1
00:00:03,850 --> 00:00:06,980
Is it going well, me?
2
00:00:06,980 --> 00:00:10,900
Indeed. Exactly as planned.
3
00:00:10,900 --> 00:00:14,150
I heard from me #193...
4
00:00:14,150 --> 00:00:20,160
...and me #238 not long ago.
5
00:00:20,160 --> 00:00:23,830
There's no time to dilly-dally.
6
00:00:23,830 --> 00:00:27,460
It's about time for the next step.
7
00:00:27,460 --> 00:00:30,710
Then let's get moving.
8
00:00:30,710 --> 00:00:33,760
Let us meet again soon...
9
00:00:33,760 --> 00:00:36,180
On the path to Hades.
10
00:00:36,180 --> 00:00:38,680
In Hell on Earth.
11
00:02:15,650 --> 00:02:17,990
Hmm? Something wrong?
12
00:02:20,570 --> 00:02:25,660
No, but what a cute lunch that is.
13
00:02:25,660 --> 00:02:27,620
You want a bite?
14
00:02:29,120 --> 00:02:32,290
I'd feel guilty if I didn't share, too.
15
00:02:33,420 --> 00:02:37,920
Would you take some of mine as a trade?
16
00:02:52,520 --> 00:02:55,770
Oh? What are they doing?
17
00:02:55,770 --> 00:02:57,990
A battle's taking place.
18
00:02:57,990 --> 00:03:02,360
Two pros are facing off,
just like in manga!
19
00:03:02,360 --> 00:03:06,620
Insight. I think I see their auras.
20
00:03:06,620 --> 00:03:08,330
Here. Help yourself.
21
00:03:09,500 --> 00:03:12,170
{\an8}"Meow"
22
00:03:16,880 --> 00:03:20,300
Hmm? Having trouble deciding?
23
00:03:28,560 --> 00:03:31,270
I-I'll take this one.
24
00:03:46,450 --> 00:03:52,370
Th-That's Shido for you.
It's super delicious.
25
00:03:52,370 --> 00:03:55,710
Really? I'm glad you like it.
26
00:03:55,710 --> 00:03:59,840
Now it's my turn. Say "Ah!"
27
00:04:01,670 --> 00:04:03,800
Ahh!
28
00:04:05,300 --> 00:04:08,100
What do you think, Shido?
29
00:04:08,100 --> 00:04:13,140
Yeah, it's delicious.
I'm always the one making the food.
30
00:04:14,060 --> 00:04:18,610
I haven't had anyone else's
home cooking in forever!
31
00:04:18,610 --> 00:04:21,610
My, my. You exaggerate.
32
00:04:22,860 --> 00:04:25,110
Care for another?
33
00:04:25,110 --> 00:04:28,030
Do try my egg omelet.
34
00:04:28,030 --> 00:04:32,330
Ooh! I don't get it, but I'm impressed!
35
00:04:32,330 --> 00:04:35,870
Tohka, stand back. It's dangerous.
36
00:04:35,870 --> 00:04:40,090
Grr! How dare they show off without us!
37
00:04:40,090 --> 00:04:43,720
Agreement. We want to compete, too.
38
00:04:49,470 --> 00:04:54,480
These bonito flakes!
This is no ordinary soy sauce!
39
00:04:54,480 --> 00:04:59,770
Same here. There's seaweed in it.
And tuna, too!
40
00:05:01,530 --> 00:05:04,650
Could I interest you in some of this?
41
00:05:05,950 --> 00:05:08,740
Wh-What the--?!
42
00:05:08,740 --> 00:05:11,990
Hot... miso soup?!
43
00:05:17,710 --> 00:05:21,300
Shall we chalk this up as another tie?
44
00:05:22,130 --> 00:05:23,630
For sure.
45
00:05:23,630 --> 00:05:25,920
--Whoa!
--Whoa!
46
00:05:25,920 --> 00:05:30,050
Oh? Could you hold still for me?
47
00:05:30,050 --> 00:05:31,930
Wh-What?
48
00:05:35,640 --> 00:05:37,850
Say, Shido...
