1 00:00:00,700 --> 00:00:02,280 Bom dia! 2 00:00:02,600 --> 00:00:03,980 {\an1}Ano 2 Turma 4 3 00:00:03,260 --> 00:00:03,980 Há quanto tempo! 4 00:00:03,980 --> 00:00:05,560 Feliz ano novo! 5 00:00:05,560 --> 00:00:06,650 Feliz ano novo! 6 00:00:07,960 --> 00:00:10,650 Shidou, por que você está tão aéreo? 7 00:00:12,000 --> 00:00:15,450 Ah, estou pensando em tantas coisas... 8 00:00:16,320 --> 00:00:19,560 Espíritos são humanos anteriormente? 9 00:00:19,560 --> 00:00:21,540 Ah, desculpa. 10 00:00:21,540 --> 00:00:23,940 Como esse era o meu caso, 11 00:00:23,940 --> 00:00:27,180 então achei que todas eram assim também. 12 00:00:27,180 --> 00:00:29,250 Mesmo que eu resolva pesquisar agora, 13 00:00:29,250 --> 00:00:33,380 com o Raziel incompleto, não deve adiantar muito. 14 00:00:34,260 --> 00:00:39,640 Mesmo com meu poder, eu não pude pesquisar muito sobre o Espírito da Origem. 15 00:00:39,980 --> 00:00:44,480 Mesmo assim, não quer dizer que meu poder de Espírito tenha sumido completamente. 16 00:00:44,480 --> 00:00:47,760 Acho que tenho o suficiente para impedir 17 00:00:47,760 --> 00:00:49,900 que o Westcott tente usar o Registro do Futuro. 18 00:00:50,600 --> 00:00:55,490 Artemisia Ashcroft é a melhor do Esquadrão de Espíritos da Inglaterra. 19 00:00:56,040 --> 00:00:59,240 Como maga, ela é muito melhor que eu. 20 00:00:59,840 --> 00:01:03,640 Mas se bem me lembro, ela odiava a DEM, 21 00:01:03,640 --> 00:01:06,710 então por que está sob comando do Westcott? 22 00:01:11,760 --> 00:01:15,090 Pessoal, feliz ano novo. 23 00:01:15,740 --> 00:01:19,880 O terceiro período começa hoje, simbolizando o início de mais um ano. 24 00:01:19,880 --> 00:01:23,220 O meu aniversário é só em março, 25 00:01:23,220 --> 00:01:25,600 mas quantos anos acham que vou fazer? 26 00:01:26,820 --> 00:01:30,340 Eu finalmente vou atravessar uma nova fase 27 00:01:30,340 --> 00:01:32,110 e chegar nos 30. 28 00:01:35,110 --> 00:01:36,740 Não é incrível? 29 00:01:37,260 --> 00:01:38,240 T-Tama-chan? 30 00:01:38,720 --> 00:01:41,140 Agora, quando forem falar comigo, 31 00:01:41,140 --> 00:01:43,740 usem "senhora" antes e depois da frase. 32 00:01:43,740 --> 00:01:46,000 S-Senhora, sim, senhora! 33 00:01:46,000 --> 00:01:48,870 Senhora, aconteceu alguma coisa, senhora? 34 00:01:49,260 --> 00:01:51,420 Não aconteceu nada, não. 35 00:01:51,420 --> 00:01:55,260 Acontece que minha melhor amiga marcou o casamento. 36 00:01:56,400 --> 00:01:58,380 Estou tão feliz... 37 00:02:00,380 --> 00:02:03,220 Acabei sobrando, de novo. 38 00:02:03,220 --> 00:02:07,390 Parece que o deus casamenteiro me odeia. 39 00:02:13,460 --> 00:02:16,150 Certo, vou fazer a chamada! 40 00:02:16,150 --> 00:02:17,650 {\an1}Ano 2 Turma 4 41 00:02:16,150 --> 00:02:17,900 Pera, pera, pera! 42 00:02:17,900 --> 00:02:20,440 Senhora, você não está nada bem, senhora! 43 00:02:20,440 --> 00:02:22,800 Senhora, é melhor descansar, senhora! 44 00:02:22,800 --> 00:02:24,910 Senhora, que baboseira, senhora. 