1 00:00:07,440 --> 00:00:11,350 Велич благоустрою людини не завжди вимірюється розміром 2 00:00:11,360 --> 00:00:13,270 Чим більше, тим краще 3 00:00:13,280 --> 00:00:14,740 Але зараз. 4 00:00:14,750 --> 00:00:16,490 Нанотехнології 5 00:00:16,500 --> 00:00:18,110 Розумні автомобілі 6 00:00:18,120 --> 00:00:22,700 Малий - це новий великий 7 00:00:22,710 --> 00:00:25,540 У найближчі місяці, Hooli представить Nucleus, 8 00:00:25,550 --> 00:00:30,240 найскладнішу програмну платформу для стиснення яку, коли-небудь бачив світ 9 00:00:30,250 --> 00:00:34,760 Тому що, якщо ми можемо зробити Ваші аудіо та відео файли меншими, 10 00:00:34,770 --> 00:00:40,430 ми можемо зробити рак менше. І голод. І СНІД 11 00:00:40,440 --> 00:00:42,190 Що за козел. 12 00:00:42,200 --> 00:00:45,470 Навіщо робити анонс задовго до офіційного виходу? 13 00:00:45,480 --> 00:00:46,890 Ніхто не робить цього. 14 00:00:46,900 --> 00:00:48,890 Він же ж це робить просто щоб кинути нас, правда? 15 00:00:48,900 --> 00:00:51,440 Я насправді думаю, що в нас все гаразд. Плеєру, який я їм дав, 16 00:00:51,450 --> 00:00:53,450 пора на пенсію, до того ж там тільки аудіо. 17 00:00:53,460 --> 00:00:55,230 У стисненні відео зовсім інша парадигма. 18 00:00:55,240 --> 00:00:58,490 Те що вони мають схоже на Pied Piper, але не настільки добре. 19 00:00:58,500 --> 00:01:01,240 - Люди побачать це. - Ні, якщо вони потраплять на ринок перед нами. 20 00:01:01,250 --> 00:01:03,460 Пізніші продукти виграють завжди. 21 00:01:03,470 --> 00:01:06,130 Як і Ісус над сатаною. 22 00:01:06,140 --> 00:01:08,669 Я збирався сказати VHS над Betamax. 23 00:01:08,670 --> 00:01:12,170 Добре, добре, насправді прямо тут продукт найвищого класу. 24 00:01:12,180 --> 00:01:13,880 Це машина для приготування маргарити? 25 00:01:13,890 --> 00:01:15,500 Краще. 26 00:01:15,510 --> 00:01:19,840 Моя перша офіційна покупка в якості генерального директора Pied Piper. 27 00:01:19,850 --> 00:01:21,890 Це насправді не наш логотип чи не так? 28 00:01:21,900 --> 00:01:24,590 Схоже на хлопця, що смокче член 29 00:01:24,600 --> 00:01:26,650 і має ще один член прихований за вухом на потім. 30 00:01:26,660 --> 00:01:29,980 - Схоже, що він жере член. Ось, що він робить. - Ні, це ... це ж Щуролов... 31 00:01:29,990 --> 00:01:31,100 Одягніть їх тут. 32 00:01:31,110 --> 00:01:33,000 Гілфолю, давай. 33 00:01:33,010 --> 00:01:34,360 Я не хочу цього. 34 00:01:34,370 --> 00:01:37,770 Джаред, я купив ці футболки з моєї кредитки 35 00:01:37,780 --> 00:01:39,610 але я вже близько до перевищення ліміту, тому... 36 00:01:39,620 --> 00:01:42,530 Так, гм, тут у нас може бути невелика проблема. 37 00:01:42,540 --> 00:01:44,860 Чек Пітера Ґрегорі. І що? 38 00:01:44,870 --> 00:01:47,200 Ну, він виписаний на "Pied Piper Incorporated". 39 00:01:47,210 --> 00:01:48,950 Я перевірив на сайті ДержСекретаріату, 40 00:01:48,960 --> 00:01:52,590 і вже є працюючий "Pied Piper" в Каліфорнії. 41 00:01:52,600 --> 00:01:54,880 Тому нам слід змінити наше ім'я. 42 00:01:54,890 --> 00:01:57,710 - Дякувати Господу! - Хваліть Темного Лорда, бо це чудові новини. 43 00:01:57,720 --> 00:02:00,180 Ні, це не чудові новини. Ми любимо назву Щуролов (Pide Piper). 44 00:02:00,190 --> 00:02:01,680 Це ж класична казка. 45 00:02:01,690 --> 00:02:02,850 Ну, я переглянув. 46 00:02:02,860 --> 00:02:04,390 Це скоріше про кровожерливого флейтиста, 47 00:02:04,400 --> 00:02:05,850 який вбивав дітей у печері. 48 00:02:05,860 --> 00:02:08,970 Вона має все що необхідно, Річарде, але я досі ненавиджу її. 49 00:02:08,980 --> 00:02:12,280 Річарде, якщо ми збираємося змінити ім'я, ми повинні зробити це зараз. 50 00:02:12,290 --> 00:02:17,150 Імена закріплюються. Моє ім'я Джаред тільки тому, що Ґевін так назвав мене в мій перший день. 51 00:02:17,160 --> 00:02:18,450 Моє справжнє ім'я - Дональд. 52 00:02:18,460 --> 00:02:21,320 Але, Джареде, ми вже купили футболки. 53 00:02:21,330 --> 00:02:23,620 Я не можу їх повернути. Це було онлайн-замовлення. 54 00:02:23,630 --> 00:02:25,120 Що за хрінь? 55 00:02:25,130 --> 00:02:27,120 Ми що, ірландська порнографічна компанія? 56 00:02:27,130 --> 00:02:30,080 Я думав, що ми збиралися замінити назву Pide Piper. 57 00:02:30,090 --> 00:02:31,750 Я думав, що це тимчасова риба. 58 00:02:31,760 --> 00:02:34,710 "Тимчасова риба", якщо чесно, то це краще ім'я, ніж "Pied Piper". 59 00:02:34,720 --> 00:02:38,220 Річарде, я взагалі перестав розповідати людям, що я співзавсновник 60 00:02:38,230 --> 00:02:40,429 "Pied Piper", бо якщо чесно, 61 00:02:40,430 --> 00:02:42,560 то трохи соромно. 62 00:02:42,570 --> 00:02:47,490 Ну, просто, щоб нагадати тобі. Ти - не співзасновник. 63 00:02:47,500 --> 00:02:49,480 Тому, будь-ласка, не говори нікому. 