1
00:00:06,370 --> 00:00:09,498
Nyrerne, leveren og testosteronet...
2
00:00:09,498 --> 00:00:15,754
Du er blevet 40 år ældre
de seneste syv uger.
3
00:00:15,754 --> 00:00:20,968
Vi havde en narkoman her i morges,
hvis krop var yngre. Han er 58.
4
00:00:22,010 --> 00:00:26,180
En MySpace-fyr. Hvad foregår der?
5
00:00:26,180 --> 00:00:31,394
Jeg har kæmpet med konfigurationen
til skytjenesten i en uge.
6
00:00:31,394 --> 00:00:36,607
Jeg kan programmere. Jeg slog
en flis af en tand på en frisbee.
7
00:00:36,607 --> 00:00:39,735
Det må du tage med tandlægen.
8
00:00:39,735 --> 00:00:44,948
På en weekend lærte jeg Ruby on
Rails, så jeg bør kunne klare skyen.
9
00:00:44,948 --> 00:00:49,119
Må jeg dele min holdning
i egenskab af læge?
10
00:00:49,119 --> 00:00:52,247
Du burde have taget
de ti millioner dollar.
11
00:00:52,247 --> 00:00:57,460
Men skrupler kan dræbe dig.
Jeg advarede dig jo.
12
00:01:07,886 --> 00:01:11,014
Nej, vi accepterer ikke hjælp udefra.
13
00:01:11,014 --> 00:01:16,228
-Der er en uge til TechCrunch.
-Se på tavlen.
14
00:01:16,228 --> 00:01:23,526
Skyen er en lort, der stopper
afløbet. Tilkald blikkenslageren.
15
00:01:23,526 --> 00:01:26,654
Metaforen stinker,
men han har ret.
16
00:01:26,654 --> 00:01:30,825
Distributionstjenesterne har været
færdige i dagevis.
17
00:01:30,825 --> 00:01:34,995
-Jeg løser det.
-Du er en stjerne.
18
00:01:34,995 --> 00:01:39,166
Du kan bare ikke sky.
Det lille lorteområde-
19
00:01:39,166 --> 00:01:45,422
-der på mange måder er
computerbranchens fremtid.
20
00:01:45,422 --> 00:01:48,550
Det gik ud ad en dårlig tangent,
men du forstår.
21
00:01:48,550 --> 00:01:51,678
Jeg har talt med Peter
om en konsulent.
22
00:01:51,678 --> 00:01:55,848
Jeg har kontaktet én,
hvis skyarkitektur er utrolig.
23
00:01:55,850 --> 00:01:58,976
Han kaldes Billedhuggeren.
24
00:01:58,976 --> 00:02:04,190
Ham hackeren, der sænkede
Bank of Americas system?
25
00:02:04,190 --> 00:02:08,360
Vi burde få ham til at hjælpe os.
26
00:02:08,360 --> 00:02:13,574
Vi kan tale med fyren,
men han skal virkelig overbevise mig.
27
00:02:20,872 --> 00:02:25,043
For et halvt år siden
havde de 35 millioner dollar.
28
00:02:25,043 --> 00:02:30,256
-Nu river Billedhuggeren dem ned.
-Han flytter liget til skyen.
29
00:02:30,256 --> 00:02:33,384
Rør intet. Nederlag smitter.
30
00:02:37,555 --> 00:02:41,725
Jeg tror, at det er ham.
31
00:02:42,768 --> 00:02:45,896
Undskyld mig, hr. Billedhugger.
32
00:02:45,896 --> 00:02:51,109
Ingen kalder mig Billedhuggeren.
33
00:02:51,109 --> 00:02:55,280
Det er et brugernavn.
34
00:02:55,280 --> 00:02:58,408
-Jeg hedder Kevin.
-Godt, Kevin.
35
00:02:58,408 --> 00:03:01,536
-Vi er Pied Piper.
-I er på røven, ikke?
36
00:03:01,536 --> 00:03:07,791
-Vi er ikke på røven.
-Jo. Vi har en demo om en uge.
37
00:03:07,791 --> 00:03:10,919
-Er du Richard?
-Ja.
38
00:03:10,919 --> 00:03:18,218
Din algoritme holder.
Rigtig godt skema.
39
00:03:18,218 --> 00:03:21,346
Jeg troede, at du var yngre.
Er du 25?
40
00:03:21,346 --> 00:03:25,517
-26.
-Uha...
