
266
00:17:38,080 --> 00:17:40,580
Não sei o que teria acontecido
se não houvesse a Ratatoskr.
267
00:17:41,100 --> 00:17:43,140
Tem algo que gostaria de perguntar.
268
00:17:43,140 --> 00:17:46,080
Primeiro, Elliot Baldwin Woodman,
269
00:17:46,520 --> 00:17:49,220
esse é realmente o seu nome, né?
270
00:17:49,220 --> 00:17:50,200
Sim.
271
00:17:50,200 --> 00:17:51,380
Poderia me contar uma coisa?
272
00:17:51,380 --> 00:17:54,090
Por que você, um dos
primeiros membros da DEM,
273
00:17:54,090 --> 00:17:58,340
que fez Espíritos surgirem
neste mundo pela primeira vez,
274
00:17:58,340 --> 00:18:00,340
teria interesse em salvar Espíritos?
275
00:18:02,820 --> 00:18:05,480
Fez os Espíritos surgirem?
276
00:18:05,480 --> 00:18:10,360
Se vocês não tivessem
feito isso e nem criado a DEM,
277
00:18:10,360 --> 00:18:13,230
a gente não passaria por perigo algum.
278
00:18:13,680 --> 00:18:16,610
O que você está tramando?
279
00:18:17,240 --> 00:18:22,720
Entendi. Você tem o poder de saber
tudo sobre este mundo, certo?
280
00:18:22,720 --> 00:18:26,250
Claro que já pesquisou sobre mim.
281
00:18:26,660 --> 00:18:29,260
Bom, não tinha intenção
de esconder nada.
282
00:18:29,260 --> 00:18:34,000
Sim, anteriormente eu fundei a DEM,
283
00:18:34,000 --> 00:18:36,170
juntamente com Isaac
Westcott e Ellen Mathers,
284
00:18:36,170 --> 00:18:39,720
e tinha intenção de usar
o poder dos Espíritos.
285
00:18:40,010 --> 00:18:44,140
Contudo, quando de fato
vi o Espírito da Origem,
286
00:18:44,140 --> 00:18:46,360
eu acabei mudando.
287
00:18:46,360 --> 00:18:50,620
E a Karen Mathers, aqui
presente, concordou comigo.
288
00:18:50,620 --> 00:18:53,770
E juntos nos afastamos da DEM.
289
00:18:54,360 --> 00:18:55,780
Mathers...
290
00:18:55,780 --> 00:18:59,160
Ela é irmã mais nova
da Ellen Mathers.
291
00:18:59,160 --> 00:19:02,780
Apesar de que a Ellen
parece mais nova.
292
00:19:03,300 --> 00:19:04,960
E eu,
293
00:19:04,960 --> 00:19:09,040
decidi dedicar toda a minha
vida para proteger os Espíritos.
294
00:19:09,480 --> 00:19:13,240
Mesmo que eu tenha que
me opor ao Ike e a Ellen.
295
00:19:14,080 --> 00:19:16,300
Mas o que aconteceu?
296
00:19:17,420 --> 00:19:20,300
Eu acabei me apaixonando.
297
00:19:20,920 --> 00:19:21,880
Apaixonando?
298
00:19:21,880 --> 00:19:25,140
Assim que eu vi o Espírito da Origem,
299
00:19:25,140 --> 00:19:28,360
meu coração foi tomado.
300
00:19:32,480 --> 00:19:36,180
Por isso, não suporto ver outros Espíritos,
301
00:19:36,180 --> 00:19:38,990
que são iguais a ela, sofrendo.
302
00:19:39,420 --> 00:19:42,860
Pode ser que riam, achando
que é um motivo estúpido.
303
00:19:44,520 --> 00:19:46,300
Não é nada estúpido.
304
00:19:46,840 --> 00:19:49,750
Como posso dizer...? Sinto que foi bom
305
00:19:49,750 --> 00:19:52,440
uma pessoa como você
ter fundado a Ratatoskr.
306
00:19:54,180 --> 00:19:59,260
Obrigado. Desculpe, mas poderia
me mostrar mais o seu rosto?
307
00:20:01,560 --> 00:20:02,700
Sim.
308
00:20:06,300 --> 00:20:09,140
Entendi. Realmente, você se parece muito.
309
00:20:09,140 --> 00:20:11,200
Com o jovem daquele dia.
310
00:20:15,640 --> 00:20:19,700
Situação emergencial. Identificamos
naves da DEM no céu.
311
00:20:19,700 --> 00:20:21,030
Estamos sendo atacados.
312
00:20:22,340 --> 00:20:24,530
Essa não. Como souberam...?
313
00:20:25,400 --> 00:20:26,780
Beelzebub...!
314
00:20:43,220 --> 00:20:46,280
Comandante Itsuka, vão para Flaxinus.
315
00:20:46,280 --> 00:20:48,960
Partirei depois de cuidar
das coisas por aqui.
316
00:20:48,960 --> 00:20:51,020
Vou escapar por uma outra rota.
317
00:20:51,020 --> 00:20:53,180
Entendido. Por favor, fique bem.
318
00:20:53,640 --> 00:20:57,080
Cuide dos Espíritos por mim,
Itsuka Shidou-kun.
319
00:20:57,080 --> 00:21:00,280
E, por favor, salve Zodiac.
320
00:21:05,420 --> 00:21:07,530
Afinal, quantos inimigos já entraram?!
321
00:21:07,530 --> 00:21:10,160
Não faço ideia, mas
precisamos nos apressar!
322
00:21:14,460 --> 00:21:15,720
O que é isso?!
323
00:21:20,140 --> 00:21:21,090
Westcott...!
324
00:21:21,090 --> 00:21:26,320
Ora, ora. Quando achei que finalmente
descobri onde o Elliot está,
325
00:21:26,320 --> 00:21:31,520
e encontrei até vocês.
Estou feliz em vê-los novamente.
326
00:21:31,520 --> 00:21:34,220
Fiquem quietinhos aí por enquanto.
327
00:21:34,220 --> 00:21:37,720
Vou brincar com vocês depois do Elliot.
328
00:21:52,740 --> 00:21:55,000
{\an8}Episódio 4
Espírito do Espaço
329
00:23:25,520 --> 00:23:29,800
Era uma vez um garoto chamado Itsuka Shidou.
330
00:23:29,800 --> 00:23:35,160
E o que aguarda Shidou, que foi à festa no castelo
com Chapeuzinho Vermelho e Momotarou?
331
00:23:35,160 --> 00:23:37,260
{\an8}Próximo episódio, "Contos de Fadas".
332
00:23:35,850 --> 00:23:40,020
{\an8}Episódio 5 - Contos de Fadas
333
00:23:37,770 --> 00:23:39,760
{\an8}O rei está pelado.