1 00:00:07,128 --> 00:00:11,767 Fungsi ginjal, hati, testosteron, entah bagaimana kau melakukannya... 2 00:00:11,972 --> 00:00:15,395 ...tapi pada dasarnya kau berumur 40 tahun dalam tujuh pekan terakhir. 3 00:00:15,594 --> 00:00:16,849 Wow. Benarkah? 4 00:00:17,030 --> 00:00:18,371 Kami ada pecandu sabu pagi ini di sini... 5 00:00:18,566 --> 00:00:22,303 ...yang secara biologi lebih muda dari mu dan dia berumur 58 tahun. 6 00:00:22,496 --> 00:00:23,952 Karyawan MySpace. 7 00:00:24,921 --> 00:00:26,439 Jadi apa yang terjadi? 8 00:00:26,830 --> 00:00:30,298 Eh, ini karena konfigurasi layanan awan. 9 00:00:30,506 --> 00:00:33,159 - Aku tersendat pada hal itu hampir sepekan ini. / - Wow. 10 00:00:33,411 --> 00:00:35,851 Aku seorang pemrogram yang bagus. Ya, di hal itulah satu-satunya aku hebat. 11 00:00:36,043 --> 00:00:37,648 Maksudku, tahun terakhir, aku melempar satu Frisbee dan itu tertancap di gigiku. 12 00:00:37,835 --> 00:00:39,200 Itu lebih pada masalah gigi. 13 00:00:39,379 --> 00:00:40,947 Yap, baik, aku-- 14 00:00:41,105 --> 00:00:44,290 Intinya, aku belajar Ruby on Rails lebih dari satu pekan ketika 17 tahun. 15 00:00:44,473 --> 00:00:46,594 Aku sebaiknya bisa mempelajari teknologi awan, harusnya. 16 00:00:46,758 --> 00:00:49,643 Bisakah aku memberimu pendapat profesional, sebagai doktermu? 17 00:00:50,348 --> 00:00:53,562 Sebaiknya kau mengambil sepuluh juta dolar dari Gavin Belson, paham? 18 00:00:54,213 --> 00:00:56,936 Tapi penyesalan bisa membunuhmu jadi cobalah tidak memikirkannya. 19 00:00:57,320 --> 00:00:59,010 Aku sudah coba memberitahu pada mu. 20 00:01:09,566 --> 00:01:12,784 Bantuan luar? Tidak, kita tak kan meminta bantuan dari luar. 21 00:01:12,951 --> 00:01:15,595 Tinggal satu minggu hingga TechCrunch, Richard. Kita tak bisa menunggu lama. 22 00:01:15,885 --> 00:01:17,094 Richard, lihat di papan itu. 23 00:01:17,333 --> 00:01:22,382 Oke? asitektur awan satu-satunya kotoran besar yang menyumbat pipa kita. 24 00:01:22,532 --> 00:01:24,407 Kita harus memanggil tukang pipa untuk memperbaikinya. 25 00:01:24,604 --> 00:01:27,781 Baik, aku benci metafora itu, tapi Erlich benar. 26 00:01:27,957 --> 00:01:30,800 Gilfoyle dan aku menyelesaikan layanan distribusi berhari-hari yang lalu... 27 00:01:31,001 --> 00:01:32,571 ...dan kita hanya duduk saja menunggumu. 28 00:01:32,742 --> 00:01:35,969 - Aku bisa menyelesaikannya. / - Richard, kau adalah seorang bintang rock, paham? 29 00:01:36,109 --> 00:01:37,602 Hanya saja kau tak tahu teknologi awan... 30 00:01:37,770 --> 00:01:40,366 ...yang hal kecil, sedikit, area menyebalkan ini... 31 00:01:40,611 --> 00:01:42,305 ...akan menjadi satu hal yang sangat penting... 32 00:01:42,551 --> 00:01:44,910 ...dan dalam banyak pengertian adalah teknologi komputasi masa depan. 33 00:01:46,665 --> 00:01:49,895 Itu seperti pergi ke selatan untuk ku, tapi kau paham apa yang aku maksud. 34 00:01:50,107 --> 00:01:53,247 Kita telah berbicara pada Peter Gregory tentang konsultan insourcing. 35 00:01:53,441 --> 00:01:55,872 Aku telah menghubungi seorang pemrogram yang mana arsitektur awan... 36 00:01:56,036 --> 00:01:59,049 ...adalah hal yang digilainya. Mereka menyebutnya Si Carver (Pemahat). 37 00:01:59,212 --> 00:02:03,426 Si Carver? Pria bertopi hitam yang terlihat meretas ke Bank Amerika (BA)... 38 00:02:03,660 --> 00:02:05,611 ...dan menghancurkan seluruh sistem mereka, itukah Si Carver? 39 00:02:05,864 --> 00:02:07,388 Kita sebaiknya merekrutnya jika kita bisa. 40 00:02:09,751 --> 00:02:12,096 Baik, kita bisa berbicara dengan pria itu... 41 00:02:12,281 --> 00:02:14,684 ...tapi, maksudku, dia benar-benar akan tawar-menawar denganku. 42 00:02:21,851 --> 00:02:25,913 Enam bulan lalu, para karyawan ini punya 35 juta dan Keuangan Seri B. 43 00:02:26,092 --> 00:02:28,770 Sekarang The Carver di sini mengacaukannya. 44 00:02:29,044 --> 00:02:31,612 Pada dasarnya dia menggerakkan bangkai mereka menuju teknologi awan. 45 00:02:31,870 --> 00:02:34,450 Jangan sentuh apa pun. Kegagalan itu menular. 46 00:02:38,792 --> 00:02:40,248 Ku rasa itu dia. 47 00:02:43,782 --> 00:02:45,848 Permisi, Tn. Carver? 48 00:02:47,887 --> 00:02:51,473 Ya, eh, orang-orang menyebutku The Carver... 49 00:02:51,655 --> 00:02:54,965 ...tapi sebenarnya tak seorang pun memanggilku demikian, itu panggilan di layar. 50 00:02:55,312 --> 00:02:57,660 Kau tahu. Aku Kevin. 51 00:02:58,186 --> 00:03:01,900 Baik, Kevin, em, kami dari Pied Piper, kita sudah berbincang sebelumnya. 