1 00:00:06,527 --> 00:00:10,750 Функція нирок, печінки, тестостерон... Я не знаю, як ви це зробили, 2 00:00:10,760 --> 00:00:14,379 але ви постаріли до 40 років за останні сім тижнів. 3 00:00:14,380 --> 00:00:16,000 Нічого собі. Справді? 4 00:00:16,010 --> 00:00:17,790 У нас був амфетаміновий наркоман вранці, 5 00:00:17,800 --> 00:00:21,840 який біологічно молодший за вас, йому 58. 6 00:00:21,850 --> 00:00:23,220 Хлопець з MySpace. 7 00:00:24,050 --> 00:00:25,380 Так що ж відбувається? 8 00:00:25,390 --> 00:00:29,080 Це конфігурація хмарного сервісу, 9 00:00:29,090 --> 00:00:32,440 - Я застряг на ній з минулого тижня. - Нічого собі. 10 00:00:32,450 --> 00:00:34,899 Я хороший програміст. Я маю на увазі, що це єдине, що я вмію. 11 00:00:34,900 --> 00:00:36,720 В минулому році, я кинув фрісбі і відколов зуб. 12 00:00:36,730 --> 00:00:38,190 Це більше питання до стоматолога. 13 00:00:38,200 --> 00:00:39,690 Так, добре, Я... 14 00:00:39,700 --> 00:00:43,280 Справа в тому, я вивчив Ruby On Rails за вихідні, коли мені було 17 років. 15 00:00:43,290 --> 00:00:45,900 Я повинен був вивчити хмарні технології, я повинен. 16 00:00:45,910 --> 00:00:49,290 Чи можу я дати вам мою професійну думку, як лікар? 17 00:00:49,300 --> 00:00:52,740 Ви повинні були взяти десять мільйонів доларів від Гевіна Белсона, Добре? 18 00:00:52,750 --> 00:00:55,880 Але жаль вбиває, тому намагайтесь не зациклюватися на цьому. 19 00:00:55,890 --> 00:00:57,540 Я намагався сказати вам. 20 00:00:57,550 --> 00:01:00,390 21 00:01:02,000 --> 00:01:08,000 "Кремнієва долина" 1 сезон 6 епізод "Аутсорсинг від третьої сторони" ☯Synced & Corrected by Seppuku17☯❃www.addic7ed.com❃ 22 00:01:08,400 --> 00:01:11,930 Допомога ззовні? Ні, ми не потребуємо жодної сторонньої допомоги. 23 00:01:11,940 --> 00:01:14,760 За тиждень, TechCrunch, Річарде. Ми не можемо більше чекати. 24 00:01:14,770 --> 00:01:16,609 Річарде, поглянь на дошку. 25 00:01:16,610 --> 00:01:21,650 Гаразд, хмарна архітектура просто велетенський шматок лайна, що засмічує наші труби. 26 00:01:21,660 --> 00:01:23,850 Ми повинні викликати водопровідника, щоб виправити це. 27 00:01:23,860 --> 00:01:26,990 Гаразд, я ненавиджу цю метафору, але Ерліх правий. 28 00:01:27,000 --> 00:01:29,949 Гілфойль і я закінчили розподільчі сервіси день тому 29 00:01:29,950 --> 00:01:31,780 і ми просто сидимо і чекаємо на тебе. 30 00:01:31,790 --> 00:01:35,080 - Я можу це вирішити. - Річард, ти довбана рок-зірка, гаразд? 31 00:01:35,090 --> 00:01:36,950 Ти просто не знаєш хмарних технологій, 32 00:01:36,960 --> 00:01:39,500 цю крихітну, маленьку, гівняну область, 33 00:01:39,510 --> 00:01:41,710 яка стає супер важливою, 34 00:01:41,720 --> 00:01:43,880 і багато в чому це майбутнє обчислень. 35 00:01:45,720 --> 00:01:49,010 Це вийшло випадково, але ти зрозумів, що я хотів сказати 36 00:01:49,020 --> 00:01:52,139 Я вже говорив Пітеру Грегорі про консультанта з інсорсингу. 37 00:01:52,140 --> 00:01:54,809 Я маю контакт з програмістом хмара архітектура якого 38 00:01:54,810 --> 00:01:58,310 зводить з розуму. Вони називають його Карвер. 39 00:01:58,320 --> 00:02:02,480 Карвер? Це хлопець з Black Hat, який, мабуть зламав Банк Америки 40 00:02:02,490 --> 00:02:04,730 і поклав всю їх систему, той Карвер? 41 00:02:04,740 --> 00:02:06,159 Ми повинні отримати його, якщо можемо. 42 00:02:06,160 --> 00:02:08,780 43 00:02:08,790 --> 00:02:11,210 Гаразд, ми можемо поговорити з хлопцем, 44 00:02:11,330 --> 00:02:14,410 але, я маю на увазі, що йому дійсно доведеться продатись мені. 45 00:02:20,970 --> 00:02:25,000 Шість місяців тому, ці хлопці мали 35 мільйонів та фінансування серії B. 46 00:02:25,010 --> 00:02:27,880 Тепер Карвер робить ту демонтаж. 47 00:02:27,890 --> 00:02:30,420 Він в основному переносить свої каркаси в хмару. 48 00:02:30,430 --> 00:02:33,570 Нічого не чіпай. Помилка є заразною. 49 00:02:38,150 --> 00:02:39,980 Я думаю, це він. 50 00:02:39,990 --> 00:02:41,980 51 00:02:41,990 --> 00:02:45,900 Пробачте, містер Карвер? 52 00:02:45,910 --> 00:02:50,520 Ну, люди називають мене Карвером, 53 00:02:50,530 --> 00:02:53,410 але ніхто не називає мене так, це псевдонім. 