41
00:03:25,517 --> 00:03:28,644
Jeg har et FN-rollespil på mandag-
42
00:03:28,644 --> 00:03:31,772
-men jeg kan måske klare det
i weekenden.
43
00:03:31,772 --> 00:03:38,028
-Kan du gøre det hele på to dage?
-Jeg ved, at jeg kan gøre det.
44
00:03:38,028 --> 00:03:43,242
Jeg drikker sodavand, hamrer Oreos
og Adderall i mig og sover ikke.
45
00:03:43,242 --> 00:03:46,370
Men Gittawonk tilbød mig arbejde.
46
00:03:46,370 --> 00:03:53,668
Det er afslappet,
og deres teknologi er stærkere.
47
00:03:53,668 --> 00:03:57,839
Synes du, at Gittawonks teknologi er
bedre? Jeg har ikke læst-
48
00:03:57,840 --> 00:04:02,009
-at Gregory og Belson
sloges om Gittawonk.
49
00:04:02,009 --> 00:04:05,137
Ingen tilbød ti millioner dollar
for Gittawonk.
50
00:04:05,137 --> 00:04:10,351
Jeg er enig. Hjælp os.
Hvad vil du have? En suttetur?
51
00:04:10,351 --> 00:04:15,564
Richard sutter din pik løs
fra bækkenet.
52
00:04:17,649 --> 00:04:23,905
Du er morsom, Stubbe.
Vi ses på fredag.
53
00:04:25,990 --> 00:04:29,119
-Fint...
-Godt klaret.
54
00:04:33,289 --> 00:04:35,374
Undskyld mig.
55
00:04:35,374 --> 00:04:38,502
Vil I købe noget slik,
så jeg kan komme på kirkelejr?
56
00:04:38,502 --> 00:04:41,630
-Niksen.
-Erlich...
57
00:04:41,630 --> 00:04:46,843
-De lyver sikkert.
-De er bare børn.
58
00:04:46,843 --> 00:04:52,057
-Gilfoyles hundjævel er her vist.
-Tænk, hvordan hun må være.
59
00:04:52,057 --> 00:04:58,313
-Hun er åbenbart som Amy Winehouse.
-Afhængig af smertestillende?
60
00:04:58,313 --> 00:05:02,483
Rådnende?
Okay, der blev det dystert.
61
00:05:05,611 --> 00:05:08,739
D'herrer, dette er Tara.
62
00:05:08,739 --> 00:05:11,867
Dette er Jared, Dinesh,
Erlitsh og Richard.
63
00:05:11,867 --> 00:05:16,038
-Erlich.
-Rart endelig at møde jer.
64
00:05:18,123 --> 00:05:21,251
Godt så...
65
00:05:22,294 --> 00:05:29,592
Jeg ville knalde hende, hvis man
vaskede al Gilfoylen af hende.
66
00:05:29,592 --> 00:05:34,805
Det er sært, at have en pige her.
Det giver en mærkelig energi.
67
00:05:44,189 --> 00:05:47,317
Hej... Kevin.
68
00:05:47,317 --> 00:05:50,445
Richard,
du skal godkende Kevins vederlag.
69
00:05:50,445 --> 00:05:54,616
Erlich har skrevet under.
Skriv under der.
70
00:05:54,616 --> 00:05:59,829
-20.000 dollar for to dage?
-Ved du, hvem der ellers tvivlede?
71
00:05:59,829 --> 00:06:02,957
-Bitraptor.
-Hvem?
72
00:06:02,957 --> 00:06:06,085
Præcis.
73
00:06:06,085 --> 00:06:12,341
Jeg skynder mig ud til Peter,
så han kan skrive under-
74
00:06:12,341 --> 00:06:15,469
-og så vender jeg tilbage.
75
00:06:18,597 --> 00:06:24,853
-Har du nogle spørgsmål?
-Ja, jeg har et.
76
00:06:25,895 --> 00:06:31,109
Hvorfor presser du læberne sammen,
når du ikke taler? De er hvide.
77
00:06:31,109 --> 00:06:34,236
Det ser ubehageligt ud.
78
00:06:46,748 --> 00:06:48,834
Hej.
79
00:06:53,004 --> 00:06:59,261
Du, Kevin, hvordan kom du forbi
Bank of Americas netværksikkerhed?
80
00:07:01,345 --> 00:07:06,559
-Jeg må ikke tale om det.
-Jeg forstår. Det er fedt.
