1 00:00:03,850 --> 00:00:06,980 Is it going well, me? 2 00:00:06,980 --> 00:00:10,900 Indeed. Exactly as planned. 3 00:00:10,900 --> 00:00:14,150 I heard from me #193... 4 00:00:14,150 --> 00:00:20,160 ...and me #238 not long ago. 5 00:00:20,160 --> 00:00:23,830 There's no time to dilly-dally. 6 00:00:23,830 --> 00:00:27,460 It's about time for the next step. 7 00:00:27,460 --> 00:00:30,710 Then let's get moving. 8 00:00:30,710 --> 00:00:33,760 Let us meet again soon... 9 00:00:33,760 --> 00:00:36,180 On the path to Hades. 10 00:00:36,180 --> 00:00:38,680 In Hell on Earth. 11 00:02:15,650 --> 00:02:17,990 Hmm? Something wrong? 12 00:02:20,570 --> 00:02:25,660 No, but what a cute lunch that is. 13 00:02:25,660 --> 00:02:27,620 You want a bite? 14 00:02:29,120 --> 00:02:32,290 I'd feel guilty if I didn't share, too. 15 00:02:33,420 --> 00:02:37,920 Would you take some of mine as a trade? 16 00:02:52,520 --> 00:02:55,770 Oh? What are they doing? 17 00:02:55,770 --> 00:02:57,990 A battle's taking place. 18 00:02:57,990 --> 00:03:02,360 Two pros are facing off, just like in manga! 19 00:03:02,360 --> 00:03:06,620 Insight. I think I see their auras. 20 00:03:06,620 --> 00:03:08,330 Here. Help yourself. 21 00:03:09,500 --> 00:03:12,170 {\an8}"Meow" 22 00:03:16,880 --> 00:03:20,300 Hmm? Having trouble deciding? 23 00:03:28,560 --> 00:03:31,270 I-I'll take this one. 24 00:03:46,450 --> 00:03:52,370 Th-That's Shido for you. It's super delicious. 25 00:03:52,370 --> 00:03:55,710 Really? I'm glad you like it. 26 00:03:55,710 --> 00:03:59,840 Now it's my turn. Say "Ah!" 27 00:04:01,670 --> 00:04:03,800 Ahh! 28 00:04:05,300 --> 00:04:08,100 What do you think, Shido? 29 00:04:08,100 --> 00:04:13,140 Yeah, it's delicious. I'm always the one making the food. 30 00:04:14,060 --> 00:04:18,610 I haven't had anyone else's home cooking in forever! 31 00:04:18,610 --> 00:04:21,610 My, my. You exaggerate. 32 00:04:22,860 --> 00:04:25,110 Care for another? 33 00:04:25,110 --> 00:04:28,030 Do try my egg omelet. 34 00:04:28,030 --> 00:04:32,330 Ooh! I don't get it, but I'm impressed! 35 00:04:32,330 --> 00:04:35,870 Tohka, stand back. It's dangerous. 36 00:04:35,870 --> 00:04:40,090 Grr! How dare they show off without us! 37 00:04:40,090 --> 00:04:43,720 Agreement. We want to compete, too. 38 00:04:49,470 --> 00:04:54,480 These bonito flakes! This is no ordinary soy sauce! 39 00:04:54,480 --> 00:04:59,770 Same here. There's seaweed in it. And tuna, too! 40 00:05:01,530 --> 00:05:04,650 Could I interest you in some of this? 41 00:05:05,950 --> 00:05:08,740 Wh-What the--?! 42 00:05:08,740 --> 00:05:11,990 Hot... miso soup?! 43 00:05:17,710 --> 00:05:21,300 Shall we chalk this up as another tie? 44 00:05:22,130 --> 00:05:23,630 For sure. 45 00:05:23,630 --> 00:05:25,920 --Whoa! --Whoa! 46 00:05:25,920 --> 00:05:30,050 Oh? Could you hold still for me? 47 00:05:30,050 --> 00:05:31,930 Wh-What? 48 00:05:35,640 --> 00:05:37,850 Say, Shido... 49 00:05:37,850 --> 00:05:43,230 Do you have any plans after school next Wednesday? 