54 00:02:53,420 --> 00:02:56,750 Ти знаєш. Я Кевін. 55 00:02:56,760 --> 00:03:01,000 Добре, Кевіне, ми з Pied Piper, ми говорили раніше. 56 00:03:01,010 --> 00:03:03,500 - Так, ви, хлопці в дупі, так? - Ні, ні, ми не в дупі. 57 00:03:03,510 --> 00:03:05,210 Так, ми в повній дупі. 58 00:03:05,220 --> 00:03:07,460 Нам потрібно демо за тиждень, і наша хмара в повній дупі. 59 00:03:07,470 --> 00:03:09,790 - Це точно. - Почекай, ти Річард? 60 00:03:09,800 --> 00:03:11,930 Так, це я. 61 00:03:11,940 --> 00:03:16,350 Так, твій алгоритм є ґрунтовним. Це дійсно хороша схема. 62 00:03:16,360 --> 00:03:18,060 Добре, дякую. 63 00:03:18,190 --> 00:03:21,560 Я думав, ти молодший. Тобі 25? 64 00:03:21,570 --> 00:03:22,610 Двадцять шість. 65 00:03:22,620 --> 00:03:24,120 Ти ба. 66 00:03:25,570 --> 00:03:28,650 Так у мене модель ООН на понеділок, 67 00:03:28,660 --> 00:03:31,310 але, можливо, я міг би запалити у вас на вихідні. 68 00:03:31,320 --> 00:03:35,650 Ти думаєш, що зможеш зробити всю нашу роботу за два дні? 69 00:03:35,660 --> 00:03:38,290 Я знаю, що можу зробити це протягом двох днів. 70 00:03:38,300 --> 00:03:41,620 Фунт Mello Yello, Oreos і Адерол і я не сплю, поки не завершу. 71 00:03:41,630 --> 00:03:43,960 Гаразд. 72 00:03:43,970 --> 00:03:47,080 Але ви знаєте, що? У мене також є пропозиція, щоб виправити деякі проблеми міграції Gittawonk в ці вихідні. 73 00:03:47,090 --> 00:03:49,180 Це... Це трохи легше, 74 00:03:49,190 --> 00:03:51,550 і, чесно кажучи, їх технологія трохи сильніше. 75 00:03:51,560 --> 00:03:54,050 Ух ти. Що? Що? 76 00:03:54,060 --> 00:03:56,099 Ти думаєш, що технології Gittawonk сильніші, ніж у нас? 77 00:03:56,100 --> 00:03:58,890 Мені дуже шкода, я не пам'ятаю, як читав в PandoDaily 78 00:03:58,900 --> 00:04:02,180 що Гевін Белсон і Пітер Грегорі боролися за Gittawonk. 79 00:04:02,190 --> 00:04:05,480 Ніхто не пропонував десять мільйонів доларів, щоб придбати Gittawonk. 80 00:04:05,490 --> 00:04:08,020 Так, я згоден з Річардом, ти повинен працювати з нами. 81 00:04:08,030 --> 00:04:10,770 - Що... Ні.. - Що потрібно, мінет? 82 00:04:10,780 --> 00:04:13,770 Тому що Річард відсмокче в тебе 83 00:04:13,780 --> 00:04:16,790 84 00:04:18,450 --> 00:04:20,880 Ти змушуєш мене сміятися, кошлатий. 85 00:04:20,890 --> 00:04:22,370 Гаразд, я в справі 86 00:04:22,380 --> 00:04:23,630 Побачимось у п'ятницю, хлопці. 87 00:04:25,710 --> 00:04:27,540 Добре. 88 00:04:27,550 --> 00:04:29,430 - Молодці. - Так. 89 00:04:33,390 --> 00:04:36,260 Вибачте. Привіт, не бажаєте 90 00:04:36,270 --> 00:04:39,139 купити трохи цукерок, щоб відправити мою церковну групу в табір? 91 00:04:39,140 --> 00:04:42,050 Нє-а. 92 00:04:42,060 --> 00:04:43,890 Сто баксів, що немає ніякої церкви. 93 00:04:43,900 --> 00:04:45,810 Все це афера, маленькі відморозки. 94 00:04:45,820 --> 00:04:47,360 Вони просто діти. 95 00:04:47,370 --> 00:04:50,610 Схоже Гілфойль і його леді Сатаніст повернулися з аеропорту. 96 00:04:50,620 --> 00:04:52,860 Чи можете ви собі уявити, наскільки буде вбоге шоу? 97 00:04:52,870 --> 00:04:55,200 Він каже, що у неї є атмосфера Емі Вайнхаус. 98 00:04:55,210 --> 00:04:57,750 Що це означає? Все пов'язане і нікуди піти? 99 00:04:57,760 --> 00:05:00,370 -Підсів на Оксиконтин? -Розкладаються. 100 00:05:00,380 --> 00:05:03,280 Добре, що було темно. 101 00:05:05,340 --> 00:05:08,830 Панове, це Тара. 102 00:05:08,840 --> 00:05:10,670 - Привіт. - Тара, це хлопці: 103 00:05:10,680 --> 00:05:12,670 Джаред, Дінеш, Ерліх і Річард. 104 00:05:12,680 --> 00:05:15,480 - Це Ерліх. - Здорово, нарешті, зустрітися з вами, хлопці. 105 00:05:17,150 --> 00:05:18,420 Привіт. 106 00:05:18,430 --> 00:05:20,430 Гаразд. 107 00:05:23,020 --> 00:05:25,760 Ісусе, звідки він узяв Емі Вайнхаус? 108 00:05:25,770 --> 00:05:30,230 Я б з нею зайнявся сексом, якщо ви приберете Гілфойля 109 00:05:30,240 --> 00:05:34,160 А це дивно мати дівчину в цьому будинку. Якась дивна енергетика. 110 00:05:35,080 --> 00:05:36,750 111 00:05:45,130 --> 00:05:47,280 Привіт... Кевін. 112 00:05:47,290 --> 00:05:51,170 Добре, Річарде, я просто хочу, щоб ти затвердив плату Кевіну. 