1
00:00:07,440 --> 00:00:11,350
Велич благоустрою людини
не завжди вимірюється розміром
2
00:00:11,360 --> 00:00:13,270
Чим більше, тим краще
3
00:00:13,280 --> 00:00:14,740
Але зараз.
4
00:00:14,750 --> 00:00:16,490
Нанотехнології
5
00:00:16,500 --> 00:00:18,110
Розумні автомобілі
6
00:00:18,120 --> 00:00:22,700
Малий - це новий великий
7
00:00:22,710 --> 00:00:25,540
У найближчі місяці,
Hooli представить Nucleus,
8
00:00:25,550 --> 00:00:30,240
найскладнішу програмну платформу
для стиснення яку, коли-небудь бачив світ
9
00:00:30,250 --> 00:00:34,760
Тому що, якщо ми можемо зробити Ваші
аудіо та відео файли меншими,
10
00:00:34,770 --> 00:00:40,430
ми можемо зробити рак менше.
І голод. І СНІД
11
00:00:40,440 --> 00:00:42,190
Що за козел.
12
00:00:42,200 --> 00:00:45,470
Навіщо робити анонс задовго
до офіційного виходу?
13
00:00:45,480 --> 00:00:46,890
Ніхто не робить цього.
14
00:00:46,900 --> 00:00:48,890
Він же ж це робить
просто щоб кинути нас, правда?
15
00:00:48,900 --> 00:00:51,440
Я насправді думаю, що в нас все
гаразд. Плеєру, який я їм дав,
16
00:00:51,450 --> 00:00:53,450
пора на пенсію,
до того ж там тільки аудіо.
17
00:00:53,460 --> 00:00:55,230
У стисненні відео
зовсім інша парадигма.
18
00:00:55,240 --> 00:00:58,490
Те що вони мають схоже на Pied
Piper, але не настільки добре.
19
00:00:58,500 --> 00:01:01,240
- Люди побачать це.
- Ні, якщо вони потраплять на ринок перед нами.
20
00:01:01,250 --> 00:01:03,460
Пізніші продукти виграють завжди.
21
00:01:03,470 --> 00:01:06,130
Як і Ісус над сатаною.
22
00:01:06,140 --> 00:01:08,669
Я збирався сказати VHS над Betamax.
23
00:01:08,670 --> 00:01:12,170
Добре, добре, насправді прямо тут
продукт найвищого класу.
24
00:01:12,180 --> 00:01:13,880
Це машина для приготування маргарити?
25
00:01:13,890 --> 00:01:15,500
Краще.
26
00:01:15,510 --> 00:01:19,840
Моя перша офіційна покупка
в якості генерального директора Pied Piper.
27
00:01:19,850 --> 00:01:21,890
Це насправді не наш логотип чи не так?
28
00:01:21,900 --> 00:01:24,590
Схоже на хлопця, що смокче член
29
00:01:24,600 --> 00:01:26,650
і має ще один член
прихований за вухом на потім.
30
00:01:26,660 --> 00:01:29,980
- Схоже, що він жере член. Ось, що він робить.
- Ні, це ... це ж Щуролов...
31
00:01:29,990 --> 00:01:31,100
Одягніть їх тут.
32
00:01:31,110 --> 00:01:33,000
Гілфолю, давай.
33
00:01:33,010 --> 00:01:34,360
Я не хочу цього.
34
00:01:34,370 --> 00:01:37,770
Джаред, я купив ці
футболки з моєї кредитки
35
00:01:37,780 --> 00:01:39,610
але я вже близько до
перевищення ліміту, тому...
36
00:01:39,620 --> 00:01:42,530
Так, гм, тут у нас
може бути невелика проблема.
37
00:01:42,540 --> 00:01:44,860
Чек Пітера Ґрегорі. І що?
38
00:01:44,870 --> 00:01:47,200
Ну, він виписаний на
"Pied Piper Incorporated".
39
00:01:47,210 --> 00:01:48,950
Я перевірив на
сайті ДержСекретаріату,
40
00:01:48,960 --> 00:01:52,590
і вже є працюючий
"Pied Piper" в Каліфорнії.
41
00:01:52,600 --> 00:01:54,880
Тому нам слід змінити наше ім'я.
42
00:01:54,890 --> 00:01:57,710
- Дякувати Господу!
- Хваліть Темного Лорда, бо це чудові новини.
43
00:01:57,720 --> 00:02:00,180
Ні, це не чудові новини. Ми
любимо назву Щуролов (Pide Piper).
44
00:02:00,190 --> 00:02:01,680
Це ж класична казка.
45
00:02:01,690 --> 00:02:02,850
Ну, я переглянув.
46
00:02:02,860 --> 00:02:04,390
Це скоріше про кровожерливого флейтиста,
47
00:02:04,400 --> 00:02:05,850
який вбивав дітей у печері.
48
00:02:05,860 --> 00:02:08,970
Вона має все що необхідно,
Річарде, але я досі ненавиджу її.
49
00:02:08,980 --> 00:02:12,280
Річарде, якщо ми збираємося змінити
ім'я, ми повинні зробити це зараз.
50
00:02:12,290 --> 00:02:17,150
Імена закріплюються. Моє ім'я Джаред тільки тому, що
Ґевін так назвав мене в мій перший день.
51
00:02:17,160 --> 00:02:18,450
Моє справжнє ім'я - Дональд.
52
00:02:18,460 --> 00:02:21,320
Але, Джареде, ми вже купили футболки.
53
00:02:21,330 --> 00:02:23,620
Я не можу їх повернути.
Це було онлайн-замовлення.
54
00:02:23,630 --> 00:02:25,120
Що за хрінь?
55
00:02:25,130 --> 00:02:27,120
Ми що, ірландська порнографічна компанія?
56
00:02:27,130 --> 00:02:30,080
Я думав, що ми збиралися
замінити назву Pide Piper.
57
00:02:30,090 --> 00:02:31,750
Я думав, що це тимчасова риба.
58
00:02:31,760 --> 00:02:34,710
"Тимчасова риба", якщо чесно,
то це краще ім'я, ніж "Pied Piper".
59
00:02:34,720 --> 00:02:38,220
Річарде, я взагалі перестав
розповідати людям, що я співзавсновник
60
00:02:38,230 --> 00:02:40,429
"Pied Piper", бо якщо чесно,
61
00:02:40,430 --> 00:02:42,560
то трохи соромно.
62
00:02:42,570 --> 00:02:47,490
Ну, просто, щоб нагадати тобі.
Ти - не співзасновник.
63
00:02:47,500 --> 00:02:49,480
Тому, будь-ласка, не говори нікому.
64
00:02:49,490 --> 00:02:54,440
Річарде, візьми для прикладу Aviаto. Це не
я його знайшов, а воно знайшло мене
65
00:02:54,450 --> 00:02:55,940
під час "зорового пошуку".