52 00:03:02,071 --> 00:03:04,462 - Ya, jadi kalian sedang bermasalah, hah? - Tidak. Tidak, kami tidak bermasalah. 53 00:03:04,584 --> 00:03:05,718 Ya, kami benar-benar bermasalah. 54 00:03:05,956 --> 00:03:08,571 Kami harus berdemo dalam satu pekan dan terknologi awan kami masih payah. 55 00:03:08,777 --> 00:03:10,611 - Itu benar. - Tunggu, apa kau Richard? 56 00:03:11,798 --> 00:03:12,730 Ya. 57 00:03:12,891 --> 00:03:17,278 Ya, algoritma mu hebat. Benar-benar skema yang bagus. 58 00:03:17,512 --> 00:03:18,980 Baik, terima kasih. 59 00:03:19,237 --> 00:03:22,515 Ku berpikir kau lebih muda. Apa kau berumur 25 tahun? 60 00:03:22,710 --> 00:03:23,850 Dua puluh enam. 61 00:03:24,356 --> 00:03:25,663 Astaga. 62 00:03:26,494 --> 00:03:29,695 Eh, jadi aku ada pekerjaan Model U.N. di hari Senin sebenarnya... 63 00:03:29,868 --> 00:03:32,119 ...tapi mungkin aku bisa mengejar pertunjukan mu selama akhir pekan. 64 00:03:32,350 --> 00:03:36,705 Mmm. Mampukah kau melakukan pekerjaan kami dalam dua hari? 65 00:03:36,959 --> 00:03:39,197 Aku tahu aku bisa membuatnya dalam dua hari. 66 00:03:39,402 --> 00:03:42,761 Aku mengerjakan Mello Yello, Oreos dan Adderall dan aku tak tidur hingga aku selesai. 67 00:03:43,099 --> 00:03:43,837 Baiklah. 68 00:03:45,135 --> 00:03:47,859 Tapi apa kalian tahu? Aku juga ditawari beberapa migrasi di Gittawonk akhir pekan ini. 69 00:03:47,973 --> 00:03:50,226 Itu--itu semacam tak berperasaan... 70 00:03:50,409 --> 00:03:52,457 ...dan terus terang, teknologi mereka sedikit lebih hebat. 71 00:03:52,642 --> 00:03:54,764 Waw. Apa? Apa? 72 00:03:54,935 --> 00:03:56,945 Apa kau pikir teknologi Gittawonk lebih hebat dari milik kami? 73 00:03:57,104 --> 00:03:59,779 Maaf, aku tak ingat membaca di Pando Daily... 74 00:03:59,927 --> 00:04:02,646 ...bahwa Gavin Belson dan Peter Gregory memperebutkan Gittawonk. 75 00:04:02,876 --> 00:04:06,408 Tak ada yang menawarkan sepuluh juta dolar untuk mengambil alih Gittawonk. 76 00:04:06,597 --> 00:04:09,199 Ya, aku setuju dengan Richard, kau sebaiknya bekerja untuk kami. 77 00:04:09,097 --> 00:04:11,702 - Apa? Tidak. - Apa itu seperti melakukan, blow job? 78 00:04:11,902 --> 00:04:14,712 Karena Richard akan menghisap penis tepat di selangkanganmu. 79 00:04:19,032 --> 00:04:21,189 Sekarang kau membuatku tertawa, pria berbulu. 80 00:04:22,216 --> 00:04:23,204 Baiklah, aku ikut. 81 00:04:23,400 --> 00:04:24,891 Sampai jumpa di hari Jum'at. 82 00:04:27,622 --> 00:04:28,383 Baik. 83 00:04:28,492 --> 00:04:30,041 - Beres. - Ya. 84 00:04:34,112 --> 00:04:38,268 Permisi. Hai, em, apa kalian berminat membeli permen... 85 00:04:38,463 --> 00:04:40,337 ...jadi kalian bisa beramal dengan mengirim kelompok gereja kami ke perkemahan? 86 00:04:40,513 --> 00:04:42,942 - Tidak. - Erlich! ayolah. 87 00:04:43,114 --> 00:04:44,554 Seratus dolar berkata gereja tak punya bagian. 88 00:04:44,743 --> 00:04:46,712 Semuanya penipuan, bocah sialan. 89 00:04:46,920 --> 00:04:47,973 Mereka hanya anak-anak. 90 00:04:48,210 --> 00:04:51,086 Tampaknya Gilfoyle dan gadis satanisnya sudah kembali dari bandara. 91 00:04:51,284 --> 00:04:53,626 Bisa kau bayangkan seperti apa pertunjukan yang akan terjadi? 92 00:04:53,829 --> 00:04:56,192 Dia bilang gadisnya seorang bartender Amy Winehouse. 93 00:04:56,373 --> 00:04:58,703 Apa artinya? Tujuan semua orang bertato dan antah berantah. 94 00:04:58,883 --> 00:05:01,223 - Terpasang pada OxyContin? - Pembusukan? 95 00:05:01,422 --> 00:05:03,692 Oh. Oh, Baik, itu suram. 96 00:05:06,744 --> 00:05:09,607 Teman-teman, ini Tara. 97 00:05:09,862 --> 00:05:11,448 - Hai. - Tara, ini teman-teman. 98 00:05:11,629 --> 00:05:13,582 Jared, Dinesh, Erlich dan Richard. 99 00:05:13,764 --> 00:05:16,269 - Ini Erlich. / - Senang akhirnya bisa bertemu dengan kalian. 100 00:05:17,746 --> 00:05:18,853 Hai. 101 00:05:20,070 --> 00:05:21,352 Baiklah. 102 00:05:23,494 --> 00:05:26,494 Yesus, dari mana dia menemukan Amy Winehouse? 103 00:05:27,102 --> 00:05:30,335 Maksudku, aku akan bercinta dengannya jika kau bilang Gilfoyle memutuskannya. 104 00:05:31,081 --> 00:05:34,602 Terasa aneh ketika ada seorang gadis di rumah. Ada energi yang cukup aneh. 105 00:05:36,455 --> 00:05:37,489 Hm. 106 00:05:45,956 --> 00:05:48,116 Halo, Kevin. 107 00:05:49,056 --> 00:05:52,049 Baik, Richard, aku hanya perlu kau menyetujui upah Kevin. 108 00:05:52,241 --> 00:05:55,341 Aku sudah dapat tanda tangan Erlich dan kau tanda tangani di sana. 109 00:05:55,873 --> 00:05:58,268 Dua puluh ribu dolar untuk dua hari. 110 00:05:58,726 --> 00:06:02,294 Kau tahu siapa lagi yang berpikir kalau upahku terlalu tinggi? Bitraptor. 