113 00:05:51,180 --> 00:05:54,680 Я запросив підписати Ерліха і тебе прямо там. 114 00:05:54,690 --> 00:05:57,430 Двадцять тисяч доларів за два дні. 115 00:05:57,440 --> 00:06:01,380 Ти знаєш, хто ще думав, що моя ціна була занадто висока? Бітраптор. 116 00:06:01,390 --> 00:06:03,020 Хто? 117 00:06:03,030 --> 00:06:05,090 Саме так. 118 00:06:06,860 --> 00:06:10,610 Великий Пітер Грегорі знаходиться на шляху з міста, так що я збираюся протиснутись 119 00:06:10,620 --> 00:06:14,400 і змусити його підписати це та чек, і повернуся, як тільки зможу. 120 00:06:15,290 --> 00:06:16,740 Дякую. 121 00:06:19,330 --> 00:06:21,490 Ти в порядку? Маєш є які-небудь питання...? 122 00:06:21,500 --> 00:06:23,990 Так, одне питання. 123 00:06:24,000 --> 00:06:26,370 Круто. Давай. 124 00:06:26,380 --> 00:06:29,180 Чому ти продовжуєш стискувати губи так щільно, коли не говориш? 125 00:06:29,190 --> 00:06:31,910 Тому що вони виглядають білими. 126 00:06:31,920 --> 00:06:33,880 Це виглядає незручно. 127 00:06:33,890 --> 00:06:36,680 128 00:06:39,260 --> 00:06:42,429 129 00:06:42,430 --> 00:06:47,010 130 00:06:47,020 --> 00:06:48,520 Гей, хлопці. 131 00:06:53,190 --> 00:06:54,570 Ей, Кевіне, 132 00:06:54,580 --> 00:06:58,520 так як ти обійшов мережеву безпеку Банку Америки? 133 00:06:58,530 --> 00:06:59,780 Мені потрібні подробиці. 134 00:07:01,590 --> 00:07:04,440 Мої адвокати сказали, що мені не можна обговорювати це. 135 00:07:04,450 --> 00:07:06,460 Повністю розумію. Це велика справа. 136 00:07:25,980 --> 00:07:27,470 Ей, дитинко? 137 00:07:27,480 --> 00:07:28,690 Ти піднялася 138 00:07:33,530 --> 00:07:36,820 139 00:07:38,660 --> 00:07:41,290 - Добре, я піду прийму душ. - Угу. 140 00:07:44,460 --> 00:07:47,400 - Що це було? - Що? 141 00:07:47,410 --> 00:07:51,160 Тара просто прошепотіла щось для тебе, а потім вона дивно подивилася на мене. 142 00:07:51,170 --> 00:07:52,740 Ні, вона цього не робила. 143 00:07:52,750 --> 00:07:54,500 Так, вона зробила. 144 00:08:06,570 --> 00:08:08,019 У чому справа? 145 00:08:08,020 --> 00:08:10,519 Ти знаєш, що таке комперсія? 146 00:08:10,520 --> 00:08:14,480 Це коли хтось отримує задоволення від того, що його кохана людина задоволена 147 00:08:14,490 --> 00:08:16,620 іншою особою. 148 00:08:16,630 --> 00:08:20,070 Сексуально. Це протилежність ревнощів. 149 00:08:20,080 --> 00:08:23,750 Це звучить, як протилежність нормі. Чому ти говориш мені про це? 150 00:08:25,090 --> 00:08:27,500 Якби тебе це не шокувало... 151 00:08:28,710 --> 00:08:30,970 Тара запала на тебе. 152 00:08:33,960 --> 00:08:35,140 Повтори? 153 00:08:35,150 --> 00:08:38,470 Так, мене це теж розлютило... На початку. 154 00:08:38,480 --> 00:08:41,680 Мені не подобається це твоє "На початку" 155 00:08:41,690 --> 00:08:43,090 Що ти кажеш? 156 00:08:43,100 --> 00:08:45,010 Так як я дотримуюсь максими, 157 00:08:45,020 --> 00:08:48,720 "Роби, що хочеш - ось закон"... 158 00:08:48,730 --> 00:08:50,430 Якщо ти хочеш зайнятись сексом з моєю дівчиною, то я не проти 159 00:08:50,440 --> 00:08:54,060 Ісусе, я ледь стою поруч, коли ти в одному рушнику. 160 00:08:54,070 --> 00:08:56,110 Я не хочу секс утрьох з вами. 161 00:08:56,120 --> 00:08:58,060 Я вже не кажу про секс утрьох. 162 00:08:58,070 --> 00:08:59,610 Слухай, я навіть не повинен бути в кімнаті, 163 00:08:59,620 --> 00:09:01,030 якщо це не краще для тебе. 164 00:09:01,040 --> 00:09:03,240 Добре, ні, я не... 165 00:09:06,460 --> 00:09:08,570 Ну тоді все залагоджено. 166 00:09:08,580 --> 00:09:10,820 - Так. - Тобі потрібно підтвердження для паркування? 167 00:09:10,830 --> 00:09:12,490 Ні, я використовував Lyft. 168 00:09:12,500 --> 00:09:14,880 Так що я буду використовувати Lyft і дорогою назад. 169 00:09:14,890 --> 00:09:16,660 Може я підвезу тебе на машині Пітера? 170 00:09:16,670 --> 00:09:18,830 Він її не використовує. Ми вирушаємо в Аралон завтра. 171 00:09:18,840 --> 00:09:22,010 -Аралон? -Острів будівель Пітера. 172 00:09:25,600 --> 00:09:27,670 А що це за червона лінія? 