1 00:00:23,440 --> 00:00:24,441 Whoo! 2 00:00:24,520 --> 00:00:25,521 Yeah! 3 00:00:25,600 --> 00:00:28,888 Ai đó hãy quẩy nhiệt cmn tình lên nào ! 4 00:00:31,960 --> 00:00:33,610 Đệch mợ mấy đứa này. 5 00:00:37,720 --> 00:00:40,007 Mọi người, chỗ này đúng là không thể tin được. 6 00:00:40,480 --> 00:00:41,970 Đậu má thằng Goolybib chứ. 7 00:00:42,040 --> 00:00:43,849 Bọn nó chỉ làm được một cái phần mềm lởm bé tí, 8 00:00:43,920 --> 00:00:47,003 hi vọng ngày nào đó nó có giá trị, và giờ thì bọn nó sống ở đây. 9 00:00:47,480 --> 00:00:50,681 Tiền bay tứ tung ở Thung lũng Silicon nhưng chả có đồng nào rơi trúng tụi mình cả. 10 00:00:51,680 --> 00:00:53,409 Anh đang ăn cái khỉ gì thế? 11 00:00:53,480 --> 00:00:55,926 Tôm dạng lỏng. 200 đô một quart. 12 00:00:56,320 --> 00:00:57,765 Wylie Dufresne chế ra nó đấy . 13 00:00:58,280 --> 00:00:59,645 Vị như nào? 14 00:01:00,240 --> 00:01:02,481 Giống như vị tinh dịch trong tưởng tượng của tôi ấy. 15 00:01:03,520 --> 00:01:05,409 Bọn mày thấy đủ chưa? 16 00:01:05,480 --> 00:01:07,369 Vì chỗ này giống như khi 17 00:01:07,440 --> 00:01:10,922 Google mua lại công ti bọn mày với giá 200 triệu đô. 18 00:01:11,240 --> 00:01:12,969 Nhìn kìa, Dustin Moskovitz. 19 00:01:13,600 --> 00:01:15,762 Elon Musk, Eric Schmidt. 20 00:01:15,840 --> 00:01:18,411 Tên của gã tạo nên Photrio là cái khỉ gì cũng được. 21 00:01:18,560 --> 00:01:21,484 Ý anh là, nhóm Kid Rock là bọn nghèo nhất ở đây. 22 00:01:22,000 --> 00:01:23,331 Chỉ trừ mỗi bọn mày. 23 00:01:23,400 --> 00:01:27,928 Okay, có 40 tỉ đô đang lang thang ở bữa tiệc này. 24 00:01:28,000 --> 00:01:30,082 Và bọn mày đứng đó, ăn tôm 25 00:01:30,160 --> 00:01:32,083 và nói nhảm về vị của tinh dịch. 26 00:01:32,160 --> 00:01:35,482 Ừ, anh nghe thấy hết. Bọn mày sống trong lồng ấp của anh. 27 00:01:35,560 --> 00:01:38,166 Bọn mày phải gia nhập mạng lưới thôi. Đấy là lí do tại sao anh dẫn cả bọn đến đây. 28 00:01:38,360 --> 00:01:40,044 Ờ, em mới là đứa đưa mọi người đến đây chứ. 29 00:01:40,160 --> 00:01:42,401 Thằng Javeed kia là bạn cùng phòng cũ của em. 30 00:01:42,520 --> 00:01:44,727 Ừ, nhưng mà anh chở bọn mày. 31 00:01:45,360 --> 00:01:47,328 Eric Schmidt, Erlich Bachman. 32 00:01:49,720 --> 00:01:51,688 Lúc nào tôi cũng ngạc nhiên khi thấy đàn ông và phụ nữ 33 00:01:51,760 --> 00:01:53,285 có thể xa cách nhau đến thế. 34 00:01:53,360 --> 00:01:56,807 Ừ, tiệc tùng ở Thung lũng Silicon giống hệt như đám cưới của dân Do Thái ấy. 35 00:01:57,280 --> 00:01:59,726 Thậm chí bọn Goolybib cũng không tán chuyện được với em nào. 36 00:01:59,800 --> 00:02:01,370 Bọn nó không cần phải nói, Đầu To. 37 00:02:01,440 --> 00:02:03,204 Cái nhà này sẽ tán thay bọn nó. 38 00:02:06,600 --> 00:02:08,489 Chào mọi người! Whoo! 39 00:02:09,680 --> 00:02:11,569 Tôi có bảy từ dành cho các bạn. 40 00:02:12,800 --> 00:02:14,848 Tôi-yêu 41 00:02:14,920 --> 00:02:19,562 hệ thống-tích hợp-đa chức năng-của-Goolybib ! 42 00:02:19,640 --> 00:02:20,766 Yeah! 43 00:02:20,840 --> 00:02:21,841 - All right! - Whoo! 44 00:02:22,720 --> 00:02:23,721 Yeah! 45 00:02:23,800 --> 00:02:25,564 Nhưng nghiêm túc mà nói thì, 46 00:02:26,360 --> 00:02:29,489 như mọi người biết đấy, khi bọn tôi ngồi nói chuyện với Barack Obama 47 00:02:29,720 --> 00:02:31,210 Tôi quay sang mấy cậu này và nói, 48 00:02:31,280 --> 00:02:34,090 "Okay, mấy ông ạ, bọn mình đang kiếm được rất nhiều tiền." 49 00:02:34,160 --> 00:02:37,004 "Và đúng, bọn mình đang làm gián đoạn truyền thông kĩ thuật số." 50 00:02:37,440 --> 00:02:39,283 "Nhưng quan trọng nhất là," 51 00:02:40,400 --> 00:02:42,004 "chúng ta đang làm thế giới trở nên tốt đẹp hơn" 52 00:02:43,280 --> 00:02:47,763 " bằng cách tăng tái sử dụng và mở rộng mã tối đa." 53 00:02:49,280 --> 00:02:50,770 Thế nên, mọi người ạ, 54 00:02:51,960 --> 00:02:54,770 hãy còn nhiều đêm như thế này nữa. 55 00:02:55,960 --> 00:02:59,760 Nhận lấy này, mấy anh bạn Kid Rock. 56 00:03:00,560 --> 00:03:01,721 Thằng khốn nạn thật. 57 00:03:14,760 --> 00:03:18,810 Ê Đầu To, có một người tự giới thiệu trên trang Asperger này. 58 00:03:19,120 --> 00:03:20,610 Vãi lúa, cô nàng viết 59 00:03:20,720 --> 00:03:23,724 "một mối quan hệ bạn bè mà có khả năng trở thành bạn tình" này. 60 00:03:24,120 --> 00:03:25,451 Trời ạ, cô nàng có cả ảnh nữa á? 61 00:03:25,760 --> 00:03:28,286 Cô nàng còn không nhìn thẳng vào camera nữa chứ. 62 00:03:28,360 --> 00:03:30,010 Richard, anh nói chuyện với mày chút. 63 00:03:30,280 --> 00:03:31,645 - Riêng nhé. - Mmm-hmm. 64 00:03:34,600 --> 00:03:37,888 Chúng ta cần bàn về Pied Piper. 