45 00:02:24,910 --> 00:02:27,540 Que isso, está tudo bem. 46 00:02:27,940 --> 00:02:31,460 Acontece que se o diabo quiser tomar minha vida 47 00:02:31,460 --> 00:02:33,900 e realizar qualquer desejo meu, 48 00:02:33,900 --> 00:02:38,050 talvez eu pedisse para cair um meteoro enorme no Japão! 49 00:02:38,720 --> 00:02:41,140 Abracadabra, ó meteoro, 50 00:02:41,140 --> 00:02:44,080 caia! 51 00:02:50,000 --> 00:02:52,940 Meteoro?! A Tama-chan invocou um meteoro?! 52 00:02:57,580 --> 00:02:58,690 Tama-chan! 53 00:02:59,120 --> 00:03:00,450 Shidou, isso é... 54 00:03:03,800 --> 00:03:06,620 Shidou, venha imediatamente à sala de comando. 55 00:03:07,360 --> 00:03:08,660 Quer dizer que... 56 00:03:08,660 --> 00:03:11,040 Sim. É um Espírito. 57 00:04:45,680 --> 00:04:47,060 Cadê a Tohka e as demais? 58 00:04:47,060 --> 00:04:50,220 Como solicitado, estão esperando em outra sala. 59 00:04:50,220 --> 00:04:51,660 O que aconteceu? 60 00:04:51,660 --> 00:04:53,230 Veja isso. 61 00:04:53,860 --> 00:04:56,760 Apareceu um objeto não identificado no pátio, certo? 62 00:04:56,760 --> 00:05:01,820 Essas marcas indicam onde aconteceu a mesma coisa. 63 00:05:02,380 --> 00:05:04,320 Tudo isso ao mesmo tempo? 64 00:05:04,860 --> 00:05:09,580 Isso inclui instalações da DEM e as bases de esquadrões de Espírito de vários países. 65 00:05:10,140 --> 00:05:14,440 Não podemos descartar que miraram em ondas fracas de Espírito ou reações mágicas. 66 00:05:14,440 --> 00:05:16,580 Miraram? Mas quem? 67 00:05:20,600 --> 00:05:21,640 Ela? 68 00:05:21,640 --> 00:05:25,470 Sim. É a primeira vez que vemos esse espírito. 69 00:05:25,470 --> 00:05:29,720 Para nossa conveniência, vamos chamá-la de "Zodiac". 70 00:05:35,400 --> 00:05:37,980 Isso é de três horas atrás. 71 00:05:38,760 --> 00:05:41,580 A DEM encontrar Zodiac. 72 00:05:41,580 --> 00:05:45,600 Nós achamos estranha a movimentação das naves da DEM, 73 00:05:45,600 --> 00:05:47,740 então estávamos sondando a região. 74 00:05:48,080 --> 00:05:52,620 Acredito que Westcott deva tê-la descoberto com o poder de Beelzebub. 75 00:05:53,180 --> 00:05:57,000 Mesmo que incompleto, deve ser capaz de fazer isso. 76 00:06:15,020 --> 00:06:16,350 Segva. 77 00:06:19,440 --> 00:06:21,780 Aquele é o Anjo daquele Espírito? 78 00:06:21,780 --> 00:06:24,220 Sim, Michael. 79 00:06:24,220 --> 00:06:27,480 Ela põe a chave no oponente e, ao fechá-la, 80 00:06:27,480 --> 00:06:30,660 e sua funcionalidade acaba sendo selada. Essa é sua habilidade. 81 00:06:44,800 --> 00:06:46,050 Destravar. 82 00:07:04,200 --> 00:07:05,740 Os tiros... 83 00:07:05,740 --> 00:07:08,150 Essa é mais uma das habilidades de Michael. 84 00:07:08,700 --> 00:07:12,340 Ela coloca a chave no espaço e, ao abri-lo, 85 00:07:12,340 --> 00:07:15,700 ela pode criar uma espécie de portão de teletransporte. 86 00:07:15,700 --> 00:07:19,840 A saída ficará onde ela quiser, aparentemente. 87 00:07:19,840 --> 00:07:22,420 Entendi. Então o meteoro que caiu na escola... 88 00:07:22,820 --> 00:07:24,360 Muito bem. 89 00:07:24,360 --> 00:07:27,920 Depois disso, Zodiac fez ataques na Terra. 