66
00:02:55,950 --> 00:02:57,109
Це те, що ти повинен зробити.
67
00:02:57,110 --> 00:02:59,090
Ні, ні. Я не збираюсть об'їдатись наркотиками
68
00:02:59,100 --> 00:03:00,490
і відсиджуватись в пустелі,
69
00:03:00,500 --> 00:03:02,330
сподіваючись, що ім'я
самовільно народиться в моїй голові.
70
00:03:02,340 --> 00:03:04,190
Ну, тоді я піддаю сумніву твоє керівництво.
71
00:03:04,200 --> 00:03:07,119
Річарде, ім'я визначає компанію.
72
00:03:07,120 --> 00:03:12,450
Це повинно бути дещо просте, дещо
що ти можеш крикнути під час статевого акту.
73
00:03:12,460 --> 00:03:15,290
Як Aviato.
74
00:03:15,300 --> 00:03:18,260
Uuuuber!
75
00:03:18,270 --> 00:03:20,840
Gooooogle!
76
00:03:20,850 --> 00:03:22,960
Huuuuuulu!
77
00:03:22,970 --> 00:03:30,640
Точно, правильно. Pied Piper!
78
00:03:30,650 --> 00:03:36,280
Вибач. Твій голос насправді ж
не звучить так, коли ти кінчаєш?
79
00:03:36,290 --> 00:03:39,900
Ні, просто, кожен так робив
і я просто повторив.
80
00:03:45,590 --> 00:03:54,000
"Кремнієва долина" 1 сезон 3 епізод
"Статут корпорації"
81
00:03:54,490 --> 00:03:56,960
Хлопці, ми не можемо змінити нашу назву.
82
00:03:56,970 --> 00:03:59,330
Я не можу піти до офісу Пітера
Ґреґорі з новим ім'ям
83
00:03:59,340 --> 00:04:00,880
і попросити виписати мені новий чек.
84
00:04:00,890 --> 00:04:03,470
Я маю на увазі, що він припиняв фінансування
для компаній і за менше.
85
00:04:03,480 --> 00:04:08,519
Назва "Pied Piper" і торгова марка є
зареєстровані на зрошувальну компанію в Гілрої.
86
00:04:08,520 --> 00:04:10,349
Гадаю, ти можеш чкурнути
туди і поговорити з ними.
87
00:04:10,350 --> 00:04:14,359
- Але вони можу відмовити...
- Гаразд. Ні, ні і ще раз ні. Я переконаю їх.
88
00:04:14,360 --> 00:04:16,570
Не ображайся, Річарде, але
ти не сильний переговорник.
89
00:04:16,580 --> 00:04:19,400
- Я великий переговорник, Дінеше.
- Ти жахливий переговорник.
90
00:04:19,410 --> 00:04:22,029
Я порядний переговорник.
91
00:04:22,030 --> 00:04:25,690
Так, що...
92
00:04:25,700 --> 00:04:28,410
Оу, Пітере, ти тут.
93
00:04:28,420 --> 00:04:31,200
Ми повинні були зустрітися 40 хвилин
тому з хлопцями з Astraphile
94
00:04:31,210 --> 00:04:34,030
щодо ін'єкції в надзвичайний капітал.
95
00:04:34,040 --> 00:04:37,750
Як ми вже обговорювали, наш завод в Північній
Кароліні відхилився від курсу.
96
00:04:37,760 --> 00:04:44,340
Так що ми винні 15 мільйонів
або нам доведеться закритися.
97
00:04:44,350 --> 00:04:50,559
Хто-небудь з вас коли-небудь
їв в "Burger King"?
98
00:04:50,560 --> 00:04:52,890
Так...
99
00:04:52,900 --> 00:04:53,940
Чому?
100
00:04:53,950 --> 00:04:57,610
Ну, я тільки-но проїжджав повз один.
101
00:04:57,620 --> 00:05:01,690
І я знаю, що їх ринкова капіталізація
становить більше семи мільярдів доларів,
102
00:05:01,700 --> 00:05:05,530
Проте я розумію, що я не знайомий
з їх пропозиціями.
103
00:05:05,540 --> 00:05:07,150
Гаразд, добре.
104
00:05:07,160 --> 00:05:08,400
Але як це стосується нашої роботи...
105
00:05:08,410 --> 00:05:11,620
Це місце популярне серед ваших знайомих?
106
00:05:11,630 --> 00:05:14,060
Їм подобається?
107
00:05:14,070 --> 00:05:16,290
- Ну, людям там подобається.
- Ага, там - добре.
108
00:05:16,300 --> 00:05:19,919
І їх вибір полягає
виключно з цих гамбургерів,
109
00:05:19,920 --> 00:05:24,250
у яких вони
ймовірно королі?
110
00:05:24,260 --> 00:05:27,300
У них є інші речі. Курка, риба.
111
00:05:27,310 --> 00:05:29,140
Пробачте. Що ми тут робимо?
112
00:05:30,770 --> 00:05:32,510
Ось як ми зробимо.
113
00:05:32,520 --> 00:05:37,310
Моніко, відправ свого помічника до
найближчого Burger King'а
114
00:05:37,320 --> 00:05:45,510
і нехай купить одиницю всього, що вони мають.
115
00:05:45,520 --> 00:05:48,070
Гей, Дінеше. Дінеше.
116
00:05:48,080 --> 00:05:51,530
Я говорю по телефону з банком, і вони кажуть, що
їм потрібні додаткові форми для твоєї заробітної плати,
117
00:05:51,540 --> 00:05:52,750
через твою візу?
118
00:05:52,760 --> 00:05:54,360
Візу? Яку візу?
119
00:05:54,370 --> 00:05:56,250
Я довбаний громадянин США.
120
00:05:56,260 --> 00:05:59,959
У мене тут поруч Дінеш Чогтай , і він
дуже сердитий через...
121
00:05:59,960 --> 00:06:02,440
Оу, я бачу.
122
00:06:02,450 --> 00:06:05,630
Бертрам Гілфоль - іноземець
123
00:06:05,640 --> 00:06:07,460
громадянин Канади.
124
00:06:07,470 --> 00:06:09,760
Добре, дякую.
125
00:06:09,770 --> 00:06:11,350
Ти канадієць?
126
00:06:11,360 --> 00:06:13,600
Ваші "кордони" є лише обмеженням.
127
00:06:13,610 --> 00:06:16,190
Я вважаю за краще асоціювати себе
як громадянина світу.
128
00:06:16,200 --> 00:06:19,610
Ти не заперечуєш, зараз відправити їх,
щоб вони знали, що ти тут на законних підставах?
129
00:06:19,620 --> 00:06:20,820
Так, я проти.
130
00:06:20,830 --> 00:06:22,989
І також я не можу.