81
00:07:25,326 --> 00:07:30,540
Skat, det er din tur.
82
00:07:37,838 --> 00:07:40,966
Jeg går ud og tager et brusebad.
83
00:07:44,094 --> 00:07:47,222
-Hvad skete der lige?
-Hvad?
84
00:07:47,222 --> 00:07:51,393
Tara hviskede noget til dig
og kiggede på mig.
85
00:07:51,393 --> 00:07:54,521
-Nej.
-Jo.
86
00:08:08,075 --> 00:08:12,246
Ved du, hvad medglæde er?
Det er, når glæde vækkes-
87
00:08:12,246 --> 00:08:16,416
-af at se sin elskede
blive tilfredsstillet af en anden.
88
00:08:16,416 --> 00:08:19,544
Seksuelt.
Det er det modsatte af jalousi.
89
00:08:19,544 --> 00:08:24,758
Det lyder som det modsatte af
normalt. Hvorfor siger du det her?
90
00:08:24,758 --> 00:08:27,886
Jeg ved, at det lyder underligt-
91
00:08:27,886 --> 00:08:32,056
-men Tara finder dig tiltrækkende.
92
00:08:34,141 --> 00:08:37,269
-Hvadbehager?
-Det overraskede også mig.
93
00:08:37,269 --> 00:08:42,483
-I starten.
-Den del kan jeg ikke lide.
94
00:08:42,483 --> 00:08:47,696
Min leveregel er: "Gør, hvad du vil,
og det er hele reglen".
95
00:08:47,696 --> 00:08:53,952
-Derfor må du knalde min kæreste.
-Jeg er ubekvem, når du er halvnøgen.
96
00:08:53,952 --> 00:08:57,080
-Jeg vil ikke have en trekant.
-Det mente jeg ikke.
97
00:08:57,080 --> 00:09:02,294
-Jeg behøver ikke være der.
-Jeg vil ikke...
98
00:09:06,464 --> 00:09:09,592
Er det alt? Skal jeg stemple
din parkeringsbillet?
99
00:09:09,593 --> 00:09:13,762
Nej, jeg brugte Lyft.
100
00:09:13,762 --> 00:09:20,018
Du kan køre med Peters bil.
Vi skal til Arallon i morgen.
101
00:09:20,018 --> 00:09:23,146
Det er øen, som Peter bygger.
102
00:09:25,231 --> 00:09:28,359
-Hvad er den røde linje?
-Datolinjen.
103
00:09:28,359 --> 00:09:32,530
Så kan man fejre
det første nytår i vest-
104
00:09:32,531 --> 00:09:37,743
-og dagen efter går man over i øst
og fejrer det sidste nytår.
105
00:09:37,743 --> 00:09:43,999
-Hvorfor er bilen så på øen?
-Peter bryder sig ikke om at gå.
106
00:09:43,999 --> 00:09:47,127
Jeg beder dem køre den frem til dig.
107
00:10:00,682 --> 00:10:03,809
En førerløs bil.
108
00:10:09,023 --> 00:10:12,151
-Vælg destination.
-Hej.
109
00:10:12,151 --> 00:10:18,407
Jeg skal til 5230 Newell Road
i Palo Alto.
110
00:10:18,407 --> 00:10:22,577
Afstanden er 7,4 km.
111
00:10:22,578 --> 00:10:26,748
-Spænd venligst selen.
-Fint.
112
00:10:26,748 --> 00:10:29,876
Nyd turen.
113
00:10:33,004 --> 00:10:36,132
Vil Tara i seng med dig?
114
00:10:36,132 --> 00:10:40,302
-Er du sikker?
-Gilfoyle sagde det lige.
115
00:10:40,302 --> 00:10:46,558
Så Tara vil dyrke sex
med en anden i huset, og det er dig?
116
00:10:46,558 --> 00:10:51,771
Ja. Du virker forvirret
af en anden grund end mig.
117
00:10:51,771 --> 00:10:56,985
Er det ikke sært, at Tara
vælger dig i stedet for mig...
118
00:10:56,986 --> 00:11:03,241
-...som er det logiske valg?
-Tak, fordi du tog dig tid.
119
00:11:03,241 --> 00:11:08,454
Er du sikker på, at hun ikke bad
Gilfoyle om "din æske"?
120
00:11:08,454 --> 00:11:11,582
Jo, hun ville kneppe "din æske".