173 00:09:27,680 --> 00:09:29,060 Це Міжнародна лінія зміни дат. 174 00:09:29,070 --> 00:09:30,590 Острів стоїть прямо на ній. 175 00:09:30,600 --> 00:09:33,390 західна половина може першою святкувати Новий Рік, 176 00:09:33,400 --> 00:09:35,600 а наступного дня, можна перейти на східну половину 177 00:09:35,610 --> 00:09:37,400 і там ще раз відсвяткувати Новий Рік 178 00:09:37,410 --> 00:09:40,150 Але якщо можна ходити, навіщо йому машина на острові? 179 00:09:40,160 --> 00:09:43,660 Пітер не дуже любить ходити. 180 00:09:45,280 --> 00:09:47,020 Я попрошу хлопців відправити машину до виходу. 181 00:09:47,030 --> 00:09:48,080 Чудово. 182 00:09:58,960 --> 00:10:01,129 183 00:10:01,130 --> 00:10:03,800 Автомобіль без водія. 184 00:10:08,770 --> 00:10:10,710 Виберіть місце призначення. 185 00:10:10,720 --> 00:10:15,309 Привіт.... Я збираюся на 5230 186 00:10:15,310 --> 00:10:18,690 Ньюелл роад, Пало-Альто... 187 00:10:18,700 --> 00:10:22,210 Дороговказ відкалібрований. Відстань до місця призначення: 188 00:10:22,220 --> 00:10:24,730 4,6 миль. Пристебніть ремені, будь ласка. 189 00:10:24,740 --> 00:10:26,160 Гаразд 190 00:10:27,320 --> 00:10:29,290 Насолоджуйтеся їздою. 191 00:10:30,160 --> 00:10:32,260 192 00:10:33,010 --> 00:10:34,700 Ти? 193 00:10:34,710 --> 00:10:37,960 Тара хоче зайнятися з тобою сексом? Ти впевнений? 194 00:10:37,970 --> 00:10:40,210 Гілфойль тільки що мені сказав.. 195 00:10:40,220 --> 00:10:43,509 Він сказав тобі, що Тара хоче злягатися з кимось ще в будинку 196 00:10:43,510 --> 00:10:46,880 крім нього, і що цей хтось ти, Дінеш? 197 00:10:46,890 --> 00:10:48,550 Так, це... 198 00:10:48,560 --> 00:10:52,260 Знаєш, я бачу ти розгублений, але не з тієї ж причини, що я. 199 00:10:52,270 --> 00:10:55,019 Ти не думаєш, що дивно те, що Тара хоче чогось незвичайного 200 00:10:55,020 --> 00:10:57,980 і вибирає тебе, а не мене, 201 00:10:57,990 --> 00:11:00,150 логічну людину в домі? 202 00:11:00,160 --> 00:11:03,189 Я розумію, чим наша розмова скінчиться. Дякую за приділений час. 203 00:11:03,190 --> 00:11:06,240 Ти впевнений, що вона не попросила Гілфойля 204 00:11:06,250 --> 00:11:09,520 якогось данця? Може ти недочув? 205 00:11:09,530 --> 00:11:12,190 Ти напевно правий. Вона хоче переспати з довбаним данцем. 206 00:11:12,200 --> 00:11:14,830 Почекайте, ти щойно створив індекси на льоту? 207 00:11:14,840 --> 00:11:16,209 Так, звичайно. 208 00:11:16,210 --> 00:11:20,200 Добре, добре... Ну, тоді що це? 209 00:11:20,210 --> 00:11:23,209 Ключ збереження значення. 210 00:11:23,210 --> 00:11:24,450 Кортеж. 211 00:11:24,460 --> 00:11:27,870 Говори англійською. 212 00:11:27,880 --> 00:11:29,390 213 00:11:31,770 --> 00:11:33,880 Ти знову робиш ту штуку з губами. 214 00:11:33,890 --> 00:11:35,770 Ні. 215 00:11:36,730 --> 00:11:42,580 Перестань дивитися на мої губи. 216 00:11:42,590 --> 00:11:45,500 217 00:11:45,510 --> 00:11:48,510 Напрямок відкореговано. Новий напрямок. 218 00:11:48,520 --> 00:11:50,930 Грегорі Драйв, 1, Аралон. 219 00:11:50,940 --> 00:11:55,560 Відстань до місця призначення:. 4126 миль 220 00:11:55,570 --> 00:11:57,310 Насолоджуйтеся поїздкою. 221 00:11:57,320 --> 00:11:59,160 Що відбувається? 222 00:12:04,030 --> 00:12:06,250 Мені дуже шкода, що... пане автомобіль? 223 00:12:09,790 --> 00:12:13,660 Тара і я йдемо на сатанинське хрещення. Хочеш піти? 224 00:12:13,670 --> 00:12:16,030 Стью Бернс вирішив піти з нами. 225 00:12:16,040 --> 00:12:19,790 Адміністратор бази даних Yahoo стає сатанистом? 226 00:12:19,800 --> 00:12:21,170 Ми скрізь. 227 00:12:21,180 --> 00:12:24,170 Гей, Ерліху, ти йдеш? Дінеш піде. 228 00:12:24,180 --> 00:12:25,640 Він? 229 00:12:27,270 --> 00:12:29,130 Це Моніка. 230 00:12:29,140 --> 00:12:31,680 Привіт Моніко, це Джаред. Швидке питання... 231 00:12:31,690 --> 00:12:33,050 Джареде, я не можу зараз говорити. 232 00:12:33,060 --> 00:12:35,140 Один з наших асистентів наплутав зі східним і 233 00:12:35,150 --> 00:12:37,770 західним часовим поясом Аралона. 234 00:12:37,780 --> 00:12:40,190 Тепер купа важливих речей відбуваються на день раніше. 235 00:12:40,200 --> 00:12:43,030 Пітер буде в люті, коли дізнається 236 00:12:43,040 --> 00:12:46,419 Він підніме шум. 237 00:12:46,420 --> 00:12:48,131 От лайно, він на іншій лінії. Мені пора. 238 00:12:48,132 --> 00:12:50,130 - Ой, зачекай Моніко. Це просто... - Привіт, Пітере. 