90 00:07:27,920 --> 00:07:30,920 Assim como aquela hora, ela criou um portal no espaço 91 00:07:30,920 --> 00:07:35,180 e jogou os restos da DEM de forma aleatória. 92 00:07:35,180 --> 00:07:38,540 Ela deve ficar muito irritada 93 00:07:38,540 --> 00:07:40,680 porque interromperam o sono de beleza dela. 94 00:07:41,180 --> 00:07:44,340 O que faremos? Vamos até o espaço? 95 00:07:44,340 --> 00:07:47,650 Está tudo bem. Eu tenho uma ideia. 96 00:07:51,540 --> 00:07:57,000 Isso é estereoscopia. Se mandarmos isso para o espaço e projetarmos usando uma câmera autônoma, 97 00:07:57,000 --> 00:08:00,160 vão poder conversar parecendo que estão um na frente do outro. 98 00:08:00,840 --> 00:08:03,220 Então vamos começar! 99 00:08:03,220 --> 00:08:06,040 O romance à distância, da Terra até o espaço! 100 00:08:08,860 --> 00:08:11,300 O-Oi, boa tarde! 101 00:08:13,300 --> 00:08:16,600 K-Kotori, essa não! Minha cabeça! A minha cabeça! 102 00:08:16,600 --> 00:08:19,820 Acalme-se! Sua cabeça ainda está aí! 103 00:08:22,400 --> 00:08:25,560 F-Fique calma. Eu não sou seu inimigo. 104 00:08:29,520 --> 00:08:31,030 Espere aí! 105 00:08:31,030 --> 00:08:32,820 Eu...! 106 00:08:33,380 --> 00:08:37,450 Ela é totalmente agressiva! Eu já morri umas cinco vezes! 107 00:08:37,980 --> 00:08:41,780 É. Não achei que ela fosse tão ofensiva assim. 108 00:08:41,780 --> 00:08:45,460 Foi por termos nos aproximado com uma imagem de estereoscopia. 109 00:08:46,420 --> 00:08:50,000 Mas que mistério. Por que você não morre? 110 00:08:50,000 --> 00:08:53,160 V-Você tentou falar comigo, pela primeira vez. 111 00:08:53,160 --> 00:08:56,300 Nesse momento, estamos usando uma imagem estereoscópica. 112 00:08:56,300 --> 00:08:58,470 O que é imagem estereoscópica? 113 00:08:58,960 --> 00:09:01,200 É um mistério. 114 00:09:01,200 --> 00:09:04,700 Se não se importar, poderia me falar seu nome? 115 00:09:05,620 --> 00:09:08,480 Mukuro. Hoshimiya Mukuro. 116 00:09:08,480 --> 00:09:10,360 Entendi. Eu... 117 00:09:10,640 --> 00:09:11,860 {\an1}Eu sou Itsuka Shidou. Vamos ser amigos? 118 00:09:11,860 --> 00:09:13,400 {\an1}Eu sou Itsuka Shidou. Seja minha namorada 119 00:09:13,400 --> 00:09:14,780 {\an1}Eu sou Itsuka Shidou. Eu vou me tornar o seu mestre. Vou te transformar a ponto de não viver sem mim. 120 00:09:14,780 --> 00:09:17,860 {\an1}Eu sou Itsuka Shidou. Vamos ser amigos? Eu sou Itsuka Shidou. Seja minha namorada. Eu sou Itsuka Shidou. Eu vou me tornar o seu mestre. Vou te transformar a ponto de não viver sem mim. 121 00:09:18,360 --> 00:09:20,140 Pessoal, façam suas escolhas. 122 00:09:21,240 --> 00:09:22,870 {\an1}Eu sou Itsuka Shidou. Vamos ser amigos? 123 00:09:21,240 --> 00:09:22,870 {\an1}Eu sou Itsuka Shidou. Seja minha namorada. 124 00:09:21,240 --> 00:09:22,870 {\an1}Eu sou Itsuka Shidou. Eu vou me tornar o seu mestre. Vou te transformar a ponto de não viver sem mim. 125 00:09:23,520 --> 00:09:25,580 Entendi. Resposta três. 126 00:09:25,580 --> 00:09:30,000 Sim. À primeira vista, seria o um ou o dois, mas devemos ser assertivos. 