49
00:05:37,850 --> 00:05:43,230
Do you have any plans
after school next Wednesday?
50
00:05:43,230 --> 00:05:48,660
Wednesday? Sorry, but I'm
doing something I can't miss:
51
00:05:48,660 --> 00:05:50,030
Oh?
52
00:05:50,030 --> 00:05:55,040
Going on a date with the girl
in front of me, that is.
53
00:05:55,040 --> 00:06:01,630
Oh my. My, my. I see we have
the same thing in mind.
54
00:06:01,630 --> 00:06:05,590
Thanks for your time in advance.
55
00:06:05,590 --> 00:06:11,430
Of course. But you don't mean
"Thanks for your time" in the normal way.
56
00:06:12,760 --> 00:06:15,980
What a funny thing to say.
57
00:06:15,980 --> 00:06:21,110
You can interpret it
the standard way, if you please.
58
00:06:21,110 --> 00:06:27,860
However, when it comes to
the day in question...
59
00:06:27,860 --> 00:06:32,320
I plan to do exactly what you're thinking.
60
00:06:35,700 --> 00:06:39,330
I'm looking forward to it, Shido.
61
00:06:51,430 --> 00:06:53,680
You okay, Shido?
62
00:06:53,680 --> 00:06:56,310
Yeah, more or less.
63
00:06:56,310 --> 00:07:01,350
That went well. Kurumi's levels
had some swings there.
64
00:07:01,350 --> 00:07:02,810
Really?
65
00:07:02,810 --> 00:07:08,030
Though, a certain someone's
levels swung just as much.
66
00:07:08,030 --> 00:07:09,190
Erk!
67
00:07:09,190 --> 00:07:15,370
Hey, why did Kurumi pick next Wednesday?
Is there something then?
68
00:07:15,370 --> 00:07:17,330
Next Wednesday...
69
00:07:19,250 --> 00:07:19,870
{\an8}"Holidays: Valentine's Day"
70
00:07:20,660 --> 00:07:27,000
You get chocolate from people
that like you?! Wow, what a fun day!
71
00:07:27,000 --> 00:07:32,180
Well, you're right about that,
but you're on the giving side.
72
00:07:32,180 --> 00:07:35,010
Hmm? Oh...
73
00:07:35,010 --> 00:07:40,100
That's okay. I'm happy
to give Shido something...
74
00:07:40,100 --> 00:07:43,020
You're clearly disappointed.
75
00:07:43,020 --> 00:07:48,150
Kurumi plans to win their battle
with a Valentine's date.
76
00:07:48,150 --> 00:07:53,610
And if Darling loses,
she'll take his Spirit power and life.
77
00:07:53,610 --> 00:08:00,080
I doubt Shido will admit defeat
if doing so costs his life.
78
00:08:00,080 --> 00:08:05,290
Kurumi wouldn't challenge him
unless she thought she could win.
79
00:08:06,210 --> 00:08:12,380
We have two plays here: One is for
all of us to give him chocolate, too.
80
00:08:12,380 --> 00:08:14,800
Drown her out, huh?
81
00:08:14,800 --> 00:08:19,680
True... If I was a guy and only got
chocolate from Kurumin,
82
00:08:19,680 --> 00:08:22,430
I'd fall for her.
83
00:08:22,430 --> 00:08:26,810
Wise plan, but I was
giving him some anyway.
84
00:08:26,810 --> 00:08:30,190
So, the other play we have is...
85
00:08:41,700 --> 00:08:46,330
Origami? Or Miku, or Nia?
86
00:08:46,330 --> 00:08:49,290
--That's Shido for you.
--Nice guess!
87
00:08:49,290 --> 00:08:52,970
Given your choices, it's no surprise!
88
00:08:54,300 --> 00:08:57,800
May I, Shido? Just relax.
89
00:08:57,800 --> 00:09:02,560
That's right. We girls
will take care of you.
90
00:09:02,560 --> 00:09:08,150
Yeah, yeah. With some experience,
Kurumi's nothing to be afraid of!
91
00:09:08,150 --> 00:09:10,070
--Good grief!
--Whoa!