239 00:12:50,970 --> 00:12:52,870 240 00:12:52,880 --> 00:12:54,520 Алло, Моніко? 241 00:12:55,470 --> 00:12:58,180 Автомобіль? Пане автомобіль? 242 00:12:58,190 --> 00:12:59,800 Пробачте. 243 00:12:59,810 --> 00:13:01,800 Аралон є островом, так...? 244 00:13:01,810 --> 00:13:03,479 О, ні, ні! Ні. 245 00:13:03,480 --> 00:13:05,380 Стоп. Випустіть мене. 246 00:13:07,150 --> 00:13:10,700 Це не добре. 247 00:13:11,370 --> 00:13:12,560 О, ні! Ні! 248 00:13:12,570 --> 00:13:14,290 Пробачте, будь ласка! 249 00:13:15,870 --> 00:13:18,230 Будь ласка, посигналь. Будь ласка, посигналь. 250 00:13:18,240 --> 00:13:20,200 Ні, ні, ні, ні. Ні, ні, ні. 251 00:13:20,210 --> 00:13:23,540 Ні, ні. Будь ласка. Будь ласка. 252 00:13:23,550 --> 00:13:25,800 О, ні, це не добре. 253 00:13:26,630 --> 00:13:28,260 Гаразд, Дональде, зберігайте спокій. 254 00:13:28,270 --> 00:13:29,470 255 00:13:33,960 --> 00:13:37,500 103 години до пункту призначення. Вхід в режим сну. 256 00:13:37,510 --> 00:13:39,590 - Що? Ні! - Насолоджуйтеся поїздкою . 257 00:13:39,600 --> 00:13:41,250 Гаразд, заспокойся. Заспокойся. 258 00:13:41,260 --> 00:13:42,840 Стривай, мій телефон. 259 00:13:42,850 --> 00:13:46,519 Немає сигналу. Немає сигналу. Немає сигналу. 260 00:13:46,520 --> 00:13:50,150 261 00:13:50,160 --> 00:13:53,080 262 00:13:58,120 --> 00:14:00,869 Ми прийшли в твій сад, о могутній Люцифер, 263 00:14:00,870 --> 00:14:04,869 аромати, які рясніють в ньому, пари... 264 00:14:04,870 --> 00:14:06,780 Якого біса ми тут робимо? 265 00:14:06,790 --> 00:14:08,709 Подивися на цих довбаних людей. 266 00:14:08,710 --> 00:14:13,540 Завдяки цьому, чорне полум'я Сатани прийде в пекло. 267 00:14:13,550 --> 00:14:15,840 Ворота відкриті навстіж 268 00:14:15,850 --> 00:14:19,130 і твій прохід сповістили за допомогою безсмертного плачу 269 00:14:19,140 --> 00:14:21,350 його звіриного опікуна. 270 00:14:21,360 --> 00:14:24,600 Дихання дихання, брат ночі 271 00:14:24,610 --> 00:14:27,270 живлять його слабкі мізки 272 00:14:27,280 --> 00:14:30,220 - Від відчаю... - Я просто зрозумів це. Все це має сенс. 273 00:14:30,230 --> 00:14:31,390 Зрозумів що? 274 00:14:31,400 --> 00:14:35,480 Чому ти подобаєшся Тарі більше, ніж я. 275 00:14:35,490 --> 00:14:37,060 Її тягне до потворності. 276 00:14:37,070 --> 00:14:39,530 - Та пішов ти. - Ні, подумай про це. 277 00:14:39,540 --> 00:14:43,450 Це життя, яке вона обрала, так? Її тягне до непривабливого. 278 00:14:43,460 --> 00:14:46,290 Подивіться на всіх цих потворних людей і Гілфойля і тепер на себе. 279 00:14:46,300 --> 00:14:49,290 Це смішно. Я привабливіший за тебе. 280 00:14:49,300 --> 00:14:50,919 - Ні. - Ну трохи краще виглядаю. 281 00:14:50,920 --> 00:14:54,290 Без жартів, ти реально думаєш, що ти більш привабливий, ніж я. 282 00:14:54,300 --> 00:14:57,500 Ти хочеш сказати, що кожна жінка на цілому світі 283 00:14:57,510 --> 00:14:59,580 думає, що ти більш привабливий, ніж я? 284 00:14:59,590 --> 00:15:02,550 Так. Якщо тільки вони не зовсім обдовбані. 285 00:15:02,560 --> 00:15:03,600 Чорт забирай. 286 00:15:10,440 --> 00:15:11,850 Ти як, нормально? 287 00:15:11,860 --> 00:15:13,939 Так, так. 288 00:15:13,940 --> 00:15:15,320 Нормально, просто, знаєш, 289 00:15:15,330 --> 00:15:19,020 велике узгодження речей, багато рухомих частин. 290 00:15:19,030 --> 00:15:22,270 Не хвилюйся Просто зосередься на хмарі. 291 00:15:22,280 --> 00:15:24,780 Я тут, якщо знадоблюсь. 292 00:15:42,390 --> 00:15:44,540 Знаєш, що? 293 00:15:44,550 --> 00:15:46,260 Я знаю, це не те, навіщо ми тебе найняли, 294 00:15:46,270 --> 00:15:48,139 але у мене тут проблемка. 295 00:15:48,140 --> 00:15:50,690 з реплікацією даних на рівні збереження. 296 00:15:50,810 --> 00:15:52,800 Посунься. 297 00:15:52,810 --> 00:15:55,980 298 00:15:57,650 --> 00:15:59,750 О, Господи. 299 00:16:00,990 --> 00:16:02,489 Я настільки крутіше ніж ти. 300 00:16:02,490 --> 00:16:04,280 Моє обличчя повністю симетричне. 301 00:16:04,290 --> 00:16:05,950 Знаєш, яким був мій нік, коли я був дитиною? 