111 00:06:02,498 --> 00:06:03,453 Siapa? 112 00:06:04,990 --> 00:06:06,191 Tepat sekali. 113 00:06:07,241 --> 00:06:11,538 Hebat. Peter Gregory sedang ke luar kota jadi aku akan berangkat ke sana... 114 00:06:11,715 --> 00:06:15,325 ...dan meminta tanda tanggannya dan ceknya dan akan kembali secepat mungkin. 115 00:06:16,586 --> 00:06:17,526 Terima kasih. 116 00:06:19,857 --> 00:06:22,438 Kau baik-baik saja di situ? Apa kau punya pertanyaaan? 117 00:06:22,505 --> 00:06:24,838 Ya, satu pertanyaan. 118 00:06:24,943 --> 00:06:26,135 Keren. Tepat. 119 00:06:27,453 --> 00:06:30,129 Kenapa kau menekan bibirmu begitu rapat ketika kau tak berbicara? 120 00:06:30,673 --> 00:06:32,316 Karena mereka nampak putih. 121 00:06:33,504 --> 00:06:35,101 Itu nampak tak begitu nyaman. 122 00:06:47,864 --> 00:06:48,992 Hei, teman-teman. 123 00:06:54,341 --> 00:06:55,468 Hei, Kevin, em... 124 00:06:55,876 --> 00:06:59,299 ...jadi bagaimana cara mu melewati jaringan keamanan Bank Amerika? 125 00:06:59,847 --> 00:07:00,881 Aku ingin rinciannya. 126 00:07:02,534 --> 00:07:05,351 Pengacaraku berkata padaku bahwa aku tak diijinkan mendiskusikannya. 127 00:07:05,558 --> 00:07:07,371 Benar sekali. Itu hal besar. 128 00:07:27,323 --> 00:07:28,857 - Hei, sayang? - Hmm. 129 00:07:29,058 --> 00:07:30,046 Kau sudah bangun. 130 00:07:39,675 --> 00:07:41,730 - Benar, aku ingin mandi. - Mm-hm. 131 00:07:44,551 --> 00:07:48,432 - Eh, apa itu tadi? - Apa? 132 00:07:48,931 --> 00:07:52,067 Tara baru berbisik sesuatu pada mu dan lalu dia memandangku dengan aneh. 133 00:07:52,946 --> 00:07:53,979 Tidak. 134 00:07:54,592 --> 00:07:55,688 Ya, dia melakukannya. 135 00:08:07,256 --> 00:08:08,316 Ada apa? 136 00:08:08,811 --> 00:08:10,487 Apa kau tahu kompresi itu? 137 00:08:11,931 --> 00:08:15,217 Ketika seseorang senang melihat cinta mereka terpuaskan... 138 00:08:15,383 --> 00:08:16,735 ...oleh orang lain. 139 00:08:17,523 --> 00:08:20,761 Seks. Lawan dari cemburu. 140 00:08:20,999 --> 00:08:24,752 Terdengar itu seperti lawan hal yang normal. Kenapa kau mengatakan hal ini padaku? 141 00:08:26,169 --> 00:08:27,860 Hal mengejutkannya adalah... 142 00:08:29,759 --> 00:08:31,890 ...Tara tertarik padamu. 143 00:08:35,310 --> 00:08:35,962 Ulangi? 144 00:08:36,168 --> 00:08:39,640 Ya, aku juga takut, awalnya. 145 00:08:39,853 --> 00:08:42,677 Aku sama sekali tak suka kata "awalnya". 146 00:08:42,859 --> 00:08:44,095 Apa yang kau katakan? 147 00:08:44,287 --> 00:08:45,622 Karena aku mengikuti pepatah... 148 00:08:45,806 --> 00:08:48,141 "Lakukan apa yang bisa melemaskanmu, itu adalah keseluruhan hukum"... 149 00:08:49,394 --> 00:08:51,582 ...jika kau ingin menyetubuhi pacarku, aku tak mengapa. 150 00:08:51,741 --> 00:08:55,040 Yesus kristus, bung, aku nyaris tak bisa berdiri di sampingmu saat kau pakai handuk. 151 00:08:55,303 --> 00:08:56,950 Aku tak ingin bercinta bertiga denganmu. 152 00:08:57,130 --> 00:08:58,771 Aku tak membicarakan hal itu. 153 00:08:58,971 --> 00:09:00,459 Dengar, aku bahkan tak perlu berada di kamar... 154 00:09:00,626 --> 00:09:01,896 ...kecuali hal itu lebih baik untukmu. 155 00:09:02,011 --> 00:09:03,438 Baik, jangan, aku tidak... 156 00:09:07,493 --> 00:09:09,267 Benar, jadi kita lunas kalau begitu. 157 00:09:09,451 --> 00:09:11,562 - Ya. - Apa kau butuh validasi parkir? 158 00:09:11,752 --> 00:09:13,357 Tidak, aku pakai Lyft. 159 00:09:13,599 --> 00:09:15,546 Jadi aku akan pakai Lyft lagi. 160 00:09:15,747 --> 00:09:17,527 Kenapa aku tak gunakan mobil Peter untuk membawamu pulang. 161 00:09:17,799 --> 00:09:19,792 Dia tak menggunakannya, kami berbelanja di Arallon besok. 162 00:09:19,987 --> 00:09:23,266 - Arallon? - Ya, pulau yang dibangun Peter. 163 00:09:26,417 --> 00:09:28,435 Apa itu, garis merah itu? 164 00:09:28,697 --> 00:09:29,947 Itu adalah International Date Line (Garis Tanggal Internasional) 165 00:09:30,122 --> 00:09:31,696 Pulaunya dibangun tepat di atasnya... 166 00:09:31,867 --> 00:09:34,218 ...jadi orang di bagian barat dapat merayakan tahun baru kali pertama... 167 00:09:34,404 --> 00:09:36,625 ...kemudian di hari berikutnya, mereka pergi ke bagian timur... 168 00:09:36,787 --> 00:09:38,681 ...dan merayakan tahun baru untuk kali terakhir di Bumi. 169 00:09:39,079 --> 00:09:41,197 Tapi jika kau bisa berjalan, kenapa dia butuh mobil di pulaunya? 170 00:09:41,934 --> 00:09:44,259 Peter tak terlalu suka jalan kaki. 171 00:09:45,686 --> 00:09:47,653 Jadi aku akan menyuruh orang mengantar mobilnya untukmu. 