64 00:02:49,490 --> 00:02:54,440 Річарде, візьми для прикладу Aviаto. Це не я його знайшов, а воно знайшло мене 65 00:02:54,450 --> 00:02:55,940 під час "зорового пошуку". 66 00:02:55,950 --> 00:02:57,109 Це те, що ти повинен зробити. 67 00:02:57,110 --> 00:02:59,090 Ні, ні. Я не збираюсть об'їдатись наркотиками 68 00:02:59,100 --> 00:03:00,490 і відсиджуватись в пустелі, 69 00:03:00,500 --> 00:03:02,330 сподіваючись, що ім'я самовільно народиться в моїй голові. 70 00:03:02,340 --> 00:03:04,190 Ну, тоді я піддаю сумніву твоє керівництво. 71 00:03:04,200 --> 00:03:07,119 Річарде, ім'я визначає компанію. 72 00:03:07,120 --> 00:03:12,450 Це повинно бути дещо просте, дещо що ти можеш крикнути під час статевого акту. 73 00:03:12,460 --> 00:03:15,290 Як Aviato. 74 00:03:15,300 --> 00:03:18,260 Uuuuber! 75 00:03:18,270 --> 00:03:20,840 Gooooogle! 76 00:03:20,850 --> 00:03:22,960 Huuuuuulu! 77 00:03:22,970 --> 00:03:30,640 Точно, правильно. Pied Piper! 78 00:03:30,650 --> 00:03:36,280 Вибач. Твій голос насправді ж не звучить так, коли ти кінчаєш? 79 00:03:36,290 --> 00:03:39,900 Ні, просто, кожен так робив і я просто повторив. 80 00:03:45,590 --> 00:03:54,000 "Кремнієва долина" 1 сезон 3 епізод "Статут корпорації" 81 00:03:54,490 --> 00:03:56,960 Хлопці, ми не можемо змінити нашу назву. 82 00:03:56,970 --> 00:03:59,330 Я не можу піти до офісу Пітера Ґреґорі з новим ім'ям 83 00:03:59,340 --> 00:04:00,880 і попросити виписати мені новий чек. 84 00:04:00,890 --> 00:04:03,470 Я маю на увазі, що він припиняв фінансування для компаній і за менше. 85 00:04:03,480 --> 00:04:08,519 Назва "Pied Piper" і торгова марка є зареєстровані на зрошувальну компанію в Гілрої. 86 00:04:08,520 --> 00:04:10,349 Гадаю, ти можеш чкурнути туди і поговорити з ними. 87 00:04:10,350 --> 00:04:14,359 - Але вони можу відмовити... - Гаразд. Ні, ні і ще раз ні. Я переконаю їх. 88 00:04:14,360 --> 00:04:16,570 Не ображайся, Річарде, але ти не сильний переговорник. 89 00:04:16,580 --> 00:04:19,400 - Я великий переговорник, Дінеше. - Ти жахливий переговорник. 90 00:04:19,410 --> 00:04:22,029 Я порядний переговорник. 91 00:04:22,030 --> 00:04:25,690 Так, що... 92 00:04:25,700 --> 00:04:28,410 Оу, Пітере, ти тут. 93 00:04:28,420 --> 00:04:31,200 Ми повинні були зустрітися 40 хвилин тому з хлопцями з Astraphile 94 00:04:31,210 --> 00:04:34,030 щодо ін'єкції в надзвичайний капітал. 95 00:04:34,040 --> 00:04:37,750 Як ми вже обговорювали, наш завод в Північній Кароліні відхилився від курсу. 96 00:04:37,760 --> 00:04:44,340 Так що ми винні 15 мільйонів або нам доведеться закритися. 97 00:04:44,350 --> 00:04:50,559 Хто-небудь з вас коли-небудь їв в "Burger King"? 98 00:04:50,560 --> 00:04:52,890 Так... 99 00:04:52,900 --> 00:04:53,940 Чому? 100 00:04:53,950 --> 00:04:57,610 Ну, я тільки-но проїжджав повз один. 101 00:04:57,620 --> 00:05:01,690 І я знаю, що їх ринкова капіталізація становить більше семи мільярдів доларів, 102 00:05:01,700 --> 00:05:05,530 Проте я розумію, що я не знайомий з їх пропозиціями. 103 00:05:05,540 --> 00:05:07,150 Гаразд, добре. 104 00:05:07,160 --> 00:05:08,400 Але як це стосується нашої роботи... 105 00:05:08,410 --> 00:05:11,620 Це місце популярне серед ваших знайомих? 106 00:05:11,630 --> 00:05:14,060 Їм подобається? 107 00:05:14,070 --> 00:05:16,290 - Ну, людям там подобається. - Ага, там - добре. 108 00:05:16,300 --> 00:05:19,919 І їх вибір полягає виключно з цих гамбургерів, 109 00:05:19,920 --> 00:05:24,250 у яких вони ймовірно королі? 110 00:05:24,260 --> 00:05:27,300 У них є інші речі. Курка, риба. 111 00:05:27,310 --> 00:05:29,140 Пробачте. Що ми тут робимо? 112 00:05:30,770 --> 00:05:32,510 Ось як ми зробимо. 113 00:05:32,520 --> 00:05:37,310 Моніко, відправ свого помічника до найближчого Burger King'а 114 00:05:37,320 --> 00:05:45,510 і нехай купить одиницю всього, що вони мають. 115 00:05:45,520 --> 00:05:48,070 Гей, Дінеше. Дінеше. 116 00:05:48,080 --> 00:05:51,530 Я говорю по телефону з банком, і вони кажуть, що їм потрібні додаткові форми для твоєї заробітної плати, 117 00:05:51,540 --> 00:05:52,750 через твою візу? 118 00:05:52,760 --> 00:05:54,360 Візу? Яку візу? 119 00:05:54,370 --> 00:05:56,250 Я довбаний громадянин США. 120 00:05:56,260 --> 00:05:59,959 У мене тут поруч Дінеш Чогтай , і він дуже сердитий через... 121 00:05:59,960 --> 00:06:02,440 Оу, я бачу. 122 00:06:02,450 --> 00:06:05,630 Бертрам Гілфоль - іноземець 123 00:06:05,640 --> 00:06:07,460 громадянин Канади. 124 00:06:07,470 --> 00:06:09,760 Добре, дякую. 125 00:06:09,770 --> 00:06:11,350 Ти канадієць? 126 00:06:11,360 --> 00:06:13,600 Ваші "кордони" є лише обмеженням. 127 00:06:13,610 --> 00:06:16,190 Я вважаю за краще асоціювати себе як громадянина світу. 128 00:06:16,200 --> 00:06:19,610 Ти не заперечуєш, зараз відправити їх, щоб вони знали, що ти тут на законних підставах? 