1 00:00:07,600 --> 00:00:10,331 Tao sẽ cắt cu mày luôn, thằng chó đẻ kia! 2 00:00:10,440 --> 00:00:11,726 Mắt tôi! 3 00:00:12,440 --> 00:00:14,647 Thay mặt cho toàn bộ hội nghị Disrupt, 4 00:00:14,720 --> 00:00:19,442 tôi muốn xin lỗi vì những gì đã xảy ra chiều nay. 5 00:00:19,560 --> 00:00:22,530 Người này sẽ không bao giờ được mời làm giám khảo nữa. 6 00:00:22,720 --> 00:00:25,929 Tôi vừa mới biết là, ờ, ông ấy vừa bị sa thải khỏi Oracle, 7 00:00:26,000 --> 00:00:27,525 và hình như là bị vợ bỏ nữa. 8 00:00:27,880 --> 00:00:32,363 Với cả tôi vừa nhận điện thoại của luật sư các anh, anh LaFlamme, 9 00:00:32,440 --> 00:00:37,731 báo với tôi rằng theo quan điểm của anh ấy thì tai nạn này là cố ý. 10 00:00:37,960 --> 00:00:41,965 Ờ và thêm vào đó, sẽ bắt TechCrunch phải có trách nhiệm pháp lí cho tất cả thiệt hại 11 00:00:42,040 --> 00:00:44,008 mà có thể làm Pied Piper mất đi 12 00:00:44,080 --> 00:00:47,721 cả tỉ đô thu nhập và chứng khoán, ờ 13 00:00:47,800 --> 00:00:52,442 anh ấy có thể kiện tôi, với tư cách cá nhân nữa. 14 00:00:52,800 --> 00:00:57,727 Thế nên tôi đề nghị thế này, ta, ờ, sẽ bỏ lại cái tai nạn này sau lưng 15 00:00:57,800 --> 00:01:03,125 và nói chính thức, ờ, là Pied Piper được vào thẳng chung kết 16 00:01:03,200 --> 00:01:07,603 của Chiến trường khởi nghiệp, nơi các anh sẽ thi đấu để giành giải thưởng lớn. 17 00:01:08,280 --> 00:01:10,248 - Các anh thấy sao? - Tôi nghĩ cái đó... 18 00:01:10,320 --> 00:01:15,008 Một câu thôi, ờ, có bao gồm nơi ăn ở khách sạn của bọn tôi không? 19 00:01:21,680 --> 00:01:24,251 Bam! Anh đúng chứ, mấy đứa? 20 00:01:26,040 --> 00:01:28,805 Lúc anh bị đấm vào mặt, em chỉ thấy vui thôi, Erlich 21 00:01:28,880 --> 00:01:32,566 nhưng mà bây giờ em siêu vui ấy. Cứ như là thắng liên tiếp 2 lần ấy. 22 00:01:32,760 --> 00:01:34,842 Tôi sẽ đi phá phòng vệ sinh đây. 23 00:01:37,080 --> 00:01:40,289 Mình không nghĩ là sẽ lôi cái ghế này ra được. Chắc là tự mình sẽ làm một cái giường cuộn vậy. 24 00:01:40,600 --> 00:01:44,321 Ý là, bọn mày cứ tự nhiên. Anh đã phải ngủ với bà vợ và bị ăn đấm 25 00:01:44,400 --> 00:01:46,721 nhưng bây giờ ta sẽ đi thẳng vào chung kết ngày mai 26 00:01:46,800 --> 00:01:48,848 mà chẳng tốn tí sức nào ở vòng sơ tuyển. 27 00:01:49,520 --> 00:01:51,966 Mình đang dẫn đầu đấy, mấy đứa. Mình đang dẫn đầu đấy. 28 00:01:52,040 --> 00:01:54,247 Có thể anh đúng nhưng mà, ờ, bọn mình có lẽ nên 29 00:01:54,320 --> 00:01:56,721 xuống dưới kia xem tình hình thi thố chứ. 30 00:01:57,160 --> 00:02:00,209 - Thưa quý vị, Gavin Belson. 31 00:02:03,200 --> 00:02:06,727 Không cần biết bạn nghe qua chưa, kích cỡ là rất quan trọng. 32 00:02:07,320 --> 00:02:11,041 Chào mừng tất cả mọi người đến với chuyến du hành vào Nucleus. 33 00:02:11,120 --> 00:02:12,360 Tôi mong cái này chết chắc. 34 00:02:12,440 --> 00:02:15,046 Nucleus sẽ cung cấp các tính năng đa dạng nhất 35 00:02:15,120 --> 00:02:17,726 dựa trên dãy nén nền tảng đám mây. 36 00:02:17,960 --> 00:02:21,043 Đa chức năng, liên kết nối 37 00:02:21,160 --> 00:02:24,403 và sự đơn giản như mong đợi tới từ gia đình Hooli. 38 00:02:24,480 --> 00:02:28,883 Chúng tôi khiến các file luôn sẵn sàng để download với tốc độ ánh sáng. 39 00:02:29,160 --> 00:02:30,969 Truy cập từ bất cứ thiết bị nào. 40 00:02:31,240 --> 00:02:35,484 Và những tính năng này sẽ được đồng bộ hóa với Hooli-mail, 41 00:02:35,560 --> 00:02:39,770 Hooli-search và toàn bộ công nghệ của Hooli. 