65 00:03:38,120 --> 00:03:40,726 Nó làm sao ạ? Website đang hoàn thiện và chạy tốt, 66 00:03:40,800 --> 00:03:43,280 em vẫn đang thiết kế lại phần nén. Nó chỉ cần nhiều người dùng hơn nữa thôi. 67 00:03:43,360 --> 00:03:45,169 Ừ, nhảm xì. 68 00:03:45,240 --> 00:03:46,924 Nhưng mà kể cả khi có ai muốn dùng nó, 69 00:03:47,000 --> 00:03:49,731 thì họ cũng không thể biết làm thế nào. Nó quá sức khó hiểu. 70 00:03:50,480 --> 00:03:52,482 Bây giờ nhé, Richard, khi mày liệng Pied Piper cho anh 71 00:03:52,560 --> 00:03:54,483 mày bảo nó sẽ là , "Google của âm nhạc." 72 00:03:54,560 --> 00:03:56,449 Đúng là một cách rất hay để lòe. 73 00:03:56,520 --> 00:03:58,887 Thực ra thì ban đầu anh khá là thích. Anh đã nghĩ là nó sẽ có ứng dụng. 74 00:03:58,960 --> 00:04:00,928 Không, nó có tất cả mà. Nghe này, một khi nó hoàn thiện, 75 00:04:01,000 --> 00:04:03,571 và có một lượng người dùng nhất định, 76 00:04:03,680 --> 00:04:06,445 Pied Piper sẽ có khả năng tìm kiếm toàn bộ các bản nhạc trên thế giới 77 00:04:06,520 --> 00:04:10,320 để tìm xem người dùng có đang sử dụng bất hợp pháp bất cứ đoạn nhạc nào có bản quyền hay không. 78 00:04:10,400 --> 00:04:11,961 Thế nên nếu anh là một nhạc sĩ hoặc một band 79 00:04:12,000 --> 00:04:15,322 Okay, đầu tiên, đéo ai quan tâm về việc đạo nhạc, được chưa? 80 00:04:15,600 --> 00:04:18,683 Ai đã tham gia vào ngành công nghiệp âm nhạc thì chả đạo hay dùng chùa. 81 00:04:18,760 --> 00:04:20,967 Rặt một lũ khốn nạn, nhất là Radiohead. 82 00:04:21,320 --> 00:04:22,321 - Nghe này, Richard... - Không. 83 00:04:22,400 --> 00:04:24,209 Đúng đấy, bọn đấy là lũ khốn. 84 00:04:24,360 --> 00:04:26,567 Giờ thì nghe nhé, Richard, nếu mày muốn sống ở đây, 85 00:04:26,720 --> 00:04:28,085 - mày phải đẻ ra cái gì đấy cho anh. - Mmm. 86 00:04:28,640 --> 00:04:31,610 Anh không thể nuôi con gà điếc trong lồng được, okay? 87 00:04:31,680 --> 00:04:34,843 Hoặc nếu không thì cũng phải rặn ra cái của nợ gì hứa hẹn tí chứ. 88 00:04:34,960 --> 00:04:37,042 Giống kiểu NipAlert, app của Đầu To ấy. 89 00:04:37,200 --> 00:04:40,204 Nó tìm ra những nơi có phụ nữ đang có đầu ti cương cứng. 90 00:04:40,280 --> 00:04:41,691 Đấy mới là những cái người ta muốn bây giờ. 91 00:04:41,800 --> 00:04:43,962 Richard, mày cần phải chạm vào bản chất con người. 92 00:04:44,440 --> 00:04:45,885 Khi anh bán công ty của anh, Aviato, 93 00:04:46,360 --> 00:04:47,486 rồi sau anh muốn lấy lại nó. 94 00:04:47,560 --> 00:04:51,645 Đó là lí do anh tạo ra chỗ này để tạo ra thứ gì đó lớn lao. Để tạo ra sự khác biệt. 95 00:04:51,720 --> 00:04:53,563 Mày biết đấy, như kiểu Steve ấy. 96 00:04:53,720 --> 00:04:54,721 Um... 97 00:04:55,040 --> 00:04:56,201 Jobs hay Wozniak? 98 00:04:58,600 --> 00:04:59,681 Ờ, Steve Jobs hay Steve... 99 00:04:59,760 --> 00:05:01,171 Ô, anh mày nghe thấy chứ. 100 00:05:02,200 --> 00:05:04,043 - Ai cơ ạ? - Jobs. 101 00:05:04,920 --> 00:05:08,447 Ý em là, Jobs chỉ giỏi màu mè. Ông ấy còn chả viết code. 102 00:05:09,600 --> 00:05:12,729 Mày tự đặt mình cao quá nhỉ. 103 00:05:13,040 --> 00:05:15,247 - Mày biết chứ? Mày đúng là thế. - Chà, về mặt kĩ thuật... 104 00:05:15,760 --> 00:05:17,285 Đầu To, anh đi thiền đây. 105 00:05:17,360 --> 00:05:21,081 Ông ấy biết cách trình bày ý tưởng nhưng Wozniak mới là... 106 00:05:24,920 --> 00:05:27,571 Hooli là gì? Câu hỏi thú vị đây. 107 00:05:27,920 --> 00:05:30,241 Hooli không chỉ là một công ti công nghệ cao. 108 00:05:30,440 --> 00:05:32,408 Hooli không chỉ là về phần mềm. 109 00:05:32,800 --> 00:05:35,201 Hooli... Hooli là về con người. 110 00:05:36,080 --> 00:05:40,005 Hooli là về những công nghệ tân tiến tạo nên sự khác biệt, 111 00:05:40,200 --> 00:05:42,521 cải biến thế giới như chúng ta đã thấy hiện giờ. 112 00:05:42,600 --> 00:05:45,080 Tạo ra một thế giới tươi đẹp hơn, 113 00:05:45,680 --> 00:05:47,887 thông qua những tin nhắn tối giản hướng theo các lớp truyền tải. 114 00:05:48,280 --> 00:05:51,602 Tôi tin tưởng chắc chắn rằng chúng ta chỉ có thể đạt được sự vĩ đại 115 00:05:51,680 --> 00:05:54,524 nếu đầu tiên chúng ta đạt được sự tử tế. 116 00:05:57,120 --> 00:05:59,009 Erlich sẽ đuổi tớ mất. 117 00:05:59,080 --> 00:06:00,730 Và tớ còn chả đủ tiền thuê ở đây. 118 00:06:01,000 --> 00:06:03,128 Đúng là điên rồ. $2800 đô một tháng, 119 00:06:03,480 --> 00:06:05,801 4500 đô một tháng, cưa với 5 người. 120 00:06:05,960 --> 00:06:08,122 Jesus! Sao mà đắt thế? 121 00:06:08,600 --> 00:06:11,171 Nhìn quanh đây xem, chả khác gì bãi phân. 122 00:06:12,760 --> 00:06:13,761 Ố ồ. 123 00:06:13,840 --> 00:06:15,001 Một người nữa này. 124 00:06:15,280 --> 00:06:17,760 Hoa hậu Palo Alto, 2K14. 125 00:06:17,840 --> 00:06:19,285 Bà ấy đi rồi. 126 00:06:22,600 --> 00:06:26,127 Ôi Chúa ơi, bọn marketing lại có buổi họp bằng xe đạp nữa. 127 00:06:26,200 --> 00:06:27,486 Bọn đểu giả. 128 00:06:27,920 --> 00:06:31,083 Lại thêm một ngày nữa ở trong thánh đường của Gavin Belson. 129 00:06:32,800 --> 00:06:34,882 Này, cậu có nghe gì về việc vụ của Peter Gregory không? 130 00:06:34,960 --> 00:06:36,564 Vụ mua đảo ở Thái Bình Dương á? 131 00:06:36,640 --> 00:06:38,529 Không, lão đang xây một cái đấy. 132 00:06:38,840 --> 00:06:39,841 Lão hợm của. 133 00:06:39,960 --> 00:06:42,088 Dù sao thì lão đang định cho 100.000 đô 134 00:06:42,160 --> 00:06:45,403 cho bất cứ đứa nào sẵn sàng tạm dừng hoặc bỏ học để theo đuổi ý tưởng. 