127 00:09:30,000 --> 00:09:33,960 No momento, não conseguimos ver sinais positivos, nem negativos. 128 00:09:34,400 --> 00:09:36,400 Precisamos dos padrões de comportamento dela. 129 00:09:36,400 --> 00:09:38,200 Shidou, resposta três. 130 00:09:38,200 --> 00:09:39,380 Três?! 131 00:09:39,380 --> 00:09:42,900 Sendo um holograma, ela pode te atacar o quanto quiser que você não vai morrer. 132 00:09:42,900 --> 00:09:46,240 Por isso, queremos ver a reação com palavras mais fortes. 133 00:09:46,240 --> 00:09:47,540 Vamos, anda logo. 134 00:09:48,800 --> 00:09:53,230 Eu sou Itsuka Shidou. Eu vou me tornar o seu mestre. 135 00:09:54,480 --> 00:09:58,460 Vou te transformar a ponto de não poder viver sem mim. 136 00:09:59,840 --> 00:10:02,740 Sei. Itsuka Shidou... 137 00:10:02,740 --> 00:10:04,240 Ela ignorou? 138 00:10:04,240 --> 00:10:06,870 Quais as taxas de afinidade e estabilidade emocional? 139 00:10:07,240 --> 00:10:09,340 Nenhum dos dois mudou. 140 00:10:09,340 --> 00:10:11,250 É tão baixo que até fico preocupada. 141 00:10:11,780 --> 00:10:16,940 E qual é o seu objetivo? O que veio fazer aqui? 142 00:10:18,080 --> 00:10:22,010 Eu trabalho para ajudar Espíritos como você. 143 00:10:32,220 --> 00:10:34,320 Sei, sei, a Ratatoskr. 144 00:10:35,100 --> 00:10:40,000 Então já existem nove pessoas como eu sob sua custódia. 145 00:10:40,000 --> 00:10:42,440 Sim. Por isso, Mukuro, 146 00:10:42,440 --> 00:10:46,040 será que não poderia descer para a Terra e me deixar selar seu poder? 147 00:10:46,480 --> 00:10:47,720 Eu me recuso. 148 00:10:48,360 --> 00:10:50,860 Eu compreendo seu pensamento, 149 00:10:50,860 --> 00:10:54,420 mas não tenho necessidade de aceitar. 150 00:10:54,420 --> 00:10:57,170 Se eu ficar vagando por aqui, ficará tudo bem. 151 00:10:57,170 --> 00:11:02,200 M-Mas aí pode ser que a DEM venha te atacar de novo! 152 00:11:02,200 --> 00:11:04,880 Ah, aqueles lixos metálicos que eu destruí. 153 00:11:04,880 --> 00:11:07,930 Não importa quantos venham, não são páreos para mim. 154 00:11:07,930 --> 00:11:11,880 Mas há muitas coisas legais na Terra. 155 00:11:11,880 --> 00:11:14,300 Você não se sente só ficando aqui? 156 00:11:14,300 --> 00:11:18,820 Não vejo problemas. Eu não sinto solidão. 157 00:11:18,820 --> 00:11:21,200 Não precisa se fazer de forte. 158 00:11:21,200 --> 00:11:23,140 Não é isso. 159 00:11:23,140 --> 00:11:25,220 Não apenas solidão, 160 00:11:25,220 --> 00:11:28,830 mas também não sinto tristeza, raiva, 161 00:11:28,830 --> 00:11:32,100 empolgação, felicidade, diversão e nem amor. 162 00:11:32,100 --> 00:11:34,460 Eu tranquei meus sentimentos. 163 00:11:35,420 --> 00:11:37,460 Trancou os sentimentos? 164 00:11:39,940 --> 00:11:41,470 Por que fez isso? 165 00:11:41,860 --> 00:11:44,400 Por que será? 166 00:11:44,400 --> 00:11:48,080 Como faz muito tempo, não sei direito. 167 00:11:49,220 --> 00:11:53,560 Eu desejei que nada acontecesse comigo. 