129 00:06:19,620 --> 00:06:20,820 Так, я проти. 130 00:06:20,830 --> 00:06:22,989 І також я не можу. 131 00:06:22,990 --> 00:06:25,650 Тобто, можливо ти можеш перевести в готівку мої чеки? 132 00:06:25,660 --> 00:06:27,900 Або в біткойни 133 00:06:27,910 --> 00:06:29,980 Не знав, що працюю з нелегалом 134 00:06:29,990 --> 00:06:32,870 Іронія. 135 00:06:32,880 --> 00:06:34,850 Ну іноді ми їх зв'язуємо, 136 00:06:34,860 --> 00:06:38,210 але в основному ми робимо лінійно, як бачите. 137 00:06:38,220 --> 00:06:40,990 Так чим ти займаєшся? 138 00:06:41,000 --> 00:06:43,800 Щось пов'язане з алгеброю? 139 00:06:43,810 --> 00:06:46,130 Алгоритмом, насправді. 140 00:06:46,140 --> 00:06:48,170 Для стиснення. 141 00:06:48,180 --> 00:06:51,170 У кінцевому рахунку, ми намагаємося зробити... 142 00:06:51,180 --> 00:06:54,310 Ти нагадуєш мені мого сина. 143 00:06:54,320 --> 00:06:56,840 Він теж має синдром Аспергера. 144 00:06:56,850 --> 00:06:58,019 О, ні, я не... 145 00:06:58,020 --> 00:07:01,859 Ймовірно все через ці пестициди якими вони окроплюють пшеницю. 146 00:07:01,860 --> 00:07:03,980 Неважливо, чим ти займаєшся, 147 00:07:03,990 --> 00:07:07,320 не думаю, що це нашкодить моїй зрошувальній компанії 148 00:07:07,330 --> 00:07:11,160 Я подумую про отриманням ще однієї роботи 149 00:07:11,170 --> 00:07:13,690 Всі ці іноземці, що приїжджають сюди, 150 00:07:13,700 --> 00:07:18,039 розміщують своє лайно на цих родючих ділянках. 151 00:07:18,040 --> 00:07:23,540 Так, що всі можуть сісти поруч, витріщаючись в свої телефони весь день. 152 00:07:23,550 --> 00:07:31,010 Ніхто більше не дрочить на журнали. 153 00:07:31,020 --> 00:07:35,180 Ну, насправді, це ферма серверів. 154 00:07:35,190 --> 00:07:37,180 Ми займаємось стисненням 155 00:07:37,190 --> 00:07:40,520 це означає, що їх стане менше, бо ми будемо заощаджувати багато простору. 156 00:07:40,530 --> 00:07:42,360 - Справді? - Так. 157 00:07:42,370 --> 00:07:44,899 Ну, я за це, повір мені. 158 00:07:44,900 --> 00:07:47,560 Я скажу тобі так. 159 00:07:47,570 --> 00:07:51,480 Ти можеш забрати ім'я за тисячу доларів. 160 00:07:51,490 --> 00:07:53,530 Як тобі така пісня? 161 00:07:53,540 --> 00:07:54,820 О, це чудово! 162 00:07:54,830 --> 00:08:00,570 Так, класно. 163 00:08:00,580 --> 00:08:04,910 Оу, і тремтіння також? 164 00:08:04,920 --> 00:08:11,550 Просто як у мого хлопця. 165 00:08:14,100 --> 00:08:15,470 Це Ерліх, говоріть. 166 00:08:15,480 --> 00:08:18,310 Це Річард Гендрікс, голова Pied Piper. 167 00:08:18,320 --> 00:08:22,100 Все правильно. Ви, хлопці, казали, що я поганий переговорник, але я зробив це. 168 00:08:22,110 --> 00:08:23,769 Ми маємо ім'я. Розкажи всім, щоб знали. 169 00:08:23,770 --> 00:08:26,100 Оу, чудово. 170 00:08:26,110 --> 00:08:27,880 Ти якось не дуже вражений. 171 00:08:27,890 --> 00:08:29,320 Ні, ні. 172 00:08:29,330 --> 00:08:31,440 Просто... 173 00:08:31,450 --> 00:08:38,750 Зараз ми Pied Piper. Ну, гаразд, давай. 174 00:08:38,760 --> 00:08:40,030 Тримай. 175 00:08:40,040 --> 00:08:41,760 Ви, напевне, п'єте багато маргарити? 176 00:08:41,770 --> 00:08:43,030 Тепер будемо. 177 00:08:43,040 --> 00:08:44,289 У мене є стартап, який отримав фінансування, 178 00:08:44,290 --> 00:08:46,420 тож це мій подаруночок для хлопців, щоб відсвяткувати. 179 00:08:46,430 --> 00:08:48,420 Ох... 180 00:08:48,430 --> 00:08:49,629 Удачі з цим. 181 00:08:49,630 --> 00:08:51,969 Вона тобі буде потрібна, коли це містечко зарядить тобі по яйцях. 182 00:08:51,970 --> 00:08:53,860 -Ок. Звичайно. - Давай відчиню двері перед тобою. 183 00:08:53,870 --> 00:08:55,710 У мене було три стартапи, 184 00:08:55,720 --> 00:08:59,650 але ці інвестори-дебіли так і не підтримали жодного з них. 185 00:08:59,660 --> 00:09:02,809 Боягузи. Моя остання компанія була геніальною. 186 00:09:02,810 --> 00:09:04,050 Ти коли-небудь губився на парковці? 187 00:09:04,060 --> 00:09:05,479 Ага. 188 00:09:05,480 --> 00:09:08,190 Цей додаток. використовував існуючу технологію навігації, розумієш? 189 00:09:08,200 --> 00:09:12,650 І ти просто вводив VIN-номер. І якщо у тебе в авто не було навігатора, то 190 00:09:12,660 --> 00:09:15,400 ти міг просто ввести секцію на парковці, 191 00:09:15,410 --> 00:09:18,159 як P3 або G7. 192 00:09:18,160 --> 00:09:21,499 Таким чином, ти просто міг записати номер секції на парковці? 193 00:09:21,500 --> 00:09:22,660 Для чого тобі програма? 194 00:09:22,670 --> 00:09:24,570 Щоб ти міг пам'ятати, де припаркувався. 195 00:09:24,580 --> 00:09:27,580 Правильно, але чому ти не можеш просто записати на шматок паперу? 196 00:09:27,590 --> 00:09:29,669 Ну, так. Але ж це для телефону. 197 00:09:29,670 --> 00:09:32,670 Гаразд, це типу такий записник. 198 00:09:32,680 --> 00:09:35,770 - Точно. Бачиш? Ти розумієш. - Так. Розумію. 