135 00:06:45,640 --> 00:06:49,326 Tớ chả biết lão đã gặp chuyện gì nhưng mà lão ghét đại học lắm. 136 00:06:49,520 --> 00:06:51,887 Với cả lão sẽ có buổi TED Talks tối nay ở Palo Alto đấy. 137 00:06:51,960 --> 00:06:54,440 - Bọn mình nên đi không? - Tớ bỏ học rồi mà. 138 00:06:54,760 --> 00:06:56,569 Hay là tớ vào lại rồi bỏ lần nữa nhỉ. 139 00:06:56,680 --> 00:06:57,966 Kiếm ít tiền xem sao. 140 00:07:04,480 --> 00:07:05,641 Bọn lập tình viên. 141 00:07:05,720 --> 00:07:08,087 Ôi, đừng, đừng. 142 00:07:08,240 --> 00:07:10,242 Này, lấy một ly macchiato đôi cho tao nhé ku. 143 00:07:10,320 --> 00:07:11,446 Ờ. 144 00:07:12,840 --> 00:07:15,491 Chào, Rico, dạo này cậu tập tành không? 145 00:07:15,680 --> 00:07:17,409 Không. Không, tôi không có. 146 00:07:17,480 --> 00:07:19,448 Kể cả có muốn thì tôi cũng không đủ thời gian. 147 00:07:19,520 --> 00:07:21,249 Tôi bận làm website riêng rồi. 148 00:07:21,520 --> 00:07:23,921 Ừm, chỉ là, tôi không muốn sống cả đời ở Hooli. 149 00:07:24,000 --> 00:07:26,321 Bọn cậu biết đấy, làm ở đây mãn kiếp. 150 00:07:26,520 --> 00:07:30,605 Ừ, làm việc cho công ti tân tiến nhất thế giới, 151 00:07:30,720 --> 00:07:33,690 lương cao nhất và các quyền lựa chọn sở hữu cổ phiếu. 152 00:07:33,760 --> 00:07:35,728 Tôi hoàn toàn hiểu tại sao cậu không muốn. 153 00:07:35,800 --> 00:07:38,280 Ừ, cậu như kiểu nghệ sĩ ấy. Một người trải đời. 154 00:07:38,360 --> 00:07:40,044 Một kẻ phá cách. 155 00:07:41,920 --> 00:07:43,684 Tôi không biết, có lẽ thế. 156 00:07:43,920 --> 00:07:45,843 Thôi nào ku, bọn tôi chỉ đùa tí thôi. 157 00:07:46,400 --> 00:07:49,324 Nhưng mà bọn tôi muốn giúp cậu thật. Tên là gì nhỉ? 158 00:07:51,560 --> 00:07:52,766 Pied Piper. 159 00:07:53,840 --> 00:07:55,569 - Ái chà, nghe hay đấy. - Ừ. 160 00:07:55,640 --> 00:07:57,608 Sao cậu không vứt nó đây để bọn tôi xem qua nhỉ? 161 00:07:57,840 --> 00:07:59,080 Chắc bọn tôi có thể giúp đấy. 162 00:07:59,480 --> 00:08:01,050 - Ơ, thật chứ? - Thật. 163 00:08:01,280 --> 00:08:02,520 Okay, thì... 164 00:08:02,600 --> 00:08:05,206 Ý tôi là càng nhiều người thì càng tốt. 165 00:08:07,080 --> 00:08:08,525 Xem này, đang gửi... Đã gửi. 166 00:08:13,800 --> 00:08:17,122 Ồ. Các cậu đang đùa tôi. 167 00:08:17,200 --> 00:08:19,168 - Không đâu anh bạn. - Không, các cậu đang thế. 168 00:08:19,240 --> 00:08:21,288 - Không đâu, anh bạn Ricky ạ. - Ricky. Ricky, quay lại đi. 169 00:08:21,360 --> 00:08:23,044 Thật ra là Richard, nó hơi... 170 00:08:23,440 --> 00:08:24,840 - Giẻ rách sặc sỡ à(Pied wiper). - Bỉm sữa to đùng à (Wide diaper). 171 00:08:27,920 --> 00:08:30,526 Gates, Ellison, 172 00:08:31,640 --> 00:08:34,450 Jobs, Dell... 173 00:08:36,320 --> 00:08:39,369 Tất cả đều bỏ học. 174 00:08:40,480 --> 00:08:43,324 Thung lũng Silicon là cái nôi của sự đổi mới 175 00:08:43,400 --> 00:08:45,289 là nhờ những người bỏ học. 176 00:08:45,840 --> 00:08:47,126 Đại học 177 00:08:48,040 --> 00:08:51,601 đã trở thành trò hề độc ác và đắt đỏ 178 00:08:52,400 --> 00:08:55,290 với tầng lớp nghèo và trung lưu 179 00:08:56,880 --> 00:08:59,645 mà chỉ đem lại lợi ích cho những người tạo ra nó. 180 00:09:00,800 --> 00:09:02,404 Những kẻ điều hành béo ị. 181 00:09:02,520 --> 00:09:05,967 Ông là một kẻ nguy hiểm, ông nôn ra toàn những thứ ngu dốt. 182 00:09:07,000 --> 00:09:08,684 Tôi không nghĩ thế. 183 00:09:09,080 --> 00:09:11,686 Tôi chỉ muốn nói là mọi người nên tin vào chính mình 184 00:09:11,800 --> 00:09:15,885 hơn là một hệ thống vui vẻ ợ ra những con nợ thất nghiệp 185 00:09:15,960 --> 00:09:18,327 và tạo ra những giá trị mơ hồ. 186 00:09:18,400 --> 00:09:22,530 Giá trị đích thực của giáo dục đại học là không thể hiểu thấu được. 187 00:09:23,200 --> 00:09:26,409 Giá trị thực sự của mỡ rắn cũng từa tựa như thế. (một loại giả dược) 188 00:09:28,680 --> 00:09:30,011 Đồ phát xít. 189 00:09:33,320 --> 00:09:34,845 - Còn gì nữa không? - Eh. 190 00:09:34,960 --> 00:09:36,849 Âm thanh thông dụng trên Twitter và Instagram. 191 00:09:36,920 --> 00:09:38,570 Tôi không gây quỹ cái gì cả. 192 00:09:40,360 --> 00:09:42,488 Xin chào, thứ lỗi cho tôi ngài Gregory? Um... 193 00:09:42,720 --> 00:09:44,881 Tôi có một ý tưởng muốn cho ngài xem nếu ngài có thời gian 194 00:09:44,960 --> 00:09:45,961 Ooh. 195 00:09:46,400 --> 00:09:47,447 Uh... 196 00:09:48,080 --> 00:09:51,129 Ừm, trước khi tôi từ bỏ nó và đi học trở lại. 197 00:09:51,200 --> 00:09:53,441 Đừng... Đừng có làm thế. 198 00:09:53,520 --> 00:09:55,249 Đi làm cho Burger King. 199 00:09:55,320 --> 00:09:57,448 Vào rừng hái quả gặm cỏ cũng được. 200 00:09:57,520 --> 00:09:59,568 Đừng có mà đi học đại học! 201 00:10:02,720 --> 00:10:04,245 Tôi thấy mình vừa bị lừa một vố thì phải. 202 00:10:05,200 --> 00:10:07,009 Được rồi. Tiếp tục đi, vứt nó cho tôi xem. 203 00:10:07,080 --> 00:10:09,287 Cậu được nói tới khi tôi thắt dây an toàn. 204 00:10:09,360 --> 00:10:11,044 Cảm ơn ngài rất nhiều. Ờ... 205 00:10:11,320 --> 00:10:13,891 Pied Piper là một trang độc quyền cho phép ngài 206 00:10:13,960 --> 00:10:16,804 tìm xem nhạc của mình có vi phạm bản quyền hay không. 207 00:10:16,880 --> 00:10:19,724 Vì thế, thử tưởng tượng ngài là một nhạc sĩ, được không? 208 00:10:19,880 --> 00:10:21,962 Tôi không nghĩ là tôi có thể viết nhạc. 209 00:10:22,680 --> 00:10:24,808 À không, chỉ tưởng tượng thôi. 210 00:10:24,880 --> 00:10:28,202 Tôi thậm chí còn không nghĩ là tôi có thể nói, "Pied Piper là một trang độc quyền." 