42 00:02:39,840 --> 00:02:41,649 Nhiều chức năng quá. 43 00:02:41,720 --> 00:02:44,401 Đừng lo, lão không thể tới gần với chỉ số Weissman của ta đâu. 44 00:02:44,640 --> 00:02:48,167 Thậm chí với cả mấy phần phụ nhảm cứt thì nó vẫn giống như một cái xe hơi với động cơ lởm đời. 45 00:02:48,240 --> 00:02:50,527 Và bây giờ là giây phút sự thật hé lộ. 46 00:02:50,920 --> 00:02:56,927 Như các bạn đã biết, chỉ số Weissman của chúng tôi là tốt nhất trong lịch sử nén.. 47 00:02:59,440 --> 00:03:00,487 Thế đéo nào? 48 00:03:00,560 --> 00:03:02,528 Ngay chóc chỉ số của mình. 49 00:03:02,760 --> 00:03:06,446 2.89. Không phải lỗi đâu. 50 00:03:07,080 --> 00:03:12,086 Chúng ta đang ở một thời kì rất may mắn, mở ra một giới hạn mới của công nghệ nén chất lượng cao 51 00:03:12,560 --> 00:03:14,961 trong âm thanh, phim ảnh và dữ liệu. 52 00:03:15,440 --> 00:03:20,048 Bất cứ ai nói rằng platform của họ mạnh hơn của chúng tôi nên thuê luật sư giỏi đi là vừa . 53 00:03:21,080 --> 00:03:23,401 Tôi hi vọng các bạn đã vui vẻ khi du hành vào Nucleus. 54 00:03:23,720 --> 00:03:28,442 Chúng tôi có tốc độ. Chúng tôi có các tính năng. Và chúng tôi có... 55 00:03:28,560 --> 00:03:29,561 Shakira! 56 00:03:33,920 --> 00:03:35,365 Hola, TechCrunch! 57 00:03:48,240 --> 00:03:50,561 Ý là bọn nó vừa đảo ngược lại bộ máy 58 00:03:50,640 --> 00:03:53,484 và hoàn toàn làm được công nghệ nén của mình rồi. 59 00:03:53,560 --> 00:03:55,130 Lão bắn tỉa tàn đời bọn mình rồi. 60 00:03:55,360 --> 00:03:57,010 - Ta sẽ ổn thôi. - Cái gì cơ? 61 00:03:57,560 --> 00:04:00,643 Người ta chấm thi dựa trên khả năng tồn tại trên thị trường. 62 00:04:01,080 --> 00:04:04,402 Ý là, ở mức tốt nhất thì ta sẽ là phiên bản tệ hơn của Nucleus. 63 00:04:04,680 --> 00:04:07,047 Ý là bọn nó có 50 môđun và rất là hay ho. 64 00:04:07,120 --> 00:04:08,770 Mình chỉ có 5 cái mà còn chập chờn. 65 00:04:08,840 --> 00:04:12,765 Ý là, ta vẫn có vấn đề khi nén file 3D. Ai thèm xếp hàng mua cái đấy chứ? 66 00:04:12,840 --> 00:04:14,251 Đứa nào quan tâm chứ? 67 00:04:14,320 --> 00:04:18,644 Thế platform không thể làm file 3D. Mày biết không, đằng nào thì phim 3D cũng lởm. 68 00:04:18,840 --> 00:04:21,650 Anh có thể tranh luận với Gavin về cái này được. 69 00:04:21,720 --> 00:04:22,721 Thôi đừng. 70 00:04:22,800 --> 00:04:25,007 Ta chỉ cần thật sự nâng cấp nó cho show lớn ngày mai thôi. 71 00:04:25,080 --> 00:04:26,684 Nâng cái gì? Lão vừa nghiền nát mình. 72 00:04:26,760 --> 00:04:30,128 Và tới khi đó, mình chỉ cần hành động như bọn động vật trong tự nhiên khi bị dồn vào chân tường 73 00:04:30,200 --> 00:04:33,568 lên cơn bất thường, tấn công mù quáng tất cả những thứ xung quanh. 74 00:04:33,640 --> 00:04:35,210 Anh sẽ đi xem lão Gavin nghĩ gì. 75 00:04:35,480 --> 00:04:39,451 Này, mọi người, tớ vừa có một ý tưởng. Được rồi, chính là thế nhỉ? 76 00:04:39,520 --> 00:04:42,808 Rất nhiều startup thành công bắt đầu từ một mẫu hình kinh doanh khác hoàn toàn 77 00:04:42,880 --> 00:04:45,804 và khi họ gặp khó khăn thì họ chuyển hướng sang một thứ mới, đúng không? 78 00:04:45,880 --> 00:04:49,771 Như lnstagram. Đã từng là dịch vụ check-in địa điểm khi mới hình thành 79 00:04:49,840 --> 00:04:50,887 xong rồi họ chuyển hướng. 