50 00:05:43,230 --> 00:05:48,660 Wednesday? Sorry, but I'm doing something I can't miss: 51 00:05:48,660 --> 00:05:50,030 Oh? 52 00:05:50,030 --> 00:05:55,040 Going on a date with the girl in front of me, that is. 53 00:05:55,040 --> 00:06:01,630 Oh my. My, my. I see we have the same thing in mind. 54 00:06:01,630 --> 00:06:05,590 Thanks for your time in advance. 55 00:06:05,590 --> 00:06:11,430 Of course. But you don't mean "Thanks for your time" in the normal way. 56 00:06:12,760 --> 00:06:15,980 What a funny thing to say. 57 00:06:15,980 --> 00:06:21,110 You can interpret it the standard way, if you please. 58 00:06:21,110 --> 00:06:27,860 However, when it comes to the day in question... 59 00:06:27,860 --> 00:06:32,320 I plan to do exactly what you're thinking. 60 00:06:35,700 --> 00:06:39,330 I'm looking forward to it, Shido. 61 00:06:51,430 --> 00:06:53,680 You okay, Shido? 62 00:06:53,680 --> 00:06:56,310 Yeah, more or less. 63 00:06:56,310 --> 00:07:01,350 That went well. Kurumi's levels had some swings there. 64 00:07:01,350 --> 00:07:02,810 Really? 65 00:07:02,810 --> 00:07:08,030 Though, a certain someone's levels swung just as much. 66 00:07:08,030 --> 00:07:09,190 Erk! 67 00:07:09,190 --> 00:07:15,370 Hey, why did Kurumi pick next Wednesday? Is there something then? 68 00:07:15,370 --> 00:07:17,330 Next Wednesday... 69 00:07:19,250 --> 00:07:19,870 {\an8}"Holidays: Valentine's Day" 70 00:07:20,660 --> 00:07:27,000 You get chocolate from people that like you?! Wow, what a fun day! 71 00:07:27,000 --> 00:07:32,180 Well, you're right about that, but you're on the giving side. 72 00:07:32,180 --> 00:07:35,010 Hmm? Oh... 73 00:07:35,010 --> 00:07:40,100 That's okay. I'm happy to give Shido something... 74 00:07:40,100 --> 00:07:43,020 You're clearly disappointed. 75 00:07:43,020 --> 00:07:48,150 Kurumi plans to win their battle with a Valentine's date. 76 00:07:48,150 --> 00:07:53,610 And if Darling loses, she'll take his Spirit power and life. 77 00:07:53,610 --> 00:08:00,080 I doubt Shido will admit defeat if doing so costs his life. 78 00:08:00,080 --> 00:08:05,290 Kurumi wouldn't challenge him unless she thought she could win. 79 00:08:06,210 --> 00:08:12,380 We have two plays here: One is for all of us to give him chocolate, too. 80 00:08:12,380 --> 00:08:14,800 Drown her out, huh? 81 00:08:14,800 --> 00:08:19,680 True... If I was a guy and only got chocolate from Kurumin, 82 00:08:19,680 --> 00:08:22,430 I'd fall for her. 83 00:08:22,430 --> 00:08:26,810 Wise plan, but I was giving him some anyway. 84 00:08:26,810 --> 00:08:30,190 So, the other play we have is... 85 00:08:41,700 --> 00:08:46,330 Origami? Or Miku, or Nia? 86 00:08:46,330 --> 00:08:49,290 --That's Shido for you. --Nice guess! 87 00:08:49,290 --> 00:08:52,970 Given your choices, it's no surprise! 88 00:08:54,300 --> 00:08:57,800 May I, Shido? Just relax. 89 00:08:57,800 --> 00:09:02,560 That's right. We girls will take care of you. 90 00:09:02,560 --> 00:09:08,150 Yeah, yeah. With some experience, Kurumi's nothing to be afraid of! 91 00:09:08,150 --> 00:09:10,070 --Good grief! --Whoa! 92 00:09:10,070 --> 00:09:13,400 Whatever you're up to, go back to your rooms! 