302 00:16:05,960 --> 00:16:07,980 - Яким? - Пакистанський Дензел. 303 00:16:07,990 --> 00:16:09,200 Ти на нього не схожий. 304 00:16:09,210 --> 00:16:11,790 Дензел Вашингтон має гарну посмішку. 305 00:16:11,800 --> 00:16:12,990 Ти виглядаєш смішно. 306 00:16:13,000 --> 00:16:16,080 Хай живе Сатана, все зроблено. 307 00:16:16,090 --> 00:16:17,790 - Хай живе Сатана. - Хай живе Сатана, все... 308 00:16:17,800 --> 00:16:20,140 все зроблено. 309 00:16:23,640 --> 00:16:26,000 Дякую, що прийшли. 310 00:16:26,010 --> 00:16:30,310 Брат Джейсон був такий добрий, що надав цю їжу. 311 00:16:30,320 --> 00:16:32,349 Це Наша ряба. 312 00:16:32,350 --> 00:16:34,900 Я знаю, вони на правах християнства, 313 00:16:34,910 --> 00:16:38,020 але чорт забирай, якщо ця курка не хороша. 314 00:16:38,030 --> 00:16:40,350 Я думаю, що Темний Лорд зрозуміє. 315 00:16:40,360 --> 00:16:43,240 І ще... нагадую. 316 00:16:43,250 --> 00:16:46,210 Якщо ви припаркувалися на стоянці Sav-On, 317 00:16:46,220 --> 00:16:48,830 там буксирують машини. 318 00:16:48,840 --> 00:16:52,830 Я не знав, хочеш ти Oreos або Double Stuf 319 00:16:52,840 --> 00:16:55,330 так що я купив обидва. 320 00:16:55,340 --> 00:16:56,539 Як це... 321 00:16:56,540 --> 00:17:00,350 - Бляха. Бляха - Кевіне? 322 00:17:01,380 --> 00:17:03,300 Алло? 323 00:17:04,920 --> 00:17:06,380 Бля. 324 00:17:06,390 --> 00:17:08,280 Що ти тут робиш? 325 00:17:08,290 --> 00:17:11,780 Я зробив це знову, я зробив це знову. 326 00:17:11,790 --> 00:17:13,530 - Зробив що? - Я зробив це знову. 327 00:17:14,900 --> 00:17:17,399 Ні. 328 00:17:17,400 --> 00:17:19,110 Що це? 329 00:17:19,120 --> 00:17:22,860 Ти переписав схему даних? 330 00:17:22,870 --> 00:17:25,030 Навіщо ти це зробив? Ніколи цього не роби! 331 00:17:25,040 --> 00:17:27,730 Це саме те, що вони сказали, коли я працював в Банку Америки. 332 00:17:27,740 --> 00:17:31,240 Робота в Банку Америки? Я думав, ти зламав їх 333 00:17:31,250 --> 00:17:32,320 Ні. 334 00:17:32,330 --> 00:17:33,950 335 00:17:33,960 --> 00:17:36,660 Я був консультантом по роздрібних банківських послугах. 336 00:17:36,670 --> 00:17:38,580 Я зламав всю їх систему. 337 00:17:38,590 --> 00:17:41,380 Команда з семи інженерів більше тижня 338 00:17:41,390 --> 00:17:43,800 прочісувала весь код і знайшла свою помилку. 339 00:17:43,810 --> 00:17:45,929 І єдиний спосіб уникнути судового переслідування 340 00:17:45,930 --> 00:17:49,400 був погодитись, ніколи нікому, не казати, що я там працював. 341 00:17:51,180 --> 00:17:52,769 Ой, бля. 342 00:17:52,770 --> 00:17:53,769 Бля, що?! 343 00:17:53,770 --> 00:17:57,590 Я тільки що сказав тобі. Тепер я можу мати проблеми. 344 00:17:57,600 --> 00:17:59,150 Проблеми? 345 00:17:59,160 --> 00:18:01,770 Ти зламав мені всю систему. 346 00:18:01,780 --> 00:18:03,520 Я зараз тебе віддухопелю... 347 00:18:03,530 --> 00:18:05,949 Нам не подобається приносити в жертву кіз чи щось таке. 348 00:18:05,950 --> 00:18:08,360 Ми ж не схожі на орден Golden Dawners. 349 00:18:08,370 --> 00:18:10,690 Так. 350 00:18:10,700 --> 00:18:12,410 Річарде, ти в порядку? 351 00:18:12,420 --> 00:18:14,280 352 00:18:14,290 --> 00:18:18,110 Дінеш, у нас невелика проблема. 353 00:18:18,120 --> 00:18:21,790 Карвер щойно знищив нашу платформу. 354 00:18:21,800 --> 00:18:23,129 Якого хріна? 355 00:18:23,130 --> 00:18:26,010 Так, шари бази даних, прикладні рівні, 356 00:18:26,020 --> 00:18:27,799 навіть кулінарні скрипти. 357 00:18:27,800 --> 00:18:31,040 Малий виблядок, мабуть зламав таблиці DDL, як він зробив з Банком Америки. 358 00:18:31,050 --> 00:18:34,630 Він не зламав Банк Америки. Він був там консультантом, 359 00:18:34,640 --> 00:18:37,020 коли випадково зламав систему. 360 00:18:37,030 --> 00:18:39,309 - Ти їм теж сказав? - Що за хрінь? 361 00:18:39,310 --> 00:18:42,979 Річард, чому ти дозволив цьому дрібному виплодку залізти в DDL? 362 00:18:42,980 --> 00:18:46,730 Тому що я думав, що цей виплодок був кращим за мене 363 00:18:46,740 --> 00:18:48,280 і так само ти і всі 364 00:18:48,290 --> 00:18:50,810 і ти просто, ви тиснули на мене щоб найняти його... 365 00:18:50,820 --> 00:18:53,320 Так, Річарде, для хмари, щоб розгорнути хмару. 