80 00:04:51,040 --> 00:04:53,520 Hay Chatroulette, okay, đã từng là phương tiện truyền thông 81 00:04:53,600 --> 00:04:57,685 mà bây giờ họ lại chuyển hướng thành sân chơi cho bọn bạo dâm. 82 00:04:58,120 --> 00:05:01,488 Ta chỉ cần ý tưởng mới thôi, cái mà ai cũng cần ấy. Đúng không? Ta cũng có thể chuyển hướng mà. 83 00:05:01,880 --> 00:05:05,601 - Ku, giờ trông cậu tả tơi lắm rồi. - Ừ, trông tã tượi lắm. 84 00:05:05,680 --> 00:05:07,330 Chà, tớ công nhận là tớ đã mất ngủ. 85 00:05:07,400 --> 00:05:10,483 Tớ vừa mất 4 ngày bị nhốt trong một cái thùng kim loại nằm trên một con tàu chở dầu 86 00:05:10,560 --> 00:05:12,050 đầy bọn robot chở hàng. 87 00:05:12,120 --> 00:05:14,441 Cái đó khó khăn thật nhưng tớ quay lại rồi. 88 00:05:14,520 --> 00:05:18,809 Tớ đang hồi phục và tập trung và ta sẽ chuyển hướng. Mọi người đừng mất niềm tin. 89 00:05:18,960 --> 00:05:21,167 Được rồi, nhìn tớ này. Nhìn tớ này. Nhìn tớ này. 90 00:05:22,240 --> 00:05:24,720 Bọn mình có tên hay. Bọn mình là một đội giỏi. 91 00:05:24,800 --> 00:05:27,246 Bọn mình có logo xịn và bọn mình có tên hay nữa. 92 00:05:27,400 --> 00:05:28,925 Giờ mình chỉ cần ý tưởng thôi. 93 00:05:29,080 --> 00:05:31,560 Chuyển hướng nào! Chuyển hướng nào! 94 00:05:34,600 --> 00:05:36,602 Có khi đây là lần cuối cùng bọn mình nhìn thấy nó còn sống cũng nên. 95 00:05:36,680 --> 00:05:39,843 Tôi nghĩ tôi sẽ đi dạo và, ờ, cố gắng làm nhẹ cái đầu đi vậy. 96 00:05:39,920 --> 00:05:44,767 Tôi sẽ gặp mấy cậu ở phòng khách sạn sau và ta sẽ tìm cách xem nên làm gì. 97 00:05:46,920 --> 00:05:48,445 Bọn mình sẽ nghèo rồi. 98 00:05:49,760 --> 00:05:53,810 Xin chào! Tôi muốn nói với các bạn về một công ti tên là Pied Piper. 99 00:05:53,880 --> 00:05:55,450 Nó làm cái gì? Câu hỏi hay đấy. 100 00:05:55,600 --> 00:05:57,170 Có khi các bạn sẽ giúp chúng tôi tìm ra đáp án. 101 00:05:57,560 --> 00:06:01,406 Nếu như Pied Piper là một app có thể thu hút bọn chuột bọ? 102 00:06:01,480 --> 00:06:02,925 Các bạn biết đấy, như kiểu truyện cổ tích ấy? 103 00:06:03,000 --> 00:06:06,368 Để tiêu diệt hay là làm thức ăn cho con rắn cưng. 104 00:06:06,440 --> 00:06:09,284 Chúng tôi không bảo các bạn phải làm gì với bọn chuột, 105 00:06:09,360 --> 00:06:11,522 chúng tôi ở đây để bắt chuột cho các bạn. 106 00:06:11,640 --> 00:06:14,928 Các bạn có thấy rất hứng thú, hơi hứng thú hay không hứng thú? 107 00:06:15,000 --> 00:06:18,721 Cái nào? Cái nào? Cái nào? 108 00:06:21,680 --> 00:06:25,765 Nhìn bọn nó kìa, tràn trề hi vọng. Bọn củ kẹc. 109 00:06:26,000 --> 00:06:28,321 Ô, nhìn kìa, Kwerpy đang tuyển người. 110 00:06:28,560 --> 00:06:33,248 Bọn này vừa nhận được $20 triệu ở Series A với mức đánh giá là $280 triệu. 111 00:06:33,320 --> 00:06:35,721 - Wow. - Đó đã có thể là bọn mình đấy. 112 00:06:37,160 --> 00:06:40,482 Tệ là mình đã có việc rồi, không thì mình đã dễ dàng xin vào đấy. 113 00:06:40,800 --> 00:06:42,165 Yeah. 114 00:06:43,000 --> 00:06:46,800 Chắc là sẽ rất mất dạy khi bỏ Richard lúc này, nhỉ? 115 00:06:46,880 --> 00:06:49,850 Ý là trước khi mình chính thức chìm xuồng. 