121
00:11:11,582 --> 00:11:15,752
-Opbygger du indeksene løbende?
-Ja, da.
122
00:11:15,754 --> 00:11:20,966
-Hvad er det der?
-Nøgleværdilageret.
123
00:11:23,051 --> 00:11:27,222
Tupler? Taler du engelsk?
124
00:11:31,392 --> 00:11:35,563
-Du gør det med læben igen.
-Nej.
125
00:11:36,605 --> 00:11:38,692
Hold op med at kigge på mine læber.
126
00:11:44,947 --> 00:11:50,160
Ændret destination. Ny destination:
1 Gregory Drive på Arallon.
127
00:11:50,160 --> 00:11:57,459
Afstanden er 6.640 km.
Hav en god rejse.
128
00:11:57,459 --> 00:12:00,586
Hvad sker der?
129
00:12:03,714 --> 00:12:05,800
Undskyld, men... Hr. Bil?
130
00:12:08,928 --> 00:12:15,184
Vil du med til en satanistdåb?
Stu Burns er gået i ledtog med os.
131
00:12:15,184 --> 00:12:19,354
Vil Yahoos
databaseadministrator blive satanist?
132
00:12:19,354 --> 00:12:23,525
-Vi er overalt.
-Erlich, skal du med? Dinesh skal.
133
00:12:23,525 --> 00:12:26,653
Skal han?
134
00:12:27,695 --> 00:12:30,823
-Monica.
-Det er Jared. Et spørgsmål...
135
00:12:30,823 --> 00:12:37,079
Jeg har ikke tid nu. En assistent
forvekslede datoerne på Arallon.
136
00:12:37,079 --> 00:12:40,207
Nu sker alt en dag for tidligt.
137
00:12:40,207 --> 00:12:46,463
Peter bliver harmdirrende,
og så laver han den der lyd.
138
00:12:46,463 --> 00:12:49,591
-Det er ham. Hej hej.
-Vent, jeg...
139
00:12:49,591 --> 00:12:52,719
Hej, Peter!
140
00:12:52,719 --> 00:12:54,804
Monica?
141
00:12:55,847 --> 00:13:01,060
Hr. Bil?
Arallon er en ø, så hvordan...
142
00:13:01,060 --> 00:13:05,231
Nej, nej... Lad mig gå.
143
00:13:09,402 --> 00:13:14,615
Det er ikke godt.
Undskyld mig!
144
00:13:15,657 --> 00:13:18,785
Kom nu, dyt. Nej!
145
00:13:19,828 --> 00:13:22,956
Nej, vær søde...
146
00:13:22,956 --> 00:13:26,084
Det var ikke godt.
147
00:13:26,084 --> 00:13:29,212
Forhold dig roligt, Donald.
148
00:13:33,382 --> 00:13:38,596
103 timer til destinationen.
Starter dvaletilstand. God rejse.
149
00:13:38,596 --> 00:13:42,766
Forhold dig i ro... Min telefon.
150
00:13:43,809 --> 00:13:46,937
Ingen dækning.
151
00:13:57,363 --> 00:14:04,662
Vi står i din have, Lucifer,
med alle dens dufte. Em og..
152
00:14:04,662 --> 00:14:07,790
Hvad fanden laver vi her?
Se dem lige.
153
00:14:07,790 --> 00:14:13,003
Gennem Satans sorte lue
træder du ind i helvede.
154
00:14:13,003 --> 00:14:17,174
Portene slås op, og du hilses-
155
00:14:17,174 --> 00:14:20,302
-af hans vogteres evige skrig.
156
00:14:21,344 --> 00:14:27,600
Indånd hans åndedrag, vor nattens
broder, og nær hans aftagende hjerne.
157
00:14:27,600 --> 00:14:30,728
-Nu har jeg grejet det.
-Hvad?
158
00:14:30,728 --> 00:14:34,899
Jeg ved,
hvorfor Tara bedre kan lide dig.
159
00:14:34,899 --> 00:14:38,027
Hun er tiltrukket af grimhed.
160
00:14:38,027 --> 00:14:41,155
Hun har jo valgt dette liv.
161
00:14:41,155 --> 00:14:45,325
Se alle de grimme mennesker her.
Og Gilfoyle og dig.
162
00:14:45,325 --> 00:14:50,539
-Jeg er langt pænere end dig.
-Nej.
163
00:14:50,539 --> 00:14:53,667
På ingen måde er du
mere tiltrækkende.