131
00:06:22,990 --> 00:06:25,650
Тобто, можливо ти можеш
перевести в готівку мої чеки?
132
00:06:25,660 --> 00:06:27,900
Або в біткойни
133
00:06:27,910 --> 00:06:29,980
Не знав, що працюю з нелегалом
134
00:06:29,990 --> 00:06:32,870
Іронія.
135
00:06:32,880 --> 00:06:34,850
Ну іноді ми їх зв'язуємо,
136
00:06:34,860 --> 00:06:38,210
але в основному ми робимо лінійно,
як бачите.
137
00:06:38,220 --> 00:06:40,990
Так чим ти займаєшся?
138
00:06:41,000 --> 00:06:43,800
Щось пов'язане з алгеброю?
139
00:06:43,810 --> 00:06:46,130
Алгоритмом, насправді.
140
00:06:46,140 --> 00:06:48,170
Для стиснення.
141
00:06:48,180 --> 00:06:51,170
У кінцевому рахунку, ми намагаємося зробити...
142
00:06:51,180 --> 00:06:54,310
Ти нагадуєш мені мого сина.
143
00:06:54,320 --> 00:06:56,840
Він теж має синдром Аспергера.
144
00:06:56,850 --> 00:06:58,019
О, ні, я не...
145
00:06:58,020 --> 00:07:01,859
Ймовірно все через ці пестициди
якими вони окроплюють пшеницю.
146
00:07:01,860 --> 00:07:03,980
Неважливо, чим ти займаєшся,
147
00:07:03,990 --> 00:07:07,320
не думаю, що це нашкодить
моїй зрошувальній компанії
148
00:07:07,330 --> 00:07:11,160
Я подумую про отриманням
ще однієї роботи
149
00:07:11,170 --> 00:07:13,690
Всі ці іноземці, що приїжджають сюди,
150
00:07:13,700 --> 00:07:18,039
розміщують своє лайно
на цих родючих ділянках.
151
00:07:18,040 --> 00:07:23,540
Так, що всі можуть сісти поруч,
витріщаючись в свої телефони весь день.
152
00:07:23,550 --> 00:07:31,010
Ніхто більше не дрочить на журнали.
153
00:07:31,020 --> 00:07:35,180
Ну, насправді, це ферма серверів.
154
00:07:35,190 --> 00:07:37,180
Ми займаємось стисненням
155
00:07:37,190 --> 00:07:40,520
це означає, що їх стане менше, бо
ми будемо заощаджувати багато простору.
156
00:07:40,530 --> 00:07:42,360
- Справді?
- Так.
157
00:07:42,370 --> 00:07:44,899
Ну, я за це, повір мені.
158
00:07:44,900 --> 00:07:47,560
Я скажу тобі так.
159
00:07:47,570 --> 00:07:51,480
Ти можеш забрати ім'я за тисячу доларів.
160
00:07:51,490 --> 00:07:53,530
Як тобі така пісня?
161
00:07:53,540 --> 00:07:54,820
О, це чудово!
162
00:07:54,830 --> 00:08:00,570
Так, класно.
163
00:08:00,580 --> 00:08:04,910
Оу, і тремтіння також?
164
00:08:04,920 --> 00:08:11,550
Просто як у мого хлопця.
165
00:08:14,100 --> 00:08:15,470
Це Ерліх, говоріть.
166
00:08:15,480 --> 00:08:18,310
Це Річард Гендрікс,
голова Pied Piper.
167
00:08:18,320 --> 00:08:22,100
Все правильно. Ви, хлопці, казали, що я
поганий переговорник, але я зробив це.
168
00:08:22,110 --> 00:08:23,769
Ми маємо ім'я. Розкажи всім, щоб знали.
169
00:08:23,770 --> 00:08:26,100
Оу, чудово.
170
00:08:26,110 --> 00:08:27,880
Ти якось не дуже вражений.
171
00:08:27,890 --> 00:08:29,320
Ні, ні.
172
00:08:29,330 --> 00:08:31,440
Просто...
173
00:08:31,450 --> 00:08:38,750
Зараз ми Pied Piper. Ну, гаразд, давай.
174
00:08:38,760 --> 00:08:40,030
Тримай.
175
00:08:40,040 --> 00:08:41,760
Ви, напевне, п'єте багато маргарити?
176
00:08:41,770 --> 00:08:43,030
Тепер будемо.
177
00:08:43,040 --> 00:08:44,289
У мене є стартап, який отримав фінансування,
178
00:08:44,290 --> 00:08:46,420
тож це мій подаруночок
для хлопців, щоб відсвяткувати.
179
00:08:46,430 --> 00:08:48,420
Ох...
180
00:08:48,430 --> 00:08:49,629
Удачі з цим.
181
00:08:49,630 --> 00:08:51,969
Вона тобі буде потрібна, коли це
містечко зарядить тобі по яйцях.
182
00:08:51,970 --> 00:08:53,860
-Ок. Звичайно.
- Давай відчиню двері перед тобою.
183
00:08:53,870 --> 00:08:55,710
У мене було три стартапи,
184
00:08:55,720 --> 00:08:59,650
але ці інвестори-дебіли так і
не підтримали жодного з них.
185
00:08:59,660 --> 00:09:02,809
Боягузи. Моя остання компанія була геніальною.
186
00:09:02,810 --> 00:09:04,050
Ти коли-небудь
губився на парковці?
187
00:09:04,060 --> 00:09:05,479
Ага.
188
00:09:05,480 --> 00:09:08,190
Цей додаток. використовував
існуючу технологію навігації, розумієш?
189
00:09:08,200 --> 00:09:12,650
І ти просто вводив VIN-номер. І
якщо у тебе в авто не було навігатора, то
190
00:09:12,660 --> 00:09:15,400
ти міг просто ввести
секцію на парковці,
191
00:09:15,410 --> 00:09:18,159
як P3 або G7.
192
00:09:18,160 --> 00:09:21,499
Таким чином, ти просто міг записати
номер секції на парковці?
193
00:09:21,500 --> 00:09:22,660
Для чого тобі програма?
194
00:09:22,670 --> 00:09:24,570
Щоб ти міг пам'ятати, де припаркувався.
195
00:09:24,580 --> 00:09:27,580
Правильно, але чому ти не можеш
просто записати на шматок паперу?
196
00:09:27,590 --> 00:09:29,669
Ну, так. Але ж це для телефону.
197
00:09:29,670 --> 00:09:32,670
Гаразд, це типу такий записник.
198
00:09:32,680 --> 00:09:35,770
- Точно. Бачиш? Ти розумієш.
- Так. Розумію.
199
00:09:35,780 --> 00:09:37,500
А ці козли чому не зрозуміли?
200
00:09:37,510 --> 00:09:39,179
- Сцикуни.
201
00:09:39,180 --> 00:09:40,670
Ох, я пішов, дякую.