168 00:11:53,560 --> 00:11:57,480 Por isso estou aqui, onde ninguém alcança. 169 00:11:58,060 --> 00:12:01,840 Isso... Isso é triste demais. 170 00:12:01,840 --> 00:12:07,000 Por favor. venha até a Terra. Eu quero que você seja feliz! 171 00:12:07,000 --> 00:12:10,250 Você não deve definir minha felicidade no meu lugar. 172 00:12:11,380 --> 00:12:15,060 De fato, há Espíritos que foram salvos por você, 173 00:12:15,060 --> 00:12:19,540 mas eu sou eu. Não vou ficar ouvindo sermão. 174 00:12:19,540 --> 00:12:21,380 M-Mas... 175 00:12:21,880 --> 00:12:25,440 Além disso, digamos que meu poder seja selado. 176 00:12:25,440 --> 00:12:28,260 Eu realmente vou poder viver em segurança? 177 00:12:29,100 --> 00:12:31,740 Os Espíritos que você diz ter salvo 178 00:12:31,740 --> 00:12:35,140 não passaram por mais perigos ainda? 179 00:12:35,600 --> 00:12:40,150 Shidou, me envolver em sua hipocrisia só me traz problemas. 180 00:12:40,150 --> 00:12:44,520 Se alguém não entender isso e vier atrás de mim... 181 00:12:45,480 --> 00:12:46,660 É... 182 00:12:48,000 --> 00:12:51,410 Vou para a rotação deste planeta usando o Michael. 183 00:12:52,360 --> 00:12:53,660 Adeus, Shidou. 184 00:12:54,140 --> 00:12:55,980 Não nos veremos novamente. 185 00:12:56,680 --> 00:12:58,220 Segva. 186 00:13:02,050 --> 00:13:03,970 Não conseguimos recuperar o vídeo! 187 00:13:03,970 --> 00:13:06,300 A operação da câmera parece ter sido comprometida! 188 00:13:11,060 --> 00:13:11,930 Ai! 189 00:13:12,340 --> 00:13:15,920 Por que está tão para baixo depois de ter sido rejeitado, hein? 190 00:13:15,920 --> 00:13:18,900 Eu consigo compreender o que ela quer dizer. 191 00:13:18,900 --> 00:13:21,720 Se não nos envolvermos, pode ser que 192 00:13:21,720 --> 00:13:25,940 os Espíritos consigam outro futuro, outra felicidade. 193 00:13:25,940 --> 00:13:30,240 Mas não se esqueça, Espíritos também são grandes desastres. 194 00:13:30,240 --> 00:13:33,520 Obviamente não podemos ignorar 195 00:13:33,520 --> 00:13:35,720 algo tão poderoso que flutua sobre a Terra. 196 00:13:35,720 --> 00:13:39,520 Mas ela disse que não faria nada se não nos envolvermos... 197 00:13:39,520 --> 00:13:43,380 Mesmo que não façamos nada, e a DEM? 198 00:13:44,460 --> 00:13:49,100 Se a DEM derrotá-la, esse poder será do Westcott. 199 00:13:49,100 --> 00:13:53,600 Se não a derrotá-la, a Terra poderá sofrer um dano catastrófico. 200 00:13:53,600 --> 00:13:57,520 No fim, o que podemos fazer é selá-la 201 00:13:57,520 --> 00:14:00,110 antes que a DEM aja. 202 00:14:00,660 --> 00:14:04,140 Tem razão... Não temos opção. 203 00:14:04,140 --> 00:14:06,420 Então? O que estão falando? 204 00:14:06,420 --> 00:14:09,280 Pedido. Não me empurrem. 205 00:14:09,280 --> 00:14:10,370 Xiu! Eles vão ouvir! 206 00:14:13,740 --> 00:14:15,750 O que vocês estão fazendo?! 207 00:14:16,180 --> 00:14:20,500 D-Desculpa. Não queríamos ouvir escondido, mas... 208 00:14:20,500 --> 00:14:22,860 A Tohka-san não fez nada de errado. 