164
00:14:53,667 --> 00:14:58,880
Du mener altså, at alle kvinder
i verden ville foretrække dig?
165
00:14:58,880 --> 00:15:02,008
Ja, medmindre de er syge i hovedet.
166
00:15:02,008 --> 00:15:04,093
Pokkers.
167
00:15:10,349 --> 00:15:14,520
-Er alt i orden?
-Ja, fint.
168
00:15:14,520 --> 00:15:19,733
Der er mange forskellige dele, der
skal passe sammen. Tænk ikke på det.
169
00:15:19,733 --> 00:15:23,904
-Fokuser på skyen.
-Sig til, hvis du mangler hjælp.
170
00:15:41,629 --> 00:15:45,799
Ved du hvad?
Det er ikke din opgave-
171
00:15:45,799 --> 00:15:51,013
-men jeg har nogle problemer
med datareplikeringen.
172
00:15:51,013 --> 00:15:53,098
Flyt dig lidt.
173
00:15:57,268 --> 00:16:00,396
For syv sytten...
174
00:16:00,396 --> 00:16:03,524
-Jeg er pænere.
-Mit ansigt er symmetrisk.
175
00:16:03,524 --> 00:16:07,695
Som ung kaldte de mig
"den pakistanske Denzel".
176
00:16:07,695 --> 00:16:12,908
Denzel Washington har
et smukt smil. Du ser latterlig ud.
177
00:16:12,908 --> 00:16:18,121
-Hil Satan, det er gjort.
-Hil Satan...
178
00:16:18,121 --> 00:16:21,249
Det er gjort...
179
00:16:23,335 --> 00:16:29,591
Tak, fordi I kom. Broder Jason
har været så venlig at bringe mad.
180
00:16:29,591 --> 00:16:33,761
Det er Chick-fil-A.
Jeg ved, at det er en kristen kæde-
181
00:16:33,761 --> 00:16:41,060
-men kyllingen er så lækker.
Mørkets fyrste ville nok forstå.
182
00:16:41,060 --> 00:16:48,358
Hvis I har parkeret ved Sav-On,
så bugserer de rent faktisk.
183
00:16:49,401 --> 00:16:54,614
Jeg vidste ikke, hvilke Oreos
du ville have, så jeg købte to slags.
184
00:16:54,614 --> 00:16:56,700
Hvord...
185
00:16:58,785 --> 00:17:02,955
Kevin? Hallo?
186
00:17:06,083 --> 00:17:11,297
-Hvad laver du?
-Jeg gjorde det igen.
187
00:17:11,297 --> 00:17:16,510
-Hvad?
-Jeg gjorde det igen.
188
00:17:16,510 --> 00:17:21,723
Hvad er dette?
Har du overskrevet dataskemaet?
189
00:17:22,766 --> 00:17:26,936
-Det skal man aldrig gøre.
-Det sagde Bank of America også.
190
00:17:26,936 --> 00:17:31,107
Arbejdede du der?
Hackede du ikke ind?
191
00:17:31,107 --> 00:17:38,406
Nej. Jeg var konsulent,
da jeg crashede hele deres system.
192
00:17:38,406 --> 00:17:43,619
Det tog syv personer
mere end en uge at finde min fejl.
193
00:17:43,619 --> 00:17:48,832
Jeg undgik at blive sagsøgt, hvis jeg
aldrig sagde, at jeg arbejdede der.
194
00:17:50,917 --> 00:17:54,045
-For helvede!
-Hvad?
195
00:17:54,045 --> 00:17:57,173
Jeg fortalte dig det lige.
Nu kan jeg få problemer.
196
00:17:58,216 --> 00:18:03,429
Du har jo lige voldtaget mit system!
Jeg giver dig så mange...
197
00:18:03,429 --> 00:18:08,643
Vi ofrer ikke geder.
Vi er ikke en hemmelig sekt.
198
00:18:09,685 --> 00:18:13,856
Richard, er alt, som det skal være?
199
00:18:13,856 --> 00:18:18,026
Dinesh, vi har et lille problem.
200
00:18:18,026 --> 00:18:22,197
Billedhuggeren har lige hugget
vores platform itu.
201
00:18:22,197 --> 00:18:27,410
Databaselaget, programlaget
og Chef-scripterne er et rod.
202
00:18:27,410 --> 00:18:30,538
Han gjorde som ved Bank of America.
203
00:18:30,538 --> 00:18:33,666
Han hackede ikke ind.