199 00:09:35,780 --> 00:09:37,500 А ці козли чому не зрозуміли? 200 00:09:37,510 --> 00:09:39,179 - Сцикуни. 201 00:09:39,180 --> 00:09:40,670 Ох, я пішов, дякую. 202 00:09:53,200 --> 00:09:54,650 Це який? 203 00:09:54,660 --> 00:09:56,410 Подвійний стейкер. 204 00:09:56,420 --> 00:09:58,030 Чарівно... 205 00:09:58,040 --> 00:10:00,780 Пітере, я знаю, що ти 206 00:10:00,790 --> 00:10:04,580 неймовірно зайнятий ... цим. 207 00:10:04,590 --> 00:10:09,209 Але я особисто пообіцяла хлопцям з Astraphile, що їхні робітники не втратять 208 00:10:09,210 --> 00:10:11,710 свої робочі місця, що трапиться опівночі якщо... 209 00:10:11,720 --> 00:10:13,790 Ти бачиш це? 210 00:10:13,800 --> 00:10:15,340 Вопер джуніор? 211 00:10:15,350 --> 00:10:18,680 Ні, не сендвіч. 212 00:10:18,690 --> 00:10:23,770 Це насіння... На верхівці булки. 213 00:10:23,780 --> 00:10:25,180 Це кунжут. 214 00:10:25,190 --> 00:10:31,020 Велика кількість цих булочок посипані насінням кунжуту. 215 00:10:31,030 --> 00:10:37,569 Мільярди булочок. 216 00:10:37,570 --> 00:10:40,579 Насіння кунжуту. 217 00:10:40,580 --> 00:10:43,870 Вони ростуть у визначеному мікрокліматі. 218 00:10:43,880 --> 00:10:47,694 Пітере, я знаю, що ти не хочеш, щоб тебе турбували, але 219 00:10:47,695 --> 00:10:49,690 але 173 людини в Північній ... 220 00:10:52,510 --> 00:10:55,160 Цикади. 221 00:11:01,870 --> 00:11:03,440 - Панове! - Агов! 222 00:11:03,450 --> 00:11:05,690 А от і наш особистий Герб Коуен! 223 00:11:05,700 --> 00:11:07,560 - Хто? - Герб Коуен. 224 00:11:07,570 --> 00:11:10,870 Він - відомий переговорник. Написав декілька підручників. 225 00:11:10,880 --> 00:11:12,480 - Не чули? - Що? 226 00:11:12,490 --> 00:11:13,900 Дививсь блоги? 227 00:11:13,910 --> 00:11:15,120 Ні. 228 00:11:15,130 --> 00:11:16,960 Ерліх засвітився на всіх технологічних сайтах. 229 00:11:16,970 --> 00:11:19,620 На ТехКранчі, Рекоді і ПандоДейлі. 230 00:11:19,630 --> 00:11:21,419 Послухайте, що говорить Кара Свішер. 231 00:11:21,420 --> 00:11:24,660 "Окремо", каже Ерліх Бахман, "Ми страшні. 232 00:11:24,670 --> 00:11:27,050 Але коли ви об'єднаєте нас разом, 233 00:11:27,060 --> 00:11:31,140 Пітер Ґреґорі і я рахуємо мільярди доларів в активах. 234 00:11:31,150 --> 00:11:34,090 Ми в Pied Piper з нетерпінням чекаємо на стичку з Ґевіном Белсоном 235 00:11:34,100 --> 00:11:37,060 і його ослами із Nucleus." 236 00:11:37,070 --> 00:11:38,480 От член. 237 00:11:40,990 --> 00:11:42,269 Це той хлопець з ім'ям. 238 00:11:42,270 --> 00:11:43,850 Привіт, Арнольде. 239 00:11:43,860 --> 00:11:45,279 Давай без цього гімна. 240 00:11:45,280 --> 00:11:47,440 Я тільки-що читав Record.net. 241 00:11:47,450 --> 00:11:48,740 Ти читав Рекод? 242 00:11:48,750 --> 00:11:50,590 Я зробив це, коли мій покупець розповів мені, 243 00:11:50,600 --> 00:11:53,020 що ім'я моєї компанії по всьому Інтернету. 244 00:11:53,030 --> 00:11:56,610 Але ти, мабуть, думаєш, що я просто тут паскуджу в яму і рукою підтираюсь. 245 00:11:56,620 --> 00:11:58,550 Ні, ні, ні, я не думаю, що ти це робиш. 246 00:11:58,560 --> 00:12:00,280 Люди так думають? Ви так робите? 247 00:12:00,290 --> 00:12:01,420 Ні, ні ні! 248 00:12:01,430 --> 00:12:04,500 Я не поведусь на цю бурмотуху, 249 00:12:04,510 --> 00:12:06,590 з великими очима знову. 250 00:12:06,600 --> 00:12:08,240 Якщо ти цей технічний мільярдер, 251 00:12:08,250 --> 00:12:11,340 чому я віддав тобі назву Pied Piper за ніщо? 252 00:12:11,350 --> 00:12:12,960 Ти обдурив мене. 253 00:12:12,970 --> 00:12:16,210 Якщо хочеш назву, це коштуватиме тобі 250 тисяч зелених. 254 00:12:16,220 --> 00:12:19,680 Гаразд, я думаю, вам потрібно поговорити з хлопцем, який це все сказав 255 00:12:19,690 --> 00:12:21,220 і він вам все пояснить. 256 00:12:21,230 --> 00:12:23,890 - Де Ерліх? - Він на вулиці зі стажистом. 257 00:12:23,900 --> 00:12:26,270 З яким стажистом? Ви маєте стажистів? 258 00:12:26,280 --> 00:12:28,819 У нас могли б бути стажисти, ми ж ховаємо нелегальних прибульців. 259 00:12:28,820 --> 00:12:31,980 -Що? -Ні, ні. У нас нічого з цього немає. 260 00:12:31,990 --> 00:12:33,450 Я скажу вам, ось що, мудаки, 261 00:12:33,460 --> 00:12:36,700 ви знову використовуєте ім'я Pied Piper, я збираюся подзвонити своєму адвокату 262 00:12:36,710 --> 00:12:38,820 і ми збираємося подати в суд, щоб вибити з вас лайно. 263 00:12:38,830 --> 00:12:42,740 - Довбані мільярдери - Арнольде? Арнольде, алло? 264 00:12:42,750 --> 00:12:46,460 - Це звучало неоптимально. - Так і було. 265 00:12:46,470 --> 00:12:51,630 Гей, Джареде, знаєш, хто ще канадець? Джастін Бібер, музичний Гітлер. 266 00:12:51,640 --> 00:12:53,340 Ти має проблеми з тим, що я канадієць? 267 00:12:53,350 --> 00:12:55,140 Так, насправді. 268 00:12:55,150 --> 00:12:57,420 Чи знаєш ти, як багато я втратив часу, щоб стати громадянином? 