93 00:09:14,110 --> 00:09:16,950 --Aww, that's no fun! --I knew it wouldn't work. 94 00:09:16,950 --> 00:09:20,080 Jeez! What the heck? 95 00:09:23,080 --> 00:09:27,290 Who is it now? Don't tell me... Kurumi?! 96 00:09:31,920 --> 00:09:33,710 Wh-What? 97 00:09:33,710 --> 00:09:36,590 Oh? That's Shido Itsuka? 98 00:09:36,590 --> 00:09:39,550 Looks pretty normal to me. 99 00:09:39,550 --> 00:09:42,470 Yeah? I think he's cute! 100 00:09:43,680 --> 00:09:44,890 Paper? 101 00:09:46,810 --> 00:09:48,480 Boo! 102 00:09:48,480 --> 00:09:51,070 You're DEM's thing...! 103 00:09:51,070 --> 00:09:53,190 Oh? You know us? 104 00:09:53,190 --> 00:09:56,780 Calling us "DEM's thing" is so rude. 105 00:09:56,780 --> 00:10:00,240 Yeah! We're proper Spirits, too! 106 00:10:00,240 --> 00:10:04,240 We're called Nibeelcole. Cool name, right? 107 00:10:04,240 --> 00:10:10,460 But since Father made us, we're different than the Spirits you know. 108 00:10:10,460 --> 00:10:15,510 Spirits? Father? Made you? 109 00:10:16,380 --> 00:10:17,800 Confused? 110 00:10:17,800 --> 00:10:22,350 We could explain, but it's pointless. Because... 111 00:10:22,350 --> 00:10:25,310 ...you're gonna die anyway. 112 00:10:32,190 --> 00:10:36,070 Oh? Camael's regeneration, huh? 113 00:10:36,070 --> 00:10:38,950 That's gonna make this annoying. 114 00:10:38,950 --> 00:10:42,320 It's no fair if you can't die. 115 00:10:42,320 --> 00:10:46,160 Whatever. We'll just kill him till he does. 116 00:10:56,130 --> 00:10:57,380 Huh? 117 00:11:03,350 --> 00:11:05,310 Morning, Kotori. 118 00:11:07,270 --> 00:11:10,640 Koto... ri?! 119 00:11:21,610 --> 00:11:24,030 What are you staring at? 120 00:11:24,030 --> 00:11:29,790 The bare legs of your Big Sis, perhaps? You're a guy, after all. 121 00:11:29,790 --> 00:11:34,920 B-Big Sis?! You're Kotori... right? 122 00:11:34,920 --> 00:11:38,210 You've gotta be. But what are those? 123 00:11:38,210 --> 00:11:40,130 Huh? "Those"? 124 00:11:40,130 --> 00:11:45,180 Even if you had a growth spurt, that doesn't explain those boob-- 125 00:11:45,970 --> 00:11:47,350 Shido. 126 00:11:49,020 --> 00:11:50,060 Wha--?! 127 00:11:52,440 --> 00:11:58,980 Shido, Mom needs you to taste test. By the way, I'm Dad. 128 00:11:58,980 --> 00:12:05,530 Um... Could you help me, Son? I mean... sweetie? 129 00:12:05,530 --> 00:12:11,540 Shido! I mean... Itsuka! It's time for Health Ed. class. 130 00:12:11,540 --> 00:12:14,880 You see, a stamen and a pistil... 131 00:12:14,880 --> 00:12:16,710 Morning, Shido. 132 00:12:16,710 --> 00:12:21,970 Too bad you weren't here when I didn't have a towel. 133 00:12:21,970 --> 00:12:26,970 Or did you come to take it off yourself, you bad boy? 134 00:12:26,970 --> 00:12:31,810 Oho, do you have a boo-boo? Where does it hurt? 135 00:12:31,810 --> 00:12:37,820 Point. Even as an adult, you talk like a child. 136 00:12:37,820 --> 00:12:42,400 Hmm. Are you awake, Mister? 