Han var konsulent der...
204
00:18:34,709 --> 00:18:38,879
-...da han crashede systemet.
-Fortalte du også dem det?
205
00:18:38,879 --> 00:18:42,007
Hvorfor gav du fosteret
adgang til DDL'en?
206
00:18:42,007 --> 00:18:46,178
Jeg troede,
at fosteret var bedre end mig.
207
00:18:46,178 --> 00:18:50,349
Det gjorde I også,
og I pressede mig til at ansætte ham.
208
00:18:50,349 --> 00:18:55,562
-Til at håndtere skyen.
-Så du kunne klare det andet.
209
00:18:55,562 --> 00:19:01,818
-Det, som fosteret ødelagde.
-Hiv bremsesporet ud derfra...
210
00:19:02,860 --> 00:19:08,074
...og gennemgå hver eneste linje kode
for at rette op på skaden.
211
00:19:08,074 --> 00:19:11,202
Jeg burde ikke have spist
al den satanistkylling.
212
00:19:14,330 --> 00:19:20,586
Slettede du denne,
eller flyttede du den bare?
213
00:19:20,586 --> 00:19:24,756
-Hallo?
-Måske, det ved jeg ikke.
214
00:19:24,756 --> 00:19:28,927
Hvad skal det betyde?
Hvad er der galt med dig?
215
00:19:28,927 --> 00:19:32,055
Jeg kan ikke fokusere uden Adderall.
216
00:19:32,055 --> 00:19:38,311
-Hvor er Jared med genopfyldningen?
-Det er faktisk et godt spørgsmål.
217
00:19:38,311 --> 00:19:42,482
havet fører mig bort
218
00:19:48,737 --> 00:19:53,950
Billedhuggerens Adderall.
Jeg håber ikke, at det er et problem.
219
00:19:53,950 --> 00:19:57,078
Intet batteri er et problem.
220
00:19:57,078 --> 00:20:03,334
-Jeg må lægge mig ned.
-Du kunne arbejde i to døgn i træk.
221
00:20:03,334 --> 00:20:05,421
Det gør jeg jo på Adderall.
222
00:20:06,462 --> 00:20:10,633
-Det har vi ikke.
-Der er så lyst herinde.
223
00:20:10,633 --> 00:20:15,846
-Hvem tager Adderall længere?
-Halvdelen af alle unger i Palo Alto.
224
00:20:17,931 --> 00:20:20,017
Hej...
225
00:20:21,059 --> 00:20:28,358
Tager nogen af jer Adderall
og vil tjene 50 dollar?
226
00:20:32,528 --> 00:20:34,614
HUN SKRIGER "GILFOYLE"
227
00:20:36,699 --> 00:20:39,827
FOR OG IMOD
228
00:20:46,083 --> 00:20:50,254
UDLØSNING
229
00:20:52,339 --> 00:20:54,424
Jøsses...
230
00:20:55,467 --> 00:21:00,680
-Det må da være Adderall.
-Jeg ved, hvordan det ser ud.
231
00:21:07,979 --> 00:21:11,107
Undskyld mig, Caleb.
232
00:21:11,107 --> 00:21:17,363
Der er sket en fejl. Det,
du solgte mig, var ikke Adderall.
233
00:21:17,363 --> 00:21:23,618
-Kan du give mig rigtig Adderall?
-Ja, selvfølgelig.
234
00:21:23,618 --> 00:21:26,746
Jeg kan også give dig
noget af det her.
235
00:21:29,874 --> 00:21:33,002
-Jeg...
-Hvad vil du gøre, kælling?
236
00:21:33,002 --> 00:21:37,173
Fortæller du politiet,
at du fik de forkerte piller?
237
00:21:37,173 --> 00:21:41,344
Smut med dig, dit dumme røvhul.
238
00:21:41,344 --> 00:21:43,429
-Løb!
-Jeg løber.
239
00:22:24,092 --> 00:22:27,220
Dumme...
240
00:22:27,221 --> 00:22:33,476
Hvad er der, Richard? Har du grædt?
241
00:22:33,476 --> 00:22:37,647
Hallo! Det var ham med slikket, ikke?
242
00:22:37,647 --> 00:22:41,817
Du er helt uden for din liga nu.
243
00:22:44,945 --> 00:22:52,244
Stik ind og hent fem Adderall,
ellers skærer jeg halsen over på dig.