116 00:06:50,280 --> 00:06:53,489 - Yeah. Yeah. Mất dạy lắm. - Yeah. Yeah. 117 00:06:55,800 --> 00:06:58,690 Yeah, thậm chí khi nó chỉ là vấn đề thời gian. 118 00:06:58,760 --> 00:07:02,685 - Và bọn mình thì lại quá gần. - Ý là cậu ta đứng ngay kia. 119 00:07:03,440 --> 00:07:05,329 - Nhưng tôi không phải thằng đầu bòi. - Không. Tôi cũng không thế. . 120 00:07:05,400 --> 00:07:06,840 Ừ, một cặp không phải là bọn đầu bòi. 121 00:07:06,880 --> 00:07:08,086 Trym tôi và đầu tôi, hoàn toàn phân rõ. 122 00:07:08,160 --> 00:07:10,925 Các bạn đã nghe câu, "Đã đến lúc trả công người thổi sáo", nhỉ? 123 00:07:11,680 --> 00:07:15,287 Nếu như có một app tên là Pied Piper có thể nói bạn biết 124 00:07:15,360 --> 00:07:19,160 theo mức độ thống kê nhất định là ta sẽ lên thiên đường hay xuống địa ngục? 125 00:07:19,760 --> 00:07:22,604 Rất hứng thú, hơi hứng thú hay không hứng thú? 126 00:07:23,280 --> 00:07:26,045 Cái nào? Cái nào? Cái nào? 127 00:07:27,120 --> 00:07:29,646 Thế là ông đang hứa một Nucleus đỉnh của đỉnh. 128 00:07:29,760 --> 00:07:31,569 - Ông nói thêm chứ? - Chắc chắn rồi. 129 00:07:32,040 --> 00:07:36,170 Với tôi, Kara, sự tử tế, sự vĩ đại, đó không đơn giản chỉ là các mấy từ bắt tai 130 00:07:36,240 --> 00:07:38,527 nhưng thực tế đó là định hướng của Hooli ngay từ đầu. 131 00:07:38,600 --> 00:07:41,888 Gavin, ông không cần phải đề cao mấy cái này! 132 00:07:41,960 --> 00:07:45,009 Tôi có thể tự nói. Erlich Bachman, Pied Piper. 133 00:07:45,080 --> 00:07:47,208 Tôi đã bị đánh đạp dã man ư? Đúng. 134 00:07:47,520 --> 00:07:50,364 Gavin Belson đây đã làm gì chưa? Chưa rõ. 135 00:07:50,440 --> 00:07:55,367 Tất cả những tin đồn rằng TechCrunch TechCrunch đang mập mờ vẫn còn chưa được chứng minh. 136 00:07:55,720 --> 00:07:57,210 - Khoan đã, lời đồn nào? - Cảm ơn. 137 00:07:57,280 --> 00:07:59,601 Sao Gavin lại không hành động gì về vụ này? 138 00:07:59,680 --> 00:08:04,811 Trừ phi ông ta có lí do để sợ hãi trước Pied Piper và công nghệ tiên phong của nó. 139 00:08:05,040 --> 00:08:09,364 Cái này và tất cả những đồn đãi của Gavin Belson là chưa được chứng minh. 140 00:08:09,440 --> 00:08:12,842 Okay, nghiện rượu, lạm dụng tình dục ở nơi làm việc 141 00:08:13,160 --> 00:08:15,891 sự tụt dốc sắp tới của cổ phiếu Hooli... 142 00:08:16,000 --> 00:08:17,604 Cái này là cái buồn cười nhất... 143 00:08:17,680 --> 00:08:20,604 Chính xác. Thế tại sao phải nhắc lại mấy cái chi tiết 144 00:08:20,720 --> 00:08:23,485 mà tất cả chúng ta đã quen hết rồi? 145 00:08:23,560 --> 00:08:26,325 Phạm tội hay không, Gavin, thì tôi vẫn đứng cùng ông. 146 00:08:27,040 --> 00:08:28,041 Bình luận gì không? 147 00:08:32,080 --> 00:08:33,320 Ta cứ đi tiếp, nhé? 148 00:08:33,400 --> 00:08:36,085 Đúng, cứ đi đi. Cứ đi khỏi đây đi. 149 00:08:36,200 --> 00:08:40,046 Tôi tha thứ cho ông, Gavin. Không cần biết tôi đã bị bạo hành dã man thế nào. 150 00:08:40,680 --> 00:08:43,286 Wow, Pied Piper có vẻ là một chỗ tốt đấy. 151 00:08:43,360 --> 00:08:44,441 Oh, yeah, đúng thế. 152 00:08:44,600 --> 00:08:46,762 Pied Piper là tuyệt nhất, nhỉ? 153 00:08:46,880 --> 00:08:49,770 Ôi giời ơi, mỗi ngày cứ như là tôi đã chết và xuống địa ngục ấy. 154 00:08:50,160 --> 00:08:51,161 Tôi xin lỗi. 155 00:08:51,240 --> 00:08:53,083 - Cậu ấy theo đạo Satan nên nghĩa là tốt. - Mmm-hmm. 156 00:08:53,240 --> 00:08:56,050 - Oh, vui đấy. - Vấn đề là bọn tôi yêu công ti 157 00:08:56,120 --> 00:08:57,724 và tôi chẳng ngại gì mà nói