92
00:09:10,070 --> 00:09:13,400
Whatever you're up to,
go back to your rooms!
93
00:09:14,110 --> 00:09:16,950
--Aww, that's no fun!
--I knew it wouldn't work.
94
00:09:16,950 --> 00:09:20,080
Jeez! What the heck?
95
00:09:23,080 --> 00:09:27,290
Who is it now? Don't tell me... Kurumi?!
96
00:09:31,920 --> 00:09:33,710
Wh-What?
97
00:09:33,710 --> 00:09:36,590
Oh? That's Shido Itsuka?
98
00:09:36,590 --> 00:09:39,550
Looks pretty normal to me.
99
00:09:39,550 --> 00:09:42,470
Yeah? I think he's cute!
100
00:09:43,680 --> 00:09:44,890
Paper?
101
00:09:46,810 --> 00:09:48,480
Boo!
102
00:09:48,480 --> 00:09:51,070
You're DEM's thing...!
103
00:09:51,070 --> 00:09:53,190
Oh? You know us?
104
00:09:53,190 --> 00:09:56,780
Calling us "DEM's thing" is so rude.
105
00:09:56,780 --> 00:10:00,240
Yeah! We're proper Spirits, too!
106
00:10:00,240 --> 00:10:04,240
We're called Nibeelcole.
Cool name, right?
107
00:10:04,240 --> 00:10:10,460
But since Father made us,
we're different than the Spirits you know.
108
00:10:10,460 --> 00:10:15,510
Spirits? Father? Made you?
109
00:10:16,380 --> 00:10:17,800
Confused?
110
00:10:17,800 --> 00:10:22,350
We could explain,
but it's pointless. Because...
111
00:10:22,350 --> 00:10:25,310
...you're gonna die anyway.
112
00:10:32,190 --> 00:10:36,070
Oh? Camael's regeneration, huh?
113
00:10:36,070 --> 00:10:38,950
That's gonna make this annoying.
114
00:10:38,950 --> 00:10:42,320
It's no fair if you can't die.
115
00:10:42,320 --> 00:10:46,160
Whatever. We'll just
kill him till he does.
116
00:10:56,130 --> 00:10:57,380
Huh?
117
00:11:03,350 --> 00:11:05,310
Morning, Kotori.
118
00:11:07,270 --> 00:11:10,640
Koto... ri?!
119
00:11:21,610 --> 00:11:24,030
What are you staring at?
120
00:11:24,030 --> 00:11:29,790
The bare legs of your Big Sis, perhaps?
You're a guy, after all.
121
00:11:29,790 --> 00:11:34,920
B-Big Sis?! You're Kotori... right?
122
00:11:34,920 --> 00:11:38,210
You've gotta be. But what are those?
123
00:11:38,210 --> 00:11:40,130
Huh? "Those"?
124
00:11:40,130 --> 00:11:45,180
Even if you had a growth spurt,
that doesn't explain those boob--
125
00:11:45,970 --> 00:11:47,350
Shido.
126
00:11:49,020 --> 00:11:50,060
Wha--?!
127
00:11:52,440 --> 00:11:58,980
Shido, Mom needs you to taste test.
By the way, I'm Dad.
128
00:11:58,980 --> 00:12:05,530
Um... Could you help me, Son?
I mean... sweetie?
129
00:12:05,530 --> 00:12:11,540
Shido! I mean... Itsuka!
It's time for Health Ed. class.
130
00:12:11,540 --> 00:12:14,880
You see, a stamen and a pistil...
131
00:12:14,880 --> 00:12:16,710
Morning, Shido.
132
00:12:16,710 --> 00:12:21,970
Too bad you weren't here
when I didn't have a towel.
133
00:12:21,970 --> 00:12:26,970
Or did you come to take it off
yourself, you bad boy?
134
00:12:26,970 --> 00:12:31,810
Oho, do you have a boo-boo?
Where does it hurt?
135
00:12:31,810 --> 00:12:37,820
Point. Even as an adult,
you talk like a child.
136
00:12:37,820 --> 00:12:42,400
Hmm. Are you awake, Mister?
137
00:12:42,400 --> 00:12:44,820
Huh? Huh?