209 00:14:22,860 --> 00:14:26,460 Seria pior não nos preocuparmos com você nesta situação, querido. 210 00:14:27,080 --> 00:14:29,840 Ouvimos parcialmente a conversa. 211 00:14:29,840 --> 00:14:32,510 Deve haver algo que possamos fazer. 212 00:14:33,080 --> 00:14:35,440 Existe uma forma. 213 00:14:35,440 --> 00:14:40,060 Um coração fechado por um Anjo só poderá ser aberto por ele mesmo. 214 00:14:40,060 --> 00:14:44,150 Ou seja, precisamos fazer com que Michael seja usado novamente na Mukuro. 215 00:14:44,150 --> 00:14:46,150 Faz sentido! 216 00:14:46,150 --> 00:14:50,040 Mas precisamos ir até a Mukuro-san presencialmente. 217 00:14:50,040 --> 00:14:52,660 Tudo bem. Eu tenho uma ideia. 218 00:14:54,060 --> 00:14:58,160 O momento é propício. Tem algo que queria mostrar a vocês. 219 00:15:05,080 --> 00:15:07,170 Essa é a ponte da Franxinus? 220 00:15:07,170 --> 00:15:10,240 Não, tem algo diferente nesse espaço. 221 00:15:10,240 --> 00:15:14,180 Sim, é uma versão superior. Melhoramos diversas funcionalidades. 222 00:15:14,180 --> 00:15:19,120 Fraxinus Ex Celsior. Com isso, chegaremos no espaço em um piscar de olhos. 223 00:15:19,900 --> 00:15:22,820 Olá, Flaxinus. Como está? 224 00:15:23,770 --> 00:15:26,690 Bem-vinda, Kotori. Obrigada por vir de tão longe. 225 00:15:27,860 --> 00:15:30,180 Que reação mais rude, Shidou. 226 00:15:30,180 --> 00:15:33,080 Se eu fosse um Espírito, teria sido bem negativo. 227 00:15:33,080 --> 00:15:35,080 É a IA da Flaxinus. 228 00:15:35,080 --> 00:15:38,260 Com essa última manutenção, agora podemos conversar. 229 00:15:38,260 --> 00:15:40,660 Pode me chamar de Maria. 230 00:15:40,660 --> 00:15:44,000 Conto com você, Shidou. 231 00:15:44,000 --> 00:15:46,710 Ah... Igualmente, Maria. 232 00:15:46,710 --> 00:15:50,660 E então? Em quanto tempo conseguimos partir? 233 00:15:50,660 --> 00:15:52,720 Faltam 90 minutos para os ajustes finais. 234 00:15:52,720 --> 00:15:55,060 O console pessoal está configurado 235 00:15:55,060 --> 00:15:57,220 como era igual anteriormente, 236 00:15:57,220 --> 00:16:00,980 mas, por precaução, peço que a tripulação faça as verificações necessárias. 237 00:16:01,340 --> 00:16:02,400 Entendido. 238 00:16:02,400 --> 00:16:06,860 Além disso, levem o mínimo possível para a ponte da nave. 239 00:16:06,860 --> 00:16:10,240 Não acredito que bonecos de palha ou figures de garotas sejam necessários. 240 00:16:10,700 --> 00:16:11,600 Como não? 241 00:16:11,600 --> 00:16:13,990 Nunca reclamaram! 242 00:16:14,520 --> 00:16:16,450 Eu só não tinha como alertá-los. 243 00:16:16,450 --> 00:16:22,250 Além disso, não vou completar as ligações para ex-esposas ou acompanhantes. 244 00:16:23,460 --> 00:16:27,130 Mandar câmeras autônomas em ex-companheiros está fora de cogitação. 245 00:16:27,500 --> 00:16:28,500 Mentira! 246 00:16:29,100 --> 00:16:33,260 Vocês usavam as funcionalidades da Flaxinus para isso? 247 00:16:33,260 --> 00:16:34,840 N-Não, que isso?! 248 00:16:34,840 --> 00:16:35,760 É um engano! 