to lên. 158 00:08:57,800 --> 00:08:59,131 - Cậu... - Yêu lắm. 159 00:08:59,200 --> 00:09:01,441 Bọn tôi cùng nói to và tôi nghĩ đấy là chi tiết 160 00:09:01,560 --> 00:09:03,801 chứng minh rằng bọn tôi không phải là bọn đầu bòi. 161 00:09:05,800 --> 00:09:07,962 Vì thế bọn tôi muốn hỏi là anh... 162 00:09:08,040 --> 00:09:09,121 Mấy cậu? 163 00:09:10,480 --> 00:09:13,563 Chỉ giữa ta thôi nhé, bản beta của bọn tôi nát bét rồi. 164 00:09:14,400 --> 00:09:17,609 Quỹ đầu tư mạo hiểm đã rút lại hết và Series A của bọn tôi chết rồi. 165 00:09:17,680 --> 00:09:22,083 Bọn tôi đang đi xuống. Chắc chỉ còn đủ tiền cho nhiều nhất là 2 hay 3 tuần nữa. 166 00:09:22,640 --> 00:09:23,801 Thế... 167 00:09:25,360 --> 00:09:26,930 Các cậu có nghĩ là sẽ thuê tôi không? 168 00:09:32,800 --> 00:09:37,044 Các bạn thấy cái này đáng giá thế nào nếu có một ứng dụng GPS gọi là Pied Piper 169 00:09:37,120 --> 00:09:38,804 dò theo địa chỉ của con cái các bạn? 170 00:09:39,040 --> 00:09:40,610 Tôi có thể đi theo đứa trẻ bất cứ chỗ nào 171 00:09:40,680 --> 00:09:42,728 và các bạn không thể làm gì để ngăn tôi được. 172 00:09:43,160 --> 00:09:45,527 Hầu hết trẻ em mất tích đều chưa bao giờ được tìm thấy. 173 00:09:45,920 --> 00:09:48,161 Hứng thú, rất hứng thú hay rất hứng thú? 174 00:09:52,520 --> 00:09:54,443 Richard. Chào... 175 00:09:54,520 --> 00:09:57,251 - Chào... Ờ, va li. Ừ. - Ừ. 176 00:09:57,320 --> 00:09:59,084 Thế là cô, ờ... 177 00:09:59,480 --> 00:10:00,720 Peter gọi điện. 178 00:10:00,800 --> 00:10:04,441 - Ông ấy đã xem Erlich thuyết trình, chính là thế. - À. 179 00:10:04,520 --> 00:10:05,851 Và Gavin nữa. 180 00:10:07,080 --> 00:10:08,969 Nên ông ấy muốn tôi quay về Palo Alto. 181 00:10:09,320 --> 00:10:12,051 Ở đó có ít việc ông ấy cần tôi làm. 182 00:10:12,400 --> 00:10:14,880 Giờ ta, cô biết đấy, chết đuối rồi. 183 00:10:15,200 --> 00:10:18,602 Nghe này, tôi rất tiếc là cậu đã bỏ qua số tiền. 184 00:10:18,720 --> 00:10:20,802 Nhưng tôi thề là tôi chỉ muốn Peter cho bọn cậu tiền 185 00:10:20,880 --> 00:10:23,000 tại vì tôi nghĩ các cậu thực sự là một công ti tốt. 186 00:10:23,040 --> 00:10:25,884 - Mmm. - Chỉ là nó không hiệu quả lắm vào lúc này thôi. 187 00:10:25,960 --> 00:10:27,530 Ờ... Tôi nói thật với cô nhé? 188 00:10:27,600 --> 00:10:31,286 Tôi chưa từng được ngủ liền 2 giờ nhiều tháng nay rồi. 189 00:10:31,400 --> 00:10:33,562 Chắc là tôi bị cảm lạnh đến cả năm ấy chứ. 190 00:10:33,960 --> 00:10:36,611 Bụng tôi thì quặn lên như là tôi bị hành kinh ấy. (OMG, Richie =)) 191 00:10:37,720 --> 00:10:39,006 Có khi thế này sẽ tốt hơn. 192 00:10:40,720 --> 00:10:43,007 Nghe này, tôi phải đi rồi. Ừm... 193 00:10:43,360 --> 00:10:45,806 Tôi rất tiếc là ta không được làm việc cùng nhau nữa. 194 00:10:45,880 --> 00:10:47,530 Ừ, tôi cũng thế. 195 00:10:48,440 --> 00:10:51,489 Tôi cho là... Tôi cho là ta sẽ không gặp lại nhau nữa. 196 00:10:52,040 --> 00:10:55,522 Chà, ý là, giờ luật về việc xã giao với đồng nghiệp 197 00:10:55,600 --> 00:10:59,286 không còn áp dụng được nữa, cứ bảo tôi nếu cậu muốn đi uống nhé. 198 00:11:00,320 --> 00:11:02,129 Gì cơ, kiểu như "đi nhậu"? Một buổi" nhậu nhẹt" á? 199 00:11:03,400 --> 00:11:05,400 Cô sẽ hẹn hò cả với gã thất bại à? 200 00:11:06,400 --> 00:11:08,687 - Suốt ấy chứ. - Được rồi. 201 00:11:09,920 --> 00:11:10,921 Ờ... 202 00:11:11,000 --> 00:11:13,367 - Tạm biệt. Okay. - Tạm biệt. 203 00:11:16,160 --> 00:11:18,970 Anh có mang vũ khí hay thuốc trong người vào lúc này không? 