211 00:10:29,080 --> 00:10:31,287 Ố, tôi vừa nói nhưng đúng là không dễ. 212 00:10:32,400 --> 00:10:34,323 Lướt qua tất cả các bài hát để tìm ra các đoạn nhạc tương tự 213 00:10:34,400 --> 00:10:37,370 có vẻ như nó có năng lực xử lí đáng kinh ngạc đấy chứ. 214 00:10:37,440 --> 00:10:38,965 - Ý tôi là... - Đúng. 215 00:10:39,040 --> 00:10:40,724 Vâng, đúng thế. 216 00:10:41,160 --> 00:10:45,051 Không, không. Nó là... Tôi tạo ra một thuật toán. 217 00:10:45,280 --> 00:10:49,888 Xem này, tại sao cậu không gửi tôi link project của cậu rồi chúng tôi sẽ xem sau. 218 00:10:50,560 --> 00:10:51,561 Okay, ờ, hay đấy. 219 00:10:52,080 --> 00:10:53,570 Tôi đưa bản mẫu lên Github đấy. 220 00:10:54,400 --> 00:10:56,528 Pied Piper. Tôi sẽ tra sau. 221 00:10:56,600 --> 00:11:02,528 Nó là một truyện ngụ ngôn kể về mấy đứa trẻ rồi chuột và âm nhạc. 222 00:11:11,240 --> 00:11:13,083 Xe bé quá. 223 00:11:14,160 --> 00:11:15,969 Bọn tỉ phú chết giẫm. 224 00:11:18,440 --> 00:11:20,090 Ê, xem trang web của thằng bé không? 225 00:11:21,280 --> 00:11:22,964 Có, cho tao xem. 226 00:11:26,280 --> 00:11:29,124 Mình phải tải về trình chơi nhạc của mình á? 227 00:11:29,600 --> 00:11:32,968 Ồ. Nhìn tao này, tao đang du hành về năm 2009. 228 00:11:36,200 --> 00:11:37,611 Đợi tí. 229 00:11:37,720 --> 00:11:39,802 Kích cỡ file này là bao nhiêu? 230 00:11:40,360 --> 00:11:42,442 1.2Mb? Không đời nào. 231 00:11:43,640 --> 00:11:46,405 Wow, chất lượng âm thanh không hề giảm mấy. 232 00:11:48,720 --> 00:11:50,370 Thế mà file chỉ còn một nửa. 233 00:11:50,760 --> 00:11:52,842 Xem nó tìm kiếm nhanh chưa kìa. 234 00:11:54,720 --> 00:11:57,929 Vãi cứt, sao nó tìm nhanh thế? 235 00:11:59,000 --> 00:12:02,083 Kiểu như nó tìm file nén ấy? 236 00:12:03,120 --> 00:12:04,770 Không đời nào. 237 00:12:08,160 --> 00:12:09,481 Nhìn chỉ số Weissman kìa. 238 00:12:09,600 --> 00:12:11,011 2.89. 239 00:12:12,160 --> 00:12:14,367 Ê, hai cậu làm gì đấy? 240 00:12:14,440 --> 00:12:16,800 Bọn tôi đã phải làm nhóm định tuyến đa kênh trong năm phút đấy. 241 00:12:17,080 --> 00:12:18,889 Okay, hắn làm thế quái nào nhỉ? 242 00:12:19,320 --> 00:12:21,641 Và bộ nén đúng là thượng hạng. 243 00:12:26,240 --> 00:12:30,404 Cậu ta đã dùng cách nào đó để tìm kiếm trên không gian dữ liệu nén. 244 00:12:32,640 --> 00:12:33,971 - Vãi lúa. - Vâng. 245 00:12:34,040 --> 00:12:35,929 Mà tôi không nghĩ là cậu ấy biết mình có gì đâu. 246 00:12:36,000 --> 00:12:38,162 Cậu ta dùng nó cho cái app nhạc nhẽo ngớ ngẩn này. 247 00:12:38,400 --> 00:12:40,920 Tất cả những thằng như thế, bọn nó chỉ làm vì khách hàng. 248 00:12:40,960 --> 00:12:42,689 Đúng thế, nhưng nếu ngài có thứ này, 249 00:12:42,760 --> 00:12:45,286 mang nó vào kinh doanh và đưa nó vào hoạt động 250 00:12:45,360 --> 00:12:47,567 ứng dụng sẽ là vô tận. 251 00:12:50,120 --> 00:12:52,521 Này, Gilfoyle, tôi nghĩ anh theo đạo Satan? 252 00:12:52,720 --> 00:12:55,041 Tôi là một người theo đạo Satan của Lavey 253 00:12:55,200 --> 00:12:56,725 với một chút xu hướng hữu thần. 254 00:12:56,800 --> 00:12:58,290 Ồ, một chút hữu thần. 255 00:12:58,360 --> 00:12:59,691 Ờ thế thì sao lại có cây thánh giá? 256 00:13:00,440 --> 00:13:01,885 Đấy là cây thánh giá lộn ngược. 257 00:13:02,080 --> 00:13:04,048 Nhìn từ đây thì không phải thế. 258 00:13:07,360 --> 00:13:09,522 Ồ, tôi hiểu rồi, anh biết anh nên làm gì không? 259 00:13:09,640 --> 00:13:12,450 Anh nên xăm dòng "Nhìn hướng này" thêm vào đấy. 260 00:13:12,640 --> 00:13:14,130 Cái này dịch ra tiếng Farsi như thế nào? 261 00:13:14,200 --> 00:13:15,770 Tôi không nói tiếng đó. 262 00:13:16,000 --> 00:13:19,561 Hãng hàng không Frontier cũng chỉ giống như Aviato của tôi thôi. 263 00:13:20,120 --> 00:13:21,884 Và đó là cách tôi trở nên như giờ. 264 00:13:22,120 --> 00:13:24,248 Để xem cậu có gì nào? 265 00:13:25,000 --> 00:13:27,207 Okay, nó đây. 266 00:13:27,760 --> 00:13:29,410 Bit Soup. 267 00:13:29,800 --> 00:13:32,201 Giống như súp chữ cái, 268 00:13:32,720 --> 00:13:36,406 nhưng mà chỉ có số 1 và 0 thay vì các chữ cái. 269 00:13:39,400 --> 00:13:42,165 Bởi vì là nhị phân mà. Anh biết đấy hệ nhị phân chỉ có số 1 với 0. 270 00:13:42,240 --> 00:13:43,765 Ừ, tôi biết nhị phân chứ. 271 00:13:43,840 --> 00:13:46,207 Jesus Christ! Tôi thuộc làu bảng nhân lục phân 272 00:13:46,280 --> 00:13:48,362 khi 14 tuổi và viết mã! 273 00:13:48,440 --> 00:13:50,442 Okay? Hỏi 9 lần F là mấy xem . 274 00:13:50,680 --> 00:13:52,205 Là phảy mươi lăm. 275 00:13:52,400 --> 00:13:54,641 Tôi không cần cậu phải nói nhị phân là gì, 276 00:13:54,720 --> 00:13:58,327 cũng như tôi không cần cậu nghĩ về súp hay chụp ảnh nó. 277 00:13:58,440 --> 00:14:01,250 Tôi chỉ cần cậu nghĩ về app, phần mềm, website. 278 00:14:01,360 --> 00:14:04,125 Đây là Thung lũng Silicon, được chưa, không phải... 279 00:14:07,200 --> 00:14:08,770 Paris, Texas. 280 00:14:09,400 --> 00:14:10,401 Hmm. 281 00:14:10,480 --> 00:14:12,369 Đấy là nơi có hãng súp Campbell. 282 00:14:16,520 --> 00:14:18,204 Lại là số của Hooli. 