138
00:12:44,820 --> 00:12:46,820
{\an8}"We tried to get a head start"
139
00:12:47,240 --> 00:12:54,120
We failed, but refuse to give up.
Who said a little girl can't be a big sis?
140
00:12:54,120 --> 00:13:00,880
Grr! Why were we made small?!
I wanna help Darling out, too!
141
00:13:02,510 --> 00:13:06,840
With us for contrast,
it's easier to see their "assets."
142
00:13:06,840 --> 00:13:09,930
Wh-What is all this?
143
00:13:09,930 --> 00:13:11,470
It's training.
144
00:13:11,470 --> 00:13:12,680
Training?
145
00:13:12,680 --> 00:13:13,810
Yes.
146
00:13:13,810 --> 00:13:20,110
To ensure you don't fall victim
to Kurumi Tokisaki's sexiness.
147
00:13:20,110 --> 00:13:25,650
To better resist Kurumi, you need to get
used to a mature girl's charms.
148
00:13:25,650 --> 00:13:29,910
Ah... You used Natsumi's
Haniel to transform?
149
00:13:29,910 --> 00:13:33,080
Well then, let's resume the training.
150
00:13:37,580 --> 00:13:41,840
Itsuka! You're late for
Tohka-sensei's Naughty Class!
151
00:13:41,840 --> 00:13:44,840
Don't be shy! You can touch 'em!
152
00:13:44,840 --> 00:13:49,760
Mister, come spend
an indulgent night with Muku.
153
00:13:49,760 --> 00:13:52,810
Argh, jeez! I can't take this!
154
00:13:52,810 --> 00:13:56,600
Where are you going, Itsuka?!
Class is in session!
155
00:13:58,440 --> 00:13:59,440
Eh?
156
00:14:00,940 --> 00:14:02,360
Reine?
157
00:14:05,110 --> 00:14:08,360
Oh... There, there.
158
00:14:15,080 --> 00:14:20,500
{\an8}"Baking Chocolate"
159
00:14:15,450 --> 00:14:21,170
Let's move on to the next plan.
Reine got these ingredients for us.
160
00:14:21,170 --> 00:14:25,420
If you don't know what to do,
ask me or Reine.
161
00:14:25,420 --> 00:14:30,050
Hmm... So many ingredients
to choose from.
162
00:14:31,300 --> 00:14:37,940
Sister, what's the difference between
these light and dark colors?
163
00:14:37,940 --> 00:14:41,480
Huh? Um, well...
164
00:14:42,770 --> 00:14:45,070
The milk to cocoa ratio.
165
00:14:45,070 --> 00:14:51,820
Basically, darker means it's more bitter,
and lighter means its sweeter.
166
00:14:51,820 --> 00:14:54,200
Oho, I see.
167
00:14:54,200 --> 00:14:55,910
I learned something.
168
00:14:57,330 --> 00:14:59,710
Thanks, Reine.
169
00:14:59,710 --> 00:15:02,710
What kind of chocolate will you make?
170
00:15:02,710 --> 00:15:08,670
Hmm... Just melting it
into a shape feels so uninspired.
171
00:15:08,670 --> 00:15:13,140
Though, if it's too involved,
I might mess up.
172
00:15:13,140 --> 00:15:16,930
You're probably worrying over nothing.
173
00:15:16,930 --> 00:15:20,520
Think of who you're giving it to.
174
00:15:20,520 --> 00:15:25,690
Will they disapprove of something
you made just because it's simple?
175
00:15:27,400 --> 00:15:32,610
You're right--I'm overthinking things.
176
00:15:32,610 --> 00:15:34,700
Kotori, Reine!
177
00:15:34,700 --> 00:15:39,790
I want to make chocolate
that I can drizzle over my body!
178
00:15:39,790 --> 00:15:44,750
I wanna make him some
super-energy-boost bars!
179
00:15:44,750 --> 00:15:47,090
What should go in it? Softshell--
180
00:15:47,090 --> 00:15:49,170
Make normal chocolate!
181
00:15:53,840 --> 00:15:55,350
What's this?