202
00:09:53,200 --> 00:09:54,650
Це який?
203
00:09:54,660 --> 00:09:56,410
Подвійний стейкер.
204
00:09:56,420 --> 00:09:58,030
Чарівно...
205
00:09:58,040 --> 00:10:00,780
Пітере, я знаю, що ти
206
00:10:00,790 --> 00:10:04,580
неймовірно зайнятий ... цим.
207
00:10:04,590 --> 00:10:09,209
Але я особисто пообіцяла хлопцям з Astraphile,
що їхні робітники не втратять
208
00:10:09,210 --> 00:10:11,710
свої робочі місця, що
трапиться опівночі якщо...
209
00:10:11,720 --> 00:10:13,790
Ти бачиш це?
210
00:10:13,800 --> 00:10:15,340
Вопер джуніор?
211
00:10:15,350 --> 00:10:18,680
Ні, не сендвіч.
212
00:10:18,690 --> 00:10:23,770
Це насіння... На верхівці булки.
213
00:10:23,780 --> 00:10:25,180
Це кунжут.
214
00:10:25,190 --> 00:10:31,020
Велика кількість цих булочок
посипані насінням кунжуту.
215
00:10:31,030 --> 00:10:37,569
Мільярди булочок.
216
00:10:37,570 --> 00:10:40,579
Насіння кунжуту.
217
00:10:40,580 --> 00:10:43,870
Вони ростуть у визначеному мікрокліматі.
218
00:10:43,880 --> 00:10:47,694
Пітере, я знаю, що ти не хочеш, щоб тебе турбували, але
219
00:10:47,695 --> 00:10:49,690
але 173 людини
в Північній ...
220
00:10:52,510 --> 00:10:55,160
Цикади.
221
00:11:01,870 --> 00:11:03,440
- Панове!
- Агов!
222
00:11:03,450 --> 00:11:05,690
А от і наш особистий Герб Коуен!
223
00:11:05,700 --> 00:11:07,560
- Хто?
- Герб Коуен.
224
00:11:07,570 --> 00:11:10,870
Він - відомий переговорник.
Написав декілька підручників.
225
00:11:10,880 --> 00:11:12,480
- Не чули?
- Що?
226
00:11:12,490 --> 00:11:13,900
Дививсь блоги?
227
00:11:13,910 --> 00:11:15,120
Ні.
228
00:11:15,130 --> 00:11:16,960
Ерліх засвітився на всіх технологічних сайтах.
229
00:11:16,970 --> 00:11:19,620
На ТехКранчі, Рекоді і ПандоДейлі.
230
00:11:19,630 --> 00:11:21,419
Послухайте, що говорить Кара Свішер.
231
00:11:21,420 --> 00:11:24,660
"Окремо", каже Ерліх
Бахман, "Ми страшні.
232
00:11:24,670 --> 00:11:27,050
Але коли ви об'єднаєте нас разом,
233
00:11:27,060 --> 00:11:31,140
Пітер Ґреґорі і я рахуємо
мільярди доларів в активах.
234
00:11:31,150 --> 00:11:34,090
Ми в Pied Piper з нетерпінням
чекаємо на стичку з Ґевіном Белсоном
235
00:11:34,100 --> 00:11:37,060
і його ослами із Nucleus."
236
00:11:37,070 --> 00:11:38,480
От член.
237
00:11:40,990 --> 00:11:42,269
Це той хлопець з ім'ям.
238
00:11:42,270 --> 00:11:43,850
Привіт, Арнольде.
239
00:11:43,860 --> 00:11:45,279
Давай без цього гімна.
240
00:11:45,280 --> 00:11:47,440
Я тільки-що читав Record.net.
241
00:11:47,450 --> 00:11:48,740
Ти читав Рекод?
242
00:11:48,750 --> 00:11:50,590
Я зробив це, коли мій покупець розповів мені,
243
00:11:50,600 --> 00:11:53,020
що ім'я моєї компанії
по всьому Інтернету.
244
00:11:53,030 --> 00:11:56,610
Але ти, мабуть, думаєш, що я просто тут
паскуджу в яму і рукою підтираюсь.
245
00:11:56,620 --> 00:11:58,550
Ні, ні, ні, я не думаю, що ти це робиш.
246
00:11:58,560 --> 00:12:00,280
Люди так думають?
Ви так робите?
247
00:12:00,290 --> 00:12:01,420
Ні, ні ні!
248
00:12:01,430 --> 00:12:04,500
Я не поведусь
на цю бурмотуху,
249
00:12:04,510 --> 00:12:06,590
з великими очима знову.
250
00:12:06,600 --> 00:12:08,240
Якщо ти цей технічний мільярдер,
251
00:12:08,250 --> 00:12:11,340
чому я віддав тобі назву
Pied Piper за ніщо?
252
00:12:11,350 --> 00:12:12,960
Ти обдурив мене.
253
00:12:12,970 --> 00:12:16,210
Якщо хочеш назву, це
коштуватиме тобі 250 тисяч зелених.
254
00:12:16,220 --> 00:12:19,680
Гаразд, я думаю, вам потрібно поговорити
з хлопцем, який це все сказав
255
00:12:19,690 --> 00:12:21,220
і він вам все пояснить.
256
00:12:21,230 --> 00:12:23,890
- Де Ерліх?
- Він на вулиці зі стажистом.
257
00:12:23,900 --> 00:12:26,270
З яким стажистом? Ви маєте стажистів?
258
00:12:26,280 --> 00:12:28,819
У нас могли б бути стажисти,
ми ж ховаємо нелегальних прибульців.
259
00:12:28,820 --> 00:12:31,980
-Що?
-Ні, ні. У нас нічого з цього немає.
260
00:12:31,990 --> 00:12:33,450
Я скажу вам, ось що, мудаки,
261
00:12:33,460 --> 00:12:36,700
ви знову використовуєте ім'я Pied Piper,
я збираюся подзвонити своєму адвокату
262
00:12:36,710 --> 00:12:38,820
і ми збираємося подати в суд, щоб вибити з вас лайно.
263
00:12:38,830 --> 00:12:42,740
- Довбані мільярдери
- Арнольде? Арнольде, алло?
264
00:12:42,750 --> 00:12:46,460
- Це звучало неоптимально.
- Так і було.
265
00:12:46,470 --> 00:12:51,630
Гей, Джареде, знаєш, хто ще канадець?
Джастін Бібер, музичний Гітлер.
266
00:12:51,640 --> 00:12:53,340
Ти має проблеми з тим,
що я канадієць?
267
00:12:53,350 --> 00:12:55,140
Так, насправді.
268
00:12:55,150 --> 00:12:57,420
Чи знаєш ти, як багато я втратив часу,
щоб стати громадянином?
269
00:12:57,430 --> 00:12:59,420
Це зайняло у тебе багато часу?