283 00:14:18,320 --> 00:14:19,526 Chắc là bọn lập tình viên. 284 00:14:19,600 --> 00:14:21,762 Bọn nó không nín được để bảo rằng cái website của mình đúng là ngu si. 285 00:14:22,000 --> 00:14:23,047 Lũ khốn. 286 00:14:23,200 --> 00:14:26,522 Chào, Richard Hendricks đây. Tôi đúng là một thằng ngu thấy mẹ. 287 00:14:27,800 --> 00:14:31,691 A, xin chào, tôi là Jared Dunn ở Hooli. 288 00:14:32,160 --> 00:14:34,322 Tôi thay mặt cho Gavin Belson. 289 00:14:35,000 --> 00:14:36,843 Tôi không... Chào anh. 290 00:14:37,600 --> 00:14:40,729 Gavin rất thích app Pied Piper của anh 291 00:14:40,800 --> 00:14:44,486 và chúng tôi muốn biết liệu cậu có có thể đến và ngồi nói chuyện với chúng tôi không. 292 00:14:44,800 --> 00:14:46,564 - Anh rảnh bây giờ chứ? - Okay. 293 00:14:46,640 --> 00:14:47,761 - Chắc rồi. - Okay, chúng tôi sẽ đợi. 294 00:14:47,800 --> 00:14:49,723 Vâng. Tạm biệt. 295 00:14:50,480 --> 00:14:51,481 Uh... 296 00:14:51,800 --> 00:14:53,529 Tớ có hẹn với Gavin Belson. 297 00:14:53,920 --> 00:14:55,251 Ông ấy thích Pied Piper. 298 00:14:55,320 --> 00:14:56,890 - Vãi lúa. - Anh có 10% của Pied Piper. 299 00:14:57,000 --> 00:14:58,411 Anh bảo nó là ý tưởng vứt đi còn gì. 300 00:14:58,480 --> 00:14:59,845 Nó đã từng là ý tưởng vứt đi. 301 00:15:00,480 --> 00:15:01,970 Nhưng giờ thì anh không chắc. 302 00:15:02,120 --> 00:15:04,282 - Hẹn mấy giờ? - Bây giờ. 303 00:15:04,480 --> 00:15:05,891 Anh phải tìm áo đẹp hơn tí. 304 00:15:08,600 --> 00:15:09,886 Vãi lúa. 305 00:15:11,040 --> 00:15:13,088 - Mình còn đợi cái mẹ gì nữa chứ? - Uh, gặp sau nhé. 306 00:15:24,040 --> 00:15:28,125 Chà, như Gavin luôn nói" phải thay đổi mới có đổi thay" 307 00:15:28,560 --> 00:15:31,530 Uh, yeah, tôi nghĩ là tôi thấy nó quanh đây rồi. 308 00:15:31,600 --> 00:15:32,601 - Hey. - Chào anh. 309 00:15:34,440 --> 00:15:36,442 Gavin muộn 30 phút 310 00:15:36,520 --> 00:15:40,002 nhưng anh phải biết là ông ấy rất hào hứng gặp anh, Richard. 311 00:15:40,080 --> 00:15:41,081 Oh. 312 00:15:41,160 --> 00:15:42,650 Giờ ông ấy đang ở cùng cố vấn tâm linh. 313 00:15:42,720 --> 00:15:43,960 Đáng ra ông ấy không nên lâu thế chứ. 314 00:15:44,040 --> 00:15:47,601 Tôi là phó chủ tịch đây mà mỗi tháng được gặp ông ấy có 10 phút. 315 00:15:47,680 --> 00:15:50,763 Đúng, nhưng mà là 10 phút thần thánh. 316 00:15:52,000 --> 00:15:54,526 Tôi nghe có Richard Hendricks ở đây. 317 00:15:54,920 --> 00:15:56,809 Cậu gặp Gavin trước đây chưa? 318 00:15:56,880 --> 00:15:58,325 - Chưa ạ. - Chưa à? 319 00:15:58,440 --> 00:16:01,046 Oh, tôi bảo cậu ấy rồi, tuyệt vời lắm. 320 00:16:01,360 --> 00:16:03,840 Rất khó để mô tả nó. 321 00:16:07,120 --> 00:16:08,681 Thật kì lạ. 322 00:16:09,320 --> 00:16:11,687 Bọn chúng luôn đi theo nhóm 5 người. 323 00:16:11,760 --> 00:16:15,446 Bọn lập trình viên, lúc nào cũng có một thằng da trắng cao gầy nhẳng, 324 00:16:15,520 --> 00:16:17,443 một thằng châu Á lùn tong teo, 325 00:16:17,600 --> 00:16:19,045 một thằng béo buộc tóc đuôi ngựa, 326 00:16:19,200 --> 00:16:21,009 một thằng râu tóc xồm xoàm 327 00:16:21,080 --> 00:16:23,765 và một thằng Đông Ấn. 328 00:16:24,360 --> 00:16:28,251 Như kiểu bọn nó trao đổi người đến khi đúng thì thôi. 329 00:16:29,120 --> 00:16:32,920 Ngài đúng là có hiểu biết sâu rộng về con người. 330 00:16:35,360 --> 00:16:39,285 Rồi Gavin nói," Tôi không sỉ nhục anh, tôi đang đề cao anh." 331 00:16:39,360 --> 00:16:40,930 Ôi, Gavin... 332 00:16:48,240 --> 00:16:49,844 Richard đây. 333 00:16:50,880 --> 00:16:52,086 Của Peter Gregory. 334 00:16:54,080 --> 00:16:55,081 Ờ... 335 00:16:55,320 --> 00:16:56,401 Không. 336 00:16:58,040 --> 00:16:59,087 Nhanh nào, Đầu To. 337 00:16:59,160 --> 00:17:00,685 Vâng, em đang nhanh đây. Chậm... 338 00:17:00,880 --> 00:17:02,211 Sao anh đi nhanh thế? 339 00:17:02,560 --> 00:17:04,320 Vì chúng ta có hẹn với Gavin Belson. 340 00:17:04,360 --> 00:17:05,361 Lê cái chân lên nào. 341 00:17:05,440 --> 00:17:06,640 - Nhưng mà có phải đâu. - Nhanh lên. 342 00:17:14,120 --> 00:17:17,567 Thực ra thì giờ tôi đang ở ngoài phòng của Gavin Belson, ngài Gregory. 343 00:17:17,800 --> 00:17:21,202 Ờ, ông ấy đến rồi nên tôi gọi cho ông sau nhé? 344 00:17:21,280 --> 00:17:23,851 Thế là Richard Hendrick đã tới! 345 00:17:26,680 --> 00:17:28,091 - A cậu ở đây, Richard. - Chào ông. 346 00:17:29,080 --> 00:17:31,560 Rất xin lỗi vì các quý anh đây khiến anh phải đợi. 347 00:17:31,640 --> 00:17:33,080 - Không sao đâu ạ. - Vậy thì thế này nhé. 348 00:17:33,280 --> 00:17:35,248 Tôi thích điều cậu làm. 349 00:17:36,200 --> 00:17:37,440 - Thật ạ? - Giải thích nào, Jared. 350 00:17:37,520 --> 00:17:42,321 Giờ nhé, như anh đã biết, Hooli được xem như là công ti tiến bộ nhất thế giới. 351 00:17:42,800 --> 00:17:45,007 Một phần là do những cam kết của Gavin vì công lí cho xã hội, 352 00:17:45,640 --> 00:17:49,611 nhưng một phần là vì cam kết cá nhân của ông với những người làm việc ở Hooli. 