204 00:11:19,760 --> 00:11:22,047 - Sao chứ, có. Vâng, tôi có đấy. - Huh. 205 00:11:23,760 --> 00:11:24,761 Xem nào. 206 00:11:26,480 --> 00:11:29,643 Adderall. Đây là chất bị kiểm soát nghiêm ngặt. Của anh phải không? 207 00:11:29,720 --> 00:11:32,963 Không! Cái đấy là của một cậu bé mà tôi mang về nhà. 208 00:11:33,760 --> 00:11:36,366 Vâng, thưa anh, tôi phải yêu cầu anh đi với tôi. 209 00:11:36,440 --> 00:11:39,364 Lời mời tử tế đấy nhưng tôi còn nhiều việc lắm. Tôi đang chuyển hướng! 210 00:11:39,480 --> 00:11:41,608 - Đi ngay bây giờ nào! - Không. Tôi đang chuyển hướng! Tôi đang chuyển hướng! 211 00:11:41,720 --> 00:11:42,721 Tôi đang chuyển hướng! 212 00:11:44,800 --> 00:11:48,202 Ý là, mai ta còn thuyết trình cái gì nào? 213 00:11:48,280 --> 00:11:49,691 Thật đấy, mọi người? 214 00:11:49,760 --> 00:11:51,250 Sao cứ phải thuyết trình chứ? 215 00:11:51,480 --> 00:11:52,641 Cái đó nghĩa là gì? 216 00:11:52,720 --> 00:11:54,245 Nếu ta sẽ thất bại và bị sỉ nhục 217 00:11:54,320 --> 00:11:57,403 thì sao phải làm trên sân khấu trước 1000 người và bọn khán giả xem trực tiếp chứ? 218 00:11:57,680 --> 00:11:59,603 Cậu định bảo là mai ta không xuất hiện nữa? 219 00:11:59,720 --> 00:12:03,088 Không có ý gì nhưng về cơ bản thì như là bị hành hình trước công chúng ấy. 220 00:12:03,200 --> 00:12:05,487 Ừ, với cả hành hình trước công chúng giờ nhiều lắm. 221 00:12:05,720 --> 00:12:08,291 Đây là show kinh doanh. Ta sẽ không bỏ cuộc, Richard. 222 00:12:08,480 --> 00:12:11,723 Nghe này, Erlich, em muốn thuyết trình, em muốn lắm, chỉ là... 223 00:12:11,800 --> 00:12:13,529 Em chả biết nữa. 224 00:12:18,320 --> 00:12:20,129 Jesus, cậu ổn chứ? 225 00:12:20,200 --> 00:12:22,771 Gì cơ? Ừ, tôi... ổn. 226 00:12:22,840 --> 00:12:24,524 Ừ, tốt cả. Họ thả tôi đi. 227 00:12:24,880 --> 00:12:27,406 - Ai thả cậu đi? - Lần cuối cậu ngủ là khi nào thế Jared? 228 00:12:27,480 --> 00:12:30,131 Ừ, chính xác đấy, David. 229 00:12:30,200 --> 00:12:31,840 Ta đang nói về cái gì đấy, mọi người? 230 00:12:31,880 --> 00:12:34,850 Ta đang nói về việc tại sao anh không thể thuyết trình ở buổi sơ tuyển 231 00:12:34,920 --> 00:12:36,888 tại vì anh đang quá rối rít bị đấm vào mặt 232 00:12:36,960 --> 00:12:38,450 để cả đội có thể vào vòng trong. 233 00:12:38,520 --> 00:12:40,124 Đấy là lí do ta sẽ thuyết trình vào ngày mai. 234 00:12:40,320 --> 00:12:42,322 Và mấy đứa biết không? Ta sẽ chiến thắng. 235 00:12:42,400 --> 00:12:46,485 Ừ, ta sẽ chiến thắng kể cả khi anh phải đi xuống khán phòng và tự tay sóc lọ 236 00:12:46,560 --> 00:12:47,846 cho từng thằng khán giả một. 237 00:12:48,360 --> 00:12:49,930 Sóc nhiều lắm đấy. 238 00:12:50,840 --> 00:12:53,605 Và ta chỉ có 10 phút thuyết trình. Nên... 239 00:12:54,040 --> 00:12:56,441 Nên ta chết chắc, đúng chưa? 240 00:12:58,480 --> 00:13:02,804 Ừ, kể cả như anh sóc hai thằng một lúc, có, gì nhỉ 800 thằng trong phòng đó? 241 00:13:02,880 --> 00:13:05,929 Thế là 400 lần chưa kể đế thời gian sóc lọ trung bình. 242 00:13:06,040 --> 00:13:07,929 - Cái gì cơ? - Thời gian sóc lọ trung binh. 243 00:13:08,000 --> 00:13:10,207 Ý là không quan trọng lắm nhưng mà theo lí thuyết thì 244 00:13:10,280 --> 00:13:13,568 thời gian bằng 400 lần sóc hai trym một lúc. 245 00:13:14,320 --> 00:13:17,767 Trừ khi Erlich sóc 4 thằng một lúc thì mình giảm đi một nửa. 246 00:13:18,000 --> 00:13:19,411 Sao làm được 4 thằng... 