366 00:18:53,330 --> 00:18:54,950 Так щоб ти міг не відволікатися 367 00:18:54,960 --> 00:18:58,820 і зосередитися на всьому іншому, що цей виплодок зламав. 368 00:18:58,830 --> 00:19:00,499 Ти повинен витягнути цього дрібного кретина... 369 00:19:00,500 --> 00:19:01,710 Ти чув? 370 00:19:01,720 --> 00:19:03,290 з під столу і пройтися з ним 371 00:19:03,300 --> 00:19:05,300 по кожному рядку коду з тобою, 372 00:19:05,310 --> 00:19:07,380 щоб виправити те, що можна виправити. 373 00:19:07,390 --> 00:19:11,510 Не варто було мені їсти цю сатанинську курку. 374 00:19:14,680 --> 00:19:17,680 А ось цю, ти її видалив 375 00:19:17,690 --> 00:19:21,010 або просто перемістив? 376 00:19:21,020 --> 00:19:23,510 Алло? Кевіне. 377 00:19:23,520 --> 00:19:25,150 Може бути. Я не знаю. 378 00:19:25,160 --> 00:19:28,150 Що? Що це означає? Що не так з тобою, хлопче? 379 00:19:28,160 --> 00:19:31,080 Я не можу зосередитися. Я без аддерола. 380 00:19:32,530 --> 00:19:34,699 А де цей Джаред? У нього мої таблетки. 381 00:19:34,700 --> 00:19:37,660 Це насправді дуже хороше запитання. 382 00:19:37,670 --> 00:19:39,080 Я не знаю, де він. 383 00:19:39,090 --> 00:19:43,040 384 00:19:49,300 --> 00:19:51,590 У Карвера рецепт на аддерол. 385 00:19:51,600 --> 00:19:53,810 Я сподіваюся, що це не проблема. 386 00:19:53,820 --> 00:19:54,710 387 00:19:54,720 --> 00:19:57,260 Мертва батарея. Це проблема. 388 00:19:57,270 --> 00:19:58,800 Мені потрібно прилягти. 389 00:19:58,810 --> 00:20:00,229 Що? Ні! 390 00:20:00,230 --> 00:20:03,720 Ти сказав, ти можеш писати код 48 годин поспіль. Це твоя фішка. 391 00:20:03,730 --> 00:20:06,270 Як ти думаєш я це роблю? аддерол. 392 00:20:06,280 --> 00:20:09,190 Ну, у нас його нема. 393 00:20:09,200 --> 00:20:11,069 Тут дійсно яскраво. 394 00:20:11,070 --> 00:20:13,310 Хто все ще приймає аддерол? 395 00:20:13,320 --> 00:20:16,080 Половина дітей в Пало-Альто. 396 00:20:18,240 --> 00:20:19,710 Гей. 397 00:20:21,410 --> 00:20:24,490 Хто з вас, хлопці в даний час на Адероліl 398 00:20:24,500 --> 00:20:28,640 і хоче зробити 50 доларів? 399 00:20:52,850 --> 00:20:54,660 О, боже. 400 00:20:56,120 --> 00:20:58,110 Що ти маєш на увазі, як це не аддерол? Це аддерол! 401 00:20:58,120 --> 00:21:01,450 Я знаю, як аддерол виглядає. Це не аддерол. 402 00:21:05,010 --> 00:21:07,280 403 00:21:07,290 --> 00:21:10,620 Пробачте. Калеб? 404 00:21:10,630 --> 00:21:13,920 Там була якась помилка. 405 00:21:13,930 --> 00:21:17,810 Те, що ти продав мені не аддерол. 406 00:21:17,820 --> 00:21:21,180 Так що може ти міг би... Може дістанеш справжній аддерол? 407 00:21:21,190 --> 00:21:23,480 Так, так, звичайно. 408 00:21:23,490 --> 00:21:25,600 Я можу дати його або 409 00:21:25,610 --> 00:21:28,270 Я можу дати тобі дещо інше. 410 00:21:28,280 --> 00:21:30,270 Ой! 411 00:21:30,280 --> 00:21:31,860 Гаразд, я збираюся... 412 00:21:31,870 --> 00:21:34,650 І що ти зробиш, суко? Подзвониш копам? 413 00:21:34,660 --> 00:21:37,400 Скажеш їм, що тобі продали невірні нелегальні наркотики якісь діти? 414 00:21:37,410 --> 00:21:40,450 Ти тупий шматок лайна. Забирайся звідси. 415 00:21:40,460 --> 00:21:41,990 - Гей ти... - Біжи! 416 00:21:42,000 --> 00:21:44,460 - Гаразд, я біжу. - Угу. Біжи! 417 00:22:24,000 --> 00:22:25,870 Тупий... 418 00:22:27,670 --> 00:22:29,540 Річарде, в чому справа? 419 00:22:31,680 --> 00:22:33,870 Ти плакав? 420 00:22:33,880 --> 00:22:36,670 Хто це був? 421 00:22:36,680 --> 00:22:38,460 Це був той, з церковними цукерками, авжеж? 422 00:22:38,470 --> 00:22:40,340 Ти зараз отримаєш, маленький засранцю! 423 00:22:40,350 --> 00:22:43,389 Ой! 424 00:22:43,390 --> 00:22:45,130 Ні, ні, ні! 425 00:22:45,140 --> 00:22:48,430 А зараз біжи в свій довбаний будинок і принеси мені 5 таблеток аддеролу 426 00:22:48,440 --> 00:22:50,800 або я переріжу тобі довбане горло! Зрозумів? 427 00:22:50,810 --> 00:22:53,140 Я вб'ю твою маму! Я згвалтую твого батька! 428 00:22:53,150 --> 00:22:55,569 Я буду бити об узбіччя твоє обличчя так сильно, 429 00:22:55,570 --> 00:22:58,239 що всі зуби повилітають, шматок лайна! 