270
00:12:59,430 --> 00:13:01,260
Радий, що не зробив цього.
271
00:13:01,270 --> 00:13:03,340
Типовий ледачий іммігрант.
272
00:13:03,350 --> 00:13:05,730
Ці люди думають, що можуть
просто ходити в цій країні...
273
00:13:05,740 --> 00:13:07,189
Я тільки що
прогулявся по цій країні.
274
00:13:07,190 --> 00:13:10,150
Моя машина зламалася на мості Амбасадор.
275
00:13:10,160 --> 00:13:15,240
Перетин кордону зайняв 15 хвилин.
Ось і весь клопіт.
276
00:13:15,250 --> 00:13:19,039
Знаєш, Гітлер насправді
грав на фаготі.
277
00:13:19,040 --> 00:13:23,280
Тож, технічно, Гітлер
був музичним Гітлером.
278
00:13:25,510 --> 00:13:27,670
Я не розумію. Я
думав, ти закріпив назву за собою.
279
00:13:27,680 --> 00:13:30,120
Ну, мабуть не зовсім,
не знаю.
280
00:13:30,130 --> 00:13:31,620
Хто я, Герб Коен?
281
00:13:31,630 --> 00:13:33,960
-Я не знаю, хто це.
-Як і я.
282
00:13:33,970 --> 00:13:36,180
Я теж ... Це Джаред.
283
00:13:36,190 --> 00:13:39,810
Гей! Переконайтеся в тому, щоб вичистити весь
гній з переднього бампера, добре.
284
00:13:39,820 --> 00:13:42,630
Відколи у нас
стажерська програма?
285
00:13:42,640 --> 00:13:45,020
А у нас її і немає. І коли про це дізнається Кіт,
286
00:13:45,030 --> 00:13:47,270
це буде цінним
бізнес уроком для нього.
287
00:13:47,280 --> 00:13:49,610
Що? Це ж мої футболки Pied Piper!
288
00:13:49,620 --> 00:13:53,530
- Ви Річард?
- Так. я.
289
00:13:53,540 --> 00:13:56,860
Добре, дивися, я облажався. Що ж нам тепер робити?
290
00:13:56,870 --> 00:13:58,480
Кому "нам"?
291
00:13:58,490 --> 00:14:00,079
Сьогодні вранці ти грубо нагадав мені,
292
00:14:00,080 --> 00:14:01,620
що я не був засновником
цієї компанії і тепер
293
00:14:01,630 --> 00:14:03,400
ти хочеш, щоб я підтримав тебе
і допоміг?
294
00:14:03,410 --> 00:14:04,870
Я так не думаю, сестричко.
295
00:14:04,880 --> 00:14:07,040
Ця кредитка не годиться.
296
00:14:07,050 --> 00:14:09,380
Відхилено.
297
00:14:09,390 --> 00:14:11,410
Відмінно. Відмінно.
298
00:14:11,420 --> 00:14:13,380
Це дурнувата машина для маргарити обчистила мене.
299
00:14:13,390 --> 00:14:16,050
І тепер директор Pied Piper
не може навіть купити собі ланч.
300
00:14:16,060 --> 00:14:18,177
Не думаю, що ми все ще можемо
використовувати цю назву.
301
00:14:25,520 --> 00:14:28,600
Чувак! Чуваак. Я
повинен вибачитися.
302
00:14:28,610 --> 00:14:32,109
Я поняття не мав, хто ти. А потім
прочитав репортаж
303
00:14:32,110 --> 00:14:35,520
про твою онлайн компанію, і
я відразу згадав "Гей, Pied Piper!
304
00:14:35,530 --> 00:14:36,990
Я зустрічав цього чувака! Він зайшов у магазин
305
00:14:37,000 --> 00:14:39,449
і сказав, що мій додаток
про паркування офігенний"
306
00:14:39,450 --> 00:14:41,080
Справді?
307
00:14:41,090 --> 00:14:43,110
Ага, а моя мама така "Та ти що?
308
00:14:43,120 --> 00:14:45,000
Тримайся за нього! "
309
00:14:45,010 --> 00:14:46,750
А я такий "Ага, я буду."
310
00:14:46,760 --> 00:14:48,370
Паркувальний додаток?
311
00:14:48,380 --> 00:14:51,450
І вона вирішила взяти
заставу за будинок
312
00:14:51,460 --> 00:14:52,920
і виписала мені чек.
313
00:14:52,930 --> 00:14:55,290
-Ооо.
-Так що я профінансований!
314
00:14:55,300 --> 00:14:56,960
Через тебе, друже.
315
00:14:56,970 --> 00:15:00,340
Я був готовий здатися,
але ти повернув мені мрію!
316
00:15:00,350 --> 00:15:02,550
-Але ...
-Гей, Роне!
317
00:15:02,560 --> 00:15:06,309
Бачиш цього хлопця? Цього мільярдера?
318
00:15:06,310 --> 00:15:10,140
Він причина мого
звільнення!
319
00:15:10,150 --> 00:15:13,720
-Джемі, не варто ...
-Ти мені так допоміг,
320
00:15:13,730 --> 00:15:16,230
як мені тобі віддячити?
321
00:15:16,240 --> 00:15:19,820
Мені потрібно повернути цю машину,
322
00:15:19,830 --> 00:15:28,570
тому що я на мілині, і
мені потрібні гроші на їжу.
323
00:15:28,580 --> 00:15:30,880
Просто швидке запитання.
324
00:15:30,890 --> 00:15:38,830
Гроші повернуть готівкою або на карту?
325
00:15:38,840 --> 00:15:44,810
Гаразд, а як щодо
Менше, пишеться "SMLLR"?
326
00:15:44,820 --> 00:15:46,680
Тому що ми робимо речі меншими,
327
00:15:46,690 --> 00:15:50,390
і це буде зменшена версія
від слова "smaller"
328
00:15:50,400 --> 00:15:52,859
- Схоже на "Smeller" (смердючий).
- Добре.
329
00:15:52,860 --> 00:15:56,650
А що якщо ми напишемо ...
330
00:15:56,660 --> 00:15:59,570
"S-M-L-R"?
331
00:15:59,580 --> 00:16:03,699
Тому, що це ще менша
версія слова маленький.
332
00:16:03,700 --> 00:16:04,860
Тепер схоже на "Smiler" (усміхнений)
333
00:16:04,870 --> 00:16:05,990
Ми не збираємося вибувати
334
00:16:06,000 --> 00:16:07,980
з "Nucleus" з "Smiler."
335
00:16:07,990 --> 00:16:10,670
Де Річард? Чому
він ще не тут?
336
00:16:10,680 --> 00:16:13,530
Думаю він вийшов, роздумуючи
про те, чому він не взяв тоді 10 мільйонів.