172 00:09:48,409 --> 00:09:49,255 Bagus. 173 00:10:02,350 --> 00:10:03,854 Driverless car (Mobil tanpa pengemudi) 174 00:10:10,422 --> 00:10:12,066 Pilih tujuan. 175 00:10:12,243 --> 00:10:16,105 Hai. Em--aku akan pergi ke nomor 5230... 176 00:10:16,287 --> 00:10:18,232 ...Jalan Newell, Palo Alto. 177 00:10:20,235 --> 00:10:22,978 Panduan rute dikalibrasi. Jarak ke tujuan... 178 00:10:23,152 --> 00:10:25,661 ...4,6 mil. Sabuk pengaman, silakan. 179 00:10:25,856 --> 00:10:26,592 Baiklah. 180 00:10:28,073 --> 00:10:29,341 Nikmati perjalananmu. 181 00:10:34,244 --> 00:10:35,141 Kau? 182 00:10:35,704 --> 00:10:38,898 Tara ingin berhubungan sex denganmu? Kau yakin? 183 00:10:39,095 --> 00:10:41,314 Ya, Gilfoyle baru mengatakannya padaku, di hadapanku. 184 00:10:41,492 --> 00:10:44,256 Dia berkata padamu bahwa Tara ingin kawin dengan orang lain dalam rumah... 185 00:10:44,434 --> 00:10:47,572 ...selain dia dan orang itu adalah kau, Dinesh? 186 00:10:48,062 --> 00:10:49,234 Ya, itu... 187 00:10:49,456 --> 00:10:51,020 Kau tahu, kau tampak kebingungan karena hal ini... 188 00:10:51,221 --> 00:10:53,166 ...tapi dengan suatu alasan yang berbeda dari pada aku. 189 00:10:53,336 --> 00:10:55,984 Apa kau tak berpikir adalah aneh bahwa Tara ingin orang asing... 190 00:10:56,319 --> 00:10:59,053 ...dan dia memilih mu dari pada aku... 191 00:10:59,229 --> 00:11:00,806 ...orang paling masuk akal di rumah ini? 192 00:11:01,003 --> 00:11:02,975 Baik, aku tahu bagaimana hasil akhir hal ini untuk kita. 193 00:11:03,149 --> 00:11:04,195 Terima kasih untuk waktumu. 194 00:11:04,385 --> 00:11:07,230 Tunggu, apa kau yakin bahwa dia tak meminta pada Gilfoyle... 195 00:11:07,406 --> 00:11:10,259 ...untuk seorang Denmark dan mungkin kau salah dengar? 196 00:11:10,441 --> 00:11:12,919 Kau mungkin benar, dia hanya ingin berhubungan dengan orang Denmark. 197 00:11:13,242 --> 00:11:15,543 Tunggu, apa kau baru saja membuat semua index on the fly? 198 00:11:16,151 --> 00:11:17,279 Ya, tentu. 199 00:11:17,753 --> 00:11:19,919 Baik, ya--ya, lalu apa itu? 200 00:11:21,282 --> 00:11:22,692 The key value store (Penyimpan nilai kunci) 201 00:11:24,280 --> 00:11:25,231 Sepasang perintah. 202 00:11:26,065 --> 00:11:28,460 Istilah Bahasa Inggris. 203 00:11:32,903 --> 00:11:35,064 Kau melakukan hal itu lagi dengan bibirmu, kawan. 204 00:11:35,261 --> 00:11:37,448 Tidak, aku tak melakukannya. 205 00:11:37,594 --> 00:11:38,867 Berhenti melihat pada bibirku. 206 00:11:46,545 --> 00:11:49,268 Tujuan diubah. Tujuan baru. 207 00:11:49,449 --> 00:11:51,920 One Gregory Drive. Arallon. 208 00:11:52,161 --> 00:11:56,720 Jarak ke tujuan, 4.126 mil. 209 00:11:56,911 --> 00:11:57,850 Nikmati perjalananmu. 210 00:11:58,230 --> 00:12:00,335 Em, apa yang terjadi? 211 00:12:04,717 --> 00:12:06,970 Maaf, apa--Tn. Mobil? 212 00:12:10,731 --> 00:12:14,182 Hei. Tara dan aku akan ke acara pembatisan Satanis. Kau ingin ikut? 213 00:12:14,389 --> 00:12:16,863 Stu Burns memutuskan ikut haluan kiri bersama kami. 214 00:12:17,027 --> 00:12:20,578 Administrator basis data Yahoo menjadi seorang Satanis? 215 00:12:20,821 --> 00:12:21,790 Kami di mana saja. 216 00:12:21,961 --> 00:12:24,694 Hei, Erlich, kau ikut? Dinesh ikut. 217 00:12:25,352 --> 00:12:26,339 Dia ikut? 218 00:12:28,804 --> 00:12:29,806 Ini dengan Monica. 219 00:12:30,032 --> 00:12:32,505 Hai Monica, ini Jared. Eh, pertanyaan cepat... 220 00:12:32,697 --> 00:12:33,954 Jared, aku tak bisa berbincang saat ini. 221 00:12:34,155 --> 00:12:35,341 Salah satu asisten kami kebingungan dengan zona waktu... 222 00:12:35,499 --> 00:12:38,278 ...timur dan barat dalam pekerjaan di Arallon. 223 00:12:38,453 --> 00:12:41,214 Sekarang banyak hal penting sedang terjadi di awal hari ini. 224 00:12:41,380 --> 00:12:44,273 Peter akan marah saat dia tahu. 225 00:12:44,464 --> 00:12:46,323 Dia akan membuat suara ribut itu lagi. 226 00:12:47,334 --> 00:12:48,915 Oh, sial, itu dia di jalur lain. Aku harus pamit. 227 00:12:49,081 --> 00:12:51,735 - Oh tunggu Monica. Ini hanya... - Hai, Peter. 228 00:12:53,475 --> 00:12:54,791 Hello, Monica? 229 00:12:57,105 --> 00:12:59,031 Em, mobil? Tn. Mobil? 230 00:12:59,451 --> 00:13:00,531 Eh, permisi. 231 00:13:00,730 --> 00:13:02,763 Arallon adalah suatu pulau, jadi bagaimana kita...? 232 00:13:03,165 --> 00:13:04,141 Oh, tidak, tidak! Tidak. 233 00:13:04,389 --> 00:13:05,459 Berhenti. Biarkan aku keluar. 