247 00:13:19,480 --> 00:13:22,211 Anh ấy chỉ có hai tay nên hai trym một lần, đúng chưa? 248 00:13:22,320 --> 00:13:25,881 Nghe này, chỉ cần hai thằng đứng đối diện trym chạm trym, 249 00:13:25,960 --> 00:13:29,362 rồi sóc dọc theo đấy. 4, thấy chưa? 250 00:13:29,440 --> 00:13:30,441 Ồ... 251 00:13:30,720 --> 00:13:32,449 Từ giữa ra. Có lí đấy. 252 00:13:32,520 --> 00:13:33,520 Như kiểu hai quả tạ? 253 00:13:33,560 --> 00:13:35,847 Ừ, thế là bọn mình tính, theo lí thuyết 254 00:13:35,960 --> 00:13:39,487 là làm giảm tối đa thời gian mà có 800 thằng 255 00:13:39,560 --> 00:13:43,326 nhân với thời gian sóc lọ trung bình chia cho 4 trym một lúc. 256 00:13:43,400 --> 00:13:47,769 Dĩ nhiên là Erlich sẽ phải phân loại theo chiều cao để trym bọn nó thẳng hàng. 257 00:13:47,840 --> 00:13:49,365 Về mặt kĩ thuật thì không phải chiều cao. 258 00:13:49,480 --> 00:13:53,007 Phép đo ta đang tìm ở đây, thật ra là trym chạm đất. 259 00:13:53,520 --> 00:13:55,682 - Gọi là TTĐ (D2F). - Huh. 260 00:13:56,240 --> 00:13:57,366 Ôi Chúa ơi. 261 00:13:57,480 --> 00:13:59,767 Biết không, nếu trym một thằng đủ dài 262 00:13:59,840 --> 00:14:03,890 nó có thể với lên hoặc chạm xuống với thằng khác có TTĐ khác. 263 00:14:03,960 --> 00:14:07,487 Trym càng dài, cầu nối TTĐ càng lớn, 264 00:14:07,560 --> 00:14:11,451 mà anh vẫn có thể sóc trơn tru được. 265 00:14:11,760 --> 00:14:13,410 Anh chỉ cần sóc theo một góc nghiêng thôi. 266 00:14:13,480 --> 00:14:15,801 Thế là TTĐ 1 phải bằng với TTĐ 2 267 00:14:15,880 --> 00:14:18,121 và TTĐ 3 phải bằng với TTĐ 4, 268 00:14:18,200 --> 00:14:23,240 khi đó chiều dài, L, sẽ tạo ra một góc bù. 269 00:14:23,320 --> 00:14:24,651 Gọi là theta D. 270 00:14:24,960 --> 00:14:27,440 - Giờ, ngưỡng cực khoái... - Vãi lúa. Ôi Chúa ơi. 271 00:14:28,600 --> 00:14:30,489 Mình đúng là thằng ngu. Từ giữa ra! 272 00:14:30,680 --> 00:14:33,809 Từ giữa ra! Từ giữa ra! Ôi Chúa ơi. 273 00:14:33,880 --> 00:14:35,211 Sao mình có thể... 274 00:14:37,920 --> 00:14:40,810 Mọi người, sự tương đồng về chu vi có ảnh hưởng khả năng Erlich 275 00:14:40,880 --> 00:14:43,486 sóc hai trym khác nhau cùng một lúc không? 276 00:14:47,760 --> 00:14:49,603 Chết thật. Ừ, anh nghĩ là có đấy. 277 00:15:01,760 --> 00:15:06,561 Dĩ nhiên là có rồi. Thời gian đạt cực khoái, hay TCK(T2O) 278 00:15:07,000 --> 00:15:08,809 phải là như nhau cho mỗi cặp trym 279 00:15:08,880 --> 00:15:11,880 nếu không thì anh sẽ phí sức sóc cho một thằng đã ra hết rồi. 280 00:15:11,920 --> 00:15:16,369 Trừ phi anh đút liên tục ku vào và ra. Thế nên khi đã ra xong, anh sẽ có con mới. 281 00:15:16,440 --> 00:15:18,480 Thế thì khi anh sóc anh không phí sức đâu. 282 00:15:18,560 --> 00:15:21,325 Kể cả thế. Tôi vẫn nghĩ đây là thang đo tin cậy nhất cho sức chịu đựng. 283 00:15:21,440 --> 00:15:26,924 Mọi người này? Richard đã ở tịt trong đây gần 2 giờ rồi. Cậu ấy có sao không nhỉ? 284 00:15:27,840 --> 00:15:29,330 Hmm, mấy đứa không nghĩ là nó... 285 00:15:29,400 --> 00:15:30,686 Nó trông có vẻ kiệt sức lắm. 286 00:16:10,560 --> 00:16:11,607 Được rồi, mấy đứa. 287 00:16:11,680 --> 00:16:13,284 - Chung kết đang bắt đầu rồi. - Dậy đi! 288 00:16:13,360 --> 00:16:14,407 Gilfoyle! 