353 00:17:49,680 --> 00:17:53,082 Trong tinh thần đó, Gavin đã chuẩn bị tăng một mức lương lớn cho anh, 354 00:17:53,160 --> 00:17:54,525 và thăng chức kèm theo đó. 355 00:17:54,840 --> 00:17:56,569 Tôi giữ 10 phần trăm. 356 00:17:56,640 --> 00:17:58,768 Cậu ấy tạo ra nó khi sống trong lồng ấp của tôi. 357 00:17:58,960 --> 00:18:01,691 Erlich Bachman. Đây là Đầu To. 358 00:18:02,120 --> 00:18:03,326 Tôi chả hiểu mấy từ đấy nghĩa là gì 359 00:18:03,400 --> 00:18:06,244 nhưng tôi sẽ trả cậu 600.000 đô cho nó. 360 00:18:06,320 --> 00:18:09,324 Chúng tôi có tầm nhìn và nguồn lực để nắm lấy những gì cậu đã làm 361 00:18:09,440 --> 00:18:11,966 và đưa nó ra tầm cỡ toàn cầu. 362 00:18:12,040 --> 00:18:15,089 Quả thật là một đề nghị rộng rãi. Tôi, ừm. 363 00:18:15,400 --> 00:18:17,801 Chết, xin lỗi. Xin chào. 364 00:18:18,840 --> 00:18:20,604 Thật ư? Không đùa chứ, đúng là... 365 00:18:21,320 --> 00:18:24,927 À, vâng, vâng. Không, đây ạ. Của Peter Gregory. 366 00:18:25,400 --> 00:18:27,050 Không hiều sao ông ấy có số tớ. 367 00:18:27,840 --> 00:18:28,921 Ờ, Richard đây. 368 00:18:29,000 --> 00:18:31,082 Tôi sẽ cho cậu 3 triệu đô ngay bây giờ! 369 00:18:32,520 --> 00:18:33,521 Ờ... 370 00:18:33,600 --> 00:18:36,888 Gavin Belson vừa ra giá 3 triệu đô cho Pied Piper. 371 00:18:37,240 --> 00:18:40,289 Tôi sẽ cho cậu 300,000. 372 00:18:40,880 --> 00:18:44,202 Peter Gregory vừa ra giá 300... 373 00:18:44,800 --> 00:18:46,723 Ông vừa nói là nghìn đô? 374 00:18:46,920 --> 00:18:48,365 Cho 10% công ti cậu. 375 00:18:48,680 --> 00:18:49,841 Okay, 4 triệu. 376 00:18:51,280 --> 00:18:52,770 200,000. 377 00:18:53,520 --> 00:18:55,045 - Cho 5%. - Hả? 378 00:18:55,720 --> 00:18:57,563 Ông vừa hạ giá. 379 00:18:57,800 --> 00:19:01,327 Không, cậu vẫn có giá 4 triệu. 380 00:19:01,400 --> 00:19:05,724 Nhưng cậu có 95% của một công ti tiềm năng tỉ đô. 381 00:19:06,080 --> 00:19:09,402 Và không chỉ thế, tôi sẽ giúp cậu dựng công ti. 382 00:19:09,680 --> 00:19:12,001 Tôi sẽ giới thiệu cậu với những người cần thiết 383 00:19:12,080 --> 00:19:14,401 và đưa ra các lời khuyên. 384 00:19:14,560 --> 00:19:17,928 Tôi sẽ lấy một phần nhỏ, nhưng công ti sẽ thuộc về cậu. 385 00:19:18,080 --> 00:19:20,481 Chứ không phải Gavin Belson. 386 00:19:22,360 --> 00:19:24,408 Ngày mai cậu sẽ đưa ra quyết định. 387 00:19:24,760 --> 00:19:25,761 Ờ... 388 00:19:25,840 --> 00:19:27,080 Okay. 389 00:19:27,960 --> 00:19:30,361 - Um, ông biết đấy... - Cậu làm cao quá đấy, Richard. 390 00:19:30,760 --> 00:19:33,889 Tôi ra giá 4 triệu đô ngay bây giờ. 391 00:19:33,960 --> 00:19:35,007 Mmm... 392 00:19:35,760 --> 00:19:36,761 Tôi... 393 00:19:38,080 --> 00:19:39,605 Đúng là nhiều tiền thật. 394 00:19:43,400 --> 00:19:45,050 Ông biết đấy, tôi thật sự phải... 395 00:19:45,160 --> 00:19:47,208 Tôi phải vào phòng vệ sinh. 396 00:19:47,280 --> 00:19:48,281 Tôi phải đi tiểu. 397 00:19:48,360 --> 00:19:50,727 Kinh khủng quá. Tôi nổ tung mất. 398 00:19:51,160 --> 00:19:53,049 Tôi sẽ quay lại ngay, nhưng bây giờ... 399 00:19:53,120 --> 00:19:54,281 Được rồi, 10 triệu. 400 00:19:54,360 --> 00:19:56,681 Không. Mà có lẽ. 401 00:19:57,040 --> 00:19:58,200 Tôi không có ý ngắt lời ông. 402 00:19:58,280 --> 00:20:00,123 Tôi sẽ nói sau. 403 00:20:01,120 --> 00:20:02,690 Sẽ không lâu đâu. 404 00:20:08,720 --> 00:20:10,006 Một chút về tôi nhé. 405 00:20:10,080 --> 00:20:14,210 Tôi là người sáng lập Aviato, và tôi có một khoản nhỏ ở Grindr. 406 00:20:14,280 --> 00:20:16,965 Một trang hẹn hò nam-nam 407 00:20:17,040 --> 00:20:19,168 nơi ông có thể tìm thấy đàn ông trong vòng 10 dặm 408 00:20:19,280 --> 00:20:21,965 có hứng thú quan hệ trong nhà vệ sinh công cộng. 409 00:20:22,480 --> 00:20:25,245 Trong cộng đồng người đồng tính, đôi khi ẩn danh... 410 00:20:25,320 --> 00:20:26,560 Tôi biết Grindr. 411 00:20:26,640 --> 00:20:27,971 Tôi có nhiều bạn bè đồng tính. 412 00:20:38,920 --> 00:20:40,684 Thế là cậu đã sống sót. 413 00:20:40,800 --> 00:20:43,280 Chỉ là một cơn rối loạn hoảng sợ. 414 00:20:43,360 --> 00:20:44,930 Chào mừng tới Thung lũng Silicon. 415 00:20:45,000 --> 00:20:46,809 Bọn tôi gặp mấy người như cậu suốt. 416 00:20:47,120 --> 00:20:48,531 - Thật ạ? - Ừ. 417 00:20:48,680 --> 00:20:50,921 Tôi phải đưa ra quyết định trước ngày mai. 418 00:20:51,000 --> 00:20:52,490 À. Cậu biết không, hồi trước 419 00:20:52,560 --> 00:20:54,767 cũng có một anh chàng y hệt như cậu, 420 00:20:54,840 --> 00:20:56,320 "Lấy tiền hay giữ công ti." 421 00:20:57,600 --> 00:20:58,681 Rồi sau thế nào? 422 00:20:58,760 --> 00:21:01,445 Ừ thì vài tháng sau, 423 00:21:01,520 --> 00:21:04,808 cậu ta phải đi cấp cứu do tự bắn súng. 424 00:21:04,880 --> 00:21:06,848 Tôi cho là cậu ấy rất hối hận vì không lấy tiền. 425 00:21:07,640 --> 00:21:09,961 Anh ấy tự bắn mình vì không lấy tiền? 426 00:21:10,080 --> 00:21:11,605 Ừ. 427 00:21:11,880 --> 00:21:13,689 Hay là không nhỉ, cậu ấy lấy tiền. 428 00:21:14,120 --> 00:21:15,326 Hay là không nhỉ. 429 00:21:15,960 --> 00:21:17,325 Không, cậu ấy không... Tôi không.. Cậu biết gì nào? 430 00:21:17,400 --> 00:21:19,050 Tôi chẳng nhớ. Nhưng dù sao đi nữa 431 00:21:19,120 --> 00:21:20,963 cậu ta hối hận đến nỗi tự bắn mình. 432 00:21:21,040 --> 00:21:23,088 - Thế là giờ bị mù. - Bị mù á? 433 00:21:23,160 --> 00:21:25,003 Đúng thế, cho cậu biết, nếu định bắn 434 00:21:25,080 --> 00:21:26,491 thì đừng kề súng vào thái dương nhé. 435 00:21:26,560 --> 00:21:29,291 Tại vì nó sẽ thổi bay cả hai dây thần kinh thị giác 436 00:21:29,360 --> 00:21:30,850 và rồi thì một nửa mặt cậu ấy. 437 00:21:30,920 --> 00:21:32,968 Sau đó thì vợ bỏ vì cậu biết đấy... 438 00:21:33,680 --> 00:21:35,125 - Ẹc. - Ừ. 439 00:21:35,600 --> 00:21:37,250 Cậu ta có thề là một tay lập trình viên thiên tài 440 00:21:37,320 --> 00:21:39,891 nhưng chẳng biết gì nhiều về giải phẫu. 441 00:21:39,960 --> 00:21:41,564 Hoặc đưa ra quyết định quan trọng. 