234 00:13:07,205 --> 00:13:11,617 Mmm. Em--Eh, in tidak bagus. 235 00:13:11,779 --> 00:13:13,235 Oh, tidak! Tidak! 236 00:13:13,433 --> 00:13:14,611 Permisi, ku mohon! 237 00:13:17,005 --> 00:13:18,455 Berbunyilah. Berbunyilah. 238 00:13:18,987 --> 00:13:21,056 Tidak, tidak, tidak, tidak. Tidak, tidak, tidak. 239 00:13:21,310 --> 00:13:23,197 Tidak, Tidak. Ayolah. Ku mohon. 240 00:13:24,653 --> 00:13:26,191 Oh, tidak, itu tidak bagus. 241 00:13:27,611 --> 00:13:29,490 Baik, Donald, tetap tenang. 242 00:13:34,115 --> 00:13:38,245 103 jam menuju tujuan. Masuk ke moda tidur. 243 00:13:38,562 --> 00:13:40,363 - Apa? Tidak! - Nikmati perjalananmu. 244 00:13:40,589 --> 00:13:41,807 Baik, tetap tenang. Tetap tenang. 245 00:13:41,985 --> 00:13:43,341 Tunggu, teleponku. 246 00:13:44,395 --> 00:13:46,881 Tak ada sinyal. Tak ada sinyal. Tak ada sinyal. Tak ada sinyal. 247 00:13:58,869 --> 00:14:01,634 Kami membawa taman mu, wahai Lucifer yang perkasa... 248 00:14:01,805 --> 00:14:04,560 ...wewangian yang berlimpah di dalamnya, uap dari... 249 00:14:05,831 --> 00:14:07,805 Apa yang kita lakukan di sini? 250 00:14:08,061 --> 00:14:09,652 Lihatlah mereka para sialan ini. 251 00:14:09,511 --> 00:14:14,113 Melalui ini, api hitam setan-mu berjalan cepat dalam neraka. 252 00:14:14,725 --> 00:14:16,520 Gerbang-gerbang terlempar luas... 253 00:14:16,867 --> 00:14:19,854 ...dan bagianmu ditandai oleh teriakan abadi... 254 00:14:20,028 --> 00:14:21,464 ...binatang pelindungnya. 255 00:14:22,377 --> 00:14:25,241 Tarikan nafasnya, wahai saudara malam... 256 00:14:25,484 --> 00:14:27,860 ...dan memelihara otaknya yang memudar. 257 00:14:28,343 --> 00:14:31,304 - Dari keputus asaan... / - Aku hanya mencari tahu. Ini semua ada artinya. 258 00:14:31,480 --> 00:14:32,192 Mencari tahu apa? 259 00:14:32,383 --> 00:14:36,023 Kenapa Tara menginginkanmu lebih dari pada aku. 260 00:14:36,607 --> 00:14:38,533 Dia tertarik pada keburukan. 261 00:14:38,724 --> 00:14:40,063 - Oh, sialan kau. - Tidak, pikirkanlah. 262 00:14:40,239 --> 00:14:44,428 Ini kehidupan pilihannya, ya kan? Dia tertarik pada yang tak menarik. 263 00:14:44,629 --> 00:14:47,232 Lihat semua orang jelek ini dan Gilfoyle dan sekarang kau. 264 00:14:47,409 --> 00:14:50,314 Itu konyol. Aku lebih menarik dari pada mu. 265 00:14:50,478 --> 00:14:51,769 - Tidak, kau tak menarik. - Terlihat lebih baik. 266 00:14:51,942 --> 00:14:53,804 Tak ada ukuran yang bisa digunakan untuk... 267 00:14:53,966 --> 00:14:55,163 ...menganggapmu lebih menarik dari pada ku. 268 00:14:55,339 --> 00:14:58,244 Kau berkata bahwa setiap wanita di seluruh dunia... 269 00:14:58,456 --> 00:15:00,540 ...akan berpikir kau lebih menarik dari pada ku? 270 00:15:00,751 --> 00:15:03,493 Ya. Kecuali mereka benar-benar kacau. 271 00:15:03,698 --> 00:15:04,566 Sial. 272 00:15:11,128 --> 00:15:13,180 Kau baik-baik saja di sana? 273 00:15:13,509 --> 00:15:14,756 Ya, ya. 274 00:15:14,938 --> 00:15:16,330 Baik, hanya, kau tahu... 275 00:15:16,483 --> 00:15:19,979 ...ini teknik bermain yang besar, banyak komponen yang bergerak. 276 00:15:20,150 --> 00:15:23,072 Tak ada yang perlu kau khawatirkan. Kau cukup fokus pada teknologi awannya. 277 00:15:23,420 --> 00:15:25,217 Aku di sini jika kau butuh aku. 278 00:15:43,090 --> 00:15:44,733 Kau tahu apa? Eh... 279 00:15:45,422 --> 00:15:47,253 Aku tahu ini bukanlah tujuan kau disewa... 280 00:15:47,419 --> 00:15:48,856 ...tapi aku sebenarnya puna satu masalah kecil... 281 00:15:49,034 --> 00:15:51,909 ...dengan replikasi data di lapisan persistensi. 282 00:15:52,090 --> 00:15:53,079 Minggir. 283 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Eh-heh. 284 00:15:58,415 --> 00:15:59,778 Oh, Kristus. 285 00:16:02,233 --> 00:16:03,416 Aku lebih tampan dibandingkan kau. 286 00:16:03,617 --> 00:16:05,068 Tidak, wajahku begitu simetris. 287 00:16:05,254 --> 00:16:07,170 Kau tahu apa julukanku ketika aku masih anak-anak? 288 00:16:07,343 --> 00:16:09,008 - Apa? - Pakistani Denzel. 289 00:16:09,205 --> 00:16:10,033 Kau tak nampak seperti dia. 290 00:16:10,196 --> 00:16:12,677 Denzel Washington punya senyum yang cantik. 291 00:16:12,989 --> 00:16:13,779 Kau tampak konyol. 292 00:16:13,964 --> 00:16:16,728 Hail Satan (Hidup Iblis), upacara selesai. 293 00:16:16,992 --> 00:16:19,166 - Hail Satan. - Hail Satan, upacara... 294 00:16:19,872 --> 00:16:20,715 ...selesai. 295 00:16:24,473 --> 00:16:26,535 Nah, terima kasih sudah datang, semuanya. 