137 00:12:42,400 --> 00:12:44,820 Huh? Huh? 138 00:12:44,820 --> 00:12:46,820 {\an8}"We tried to get a head start" 139 00:12:47,240 --> 00:12:54,120 We failed, but refuse to give up. Who said a little girl can't be a big sis? 140 00:12:54,120 --> 00:13:00,880 Grr! Why were we made small?! I wanna help Darling out, too! 141 00:13:02,510 --> 00:13:06,840 With us for contrast, it's easier to see their "assets." 142 00:13:06,840 --> 00:13:09,930 Wh-What is all this? 143 00:13:09,930 --> 00:13:11,470 It's training. 144 00:13:11,470 --> 00:13:12,680 Training? 145 00:13:12,680 --> 00:13:13,810 Yes. 146 00:13:13,810 --> 00:13:20,110 To ensure you don't fall victim to Kurumi Tokisaki's sexiness. 147 00:13:20,110 --> 00:13:25,650 To better resist Kurumi, you need to get used to a mature girl's charms. 148 00:13:25,650 --> 00:13:29,910 Ah... You used Natsumi's Haniel to transform? 149 00:13:29,910 --> 00:13:33,080 Well then, let's resume the training. 150 00:13:37,580 --> 00:13:41,840 Itsuka! You're late for Tohka-sensei's Naughty Class! 151 00:13:41,840 --> 00:13:44,840 Don't be shy! You can touch 'em! 152 00:13:44,840 --> 00:13:49,760 Mister, come spend an indulgent night with Muku. 153 00:13:49,760 --> 00:13:52,810 Argh, jeez! I can't take this! 154 00:13:52,810 --> 00:13:56,600 Where are you going, Itsuka?! Class is in session! 155 00:13:58,440 --> 00:13:59,440 Eh? 156 00:14:00,940 --> 00:14:02,360 Reine? 157 00:14:05,110 --> 00:14:08,360 Oh... There, there. 158 00:14:15,080 --> 00:14:20,500 {\an8}"Baking Chocolate" 159 00:14:15,450 --> 00:14:21,170 Let's move on to the next plan. Reine got these ingredients for us. 160 00:14:21,170 --> 00:14:25,420 If you don't know what to do, ask me or Reine. 161 00:14:25,420 --> 00:14:30,050 Hmm... So many ingredients to choose from. 162 00:14:31,300 --> 00:14:37,940 Sister, what's the difference between these light and dark colors? 163 00:14:37,940 --> 00:14:41,480 Huh? Um, well... 164 00:14:42,770 --> 00:14:45,070 The milk to cocoa ratio. 165 00:14:45,070 --> 00:14:51,820 Basically, darker means it's more bitter, and lighter means its sweeter. 166 00:14:51,820 --> 00:14:54,200 Oho, I see. 167 00:14:54,200 --> 00:14:55,910 I learned something. 168 00:14:57,330 --> 00:14:59,710 Thanks, Reine. 169 00:14:59,710 --> 00:15:02,710 What kind of chocolate will you make? 170 00:15:02,710 --> 00:15:08,670 Hmm... Just melting it into a shape feels so uninspired. 171 00:15:08,670 --> 00:15:13,140 Though, if it's too involved, I might mess up. 172 00:15:13,140 --> 00:15:16,930 You're probably worrying over nothing. 173 00:15:16,930 --> 00:15:20,520 Think of who you're giving it to. 174 00:15:20,520 --> 00:15:25,690 Will they disapprove of something you made just because it's simple? 175 00:15:27,400 --> 00:15:32,610 You're right--I'm overthinking things. 176 00:15:32,610 --> 00:15:34,700 Kotori, Reine! 177 00:15:34,700 --> 00:15:39,790 I want to make chocolate that I can drizzle over my body! 178 00:15:39,790 --> 00:15:44,750 I wanna make him some super-energy-boost bars! 179 00:15:44,750 --> 00:15:47,090 What should go in it? Softshell-- 180 00:15:47,090 --> 00:15:49,170 Make normal chocolate! 