269 00:12:57,430 --> 00:12:59,420 Це зайняло у тебе багато часу? 270 00:12:59,430 --> 00:13:01,260 Радий, що не зробив цього. 271 00:13:01,270 --> 00:13:03,340 Типовий ледачий іммігрант. 272 00:13:03,350 --> 00:13:05,730 Ці люди думають, що можуть просто ходити в цій країні... 273 00:13:05,740 --> 00:13:07,189 Я тільки що прогулявся по цій країні. 274 00:13:07,190 --> 00:13:10,150 Моя машина зламалася на мості Амбасадор. 275 00:13:10,160 --> 00:13:15,240 Перетин кордону зайняв 15 хвилин. Ось і весь клопіт. 276 00:13:15,250 --> 00:13:19,039 Знаєш, Гітлер насправді грав на фаготі. 277 00:13:19,040 --> 00:13:23,280 Тож, технічно, Гітлер був музичним Гітлером. 278 00:13:25,510 --> 00:13:27,670 Я не розумію. Я думав, ти закріпив назву за собою. 279 00:13:27,680 --> 00:13:30,120 Ну, мабуть не зовсім, не знаю. 280 00:13:30,130 --> 00:13:31,620 Хто я, Герб Коен? 281 00:13:31,630 --> 00:13:33,960 -Я не знаю, хто це. -Як і я. 282 00:13:33,970 --> 00:13:36,180 Я теж ... Це Джаред. 283 00:13:36,190 --> 00:13:39,810 Гей! Переконайтеся в тому, щоб вичистити весь гній з переднього бампера, добре. 284 00:13:39,820 --> 00:13:42,630 Відколи у нас стажерська програма? 285 00:13:42,640 --> 00:13:45,020 А у нас її і немає. І коли про це дізнається Кіт, 286 00:13:45,030 --> 00:13:47,270 це буде цінним бізнес уроком для нього. 287 00:13:47,280 --> 00:13:49,610 Що? Це ж мої футболки Pied Piper! 288 00:13:49,620 --> 00:13:53,530 - Ви Річард? - Так. я. 289 00:13:53,540 --> 00:13:56,860 Добре, дивися, я облажався. Що ж нам тепер робити? 290 00:13:56,870 --> 00:13:58,480 Кому "нам"? 291 00:13:58,490 --> 00:14:00,079 Сьогодні вранці ти грубо нагадав мені, 292 00:14:00,080 --> 00:14:01,620 що я не був засновником цієї компанії і тепер 293 00:14:01,630 --> 00:14:03,400 ти хочеш, щоб я підтримав тебе і допоміг? 294 00:14:03,410 --> 00:14:04,870 Я так не думаю, сестричко. 295 00:14:04,880 --> 00:14:07,040 Ця кредитка не годиться. 296 00:14:07,050 --> 00:14:09,380 Відхилено. 297 00:14:09,390 --> 00:14:11,410 Відмінно. Відмінно. 298 00:14:11,420 --> 00:14:13,380 Це дурнувата машина для маргарити обчистила мене. 299 00:14:13,390 --> 00:14:16,050 І тепер директор Pied Piper не може навіть купити собі ланч. 300 00:14:16,060 --> 00:14:18,177 Не думаю, що ми все ще можемо використовувати цю назву. 301 00:14:25,520 --> 00:14:28,600 Чувак! Чуваак. Я повинен вибачитися. 302 00:14:28,610 --> 00:14:32,109 Я поняття не мав, хто ти. А потім прочитав репортаж 303 00:14:32,110 --> 00:14:35,520 про твою онлайн компанію, і я відразу згадав "Гей, Pied Piper! 304 00:14:35,530 --> 00:14:36,990 Я зустрічав цього чувака! Він зайшов у магазин 305 00:14:37,000 --> 00:14:39,449 і сказав, що мій додаток про паркування офігенний" 306 00:14:39,450 --> 00:14:41,080 Справді? 307 00:14:41,090 --> 00:14:43,110 Ага, а моя мама така "Та ти що? 308 00:14:43,120 --> 00:14:45,000 Тримайся за нього! " 309 00:14:45,010 --> 00:14:46,750 А я такий "Ага, я буду." 310 00:14:46,760 --> 00:14:48,370 Паркувальний додаток? 311 00:14:48,380 --> 00:14:51,450 І вона вирішила взяти заставу за будинок 312 00:14:51,460 --> 00:14:52,920 і виписала мені чек. 313 00:14:52,930 --> 00:14:55,290 -Ооо. -Так що я профінансований! 314 00:14:55,300 --> 00:14:56,960 Через тебе, друже. 315 00:14:56,970 --> 00:15:00,340 Я був готовий здатися, але ти повернув мені мрію! 316 00:15:00,350 --> 00:15:02,550 -Але ... -Гей, Роне! 317 00:15:02,560 --> 00:15:06,309 Бачиш цього хлопця? Цього мільярдера? 318 00:15:06,310 --> 00:15:10,140 Він причина мого звільнення! 319 00:15:10,150 --> 00:15:13,720 -Джемі, не варто ... -Ти мені так допоміг, 320 00:15:13,730 --> 00:15:16,230 як мені тобі віддячити? 321 00:15:16,240 --> 00:15:19,820 Мені потрібно повернути цю машину, 322 00:15:19,830 --> 00:15:28,570 тому що я на мілині, і мені потрібні гроші на їжу. 323 00:15:28,580 --> 00:15:30,880 Просто швидке запитання. 324 00:15:30,890 --> 00:15:38,830 Гроші повернуть готівкою або на карту? 325 00:15:38,840 --> 00:15:44,810 Гаразд, а як щодо Менше, пишеться "SMLLR"? 326 00:15:44,820 --> 00:15:46,680 Тому що ми робимо речі меншими, 327 00:15:46,690 --> 00:15:50,390 і це буде зменшена версія від слова "smaller" 328 00:15:50,400 --> 00:15:52,859 - Схоже на "Smeller" (смердючий). - Добре. 329 00:15:52,860 --> 00:15:56,650 А що якщо ми напишемо ... 330 00:15:56,660 --> 00:15:59,570 "S-M-L-R"? 331 00:15:59,580 --> 00:16:03,699 Тому, що це ще менша версія слова маленький. 332 00:16:03,700 --> 00:16:04,860 Тепер схоже на "Smiler" (усміхнений) 333 00:16:04,870 --> 00:16:05,990 Ми не збираємося вибувати 334 00:16:06,000 --> 00:16:07,980 з "Nucleus" з "Smiler." 335 00:16:07,990 --> 00:16:10,670 Де Річард? Чому він ще не тут? 336 00:16:10,680 --> 00:16:13,530 Думаю він вийшов, роздумуючи про те, чому він не взяв тоді 10 мільйонів. 