296 00:16:26,721 --> 00:16:30,926 Saudara Jason cukup baik menyediakan makanan pekan ini. 297 00:16:31,185 --> 00:16:32,644 Yaitu Chick-fil-A. 298 00:16:33,408 --> 00:16:35,537 Aku tahu, mereka Kristen haluan kanan saat ini... 299 00:16:35,706 --> 00:16:38,715 ...tapi terkutuk bila ayamnya tidak bagus. 300 00:16:38,892 --> 00:16:41,256 Ku pikir Penguasa Kegelapan akan memahami. 301 00:16:42,085 --> 00:16:44,247 Juga, sebagai pengingat... 302 00:16:44,450 --> 00:16:47,616 ...jika kalian memarkir di lahan parkir Sav-On... 303 00:16:47,792 --> 00:16:48,985 ...mereka melakukan penderekan. 304 00:16:50,523 --> 00:16:53,998 Nah, aku tak tahu jika kau ingin Oreo rasa asli atau Double Stuf... 305 00:16:54,182 --> 00:16:55,731 ...jadi aku sedikit kacau dan mengambil keduanya. 306 00:16:56,380 --> 00:16:57,278 Bagaimana hal itu, em... 307 00:16:59,762 --> 00:17:00,853 Kevin? 308 00:17:02,541 --> 00:17:03,622 Halo? 309 00:17:06,102 --> 00:17:07,171 Sial. 310 00:17:07,334 --> 00:17:08,793 Apa yang kau lakukan di bawah sini? 311 00:17:08,986 --> 00:17:12,322 Aku melakukannya lagi, aku melakukannya lagi. 312 00:17:12,865 --> 00:17:14,580 - Melakukan apa? - Aku melakukannya lagi. 313 00:17:15,628 --> 00:17:17,199 Tidak. 314 00:17:18,257 --> 00:17:19,546 Apa ini? 315 00:17:20,656 --> 00:17:22,641 Apa kau menimpa skema datanya? 316 00:17:23,377 --> 00:17:25,727 Kenapa kau lakukan ini? Kau tak perlu melakukan ini! 317 00:17:26,031 --> 00:17:28,568 Itulah sebenarnya yang mereka katakan ketika aku bekerja di Bank Amerika (BA). 318 00:17:28,768 --> 00:17:31,817 Bekerja di BA? Ku pikir kau meretasnya. 319 00:17:32,008 --> 00:17:33,295 Tidak. 320 00:17:34,578 --> 00:17:38,054 Aku dulu konsultan pada layanan perbankan ritel. 321 00:17:38,224 --> 00:17:39,638 Aku menghancurkan keseluruhan sistem mereka. 322 00:17:39,837 --> 00:17:42,218 Satu tim dengan tujuh insinyur butuh lebih dari sepekan... 323 00:17:42,408 --> 00:17:44,095 ...untuk menyisir semua kode dan menemukan kesalahanku. 324 00:17:44,923 --> 00:17:46,917 Dan satu-satunya cara agar aku terhindar dari gugatan... 325 00:17:47,069 --> 00:17:48,439 ...adalah setuju untuk tak pernah membicarakan pada siapa pun... 326 00:17:48,592 --> 00:17:49,584 ...bahwa aku bekerja di sana. 327 00:17:51,912 --> 00:17:53,783 Oh, sial. 328 00:17:53,983 --> 00:17:54,964 Oh, sial, apa?! 329 00:17:55,377 --> 00:17:58,601 Aku baru memberitahu padamu. Sekarang aku dalam masalah. 330 00:17:58,982 --> 00:18:00,181 Masalah? 331 00:18:00,359 --> 00:18:02,944 Kau sialan baru saja menggerogoti seluruh sistemku. 332 00:18:03,140 --> 00:18:04,580 Aku akan meninjumu di dalam sialan... 333 00:18:04,766 --> 00:18:06,789 Kami tak suka kambing kurban atau apa pun. 334 00:18:06,984 --> 00:18:09,443 Kami tak seperti Orde Emas Dawners, kau tahu. 335 00:18:09,613 --> 00:18:10,175 Ya. 336 00:18:11,673 --> 00:18:13,225 Richard, apa kau baik-baik saja? 337 00:18:13,447 --> 00:18:14,880 Em... Mmm... 338 00:18:15,067 --> 00:18:18,718 Dinesh, eh, kita mungkin punya sedikit masalah. 339 00:18:19,205 --> 00:18:22,959 Si Carver baru saja mengiris-iris seluruh platform kita. 340 00:18:23,289 --> 00:18:23,941 Apa? 341 00:18:24,124 --> 00:18:26,949 Ya, lapisan basis-data, lapisan aplikasi... 342 00:18:27,127 --> 00:18:28,691 ...bahkan berbagai script yang menjalankannya kacau. 343 00:18:28,872 --> 00:18:32,002 Si sialan kecil pasti meretas ke tabel DDL seperti yang dia lakukan pada BA. 344 00:18:32,159 --> 00:18:35,401 Dia tak meretas BA. Dia konsultan di sana saat itu... 345 00:18:35,597 --> 00:18:37,989 ...ketika dia menghancurkan sistemnya karena kecelakaan. 346 00:18:38,178 --> 00:18:40,213 - Oh, kau memberitahu mereka juga? - Ada apa? 347 00:18:40,396 --> 00:18:44,021 Richard, kenapa kau beri janin-kecil itu mengakses DDL? 348 00:18:44,171 --> 00:18:47,642 Karena ku pikir si janin itu lebih baik dari padaku... 349 00:18:47,701 --> 00:18:49,439 ...dan juga dibanding kalian dan semua orang... 350 00:18:49,620 --> 00:18:51,367 ...dan kalian baru saja menekanku untuk mempekerjakannya... 351 00:18:51,608 --> 00:18:53,976 Ya, Richard, untuk teknologi awan, untuk merilis teknologi awannya. 352 00:18:54,153 --> 00:18:56,048 Jadi kau bisa lakukan apa yang kau kuasai... 353 00:18:56,237 --> 00:18:59,757 ...dan berkonsentasi pada setiap hal lain yang tak dikuasai si janin ini. 354 00:18:59,947 --> 00:19:01,391 Kau perlu menyingkirkan noda kotor kecil ini... 355 00:19:01,597 --> 00:19:02,635 Kau dengar itu? 356 00:19:02,814 --> 00:19:04,387 Keluar dari bawah meja dan bantu dia menyisir... 