337
00:16:13,540 --> 00:16:19,790
Ні, я тільки що бачив його в кімнаті, де він
роздумував про те, чому не взяв тоді 10 мільйонів
338
00:16:19,800 --> 00:16:24,250
Знаєте, "smiler" так само щось,
що хлопці звуть жіночим задом.
339
00:16:25,820 --> 00:16:28,930
Річарде, чому ти не зі всіма,
що придумують нову назву?
340
00:16:28,940 --> 00:16:32,150
Я не хочу нове ім'я. Я хочу Pied Piper.
341
00:16:32,160 --> 00:16:34,620
Але, мабуть, я не можу його мати.
342
00:16:34,630 --> 00:16:36,610
Тож потрібно придумувати нову назву.
343
00:16:36,620 --> 00:16:39,230
і піти до Пітера Ґрегорі і
попросити новий чек
344
00:16:39,240 --> 00:16:42,860
а він пошле нас з фінансуванням,
Гевін розчавить нас,
345
00:16:42,870 --> 00:16:46,370
і ми будемо зруйновані, тому що
я поняття не маю, що роблю.
346
00:16:46,380 --> 00:16:49,820
Як і Цукерберг, коли
створював Facebook в 19 років.
347
00:16:49,830 --> 00:16:54,160
Ти думаєш, він мав будь-який реальний досвід
ведення бізнесу? Ні. Жодного.
348
00:16:54,170 --> 00:16:58,330
Але він був такий жорсткий переговірник, що
тепер всі його друзі подали в суд на нього.
349
00:16:58,340 --> 00:17:01,170
Як це страшно? І Стів Джобс?
350
00:17:01,180 --> 00:17:03,330
Він приймав офігенну порцію галюциногенів
351
00:17:03,340 --> 00:17:04,470
Який збіг.
352
00:17:04,480 --> 00:17:06,470
Може й ти теж можеш
353
00:17:06,480 --> 00:17:09,220
Я не збираюся відправлятися на пошуки видінь
354
00:17:09,230 --> 00:17:12,269
Так, я проясню, ти
краще не будеш нічого робити?
355
00:17:12,270 --> 00:17:14,510
Тому що хлопці в сусідній кімнаті
356
00:17:14,520 --> 00:17:18,230
придумують вбогі імена, як ото
"Smallulator", але вони хоч щось роблять.
357
00:17:19,740 --> 00:17:22,570
Добре. Я просто зроблю це сам.
358
00:17:22,580 --> 00:17:25,360
Я повернуся через проміжок від 24 до 72 годин.
359
00:17:25,370 --> 00:17:28,410
Тільки візьму глечик з холодною водою і
і часточками апельсина, приготовлений для мене.
360
00:17:28,420 --> 00:17:31,200
І знаєш що? я дійсно зроблю це
361
00:17:31,210 --> 00:17:33,610
так що краще взяти й грейпфрут.
362
00:17:33,620 --> 00:17:38,500
Я повернуся з такою неймовірною назвою,
що Пітер Ґрегорі випише мені десять чеків.
363
00:17:38,510 --> 00:17:41,670
А як щодо "Карликовість 2.0"?
364
00:17:41,680 --> 00:17:44,180
А де "Карликовість 1.0"?
365
00:17:44,190 --> 00:17:45,380
Десь у світі.
366
00:17:45,390 --> 00:17:47,140
Це упереджено.
367
00:17:47,150 --> 00:17:49,510
- Це образливо.
- Мені дуже шкода.
368
00:17:49,520 --> 00:17:52,470
Малий, а ну повернися, куди ти?
369
00:17:52,480 --> 00:17:55,140
Цікаво.
370
00:17:55,150 --> 00:17:58,310
Гей! Це не для загального користування.
371
00:17:58,320 --> 00:18:02,360
На жаль, Гілфолю. Справи компанії.
372
00:18:02,370 --> 00:18:06,620
І хто приховує наркотики?
Шокер, це ж нелегальний іммігрант.
373
00:18:13,710 --> 00:18:17,410
Як на рахунок мінімізувати,
як "minimize" тільки "mine"
374
00:18:17,420 --> 00:18:19,232
Так.
375
00:18:24,390 --> 00:18:26,170
Вітаю, містере Гарріс.
376
00:18:26,180 --> 00:18:28,679
Так, це Річард з компанії
377
00:18:28,680 --> 00:18:30,550
що по праву називється Pied Piper.
378
00:18:30,560 --> 00:18:32,670
Це правильно.
379
00:18:32,680 --> 00:18:37,850
Ні, ні, ні. Це ви мене слухайте.
Гаразд. У нас була угода.
380
00:18:37,860 --> 00:18:42,100
І може для вас це нічого не означає, але там, звідки я,
це дійсно щось та й означає.
381
00:18:42,110 --> 00:18:44,770
Гаразд. Ви погодилися продати мені
назву за тисячу доларів.
382
00:18:44,780 --> 00:18:51,190
Отже, дозвольте мені запитати вас? Ви
чесна людина або ви проклятий брехун?
383
00:18:51,200 --> 00:18:53,539
Добре. Так, та ж адреса?
384
00:18:53,540 --> 00:18:58,000
Добре, так, здорово. Побачимось.
385
00:18:58,010 --> 00:19:01,709
Чувак, ти надер
йому зад. Що він сказав?
386
00:19:01,710 --> 00:19:04,170
Він сказав, що залізе в свою вантажівку
387
00:19:04,180 --> 00:19:06,340
приїде сюди і виб'є
з мене все лайно.
388
00:19:06,350 --> 00:19:08,210
Чому ж ти назвав йому адресу?
389
00:19:08,220 --> 00:19:09,719
-Сказав би будь-яку іншу.
-Не знаю.
390
00:19:09,720 --> 00:19:11,960
У нього дуже сильний голос.
391
00:19:11,970 --> 00:19:13,600
Що ми будемо робити?
392
00:19:13,610 --> 00:19:15,559
Якщо будеш довго повторювати своє ім'я,
393
00:19:15,560 --> 00:19:18,330
противник визнає тебе за людину.
394
00:19:46,070 --> 00:19:49,929
Зараз 5:35 і я прийняв
в псилоцибін.
395
00:19:49,930 --> 00:19:52,640
Я запустив таймер зворотного відліку
396
00:19:52,650 --> 00:19:59,680
і я досягну Санори
і нірвани приблизно через...
397
00:19:59,690 --> 00:20:02,277
- О, чорт.
398
00:20:10,500 --> 00:20:12,270
От лайно.
399
00:20:14,150 --> 00:20:17,330
Він тут, це він.
400
00:20:17,340 --> 00:20:19,150
Він прийшов.
401
00:20:19,160 --> 00:20:21,530
-Може подзвонити в 911?
-Ні, так роблять сцикухи.
402
00:20:21,540 --> 00:20:23,780
Так,так роблять сцикухи.