442 00:21:42,200 --> 00:21:43,561 Bây giờ cậu ta phải sống với tất cả những thứ đó 443 00:21:43,600 --> 00:21:46,490 và quyết định kinh khủng về tiền nong nữa chứ. 444 00:21:46,680 --> 00:21:51,402 Ờ, tôi phải làm gì nếu như lại bị tiếp? 445 00:21:51,680 --> 00:21:54,923 Mmm. Cậu có quan tâm tới một thiết bị 446 00:21:55,040 --> 00:21:58,522 kết nối trưc tiếp tới smartphone của cậu và theo dõi các chức năng sinh tồn 447 00:21:58,600 --> 00:22:00,284 rồi nó sẽ báo cậu trước khi điều đó tái diễn 448 00:22:00,360 --> 00:22:03,011 để xem cậu bị rối loạn hoảng sợ hay là bị đau tim? 449 00:22:03,920 --> 00:22:05,285 Ừm, nghe hay đấy. 450 00:22:05,360 --> 00:22:08,000 Cậu thấy thế à? Okay, tin tốt đây. 451 00:22:08,680 --> 00:22:10,762 Vì nó vẫn đang ở dạng bản mẫu 452 00:22:10,840 --> 00:22:12,683 nhưng mà đồng sự start-up của tôi đang tìm nhà đầu tư. 453 00:22:12,760 --> 00:22:14,888 Như hôm nay ấy. Rồi, phiền cậu cho tôi... 454 00:22:14,960 --> 00:22:15,961 Tôi sẽ cho cậu số điện thoại. 455 00:22:16,040 --> 00:22:17,963 Nếu cậu quyết định lấy 10 triệu đô đó 456 00:22:18,040 --> 00:22:21,726 bởi vì chúng ta thực sự có thể làm thế giới tốt đẹp hơn. 457 00:22:21,920 --> 00:22:23,365 Whoa! 458 00:22:23,600 --> 00:22:24,601 Ôi trời! 459 00:22:31,520 --> 00:22:32,806 Richard. 460 00:22:32,880 --> 00:22:35,724 Xin chào, tôi là Monica. Tôi làm việc với Peter Gregory. 461 00:22:35,800 --> 00:22:38,041 - Chúng ta đã gặp nhau ngoài buổi TED... - Vâng, tôi nhớ ra cô rồi. 462 00:22:38,120 --> 00:22:40,964 Gì nhỉ... Sao cô biết tôi ở đây? 463 00:22:42,120 --> 00:22:46,045 Peter Gregory đang đầu tư một công ti dùng điện thoại GPS để định vị mọi người. 464 00:22:46,920 --> 00:22:47,967 Nghe ghê quá. 465 00:22:48,280 --> 00:22:49,964 Anh còn chưa biết nửa còn lại. 466 00:22:50,120 --> 00:22:51,804 Mà Quốc hội cũng thế. 467 00:22:53,520 --> 00:22:56,888 - Anh ổn chứ? - Nghe này, tôi không muốn phí thời gian của cô. 468 00:22:56,960 --> 00:22:59,725 Tôi nghĩ mình sẽ lấy tiền của Gavin Belson. 469 00:22:59,800 --> 00:23:03,805 Ít nhất như thế khi tôi thổi bay mắt mình tôi còn để được ít tiền cho gia đình. 470 00:23:05,000 --> 00:23:06,161 Jesus. 471 00:23:06,400 --> 00:23:10,485 Xin lỗi. Ông bác sĩ trong đó khiếp quá. 472 00:23:10,640 --> 00:23:14,087 Richard, ẩn giấu trong cái giao diện vụng về đó 473 00:23:14,160 --> 00:23:18,085 là một thuật toán nén làm hại não toàn bộ đội kĩ sư của chúng tôi. 474 00:23:18,520 --> 00:23:20,520 Và cậu nghĩ Hooli sẽ làm gì chứ? 475 00:23:20,800 --> 00:23:22,723 Tôi không biết. Đó là việc của họ. 476 00:23:22,800 --> 00:23:24,086 Đây là đứa con của cậu. 477 00:23:24,160 --> 00:23:25,924 Cậu có nhận ra ảnh hưởng của thuật toán nén 478 00:23:26,000 --> 00:23:28,651 tốt cỡ đó lên thế giới này không? 479 00:23:28,760 --> 00:23:31,047 Nhận được bất cứ file nào trên điện thoại ngay lập tức. 480 00:23:31,480 --> 00:23:35,610 Điều chỉnh dữ liệu cho xe tự lái, chẩn đoán hình ảnh y học 481 00:23:35,680 --> 00:23:38,286 tất cả được truyền đi mà không bị giảm chất lượng. 482 00:23:39,200 --> 00:23:40,929 Đây là thứ thay đổi cuộc chơi. 483 00:23:42,320 --> 00:23:45,051 Vậy mà cậu không muốn ngồi sau tay lái và xem chuyện gì xảy ra? 484 00:23:45,120 --> 00:23:48,567 Cậu thực sự muốn đùn hết cho Hooli và bỏ đi? 485 00:23:50,720 --> 00:23:53,041 Chà, cô không làm mọi thứ dễ hơn được đâu. 486 00:23:53,840 --> 00:23:55,205 Tôi không cố. 487 00:23:55,360 --> 00:23:56,805 Ý tôi là, cô làm nó tệ hơn thôi. 488 00:23:56,880 --> 00:23:59,406 Tay tôi cứ tê tê. Miệng thì có vị tanh. 489 00:23:59,480 --> 00:24:01,562 Thực ra thì tôi không vào đó đâu nên tôi về nhà đây. 490 00:24:01,640 --> 00:24:04,041 - Để tôi đưa cậu về. - Rất vui vì gặp lại cô. 491 00:24:05,040 --> 00:24:06,690 Ừm, okay. Cảm ơn. 492 00:24:09,400 --> 00:24:10,640 Ku, cậu đã ở đâu thế? 493 00:24:10,760 --> 00:24:12,125 Sao không nhận điện thoại? 494 00:24:12,200 --> 00:24:14,123 Giời ạ, vụ này ồn ào trên cả AngelList, 495 00:24:14,200 --> 00:24:17,443 Andreesen, Elevation rồi một đống những nhà đầu tư muốn thò tay vào nữa. 496 00:24:17,560 --> 00:24:19,000 Họ gọi Erlich suốt. 497 00:24:19,360 --> 00:24:20,850 Anh ấy mất kiểm soát rồi. 498 00:24:21,040 --> 00:24:22,121 Ờ. 499 00:24:23,520 --> 00:24:27,730 Nếu như chúng ta lấy 200K của Peter Gregory và tự dựng công ti? 500 00:24:27,920 --> 00:24:29,160 Chờ chút. Cậu bảo "chúng ta". 501 00:24:29,800 --> 00:24:31,370 Chính xác là gồm những ai? 502 00:24:32,000 --> 00:24:34,367 Cậu, tôi, Dinesh, Đầu To, chúng ta. 503 00:24:34,640 --> 00:24:36,441 Ý là, giờ Pied Piper chỉ mới ở mảng âm thanh, 504 00:24:36,480 --> 00:24:39,450 nhưng mà tôi đang nghĩ tới hình ảnh, video... 