249 00:16:36,160 --> 00:16:40,390 Aliás, Kotori. Tem uma pessoa querendo encontrá-la na base. 250 00:16:40,390 --> 00:16:41,560 Encontrar? 251 00:16:41,560 --> 00:16:43,560 É o diretor Elliot Woodman. 252 00:16:43,840 --> 00:16:45,020 O diretor?! 253 00:16:45,020 --> 00:16:46,770 Shidou, você o conhece? 254 00:16:46,770 --> 00:16:49,770 Não. É a primeira vez que ouço o nome... 255 00:16:57,400 --> 00:16:59,910 Olá. Há quanto tempo. 256 00:16:59,910 --> 00:17:01,400 Você... 257 00:17:01,400 --> 00:17:05,170 Eu me lembro de você! Você perguntou o caminho para mim uma vez! 258 00:17:05,740 --> 00:17:11,080 Sinto muito por aquele dia. Vou me apresentar direito desta vez. 259 00:17:11,080 --> 00:17:13,670 Sou Elliot Baldwin Woodman. 260 00:17:16,680 --> 00:17:19,620 Kotori, quem é essa pessoa? 261 00:17:19,620 --> 00:17:24,140 Ele é quem define as ações da Ratatoskr, além de diretor do conselho. 262 00:17:24,140 --> 00:17:26,310 Ele está no topo da hierarquia, além de ser o fundador. 263 00:17:28,880 --> 00:17:31,570 Primeiramente, Itsuka Shidou-kun, você tem minha gratidão. 264 00:17:31,570 --> 00:17:35,400 Muito obrigado por salvar os Espíritos. 265 00:17:35,400 --> 00:17:38,080 Ah, que isso. Eu que agradeço. 266 00:17:38,080 --> 00:17:40,580 Não sei o que teria acontecido se não houvesse a Ratatoskr. 267 00:17:41,100 --> 00:17:43,140 Tem algo que gostaria de perguntar. 268 00:17:43,140 --> 00:17:46,080 Primeiro, Elliot Baldwin Woodman, 269 00:17:46,520 --> 00:17:49,220 esse é realmente o seu nome, né? 270 00:17:49,220 --> 00:17:50,200 Sim. 271 00:17:50,200 --> 00:17:51,380 Poderia me contar uma coisa? 272 00:17:51,380 --> 00:17:54,090 Por que você, um dos primeiros membros da DEM, 273 00:17:54,090 --> 00:17:58,340 que fez Espíritos surgirem neste mundo pela primeira vez, 274 00:17:58,340 --> 00:18:00,340 teria interesse em salvar Espíritos? 275 00:18:02,820 --> 00:18:05,480 Fez os Espíritos surgirem? 276 00:18:05,480 --> 00:18:10,360 Se vocês não tivessem feito isso e nem criado a DEM, 277 00:18:10,360 --> 00:18:13,230 a gente não passaria por perigo algum. 278 00:18:13,680 --> 00:18:16,610 O que você está tramando? 279 00:18:17,240 --> 00:18:22,720 Entendi. Você tem o poder de saber tudo sobre este mundo, certo? 280 00:18:22,720 --> 00:18:26,250 Claro que já pesquisou sobre mim. 281 00:18:26,660 --> 00:18:29,260 Bom, não tinha intenção de esconder nada. 282 00:18:29,260 --> 00:18:34,000 Sim, anteriormente eu fundei a DEM, 283 00:18:34,000 --> 00:18:36,170 juntamente com Isaac Westcott e Ellen Mathers, 284 00:18:36,170 --> 00:18:39,720 e tinha intenção de usar o poder dos Espíritos. 285 00:18:40,010 --> 00:18:44,140 Contudo, quando de fato vi o Espírito da Origem, 286 00:18:44,140 --> 00:18:46,360 eu acabei mudando. 287 00:18:46,360 --> 00:18:50,620 E a Karen Mathers, aqui presente, concordou comigo. 288 00:18:50,620 --> 00:18:53,770 E juntos nos afastamos da DEM. 289 00:18:54,360 --> 00:18:55,780 Mathers... 290 00:18:55,780 --> 00:18:59,160 Ela é irmã mais nova da Ellen Mathers. 