403
00:20:23,790 --> 00:20:25,290
Просто затихни.
404
00:20:25,300 --> 00:20:28,920
Просто постоїмо тут, поки він не піде, будь ласка.
405
00:20:28,930 --> 00:20:31,590
Я шукаю Pied Piper.
406
00:20:31,600 --> 00:20:32,790
Ви знаєте де це?
407
00:20:32,800 --> 00:20:34,510
Це Pied Piper.
408
00:20:34,520 --> 00:20:37,600
Ні, Ні. Ні. Це компанія.
409
00:20:37,610 --> 00:20:39,380
Як великий, великий офіс.
410
00:20:39,390 --> 00:20:41,640
Ти знаєш, де це?
411
00:20:41,650 --> 00:20:45,640
Так, це він. Тут. Pied Piper.
412
00:20:45,650 --> 00:20:48,030
Ні.
413
00:20:49,240 --> 00:20:51,310
Привіт, Арнольде.
414
00:20:51,320 --> 00:20:54,900
Я Річард. Я Річард. Я Річард.
415
00:20:54,910 --> 00:20:57,700
- Дональд. Я Дональд.
- Річард. Річард...
416
00:20:57,710 --> 00:20:59,950
- Джаред. Я Джаред.
- Річард, Річард, Річард.
417
00:20:59,960 --> 00:21:02,169
- Гілфоль. Гілфоль.
- Мене звуть Річард.
418
00:21:02,170 --> 00:21:04,040
- Джаред, Джаред.
- Річард, Річард.
419
00:21:04,050 --> 00:21:09,000
- Гілфоль. Гілфоль.
- Дзин Янг. Дзин Янг. Дзин Янг.
420
00:21:09,010 --> 00:21:13,270
Sysbit Digital Solutions.
421
00:21:13,280 --> 00:21:17,810
Інтеграція відкритих дата просторів.
422
00:21:17,820 --> 00:21:19,720
Так.
423
00:21:19,730 --> 00:21:23,510
TechBitData Solution Systems.
424
00:21:23,520 --> 00:21:30,600
Створення унікальних
кросплатформенних технологій.
425
00:21:30,610 --> 00:21:35,570
Технології. Техно-Ісус.
426
00:21:35,580 --> 00:21:37,257
Ой , бляха!
427
00:21:38,440 --> 00:21:40,160
Так це Pied Piper?
428
00:21:40,170 --> 00:21:42,250
Компанія на мільярд?
429
00:21:42,260 --> 00:21:44,920
Навіть не близько. Ще ні.
430
00:21:44,930 --> 00:21:47,030
У вас тут купа народу.
431
00:21:47,040 --> 00:21:51,870
Це нагадує мені, коли я почав
Pied Piper в моєму гаражі.
432
00:21:51,880 --> 00:21:54,170
Я сумую за тими днями.
433
00:21:54,180 --> 00:21:56,219
О, так.
434
00:21:56,220 --> 00:21:57,889
Я скажу тобі ось що.
435
00:21:57,890 --> 00:22:00,889
П'ять тисяч баксів і ім'я твоє.
436
00:22:00,890 --> 00:22:05,050
Ну, справа в тому, що ми домовилися про тисячу.
437
00:22:05,060 --> 00:22:07,970
Добре, чотири тисячі,
438
00:22:07,980 --> 00:22:10,770
Дивися, це не угода.
439
00:22:10,780 --> 00:22:13,690
- Ми руки потиснули.
- Дві тисячі. Остання пропозиція.
440
00:22:13,700 --> 00:22:16,360
Дві ми потягнемо. Це реально.
441
00:22:16,370 --> 00:22:19,200
Ні. Ми не згодні на 2, Джареде.
Це взагалі нерозумно.
442
00:22:19,210 --> 00:22:23,400
Слухайте. Ми домовилися на
тисячу доларів. На це я згоден.
443
00:22:23,410 --> 00:22:25,419
Гаразд. Тисяча.
444
00:22:25,420 --> 00:22:28,580
Але ти підкинеш мені трохи на бензин.
445
00:22:28,590 --> 00:22:31,750
- Я їхав всю дорогу сюди.
- Щоб прийти і надерти мені дупу!
446
00:22:31,760 --> 00:22:33,330
Добре, знаєш що?
447
00:22:33,340 --> 00:22:36,800
500! Ось угода.
500
448
00:22:36,810 --> 00:22:38,800
- До біса це.
- Ні, ні, ні, ні.
449
00:22:38,810 --> 00:22:41,929
Не варто ... Давайте зупинимося
на початковій тисячі
450
00:22:41,930 --> 00:22:45,510
Отже, давайте...
451
00:22:45,520 --> 00:22:50,150
- Добре. Я згоден.
- Все гаразд. Круто.
452
00:22:50,160 --> 00:22:51,270
Ми отримали ім'я!
453
00:22:51,280 --> 00:22:53,400
Інфотрод...
454
00:22:53,410 --> 00:22:55,820
Хмарні передові платформи.
455
00:22:55,830 --> 00:22:58,270
Що проривають хмари.
456
00:22:58,280 --> 00:23:00,020
От лайно, я двічі сказав хмара.
457
00:23:00,030 --> 00:23:02,190
Зробимо світ кращим
458
00:23:02,200 --> 00:23:07,360
з допомогою кросплатформеного
хмарного бізнесу.
459
00:23:07,370 --> 00:23:09,470
Знову ця... лайно!
Знову ця хмара.
460
00:23:09,480 --> 00:23:12,459
Інфо-Трод, інфо-Трод!?
Та що це за довбаний інфо-Трод?
461
00:23:12,460 --> 00:23:15,760
Що це? Це все тільки
довбані безглузді слова!
462
00:23:15,770 --> 00:23:18,090
Добре. Ні, ні, ні...
463
00:23:18,100 --> 00:23:21,210
Зробимо світ кращим.
Зробимо світ кращим.
464
00:23:21,220 --> 00:23:25,320
Зробимо світ кращим.
Зробимо світ кращим.
465
00:23:25,330 --> 00:23:28,220
Зробимо світ кращим.
Зробимо світ кращим.
466
00:23:28,230 --> 00:23:30,670
Прощавай
467
00:23:30,680 --> 00:23:34,260
Зробимо світ кращим.
Зробимо світ кращим.
468
00:23:34,270 --> 00:23:38,360
Зробимо світ кращим.
Зробимо світ кращим.
469
00:23:38,370 --> 00:23:40,560
- Зробимо світ кращим.
- Пане?
470
00:23:40,570 --> 00:23:42,320
Ви в порядку там?
471
00:23:42,330 --> 00:23:44,920
- Зробимо світ кращим.
- Він пробув тут усю ніч.
472
00:23:44,930 --> 00:23:46,650
Я можу зателефонувати шерифу.