430 00:22:58,240 --> 00:22:59,739 А тепер пішов! Іди! Іди! 431 00:22:59,740 --> 00:23:01,790 - Принеси мені 5 таблеток, зараз! - Гаразд! Вибачте! Вибачте! 432 00:23:15,810 --> 00:23:17,460 - Привіт. - Тара. 433 00:23:19,260 --> 00:23:21,800 - Привіт. - Привіт. 434 00:23:21,810 --> 00:23:24,050 В першу чергу... 435 00:23:24,060 --> 00:23:26,400 Тож... 436 00:23:27,930 --> 00:23:31,930 Я думав про це. Багато. 437 00:23:31,940 --> 00:23:35,320 Чесно кажучи, елементи цієї домовленості 438 00:23:35,330 --> 00:23:36,780 ще турбують мене. 439 00:23:38,330 --> 00:23:43,310 Тим не менш, у мене не було багато сексуальних переживань. 440 00:23:43,320 --> 00:23:47,420 Тому нерозумно було б відмовитися. 441 00:23:49,120 --> 00:23:53,780 Так що, поки Гілфойль не в кімнаті 442 00:23:53,790 --> 00:23:58,130 і я можу перевірити, що двері замкнені... 443 00:23:59,270 --> 00:24:01,930 Я вирішив, що... 444 00:24:03,440 --> 00:24:05,639 так... 445 00:24:05,640 --> 00:24:10,730 Я не проти зайнятися з тобою сексом... 446 00:24:12,150 --> 00:24:13,150 Тара. 447 00:24:14,400 --> 00:24:15,390 Ага. 448 00:24:15,400 --> 00:24:18,420 Що ти кажеш? 449 00:24:19,990 --> 00:24:22,560 Гілфойль сказав мені. 450 00:24:22,570 --> 00:24:25,159 Я знаю, ти хочеш зі мною переспати. 451 00:24:25,160 --> 00:24:26,870 Гілфойль? 452 00:24:26,880 --> 00:24:28,990 Підійди на секунду. 453 00:24:29,000 --> 00:24:30,570 454 00:24:30,580 --> 00:24:32,790 455 00:24:32,800 --> 00:24:36,700 Ти сказав Дінешу, що я хочу займатися з ним сексом? 456 00:24:38,470 --> 00:24:39,720 Ні. 457 00:24:41,340 --> 00:24:43,880 Ой, почекай, так, я це зробив. Я забув про це. 458 00:24:43,890 --> 00:24:46,000 Я був під кайфом. Я просто жартував над ним. 459 00:24:46,010 --> 00:24:47,090 Він повірив? 460 00:24:47,100 --> 00:24:49,010 461 00:24:49,020 --> 00:24:51,310 Ти щойно підкотив до моєї жінки? 462 00:24:51,320 --> 00:24:54,590 463 00:24:54,600 --> 00:24:56,600 Це чудово. 464 00:24:56,610 --> 00:25:00,070 О, Боже мій, ти такий злий! 465 00:25:00,080 --> 00:25:02,240 Подивіться, який він милий. 466 00:25:02,250 --> 00:25:04,100 Подивися, який він милий. 467 00:25:04,110 --> 00:25:08,170 Не називай мене мил... Це дуже вихолощено. 468 00:25:10,040 --> 00:25:12,790 Та який ідіот слухає, що говорить Гілфойль? 469 00:25:14,090 --> 00:25:16,280 Гаразд, Таро, ось що це таке. 470 00:25:16,290 --> 00:25:18,200 Якщо ти скажеш мені в обличчя 471 00:25:18,210 --> 00:25:21,170 що ти вважаєш Дінеша більш привабливим, ніж мене, 472 00:25:21,180 --> 00:25:24,600 тоді і тільки тоді я визнаю свою поразку. 473 00:25:28,600 --> 00:25:29,670 Що? 474 00:25:36,060 --> 00:25:39,020 І тест на регресію... зроблено. 475 00:25:39,030 --> 00:25:42,730 Все чисто, ми все перевірили. 476 00:25:42,740 --> 00:25:44,440 Система знову стабільна. 477 00:25:44,450 --> 00:25:48,239 Слава Богу. Тепер ми можемо перейти до наступного модуля і я зможу забути, що ти існуєш. 478 00:25:48,240 --> 00:25:50,660 Зробиш мені послугу? 479 00:25:52,080 --> 00:25:54,450 Не розповідай нікому, що це я накоїв. 480 00:25:54,460 --> 00:25:57,620 Я нікому не скажу, що найняв тебе, якщо ти нікому не скажеш, що працював на мене. 481 00:25:57,630 --> 00:25:59,249 Це угода Банку Америки. 482 00:25:59,250 --> 00:26:02,050 Зрозумів. 483 00:26:02,060 --> 00:26:04,130 Я піду подзвоню мамі і скажу, щоб вона мене забрала. 484 00:26:04,140 --> 00:26:05,580 Твоїй мамі? 485 00:26:05,590 --> 00:26:08,220 О, до речі, ти винен мені 20 тисяч доларів. 486 00:26:08,230 --> 00:26:11,030 Ну ти й член. 487 00:26:12,150 --> 00:26:14,400 Поговори про це з Джаредом. 488 00:26:17,040 --> 00:26:18,630 Де Джаред? 489 00:26:18,640 --> 00:26:20,570 490 00:26:23,910 --> 00:26:27,160 491 00:26:29,500 --> 00:26:32,370 492 00:26:34,740 --> 00:26:36,960 Вибачте, можете мені допомогти? 493 00:26:38,890 --> 00:26:41,420 Перешкода відвернена. Поновлення операцій. 494 00:26:41,430 --> 00:26:43,130 Будь ласка, будьте обережні. 495 00:26:52,720 --> 00:26:56,310 Будь ласка, будьте обережні. Будь ласка, будьте обережні. 496 00:27:13,790 --> 00:27:17,159 497 00:27:17,160 --> 00:27:18,240 498 00:27:18,250 --> 00:27:20,029 499 00:27:20,030 --> 00:27:26,030