357 00:19:04,552 --> 00:19:06,100 ...setiap baris kode bersama mu... 358 00:19:06,273 --> 00:19:08,524 ...singkirkan kesalahannya selama masih belum hilang. 359 00:19:09,359 --> 00:19:11,898 Aku seharusnya tak menghabiskan sajian ayam Satanis itu. 360 00:19:15,901 --> 00:19:18,813 Baik, dan yang satu ini, apa kau menghapusnya... 361 00:19:18,981 --> 00:19:20,359 ...atau hanya memindahkannya? 362 00:19:22,345 --> 00:19:23,989 Halo? Kevin. 363 00:19:24,660 --> 00:19:25,916 Mungkin, entahlah. 364 00:19:26,493 --> 00:19:29,262 Apa? Apa maksud yang tadi? Ada masalah apa denganmu, bocah? 365 00:19:30,072 --> 00:19:32,045 Aku tak bisa fokus. Aku kehabisan Adderall. 366 00:19:33,517 --> 00:19:35,799 Di mana si pria Jared itu? Dia mengambil resep isi ulangku. 367 00:19:36,064 --> 00:19:38,482 Itu sebenarnya satu pertanyaan yang sangat bagus. 368 00:19:38,693 --> 00:19:40,115 Aku tak tahu di mana dia. 369 00:19:50,523 --> 00:19:52,348 Resep Adderall si Carver. 370 00:19:52,578 --> 00:19:54,233 Ku harap ini bukan suatu masalah. 371 00:19:55,456 --> 00:19:57,642 Baterai mati. Itu baru masalah. 372 00:19:58,448 --> 00:19:59,717 Aku perlu berbaring. 373 00:19:59,937 --> 00:20:00,866 Apa? Tidak! 374 00:20:01,351 --> 00:20:04,500 Katamu kau bisa membuat kode dalam 48 jam tanpa henti. Itu katamu. 375 00:20:04,653 --> 00:20:07,419 Ya, bagaimana kau pikir cara ku melakukan hal itu? Adderall. 376 00:20:07,565 --> 00:20:09,515 Ya, kami tak punya hal itu. 377 00:20:10,385 --> 00:20:11,888 Matahari sungguh cerah di sini. 378 00:20:12,258 --> 00:20:14,006 Siapa lagi yang menggunakan Adderall? 379 00:20:14,459 --> 00:20:16,262 Setengah anak-anak di Palo Alto. 380 00:20:19,605 --> 00:20:20,735 Hei. 381 00:20:22,473 --> 00:20:25,478 Apa salah satu dari kalian punya Adderall... 382 00:20:25,619 --> 00:20:29,385 ...dan, eh, kalian tahu, ingin 50 dolar? 383 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Mungkin Gilfoyle menyembunyikan kamera - Wanita itu berteriak "Gilfoyle" 384 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Rasa malu Gilfoyle - Wajah sombong Gilfoyle 385 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Bertemu Gilfoyle - Gilfoyle memberi tahu orang-orang 386 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 LAKUKAN / JANGAN LAKUKAN 387 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 LAKUKAN - Ejakulasi 388 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Kicauan Gilfoyle - Gilfoyle tahu 389 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Oh, bocah. 390 00:20:56,589 --> 00:20:59,018 Apa maksudmu, ini bukan Adderall? Ini Adderall! 391 00:20:59,189 --> 00:21:01,635 Aku tahu seperti apa tampilan Adderall. Itu bukan Adderall. 392 00:21:08,354 --> 00:21:11,618 Eh, permisi. Caleb? 393 00:21:12,609 --> 00:21:14,770 Ada beberapa kesalahan. 394 00:21:15,015 --> 00:21:18,937 Apa yang kau jual padaku bukanlah Adderall yang asli. 395 00:21:19,154 --> 00:21:22,167 Jadi mungkin kita bisa--apa kau pikir bisa memberiku beberapa Adderall asli? 396 00:21:22,359 --> 00:21:24,405 Ya, ya, pasti. Em... 397 00:21:25,097 --> 00:21:26,648 Aku bisa melakukannya atau, em... 398 00:21:26,912 --> 00:21:28,605 ...aku bisa memberimu beberapa ini. 399 00:21:29,532 --> 00:21:30,567 Ow! 400 00:21:31,084 --> 00:21:32,729 Baik, aku akan... 401 00:21:32,906 --> 00:21:35,328 Apa yang akan kau lakukan sialan? Memanggil polisi? 402 00:21:35,362 --> 00:21:38,601 Mengatakan pada mereka kau mendapat obat ilegal yang salah dari seorang anak? 403 00:21:38,773 --> 00:21:41,318 Kau sialan. Pergi dari sini. 404 00:21:41,339 --> 00:21:43,132 - Eh, kau-- - Lari! 405 00:21:43,310 --> 00:21:45,610 - Baik, aku lari. - Mm-hm. Terus berlari! 406 00:22:25,201 --> 00:22:26,380 Bodoh. 407 00:22:28,926 --> 00:22:30,429 Richard, ada masalah apa? 408 00:22:33,116 --> 00:22:34,431 Apa kau menangis? 409 00:22:35,120 --> 00:22:37,328 Hei! Siapa yang melakukannya? 410 00:22:37,626 --> 00:22:39,173 Itu permen gereja, bukan? 411 00:22:39,342 --> 00:22:41,300 Kau baru saja mengencingi petarung sialan, kau vagina kecil! 412 00:22:41,404 --> 00:22:42,271 Ow! 413 00:22:43,807 --> 00:22:45,543 Tidak, tidak, tidak! 414 00:22:46,823 --> 00:22:49,406 Sekarang masuk ke rumah sialmu dan berikan aku lima Adderall 415 00:22:49,594 --> 00:22:51,627 Atau akan ku gorokk tenggorokan sialanmu! Kau mengerti? 416 00:22:51,807 --> 00:22:54,004 Aku akan membunuh ibumu! Aku akan mengikat ayahmu! 417 00:22:54,148 --> 00:22:55,391 Akan ku injak dengan keras wajah kecil itu... 418 00:22:55,586 --> 00:22:58,888 ...hingga gigimu berterbangan, kau bocah sialanl! 