291 00:18:59,160 --> 00:19:02,780 Apesar de que a Ellen parece mais nova. 292 00:19:03,300 --> 00:19:04,960 E eu, 293 00:19:04,960 --> 00:19:09,040 decidi dedicar toda a minha vida para proteger os Espíritos. 294 00:19:09,480 --> 00:19:13,240 Mesmo que eu tenha que me opor ao Ike e a Ellen. 295 00:19:14,080 --> 00:19:16,300 Mas o que aconteceu? 296 00:19:17,420 --> 00:19:20,300 Eu acabei me apaixonando. 297 00:19:20,920 --> 00:19:21,880 Apaixonando? 298 00:19:21,880 --> 00:19:25,140 Assim que eu vi o Espírito da Origem, 299 00:19:25,140 --> 00:19:28,360 meu coração foi tomado. 300 00:19:32,480 --> 00:19:36,180 Por isso, não suporto ver outros Espíritos, 301 00:19:36,180 --> 00:19:38,990 que são iguais a ela, sofrendo. 302 00:19:39,420 --> 00:19:42,860 Pode ser que riam, achando que é um motivo estúpido. 303 00:19:44,520 --> 00:19:46,300 Não é nada estúpido. 304 00:19:46,840 --> 00:19:49,750 Como posso dizer...? Sinto que foi bom 305 00:19:49,750 --> 00:19:52,440 uma pessoa como você ter fundado a Ratatoskr. 306 00:19:54,180 --> 00:19:59,260 Obrigado. Desculpe, mas poderia me mostrar mais o seu rosto? 307 00:20:01,560 --> 00:20:02,700 Sim. 308 00:20:06,300 --> 00:20:09,140 Entendi. Realmente, você se parece muito. 309 00:20:09,140 --> 00:20:11,200 Com o jovem daquele dia. 310 00:20:15,640 --> 00:20:19,700 Situação emergencial. Identificamos naves da DEM no céu. 311 00:20:19,700 --> 00:20:21,030 Estamos sendo atacados. 312 00:20:22,340 --> 00:20:24,530 Essa não. Como souberam...? 313 00:20:25,400 --> 00:20:26,780 Beelzebub...! 314 00:20:43,220 --> 00:20:46,280 Comandante Itsuka, vão para Flaxinus. 315 00:20:46,280 --> 00:20:48,960 Partirei depois de cuidar das coisas por aqui. 316 00:20:48,960 --> 00:20:51,020 Vou escapar por uma outra rota. 317 00:20:51,020 --> 00:20:53,180 Entendido. Por favor, fique bem. 318 00:20:53,640 --> 00:20:57,080 Cuide dos Espíritos por mim, Itsuka Shidou-kun. 319 00:20:57,080 --> 00:21:00,280 E, por favor, salve Zodiac. 320 00:21:05,420 --> 00:21:07,530 Afinal, quantos inimigos já entraram?! 321 00:21:07,530 --> 00:21:10,160 Não faço ideia, mas precisamos nos apressar! 322 00:21:14,460 --> 00:21:15,720 O que é isso?! 323 00:21:20,140 --> 00:21:21,090 Westcott...! 324 00:21:21,090 --> 00:21:26,320 Ora, ora. Quando achei que finalmente descobri onde o Elliot está, 325 00:21:26,320 --> 00:21:31,520 e encontrei até vocês. Estou feliz em vê-los novamente. 326 00:21:31,520 --> 00:21:34,220 Fiquem quietinhos aí por enquanto. 327 00:21:34,220 --> 00:21:37,720 Vou brincar com vocês depois do Elliot. 328 00:21:52,740 --> 00:21:55,000 {\an8}Episódio 4 Espírito do Espaço 329 00:23:25,520 --> 00:23:29,800 Era uma vez um garoto chamado Itsuka Shidou. 330 00:23:29,800 --> 00:23:35,160 E o que aguarda Shidou, que foi à festa no castelo com Chapeuzinho Vermelho e Momotarou? 331 00:23:35,160 --> 00:23:37,260 {\an8}Próximo episódio, "Contos de Fadas". 332 00:23:35,850 --> 00:23:40,020 {\an8}Episódio 5 - Contos de Fadas 333 00:23:37,770 --> 00:23:39,760 {\an8}O rei está pelado.