337 00:16:13,540 --> 00:16:19,790 Ні, я тільки що бачив його в кімнаті, де він роздумував про те, чому не взяв тоді 10 мільйонів 338 00:16:19,800 --> 00:16:24,250 Знаєте, "smiler" так само щось, що хлопці звуть жіночим задом. 339 00:16:25,820 --> 00:16:28,930 Річарде, чому ти не зі всіма, що придумують нову назву? 340 00:16:28,940 --> 00:16:32,150 Я не хочу нове ім'я. Я хочу Pied Piper. 341 00:16:32,160 --> 00:16:34,620 Але, мабуть, я не можу його мати. 342 00:16:34,630 --> 00:16:36,610 Тож потрібно придумувати нову назву. 343 00:16:36,620 --> 00:16:39,230 і піти до Пітера Ґрегорі і попросити новий чек 344 00:16:39,240 --> 00:16:42,860 а він пошле нас з фінансуванням, Гевін розчавить нас, 345 00:16:42,870 --> 00:16:46,370 і ми будемо зруйновані, тому що я поняття не маю, що роблю. 346 00:16:46,380 --> 00:16:49,820 Як і Цукерберг, коли створював Facebook в 19 років. 347 00:16:49,830 --> 00:16:54,160 Ти думаєш, він мав будь-який реальний досвід ведення бізнесу? Ні. Жодного. 348 00:16:54,170 --> 00:16:58,330 Але він був такий жорсткий переговірник, що тепер всі його друзі подали в суд на нього. 349 00:16:58,340 --> 00:17:01,170 Як це страшно? І Стів Джобс? 350 00:17:01,180 --> 00:17:03,330 Він приймав офігенну порцію галюциногенів 351 00:17:03,340 --> 00:17:04,470 Який збіг. 352 00:17:04,480 --> 00:17:06,470 Може й ти теж можеш 353 00:17:06,480 --> 00:17:09,220 Я не збираюся відправлятися на пошуки видінь 354 00:17:09,230 --> 00:17:12,269 Так, я проясню, ти краще не будеш нічого робити? 355 00:17:12,270 --> 00:17:14,510 Тому що хлопці в сусідній кімнаті 356 00:17:14,520 --> 00:17:18,230 придумують вбогі імена, як ото "Smallulator", але вони хоч щось роблять. 357 00:17:19,740 --> 00:17:22,570 Добре. Я просто зроблю це сам. 358 00:17:22,580 --> 00:17:25,360 Я повернуся через проміжок від 24 до 72 годин. 359 00:17:25,370 --> 00:17:28,410 Тільки візьму глечик з холодною водою і і часточками апельсина, приготовлений для мене. 360 00:17:28,420 --> 00:17:31,200 І знаєш що? я дійсно зроблю це 361 00:17:31,210 --> 00:17:33,610 так що краще взяти й грейпфрут. 362 00:17:33,620 --> 00:17:38,500 Я повернуся з такою неймовірною назвою, що Пітер Ґрегорі випише мені десять чеків. 363 00:17:38,510 --> 00:17:41,670 А як щодо "Карликовість 2.0"? 364 00:17:41,680 --> 00:17:44,180 А де "Карликовість 1.0"? 365 00:17:44,190 --> 00:17:45,380 Десь у світі. 366 00:17:45,390 --> 00:17:47,140 Це упереджено. 367 00:17:47,150 --> 00:17:49,510 - Це образливо. - Мені дуже шкода. 368 00:17:49,520 --> 00:17:52,470 Малий, а ну повернися, куди ти? 369 00:17:52,480 --> 00:17:55,140 Цікаво. 370 00:17:55,150 --> 00:17:58,310 Гей! Це не для загального користування. 371 00:17:58,320 --> 00:18:02,360 На жаль, Гілфолю. Справи компанії. 372 00:18:02,370 --> 00:18:06,620 І хто приховує наркотики? Шокер, це ж нелегальний іммігрант. 373 00:18:13,710 --> 00:18:17,410 Як на рахунок мінімізувати, як "minimize" тільки "mine" 374 00:18:17,420 --> 00:18:19,232 Так. 375 00:18:24,390 --> 00:18:26,170 Вітаю, містере Гарріс. 376 00:18:26,180 --> 00:18:28,679 Так, це Річард з компанії 377 00:18:28,680 --> 00:18:30,550 що по праву називється Pied Piper. 378 00:18:30,560 --> 00:18:32,670 Це правильно. 379 00:18:32,680 --> 00:18:37,850 Ні, ні, ні. Це ви мене слухайте. Гаразд. У нас була угода. 380 00:18:37,860 --> 00:18:42,100 І може для вас це нічого не означає, але там, звідки я, це дійсно щось та й означає. 381 00:18:42,110 --> 00:18:44,770 Гаразд. Ви погодилися продати мені назву за тисячу доларів. 382 00:18:44,780 --> 00:18:51,190 Отже, дозвольте мені запитати вас? Ви чесна людина або ви проклятий брехун? 383 00:18:51,200 --> 00:18:53,539 Добре. Так, та ж адреса? 384 00:18:53,540 --> 00:18:58,000 Добре, так, здорово. Побачимось. 385 00:18:58,010 --> 00:19:01,709 Чувак, ти надер йому зад. Що він сказав? 386 00:19:01,710 --> 00:19:04,170 Він сказав, що залізе в свою вантажівку 387 00:19:04,180 --> 00:19:06,340 приїде сюди і виб'є з мене все лайно. 388 00:19:06,350 --> 00:19:08,210 Чому ж ти назвав йому адресу? 389 00:19:08,220 --> 00:19:09,719 -Сказав би будь-яку іншу. -Не знаю. 390 00:19:09,720 --> 00:19:11,960 У нього дуже сильний голос. 391 00:19:11,970 --> 00:19:13,600 Що ми будемо робити? 392 00:19:13,610 --> 00:19:15,559 Якщо будеш довго повторювати своє ім'я, 393 00:19:15,560 --> 00:19:18,330 противник визнає тебе за людину. 394 00:19:46,070 --> 00:19:49,929 Зараз 5:35 і я прийняв в псилоцибін. 395 00:19:49,930 --> 00:19:52,640 Я запустив таймер зворотного відліку 396 00:19:52,650 --> 00:19:59,680 і я досягну Санори і нірвани приблизно через... 397 00:19:59,690 --> 00:20:02,277 - О, чорт. 398 00:20:10,500 --> 00:20:12,270 От лайно. 399 00:20:14,150 --> 00:20:17,330 Він тут, це він. 400 00:20:17,340 --> 00:20:19,150 Він прийшов. 