182
00:15:55,350 --> 00:15:58,720
Silicone for a mold case.
183
00:15:58,720 --> 00:16:00,850
A mold of what?
184
00:16:00,850 --> 00:16:01,940
Me.
185
00:16:05,310 --> 00:16:10,530
I see. But there's just
one problem with that:
186
00:16:10,530 --> 00:16:11,700
Problem?
187
00:16:11,700 --> 00:16:16,530
Think how much volume
there is in a human body.
188
00:16:16,530 --> 00:16:20,750
Shin would consume
an excessive amount of sugar.
189
00:16:22,710 --> 00:16:26,920
I didn't consider that.
How embarrassing.
190
00:16:26,920 --> 00:16:29,960
You're too busy thinking about Shin.
191
00:16:29,960 --> 00:16:33,930
Next time, keep his health in mind.
192
00:16:35,220 --> 00:16:40,390
All right. I'll size it down
while maintaining the quality.
193
00:16:42,850 --> 00:16:47,520
Sorry to drag you into this
on your day off, Reine.
194
00:16:47,520 --> 00:16:52,900
Um, I've always wondered, Reine:
195
00:16:52,900 --> 00:16:56,620
Why do you refer to Shido as Shin?
196
00:16:57,950 --> 00:17:02,960
At first, I thought his name was Shintaro.
197
00:17:02,960 --> 00:17:06,750
I've kept calling him that ever since.
198
00:17:06,750 --> 00:17:10,000
Ah, so that's why...
199
00:17:10,000 --> 00:17:15,130
Now then, I suppose I should get
started on mine, too.
200
00:17:15,130 --> 00:17:18,550
You? Huh? Who for?
201
00:17:18,550 --> 00:17:25,190
Well, the Fraxinus crew, my colleagues
at Raizen High, and Shin, too.
202
00:17:25,190 --> 00:17:29,940
Aww! I thought maybe
you found someone special!
203
00:17:29,940 --> 00:17:36,360
Sorry to disappoint you,
but there's no one like that these days.
204
00:17:36,360 --> 00:17:39,990
Confirmation. You said, "these days."
205
00:17:39,990 --> 00:17:44,250
Oh, yeah? So there was someone
you liked in the past?
206
00:17:44,250 --> 00:17:46,830
--Really?
--Are you serious?
--For real?
207
00:17:48,130 --> 00:17:52,500
Mm, there was. Just one.
208
00:17:52,500 --> 00:17:54,340
--Ooh!
--Ooh!
209
00:17:54,340 --> 00:17:57,380
I'm shocked. What were they like?
210
00:17:57,380 --> 00:18:03,350
If it's someone Reine liked,
I bet they were lovely.
211
00:18:03,350 --> 00:18:08,810
Yes, he was very kind.
Such a kind person.
212
00:18:09,810 --> 00:18:16,820
I doubt that anyone--past or future--
can surpass his place in my heart.
213
00:18:16,820 --> 00:18:21,660
He was my first love...
and will be my last love.
214
00:18:25,950 --> 00:18:31,000
What a beautiful story, Ms. Murasame.
215
00:18:31,000 --> 00:18:34,170
I almost envy you.
216
00:18:34,170 --> 00:18:35,960
Kurumi!
217
00:18:35,960 --> 00:18:39,800
So, this is where you live?
218
00:18:39,800 --> 00:18:43,140
Isn't it just lovely?
219
00:18:43,140 --> 00:18:49,600
To be honest, I was planning to give
Shido some chocolate, too.
220
00:18:49,600 --> 00:18:53,320
If you don't mind, may I join you?
221
00:18:56,320 --> 00:18:59,150
Sure, you can join us.
222
00:18:59,150 --> 00:19:06,000
Agreed. It's a good chance to get
data on her. I'll return to Fraxinus.
223
00:19:06,000 --> 00:19:08,370
Yeah, please do.
224
00:19:08,370 --> 00:19:12,130
Well, since I have permission,
225
00:19:12,130 --> 00:19:15,500
I'll get started right away.
226
00:19:15,500 --> 00:19:20,090
Shido's heart shall be mine.