505 00:24:39,720 --> 00:24:42,401 Tức là, có lẽ Gregory đúng. Có lẽ vụ này là lớn thật. 506 00:24:42,720 --> 00:24:44,802 Nghe này, mọi người, hàng tỉ năm, 507 00:24:44,920 --> 00:24:47,446 những đứa bọn mình toàn bị vùi dập không thương tiếp. 508 00:24:47,520 --> 00:24:50,364 Nhưng bây giờ, lần đầu tiên, chúng ta được sống trong thời kì 509 00:24:50,440 --> 00:24:53,284 mà tự mình có thể xây nên đế chế riêng. 510 00:24:53,560 --> 00:24:56,086 Chúng ta có thể là Viking của ngày nay. 511 00:24:57,600 --> 00:24:59,489 - Viking? - Cậu có sao không? 512 00:24:59,600 --> 00:25:02,251 Nói thật thì trông cậu tả tơi kinh lắm. 513 00:25:02,840 --> 00:25:05,764 Thằng nào lại ăn hết mẹ hạt diêm mạch của anh rồi? 514 00:25:05,960 --> 00:25:09,601 Thế là cậu thực sự sẽ đi bảo Erlich rằng anh ta sẽ không nhận được 1 triệu đô? 515 00:25:09,800 --> 00:25:11,768 Ờ, tôi không muốn ở đó khi cậu nói đâu. 516 00:25:11,840 --> 00:25:13,365 Tôi muốn ở đó nghe cậu nói. 517 00:25:13,440 --> 00:25:15,568 Không, cho xin, ở đây thôi. 518 00:25:18,520 --> 00:25:19,601 Này- 519 00:25:22,920 --> 00:25:23,921 Ừm... 520 00:25:24,120 --> 00:25:29,286 Thế là em đã nghĩ cả ngày về vụ Peter Gregory, Gavin Belson này. 521 00:25:30,320 --> 00:25:33,847 Và, ờm, em nghĩ là sẽ theo Peter Gregory. 522 00:25:34,960 --> 00:25:37,566 - Ờ, có nghĩa là em... - Richard. 523 00:25:38,480 --> 00:25:42,804 Anh biết rằng khi mày nhìn vào anh, và thấy một người đã ngộ ra hết. 524 00:25:43,280 --> 00:25:45,487 Và phần lớn thì mày đúng, anh quả có thế. 525 00:25:46,160 --> 00:25:47,650 Khi anh bán Aviato, 526 00:25:47,720 --> 00:25:51,361 nó mang lại cho anh nhà cửa, tiền bạc, quần áo xịn, 527 00:25:51,440 --> 00:25:53,522 một trời ngưỡng mộ của các em gái. 528 00:25:54,280 --> 00:25:57,124 Nhưng lúc nào cũng có một khoảng trống trong tim anh. 529 00:25:57,440 --> 00:26:02,082 Không phải theo nghĩa đen như kiểu bệnh bẩm sinh ở bọn trẻ con đâu, 530 00:26:02,160 --> 00:26:04,083 mà là một khoảng trống ẩn dụ. 531 00:26:04,640 --> 00:26:06,483 Anh nghĩ nó là khoảng trống "Nếu như" 532 00:26:07,000 --> 00:26:08,331 Nếu như anh không bán? 533 00:26:09,440 --> 00:26:10,805 Anh sẽ không bao giờ biết. 534 00:26:11,640 --> 00:26:13,802 Và anh cũng đoán anh sẽ phải nói với mày rằng, 535 00:26:14,440 --> 00:26:16,010 mày giống anh, Richard. 536 00:26:16,600 --> 00:26:18,250 Mày muốn xây dựng cái gì đó 537 00:26:18,320 --> 00:26:20,084 và ngắm nó hoàn thành. 538 00:26:21,000 --> 00:26:23,321 Ừm, thế thì để rõ ràng. 539 00:26:23,400 --> 00:26:27,530 Anh ổn với việc em nói không với việc sẽ đem lại cho anh triệu đô à? 540 00:26:27,600 --> 00:26:29,489 Không, Richard. Anh không ổn về vụ này. 541 00:26:29,560 --> 00:26:31,369 Mà anh thấy hào hứng vì nó. 542 00:26:31,760 --> 00:26:34,969 Để xem quả tên lửa này bay xa đến đâu, anh bạn cộng sự ạ. 543 00:26:38,000 --> 00:26:39,411 Okay. Tuyệt. 544 00:26:40,240 --> 00:26:42,163 Thật tuyệt. Ờ... 545 00:26:42,560 --> 00:26:43,846 Không phải cộng sự, chính xác thì thế. 546 00:26:45,200 --> 00:26:47,441 Nhưng còn lại thì tuyệt. 547 00:26:48,680 --> 00:26:50,364 Muốn nói gì thì nói. 548 00:26:53,040 --> 00:26:55,611 Xanh đi, xanh đi, xanh đi, 549 00:26:55,680 --> 00:26:58,331 xanh đi, xanh đi, xanh đi, 550 00:26:58,400 --> 00:27:00,209 xanh đi, xanh... 551 00:27:00,440 --> 00:27:02,090 Ồ, vàng mất rồi. 552 00:27:02,200 --> 00:27:03,201 Bao nhiêu rồi, 17? 553 00:27:03,280 --> 00:27:05,203 - Khá đấy chứ. - Này, mọi người... 554 00:27:05,360 --> 00:27:07,806 Mọi người, cho tôi nói nhanh một chút được không? 555 00:27:07,880 --> 00:27:10,042 Tôi biết là nghe ngớ ngẩn nhưng... 556 00:27:10,680 --> 00:27:12,489 Tôi muốn nói là, ờ, 557 00:27:12,560 --> 00:27:16,485 tôi muốn công ti này khác với Hooli 558 00:27:16,560 --> 00:27:18,608 và Goolybib và toàn bộ các công ti khác. 559 00:27:18,680 --> 00:27:21,411 Kiểu như, không đi theo truyền thống cũ 560 00:27:21,480 --> 00:27:25,121 đi họp bằng xe đạp rồi tình nguyện ở nhà dưỡng lão mà phải bắt buộc thì mới làm ấy 561 00:27:25,200 --> 00:27:28,329 rồi lúc nào cũng tuyên bố sẽ làm thế giới tốt đẹp hơn. 562 00:27:28,720 --> 00:27:31,963 Hãy, ờ... Hãy nghĩ khác. 563 00:27:32,240 --> 00:27:34,083 Ờ, đừng nghĩ khác. Đấy là Apple rồi. 564 00:27:36,560 --> 00:27:38,244 Hãy cứ ... Cứ làm tới đi. 565 00:27:38,320 --> 00:27:39,845 - Của Nike mà. - Tớ biết là của Nike. 566 00:27:39,920 --> 00:27:40,921 - Yeah. - Uh... 567 00:27:42,240 --> 00:27:44,766 Đù chứ. Tôi chả biết nữa. Hãy để nó ... Hãy khiến nó xảy ra nào. 568 00:27:44,840 --> 00:27:46,365 Yeah, đồng ý. 569 00:27:47,840 --> 00:27:49,490 Vì lòng tốt của người. 570 00:27:49,560 --> 00:27:51,005 Peter Gregory? 571 00:27:51,080 --> 00:27:53,686 - Chúa tể hắc ám. - Dĩ nhiên rồi, chúa tể hắc ám. 572 00:27:53,760 --> 00:27:55,967 Đầu To. 573 00:27:58,000 --> 00:27:59,729 Chúa ạ, anh ấy phê lòi rồi. 574 00:28:02,960 --> 00:28:07,488 Xanh đi, xanh đi, xanh đi, xanh đi, xanh đi, xanh đi... 575 00:28:07,560 --> 00:28:09,449 Xanh đi, xanh...