419 00:22:58,952 --> 00:23:00,483 Sekarang pergi! Pergi! Pergi! Pergi! 420 00:23:00,662 --> 00:23:02,847 - Berikan aku lima Adderall, sekarang! - Baik! Maafkan aku! Maafkan aku! 421 00:23:16,645 --> 00:23:17,974 - Hai. - Tara. 422 00:23:20,244 --> 00:23:21,991 - Halo. - Hai. 423 00:23:22,847 --> 00:23:23,655 Pertama-tama... 424 00:23:24,757 --> 00:23:26,495 Jadi, em... 425 00:23:28,575 --> 00:23:32,003 Aku sudah memikirkannya. Dengan sangat matang. 426 00:23:33,131 --> 00:23:35,934 Sejujurnya, unsur-unsur yang berkaitan dengan ini... 427 00:23:36,128 --> 00:23:37,519 ...masih menggangguku. 428 00:23:38,933 --> 00:23:44,087 Bagaimana pun, aku tak punya banyak pengalaman sex. 429 00:23:44,246 --> 00:23:48,413 Jadi aku mungkin merasa bodoh ketika melakukan hal ini. 430 00:23:50,009 --> 00:23:54,262 Jadi, selama Gilfoyle tak ada di kamar... 431 00:23:54,603 --> 00:23:58,404 ...dan aku bisa memastikan pintunya terkunci... 432 00:24:00,298 --> 00:24:02,014 ...maka aku putuskan... 433 00:24:04,322 --> 00:24:05,566 ...ya... 434 00:24:06,483 --> 00:24:11,273 Aku akan senang melakukan hubungan sex dengan mu... 435 00:24:13,468 --> 00:24:14,784 Tara. 436 00:24:15,257 --> 00:24:16,479 Ya. 437 00:24:17,629 --> 00:24:19,364 Eh, apa yang sedang kau bicarakan? 438 00:24:21,223 --> 00:24:22,455 Gilfoyle bilang padaku. 439 00:24:23,497 --> 00:24:25,431 Setahuku kau ingin berhubungan sex denganku. 440 00:24:26,156 --> 00:24:27,144 Gilfoyle? 441 00:24:27,968 --> 00:24:29,660 Bisa kau kemari sebentar? 442 00:24:30,724 --> 00:24:31,525 Em... 443 00:24:31,855 --> 00:24:32,838 - Hm? - Em... 444 00:24:33,617 --> 00:24:37,602 Apa kau katakan pada Dinesh bahwa aku ingin berhubungan sex dengannya? 445 00:24:39,648 --> 00:24:40,684 Tidak. 446 00:24:42,218 --> 00:24:44,895 Oh, tunggu, ya, ya benar. Aku lupa hal itu. 447 00:24:45,050 --> 00:24:46,603 Aku sedang teler. Aku hanya mengerjainya. 448 00:24:47,102 --> 00:24:48,238 Apa dia percaya pada ku? 449 00:24:49,300 --> 00:24:49,579 Eh... 450 00:24:49,787 --> 00:24:52,144 Apa kau baru saja menggoda gadis ku? 451 00:24:52,317 --> 00:24:53,005 Eh... 452 00:24:55,536 --> 00:24:56,992 Oh, ini luar biasa. 453 00:24:57,245 --> 00:25:00,613 Oh, Tuhan, itu gara-gara kau! 454 00:25:01,154 --> 00:25:02,595 Lihat betapa imutnya dia. 455 00:25:02,919 --> 00:25:05,252 Dia menggemaskan. Kau menggemaskan. 456 00:25:05,432 --> 00:25:09,134 Jangan sebut aku mengge... Itu sangat banci. 457 00:25:11,437 --> 00:25:13,863 Orang bodoh sial apa yang percaya apa yang Gilfoyle katakan? 458 00:25:15,169 --> 00:25:17,097 Baik, Tara, ini yang sebenarnya. 459 00:25:17,360 --> 00:25:19,219 Jika kau bisa memberitahu langsung padaku... 460 00:25:19,497 --> 00:25:21,813 ...bahwa kau serius melihat Dinesh lebih menarik dibanding aku... 461 00:25:22,180 --> 00:25:24,852 ...barulah aku akan mengaku kalah. 462 00:25:29,500 --> 00:25:30,674 Apa? 463 00:25:36,550 --> 00:25:39,138 Dan uji regresi kami... 464 00:25:39,667 --> 00:25:40,440 ...selesai. 465 00:25:40,587 --> 00:25:43,377 Ya. Selesai, kita telah menguji semuanya. 466 00:25:44,056 --> 00:25:45,378 Sistemnya sudah stabil kembali. 467 00:25:45,529 --> 00:25:47,968 Syukurlah. Sekarang aku bisa ke modul berikutnya dan... 468 00:25:48,124 --> 00:25:49,171 ...aku bisa melupakan bahwa kau pernah ada. 469 00:25:49,693 --> 00:25:51,506 Bisa kau bantu aku? 470 00:25:52,739 --> 00:25:55,181 Jangan katakan siapa pun aku telah memperburuk hal ini. 471 00:25:55,558 --> 00:25:56,832 Aku takkan berbicara pada siapa pun bahwa aku merekrutmu... 472 00:25:56,999 --> 00:25:58,315 ...jika kau tak berbicara pada siapa pun bahwa kau bekerja di sini. 473 00:25:58,596 --> 00:26:00,234 Oh, kesepakatan BA. 474 00:26:00,565 --> 00:26:01,341 Baik. 475 00:26:03,526 --> 00:26:05,452 Ya, aku akan menelepon ibuku dan memintanya menjemputku. 476 00:26:05,653 --> 00:26:06,331 Ibumu? 477 00:26:06,399 --> 00:26:09,125 Oh, omong-omong, kau berhutang 20 ribu dolar padaku. 478 00:26:09,274 --> 00:26:11,698 Sialan. 479 00:26:13,183 --> 00:26:14,804 Kau harus mebicarakan hal itu pada Jared. 480 00:26:17,713 --> 00:26:19,170 Di mana Jared? 481 00:26:35,703 --> 00:26:37,581 Permisi. Bisa kau bantu aku? 482 00:26:39,113 --> 00:26:41,555 Hambatan terhindar. Melanjutkan operasi. 483 00:26:42,946 --> 00:26:44,121 Hati-hati. 484 00:26:53,863 --> 00:26:57,007 Hati-hati. Hati-hati. 485 00:27:10,632 --> 00:27:30,531 Alih bahasa: knx3r Re-Sync: Asmodeus.