401 00:20:19,160 --> 00:20:21,530 -Може подзвонити в 911? -Ні, так роблять сцикухи. 402 00:20:21,540 --> 00:20:23,780 Так,так роблять сцикухи. 403 00:20:23,790 --> 00:20:25,290 Просто затихни. 404 00:20:25,300 --> 00:20:28,920 Просто постоїмо тут, поки він не піде, будь ласка. 405 00:20:28,930 --> 00:20:31,590 Я шукаю Pied Piper. 406 00:20:31,600 --> 00:20:32,790 Ви знаєте де це? 407 00:20:32,800 --> 00:20:34,510 Це Pied Piper. 408 00:20:34,520 --> 00:20:37,600 Ні, Ні. Ні. Це компанія. 409 00:20:37,610 --> 00:20:39,380 Як великий, великий офіс. 410 00:20:39,390 --> 00:20:41,640 Ти знаєш, де це? 411 00:20:41,650 --> 00:20:45,640 Так, це він. Тут. Pied Piper. 412 00:20:45,650 --> 00:20:48,030 Ні. 413 00:20:49,240 --> 00:20:51,310 Привіт, Арнольде. 414 00:20:51,320 --> 00:20:54,900 Я Річард. Я Річард. Я Річард. 415 00:20:54,910 --> 00:20:57,700 - Дональд. Я Дональд. - Річард. Річард... 416 00:20:57,710 --> 00:20:59,950 - Джаред. Я Джаред. - Річард, Річард, Річард. 417 00:20:59,960 --> 00:21:02,169 - Гілфоль. Гілфоль. - Мене звуть Річард. 418 00:21:02,170 --> 00:21:04,040 - Джаред, Джаред. - Річард, Річард. 419 00:21:04,050 --> 00:21:09,000 - Гілфоль. Гілфоль. - Дзин Янг. Дзин Янг. Дзин Янг. 420 00:21:09,010 --> 00:21:13,270 Sysbit Digital Solutions. 421 00:21:13,280 --> 00:21:17,810 Інтеграція відкритих дата просторів. 422 00:21:17,820 --> 00:21:19,720 Так. 423 00:21:19,730 --> 00:21:23,510 TechBitData Solution Systems. 424 00:21:23,520 --> 00:21:30,600 Створення унікальних кросплатформенних технологій. 425 00:21:30,610 --> 00:21:35,570 Технології. Техно-Ісус. 426 00:21:35,580 --> 00:21:37,257 Ой , бляха! 427 00:21:38,440 --> 00:21:40,160 Так це Pied Piper? 428 00:21:40,170 --> 00:21:42,250 Компанія на мільярд? 429 00:21:42,260 --> 00:21:44,920 Навіть не близько. Ще ні. 430 00:21:44,930 --> 00:21:47,030 У вас тут купа народу. 431 00:21:47,040 --> 00:21:51,870 Це нагадує мені, коли я почав Pied Piper в моєму гаражі. 432 00:21:51,880 --> 00:21:54,170 Я сумую за тими днями. 433 00:21:54,180 --> 00:21:56,219 О, так. 434 00:21:56,220 --> 00:21:57,889 Я скажу тобі ось що. 435 00:21:57,890 --> 00:22:00,889 П'ять тисяч баксів і ім'я твоє. 436 00:22:00,890 --> 00:22:05,050 Ну, справа в тому, що ми домовилися про тисячу. 437 00:22:05,060 --> 00:22:07,970 Добре, чотири тисячі, 438 00:22:07,980 --> 00:22:10,770 Дивися, це не угода. 439 00:22:10,780 --> 00:22:13,690 - Ми руки потиснули. - Дві тисячі. Остання пропозиція. 440 00:22:13,700 --> 00:22:16,360 Дві ми потягнемо. Це реально. 441 00:22:16,370 --> 00:22:19,200 Ні. Ми не згодні на 2, Джареде. Це взагалі нерозумно. 442 00:22:19,210 --> 00:22:23,400 Слухайте. Ми домовилися на тисячу доларів. На це я згоден. 443 00:22:23,410 --> 00:22:25,419 Гаразд. Тисяча. 444 00:22:25,420 --> 00:22:28,580 Але ти підкинеш мені трохи на бензин. 445 00:22:28,590 --> 00:22:31,750 - Я їхав всю дорогу сюди. - Щоб прийти і надерти мені дупу! 446 00:22:31,760 --> 00:22:33,330 Добре, знаєш що? 447 00:22:33,340 --> 00:22:36,800 500! Ось угода. 500 448 00:22:36,810 --> 00:22:38,800 - До біса це. - Ні, ні, ні, ні. 449 00:22:38,810 --> 00:22:41,929 Не варто ... Давайте зупинимося на початковій тисячі 450 00:22:41,930 --> 00:22:45,510 Отже, давайте... 451 00:22:45,520 --> 00:22:50,150 - Добре. Я згоден. - Все гаразд. Круто. 452 00:22:50,160 --> 00:22:51,270 Ми отримали ім'я! 453 00:22:51,280 --> 00:22:53,400 Інфотрод... 454 00:22:53,410 --> 00:22:55,820 Хмарні передові платформи. 455 00:22:55,830 --> 00:22:58,270 Що проривають хмари. 456 00:22:58,280 --> 00:23:00,020 От лайно, я двічі сказав хмара. 457 00:23:00,030 --> 00:23:02,190 Зробимо світ кращим 458 00:23:02,200 --> 00:23:07,360 з допомогою кросплатформеного хмарного бізнесу. 459 00:23:07,370 --> 00:23:09,470 Знову ця... лайно! Знову ця хмара. 460 00:23:09,480 --> 00:23:12,459 Інфо-Трод, інфо-Трод!? Та що це за довбаний інфо-Трод? 461 00:23:12,460 --> 00:23:15,760 Що це? Це все тільки довбані безглузді слова! 462 00:23:15,770 --> 00:23:18,090 Добре. Ні, ні, ні... 463 00:23:18,100 --> 00:23:21,210 Зробимо світ кращим. Зробимо світ кращим. 464 00:23:21,220 --> 00:23:25,320 Зробимо світ кращим. Зробимо світ кращим. 465 00:23:25,330 --> 00:23:28,220 Зробимо світ кращим. Зробимо світ кращим. 466 00:23:28,230 --> 00:23:30,670 Прощавай 467 00:23:30,680 --> 00:23:34,260 Зробимо світ кращим. Зробимо світ кращим. 468 00:23:34,270 --> 00:23:38,360 Зробимо світ кращим. Зробимо світ кращим. 469 00:23:38,370 --> 00:23:40,560 - Зробимо світ кращим. - Пане? 470 00:23:40,570 --> 00:23:42,320 Ви в порядку там? 471 00:23:42,330 --> 00:23:44,920 - Зробимо світ кращим. - Він пробув тут усю ніч. 472 00:23:44,930 --> 00:23:46,650 Я можу зателефонувати шерифу. 473 00:23:46,660 --> 00:23:49,490 Зробимо світ кращим... 