181 00:15:53,840 --> 00:15:55,350 What's this? 182 00:15:55,350 --> 00:15:58,720 Silicone for a mold case. 183 00:15:58,720 --> 00:16:00,850 A mold of what? 184 00:16:00,850 --> 00:16:01,940 Me. 185 00:16:05,310 --> 00:16:10,530 I see. But there's just one problem with that: 186 00:16:10,530 --> 00:16:11,700 Problem? 187 00:16:11,700 --> 00:16:16,530 Think how much volume there is in a human body. 188 00:16:16,530 --> 00:16:20,750 Shin would consume an excessive amount of sugar. 189 00:16:22,710 --> 00:16:26,920 I didn't consider that. How embarrassing. 190 00:16:26,920 --> 00:16:29,960 You're too busy thinking about Shin. 191 00:16:29,960 --> 00:16:33,930 Next time, keep his health in mind. 192 00:16:35,220 --> 00:16:40,390 All right. I'll size it down while maintaining the quality. 193 00:16:42,850 --> 00:16:47,520 Sorry to drag you into this on your day off, Reine. 194 00:16:47,520 --> 00:16:52,900 Um, I've always wondered, Reine: 195 00:16:52,900 --> 00:16:56,620 Why do you refer to Shido as Shin? 196 00:16:57,950 --> 00:17:02,960 At first, I thought his name was Shintaro. 197 00:17:02,960 --> 00:17:06,750 I've kept calling him that ever since. 198 00:17:06,750 --> 00:17:10,000 Ah, so that's why... 199 00:17:10,000 --> 00:17:15,130 Now then, I suppose I should get started on mine, too. 200 00:17:15,130 --> 00:17:18,550 You? Huh? Who for? 201 00:17:18,550 --> 00:17:25,190 Well, the Fraxinus crew, my colleagues at Raizen High, and Shin, too. 202 00:17:25,190 --> 00:17:29,940 Aww! I thought maybe you found someone special! 203 00:17:29,940 --> 00:17:36,360 Sorry to disappoint you, but there's no one like that these days. 204 00:17:36,360 --> 00:17:39,990 Confirmation. You said, "these days." 205 00:17:39,990 --> 00:17:44,250 Oh, yeah? So there was someone you liked in the past? 206 00:17:44,250 --> 00:17:46,830 --Really? --Are you serious? --For real? 207 00:17:48,130 --> 00:17:52,500 Mm, there was. Just one. 208 00:17:52,500 --> 00:17:54,340 --Ooh! --Ooh! 209 00:17:54,340 --> 00:17:57,380 I'm shocked. What were they like? 210 00:17:57,380 --> 00:18:03,350 If it's someone Reine liked, I bet they were lovely. 211 00:18:03,350 --> 00:18:08,810 Yes, he was very kind. Such a kind person. 212 00:18:09,810 --> 00:18:16,820 I doubt that anyone--past or future-- can surpass his place in my heart. 213 00:18:16,820 --> 00:18:21,660 He was my first love... and will be my last love. 214 00:18:25,950 --> 00:18:31,000 What a beautiful story, Ms. Murasame. 215 00:18:31,000 --> 00:18:34,170 I almost envy you. 216 00:18:34,170 --> 00:18:35,960 Kurumi! 217 00:18:35,960 --> 00:18:39,800 So, this is where you live? 218 00:18:39,800 --> 00:18:43,140 Isn't it just lovely? 219 00:18:43,140 --> 00:18:49,600 To be honest, I was planning to give Shido some chocolate, too. 220 00:18:49,600 --> 00:18:53,320 If you don't mind, may I join you? 221 00:18:56,320 --> 00:18:59,150 Sure, you can join us. 222 00:18:59,150 --> 00:19:06,000 Agreed. It's a good chance to get data on her. I'll return to Fraxinus. 