244
00:22:52,244 --> 00:22:57,457
Jeg hamrer dit fjæs med i asfalten,
så dine tænder flyver!
245
00:22:57,457 --> 00:23:00,585
Af sted med dig!
246
00:23:15,182 --> 00:23:18,310
-Hej.
-Tara...
247
00:23:18,310 --> 00:23:23,523
-Hej. Først og fremmest...
-Hej.
248
00:23:23,523 --> 00:23:25,609
Så...
249
00:23:27,694 --> 00:23:31,865
Jeg har tænkt over det. Meget.
250
00:23:31,865 --> 00:23:37,078
Visse dele af arrangementet
er jeg ikke helt bekvem med.
251
00:23:37,079 --> 00:23:42,291
Men jeg har ikke
megen seksuel erfaring.
252
00:23:43,334 --> 00:23:48,547
Så jeg føler, at det ville
være uklogt at betakke mig.
253
00:23:48,547 --> 00:23:52,719
Så længe Gilfoyle
ikke befinder sig i rummet-
254
00:23:53,760 --> 00:23:58,974
-og jeg ved med sikkerhed,
at døren er låst-
255
00:23:58,974 --> 00:24:03,144
-så har jeg besluttet mig for-
256
00:24:03,144 --> 00:24:10,443
-at ja,
jeg vil gerne dyrke sex med dig...
257
00:24:11,485 --> 00:24:14,613
...Tara.
258
00:24:16,699 --> 00:24:19,827
Hvad snakker du om?
259
00:24:19,827 --> 00:24:25,040
Gilfoyle fortalte mig det.
Jeg ved, at du vil i seng med mig.
260
00:24:25,040 --> 00:24:31,296
Gilfoyle?
Kan du komme her et øjeblik?
261
00:24:32,338 --> 00:24:36,509
Har du sagt,
at jeg vil i seng med Dinesh?
262
00:24:37,552 --> 00:24:40,680
Nej.
263
00:24:40,680 --> 00:24:45,893
Jo, forresten. Jeg tog pis på ham,
da jeg var skæv.
264
00:24:45,893 --> 00:24:52,149
Troede han mig? Har du lige
tilbudt dig selv til min dame?
265
00:24:54,234 --> 00:24:59,447
-Fantastisk.
-Hvor er du led!
266
00:24:59,447 --> 00:25:03,618
Se, hvor sød han er.
Du er bedårende.
267
00:25:03,618 --> 00:25:09,874
Kald mig ikke bedårende. Det får mig
til at føle mig mindre mandlig.
268
00:25:09,874 --> 00:25:14,044
Hvor var jeg et skvadderhoved
at lytte til Gilfoyle.
269
00:25:14,044 --> 00:25:20,300
Godt, Tara. Hvis du siger til mig,
at Dinesh er mere tiltrækkende-
270
00:25:20,300 --> 00:25:24,471
-så erkender jeg mit nederlag.
271
00:25:26,556 --> 00:25:28,642
Hvad?
272
00:25:35,940 --> 00:25:40,111
Regressionstesten er... færdig.
Sådan.
273
00:25:40,111 --> 00:25:44,281
-Det virker.
-Systemet er stabilt igen.
274
00:25:44,281 --> 00:25:48,452
Nu kan vi gå videre,
og jeg kan glemme alt om dig.
275
00:25:48,452 --> 00:25:53,665
Vil du gøre mig en tjeneste?
Vil du tie om mit fejltrin?
276
00:25:53,666 --> 00:25:56,793
Hvis du tier om,
at du arbejdede her.
277
00:25:56,794 --> 00:26:00,965
Bank of America-aftalen? Klart.
278
00:26:02,006 --> 00:26:05,134
Jeg beder min mor om at hente mig.
279
00:26:05,134 --> 00:26:11,390
-Du skylder mig 20.000 dollar.
-Sikke et røvhul.
280
00:26:11,390 --> 00:26:17,646
Det må du tale med Jared om.
Hvor er Jared?
281
00:26:34,329 --> 00:26:37,457
Undskyld, kan du hjælpe mig?
282
00:26:37,458 --> 00:26:43,713
Kollisionen er afværget.
Genoptager arbejde. Vær forsigtig.
283
00:26:53,096 --> 00:26:56,224
Vær forsigtig.
284
00:27:13,949 --> 00:27:18,120
havet fører mig bort
285
00:27:19,163 --> 00:27:23,333
Mathias Hedetoft
www.btistudios.com