227
00:19:20,090 --> 00:19:23,430
Not happening! I'll protect Shido!
228
00:19:23,430 --> 00:19:25,760
I-I'll do my best!
229
00:19:25,760 --> 00:19:28,140
It won't go your way!
230
00:19:29,730 --> 00:19:32,310
I won't lose so easily.
231
00:19:32,730 --> 00:19:38,690
{\an8}"Baking Chocolate"
"Hokkaido Fresh Cream"
232
00:19:34,480 --> 00:19:37,820
So, Kotori... How do I start?
233
00:19:38,900 --> 00:19:43,030
Kotori? How do you melt chocolate?
234
00:19:43,030 --> 00:19:46,740
Huh? Uh, well...
235
00:19:46,740 --> 00:19:52,170
Oh, my, Kotori. Is it your first time
tempering chocolate?
236
00:19:52,170 --> 00:19:54,790
O-Of course, I've done it before!
237
00:19:56,050 --> 00:19:58,380
Tempering...?
238
00:19:59,800 --> 00:20:03,010
Temper... ing...
239
00:20:03,010 --> 00:20:05,470
Temper... Tenpa!
240
00:20:05,470 --> 00:20:08,020
Huh? Wh-What?
241
00:20:08,020 --> 00:20:10,770
Uh, it's nothing!
242
00:20:13,650 --> 00:20:17,150
Melting chocolate is as easy as this!
243
00:20:22,070 --> 00:20:23,570
Stop the heat!
244
00:20:23,570 --> 00:20:25,320
Just take the pot off!
245
00:20:25,320 --> 00:20:26,660
Hot!
246
00:20:26,660 --> 00:20:28,160
My, my.
247
00:20:29,620 --> 00:20:34,710
O-Origami, you know how
to make chocolate, don't you?
248
00:20:39,460 --> 00:20:40,630
What?
249
00:20:42,220 --> 00:20:44,510
Um, Kotori?
250
00:20:44,510 --> 00:20:45,930
What?!
251
00:20:45,930 --> 00:20:51,020
Um, well... I'm not super confident,
252
00:20:51,020 --> 00:20:54,350
but I think I know the basics.
253
00:20:55,440 --> 00:20:57,610
My savior!
254
00:21:03,450 --> 00:21:05,740
--Happy Valentine's!
--Happy Valentine's!
255
00:21:08,450 --> 00:21:13,210
Thanks, everyone! I've never gotten
this much chocolate!
256
00:21:13,210 --> 00:21:16,670
Mister, don't lose to that girl!
257
00:21:16,670 --> 00:21:19,290
They give you more at school.
258
00:21:19,290 --> 00:21:23,760
Eat our chocolate
and do your best, Shido!
259
00:21:23,760 --> 00:21:24,930
Right!
260
00:21:28,260 --> 00:21:31,810
Now then, what comes next?
261
00:21:31,810 --> 00:21:35,100
Next is our turn.
262
00:21:35,100 --> 00:21:38,730
Ah, yes. Godspeed.
263
00:21:38,730 --> 00:21:40,940
To a good death.
264
00:21:40,940 --> 00:21:44,110
To a meaningful demise.
265
00:21:44,110 --> 00:21:46,360
For my sake.
266
00:21:46,360 --> 00:21:48,530
And my sake.
267
00:21:48,740 --> 00:21:51,370
And my sake.
268
00:21:51,370 --> 00:21:54,580
And... Shido's sake.
269
00:21:52,700 --> 00:21:54,960
{\an8}"Episode 10:
'Girl Time.'"
270
00:23:25,750 --> 00:23:29,550
Long ago, Kurumi Tokisaki
was a normal human.
271
00:23:29,550 --> 00:23:34,220
Why did she end up as "The Worst Spirit"?
272
00:23:34,220 --> 00:23:36,890
Next time: "Past Sins."
273
00:23:35,810 --> 00:23:39,940
{\an8}"Episode 11: 'Past Sins.'"
274
00:23:36,890 --> 00:23:39,640
Kurumi's past is unfolded.
275
00:23:39,640 --> 00:23:41,650
276
00:23:41,650 --> 00:23:43,610