223 00:19:06,000 --> 00:19:08,370 Yeah, please do. 224 00:19:08,370 --> 00:19:12,130 Well, since I have permission, 225 00:19:12,130 --> 00:19:15,500 I'll get started right away. 226 00:19:15,500 --> 00:19:20,090 Shido's heart shall be mine. 227 00:19:20,090 --> 00:19:23,430 Not happening! I'll protect Shido! 228 00:19:23,430 --> 00:19:25,760 I-I'll do my best! 229 00:19:25,760 --> 00:19:28,140 It won't go your way! 230 00:19:29,730 --> 00:19:32,310 I won't lose so easily. 231 00:19:32,730 --> 00:19:38,690 {\an8}"Baking Chocolate" "Hokkaido Fresh Cream" 232 00:19:34,480 --> 00:19:37,820 So, Kotori... How do I start? 233 00:19:38,900 --> 00:19:43,030 Kotori? How do you melt chocolate? 234 00:19:43,030 --> 00:19:46,740 Huh? Uh, well... 235 00:19:46,740 --> 00:19:52,170 Oh, my, Kotori. Is it your first time tempering chocolate? 236 00:19:52,170 --> 00:19:54,790 O-Of course, I've done it before! 237 00:19:56,050 --> 00:19:58,380 Tempering...? 238 00:19:59,800 --> 00:20:03,010 Temper... ing... 239 00:20:03,010 --> 00:20:05,470 Temper... Tenpa! 240 00:20:05,470 --> 00:20:08,020 Huh? Wh-What? 241 00:20:08,020 --> 00:20:10,770 Uh, it's nothing! 242 00:20:13,650 --> 00:20:17,150 Melting chocolate is as easy as this! 243 00:20:22,070 --> 00:20:23,570 Stop the heat! 244 00:20:23,570 --> 00:20:25,320 Just take the pot off! 245 00:20:25,320 --> 00:20:26,660 Hot! 246 00:20:26,660 --> 00:20:28,160 My, my. 247 00:20:29,620 --> 00:20:34,710 O-Origami, you know how to make chocolate, don't you? 248 00:20:39,460 --> 00:20:40,630 What? 249 00:20:42,220 --> 00:20:44,510 Um, Kotori? 250 00:20:44,510 --> 00:20:45,930 What?! 251 00:20:45,930 --> 00:20:51,020 Um, well... I'm not super confident, 252 00:20:51,020 --> 00:20:54,350 but I think I know the basics. 253 00:20:55,440 --> 00:20:57,610 My savior! 254 00:21:03,450 --> 00:21:05,740 --Happy Valentine's! --Happy Valentine's! 255 00:21:08,450 --> 00:21:13,210 Thanks, everyone! I've never gotten this much chocolate! 256 00:21:13,210 --> 00:21:16,670 Mister, don't lose to that girl! 257 00:21:16,670 --> 00:21:19,290 They give you more at school. 258 00:21:19,290 --> 00:21:23,760 Eat our chocolate and do your best, Shido! 259 00:21:23,760 --> 00:21:24,930 Right! 260 00:21:28,260 --> 00:21:31,810 Now then, what comes next? 261 00:21:31,810 --> 00:21:35,100 Next is our turn. 262 00:21:35,100 --> 00:21:38,730 Ah, yes. Godspeed. 263 00:21:38,730 --> 00:21:40,940 To a good death. 264 00:21:40,940 --> 00:21:44,110 To a meaningful demise. 265 00:21:44,110 --> 00:21:46,360 For my sake. 266 00:21:46,360 --> 00:21:48,530 And my sake. 267 00:21:48,740 --> 00:21:51,370 And my sake. 268 00:21:51,370 --> 00:21:54,580 And... Shido's sake. 269 00:21:52,700 --> 00:21:54,960 {\an8}"Episode 10: 'Girl Time.'" 270 00:23:25,750 --> 00:23:29,550 Long ago, Kurumi Tokisaki was a normal human. 271 00:23:29,550 --> 00:23:34,220 Why did she end up as "The Worst Spirit"? 272 00:23:34,220 --> 00:23:36,890 Next time: "Past Sins." 273 00:23:35,810 --> 00:23:39,940 {\an8}"Episode 11: 'Past Sins.'" 274 00:23:36,890 --> 00:23:39,640 Kurumi's past is unfolded. 275 00:23:39,640 --> 00:23:41,650 276 00:23:41,650 --> 00:23:43,610