473
00:23:46,660 --> 00:23:49,490
Зробимо світ кращим...
474
00:23:49,500 --> 00:23:51,710
Ні ... Гей, я ж сказала,
він впорається з цим!
475
00:23:51,720 --> 00:23:54,160
- Пане Ґрегорі, це смішно.
- Пане...
476
00:23:54,170 --> 00:23:59,220
Пане Ґрегорі, нам потрібна
відповідь, і потрібна зараз!
477
00:23:59,230 --> 00:24:02,300
- Так?
- Нам потрібні гроші. Зараз.
478
00:24:02,310 --> 00:24:04,420
І я впевнений, бургер
кінг і кунжутне насіння
479
00:24:04,430 --> 00:24:06,670
І все, що ви
там бурмочете,
480
00:24:06,680 --> 00:24:08,519
Змушує замислитися ...
481
00:24:08,520 --> 00:24:10,590
М'янма і Бразилія.
482
00:24:10,600 --> 00:24:12,150
Ні, ні! Не треба більше цього!
483
00:24:12,160 --> 00:24:14,850
Добре, ми отримаємо гроші чи ні?
484
00:24:14,860 --> 00:24:19,570
Не могли б ви розповісти нам
якого біса тут відбувається?
485
00:24:19,580 --> 00:24:22,740
Забавний збіг, що
дві з трьох країн
486
00:24:22,750 --> 00:24:28,250
що постачають насіння кунжуту
мають величезну популяцію цикад, чи ні?
487
00:24:28,260 --> 00:24:31,870
Цикади з'являються в М'янмі
через кожні 13 років,
488
00:24:31,880 --> 00:24:35,590
а у Бразилії
цикади з'являються що 17 років.
489
00:24:35,600 --> 00:24:39,420
Наступного року вони виведуться в один і той же час
490
00:24:39,430 --> 00:24:44,680
вперше за 221 рік
491
00:24:44,690 --> 00:24:47,660
Врожай обох країн
буде знищений.
492
00:24:47,670 --> 00:24:53,190
На відміну від М'янми і Бразилії,
в Індонезії немає популяції цикади.
493
00:24:53,200 --> 00:24:59,530
Я був здивований, коли помітив, що ціна
індонезійского кунжуту така низька.
494
00:24:59,540 --> 00:25:01,550
Я зробив покупку.
495
00:25:01,560 --> 00:25:04,739
І тепер, якщо світові
обсяги зменшаться
496
00:25:04,740 --> 00:25:09,079
хоча б на 10%. Ми отримаємо...
497
00:25:09,080 --> 00:25:11,749
- Еван?
- Шістдесят вісім мільйонів доларів.
498
00:25:11,750 --> 00:25:15,749
Якщо хочете, я можу використати ці прогнози
499
00:25:15,750 --> 00:25:18,089
і вкласти у вас близько 15
мільйонів доларів, панове.
500
00:25:18,090 --> 00:25:20,759
Якщо вам не потрібно більше?
501
00:25:20,760 --> 00:25:23,429
Ні ... Дякую.
Дякую.
502
00:25:23,430 --> 00:25:25,390
Так? Щасливий?
503
00:25:25,400 --> 00:25:28,090
Бачите? Я ж казала, він все владнає
504
00:25:28,100 --> 00:25:32,510
А тепер може хто-небудь хоче якийсь бургер кінг?
505
00:25:32,520 --> 00:25:35,680
Еван був такий добрий,
що приніс нам сніданок.
506
00:25:35,690 --> 00:25:37,650
Він просто сидів тут.
507
00:25:37,660 --> 00:25:44,400
-Взагалі то ... Ми не проти.
-Величезне дякую.
508
00:25:44,410 --> 00:25:49,940
У цьому барбекю соусі є кмин?
509
00:25:49,950 --> 00:25:52,990
- Я, безумовно, це з'ясую.
- Будь ласка.
510
00:26:00,710 --> 00:26:03,120
Панове, ми щойно що повернулися з банку.
511
00:26:03,130 --> 00:26:05,090
Наш перший депозит.
512
00:26:05,100 --> 00:26:07,430
Ми офіційно Pied Piper.
513
00:26:07,440 --> 00:26:08,850
І я офіційно легалізований.
514
00:26:08,860 --> 00:26:10,460
Дінеш не стулив пельку,
515
00:26:10,470 --> 00:26:11,970
тож, ми нарешті пішли у візовий відділ.
516
00:26:11,980 --> 00:26:13,970
Це зайняло п'ять хвилин.
517
00:26:13,980 --> 00:26:17,810
А у мене 5 років. Вони запитували
про Аль-Каїду близько 14 разів.
518
00:26:17,820 --> 00:26:21,140
Він отримав візу,
поки я паркувався.
519
00:26:23,320 --> 00:26:25,810
- Вітаю.
- Це Pied Piper?
520
00:26:25,820 --> 00:26:29,700
- Тепер так. Але інвестори
нас зараз не цікавлять.
521
00:26:29,710 --> 00:26:34,490
Інвестори? Ні, я Келсі з
заправки ARCO на сто восьмому шосе.
522
00:26:34,500 --> 00:26:39,040
Хтось написав лайном ваше ім'я
і номер на стінці туалету.
523
00:26:39,050 --> 00:26:44,130
-Я думаю, ви набрали неправильний номер...
- Річі.
524
00:26:44,140 --> 00:26:46,000
О, привіт, хлопці.
525
00:26:46,010 --> 00:26:48,640
Ну, привіт. Хто це?
526
00:26:48,650 --> 00:26:51,390
Ви не повірите
в це, але це я.
527
00:26:51,400 --> 00:26:56,260
Час є сферою, і я перевтілився
за той же період часу, в якому я існую.
528
00:26:56,270 --> 00:26:57,680
Так, але звідки він прийшов?
529
00:26:57,690 --> 00:27:00,600
З майбутнього, очевидно.
530
00:27:00,610 --> 00:27:03,730
І з автостоянки
на заправній станції в Сонора.
531
00:27:03,740 --> 00:27:06,320
Він з'їв цілий мішок грибів.
532
00:27:06,330 --> 00:27:09,190
Приголомшливо!
533
00:27:09,200 --> 00:27:17,750
Ерліху...
534
00:27:17,760 --> 00:27:20,950
Тож я викликаю поліцію
перш ніж щось трапиться?
535
00:27:20,960 --> 00:27:25,049
Щойно повідомили про зникнення
Рохільйо Нуньєса.
536
00:27:25,050 --> 00:27:27,060
Так, гаразд.
537
00:27:27,070 --> 00:27:29,560
Перекладено на Нотабеноїді
http://notabenoid.com/book/50345/209447
Приєднуйтесь до перекладу наступних епізодів
538
00:27:29,570 --> 00:27:30,560
Перекладачі: Nikson, nazarparuna