474 00:23:49,500 --> 00:23:51,710 Ні ... Гей, я ж сказала, він впорається з цим! 475 00:23:51,720 --> 00:23:54,160 - Пане Ґрегорі, це смішно. - Пане... 476 00:23:54,170 --> 00:23:59,220 Пане Ґрегорі, нам потрібна відповідь, і потрібна зараз! 477 00:23:59,230 --> 00:24:02,300 - Так? - Нам потрібні гроші. Зараз. 478 00:24:02,310 --> 00:24:04,420 І я впевнений, бургер кінг і кунжутне насіння 479 00:24:04,430 --> 00:24:06,670 І все, що ви там бурмочете, 480 00:24:06,680 --> 00:24:08,519 Змушує замислитися ... 481 00:24:08,520 --> 00:24:10,590 М'янма і Бразилія. 482 00:24:10,600 --> 00:24:12,150 Ні, ні! Не треба більше цього! 483 00:24:12,160 --> 00:24:14,850 Добре, ми отримаємо гроші чи ні? 484 00:24:14,860 --> 00:24:19,570 Не могли б ви розповісти нам якого біса тут відбувається? 485 00:24:19,580 --> 00:24:22,740 Забавний збіг, що дві з трьох країн 486 00:24:22,750 --> 00:24:28,250 що постачають насіння кунжуту мають величезну популяцію цикад, чи ні? 487 00:24:28,260 --> 00:24:31,870 Цикади з'являються в М'янмі через кожні 13 років, 488 00:24:31,880 --> 00:24:35,590 а у Бразилії цикади з'являються що 17 років. 489 00:24:35,600 --> 00:24:39,420 Наступного року вони виведуться в один і той же час 490 00:24:39,430 --> 00:24:44,680 вперше за 221 рік 491 00:24:44,690 --> 00:24:47,660 Врожай обох країн буде знищений. 492 00:24:47,670 --> 00:24:53,190 На відміну від М'янми і Бразилії, в Індонезії немає популяції цикади. 493 00:24:53,200 --> 00:24:59,530 Я був здивований, коли помітив, що ціна індонезійского кунжуту така низька. 494 00:24:59,540 --> 00:25:01,550 Я зробив покупку. 495 00:25:01,560 --> 00:25:04,739 І тепер, якщо світові обсяги зменшаться 496 00:25:04,740 --> 00:25:09,079 хоча б на 10%. Ми отримаємо... 497 00:25:09,080 --> 00:25:11,749 - Еван? - Шістдесят вісім мільйонів доларів. 498 00:25:11,750 --> 00:25:15,749 Якщо хочете, я можу використати ці прогнози 499 00:25:15,750 --> 00:25:18,089 і вкласти у вас близько 15 мільйонів доларів, панове. 500 00:25:18,090 --> 00:25:20,759 Якщо вам не потрібно більше? 501 00:25:20,760 --> 00:25:23,429 Ні ... Дякую. Дякую. 502 00:25:23,430 --> 00:25:25,390 Так? Щасливий? 503 00:25:25,400 --> 00:25:28,090 Бачите? Я ж казала, він все владнає 504 00:25:28,100 --> 00:25:32,510 А тепер може хто-небудь хоче якийсь бургер кінг? 505 00:25:32,520 --> 00:25:35,680 Еван був такий добрий, що приніс нам сніданок. 506 00:25:35,690 --> 00:25:37,650 Він просто сидів тут. 507 00:25:37,660 --> 00:25:44,400 -Взагалі то ... Ми не проти. -Величезне дякую. 508 00:25:44,410 --> 00:25:49,940 У цьому барбекю соусі є кмин? 509 00:25:49,950 --> 00:25:52,990 - Я, безумовно, це з'ясую. - Будь ласка. 510 00:26:00,710 --> 00:26:03,120 Панове, ми щойно що повернулися з банку. 511 00:26:03,130 --> 00:26:05,090 Наш перший депозит. 512 00:26:05,100 --> 00:26:07,430 Ми офіційно Pied Piper. 513 00:26:07,440 --> 00:26:08,850 І я офіційно легалізований. 514 00:26:08,860 --> 00:26:10,460 Дінеш не стулив пельку, 515 00:26:10,470 --> 00:26:11,970 тож, ми нарешті пішли у візовий відділ. 516 00:26:11,980 --> 00:26:13,970 Це зайняло п'ять хвилин. 517 00:26:13,980 --> 00:26:17,810 А у мене 5 років. Вони запитували про Аль-Каїду близько 14 разів. 518 00:26:17,820 --> 00:26:21,140 Він отримав візу, поки я паркувався. 519 00:26:23,320 --> 00:26:25,810 - Вітаю. - Це Pied Piper? 520 00:26:25,820 --> 00:26:29,700 - Тепер так. Але інвестори нас зараз не цікавлять. 521 00:26:29,710 --> 00:26:34,490 Інвестори? Ні, я Келсі з заправки ARCO на сто восьмому шосе. 522 00:26:34,500 --> 00:26:39,040 Хтось написав лайном ваше ім'я і номер на стінці туалету. 523 00:26:39,050 --> 00:26:44,130 -Я думаю, ви набрали неправильний номер... - Річі. 524 00:26:44,140 --> 00:26:46,000 О, привіт, хлопці. 525 00:26:46,010 --> 00:26:48,640 Ну, привіт. Хто це? 526 00:26:48,650 --> 00:26:51,390 Ви не повірите в це, але це я. 527 00:26:51,400 --> 00:26:56,260 Час є сферою, і я перевтілився за той же період часу, в якому я існую. 528 00:26:56,270 --> 00:26:57,680 Так, але звідки він прийшов? 529 00:26:57,690 --> 00:27:00,600 З майбутнього, очевидно. 530 00:27:00,610 --> 00:27:03,730 І з автостоянки на заправній станції в Сонора. 531 00:27:03,740 --> 00:27:06,320 Він з'їв цілий мішок грибів. 532 00:27:06,330 --> 00:27:09,190 Приголомшливо! 533 00:27:09,200 --> 00:27:17,750 Ерліху... 534 00:27:17,760 --> 00:27:20,950 Тож я викликаю поліцію перш ніж щось трапиться? 535 00:27:20,960 --> 00:27:25,049 Щойно повідомили про зникнення Рохільйо Нуньєса. 536 00:27:25,050 --> 00:27:27,060 Так, гаразд. 537 00:27:27,070 --> 00:27:29,560 Перекладено на Нотабеноїді http://notabenoid.com/book/50345/209447 Приєднуйтесь до перекладу наступних епізодів 538 00:27:29,570 --> 00:27:30,560 Перекладачі: Nikson, nazarparuna