289 00:16:14,960 --> 00:16:16,007 Jesus! 290 00:16:17,760 --> 00:16:20,161 Cái cửa bị sao thế? 291 00:16:20,240 --> 00:16:22,163 Đừng lo, Richard. Bản platform chạy được chưa? 292 00:16:22,240 --> 00:16:25,164 Em thay đổi một ít nhưng ờ... 293 00:16:25,240 --> 00:16:28,164 Được rồi, vừa đi vừa nói. Nào, bọn trym giả này, đi thôi nào! 294 00:16:28,480 --> 00:16:30,847 Nào, nói anh nghe Richard. Mày làm cái gì suốt đêm qua thế? 295 00:16:30,920 --> 00:16:32,763 Ừm, ờ, chắc em vừa tạo ra đột phá. 296 00:16:32,840 --> 00:16:34,161 Thật á, thế mọi thứ vẫn hoạt động chứ? 297 00:16:34,200 --> 00:16:35,884 Ờ, về mặt kĩ thuật thì không . 298 00:17:06,600 --> 00:17:09,604 Hãy đối mặt đi, các cô gái, còn cái gì ít sexy bằng 299 00:17:09,680 --> 00:17:13,480 sự ảo hóa UX hoàn toàn là thất bại này? 300 00:17:13,800 --> 00:17:15,802 Ý là, cái đó là tệ nhất, đúng không? 301 00:17:15,880 --> 00:17:18,121 Thế là bọn tôi đã nghiên cứu và làm từng bước. 302 00:17:18,160 --> 00:17:21,960 Chúng tôi có một giải pháp giải quyết mấy cái này và Zenella đã sẵn sàng để mang ra thị trường. 303 00:17:22,040 --> 00:17:24,168 Ừ, anh hiểu rồi, Richard. Mày thay đổi nhiều quá. 304 00:17:24,240 --> 00:17:25,969 Giờ thì cho anh mấy thứ cơ bản để anh nhào nặn xem nào. 305 00:17:26,040 --> 00:17:27,565 Anh cần phải biết anh sẽ thuyết trình cái gì ở đây. 306 00:17:27,640 --> 00:17:29,400 Em không nghĩ là mình có đủ thời gian để giải thích tất cả. 307 00:17:30,000 --> 00:17:31,047 Cái đó là cái khỉ gì thế? 308 00:17:31,120 --> 00:17:33,930 Richard? Bản đúng phải không? Tôi không thấy phần cho điện thoại ở đây. 309 00:17:34,000 --> 00:17:36,685 Ừ, chả ở đâu đâu. Tôi xóa nó rồi. 310 00:17:36,960 --> 00:17:38,325 - Cái gì? - Họ đây rồi. 311 00:17:38,680 --> 00:17:40,444 - Pied Piper đây rồi. - Xin lỗi, chúng tôi đến muộn. 312 00:17:40,840 --> 00:17:42,126 Richard, nói cho anh nào. 313 00:17:42,240 --> 00:17:44,447 Anh không thể hát mà không biết mình đang chơi cái gì được. 314 00:17:44,640 --> 00:17:48,770 Ờ, em nghĩ chắc tự em sẽ thuyết trình. 315 00:17:49,040 --> 00:17:51,088 Khoan đã, gì cơ? Không, không, không. Richard, Richard, Richard, Richard. 316 00:17:51,160 --> 00:17:53,811 Tôn trọng nhé... tôn trọng nhé... mày dở tệ lắm. 317 00:17:54,040 --> 00:17:56,122 Mày đang có một người dẫn show thượng hạng đứng ngay trước mặt mày 318 00:17:56,200 --> 00:17:57,361 và mày định bỏ qua á? 319 00:17:57,440 --> 00:17:59,966 Thả anh đi, Richard. Thả con Kraken đi! 320 00:18:00,040 --> 00:18:03,283 - Pied Piper. Tới các bạn. - Chính là thế! 321 00:18:03,360 --> 00:18:06,523 Tôi không biết cậu đã làm gì, Richard nhưng tôi mong là nó chạy được. 322 00:18:06,600 --> 00:18:07,601 Tôi cũng thế. 323 00:18:07,960 --> 00:18:10,770 Được rồi, hãy chào đón đội cuối cùng ở vòng chung kết 324 00:18:10,840 --> 00:18:14,128 của Chiến trường khởi nghiệp TechCrunch Disrupt năm nay. 325 00:18:14,200 --> 00:18:17,568 - Thuyết trình cho Pied Piper là Erlich Bachman. 326 00:18:23,360 --> 00:18:26,443 Ờ, thật ra là có thay đổi kế hoạch. 327 00:18:26,520 --> 00:18:29,967 Thuyết trình cho Pied Piper sẽ là Richard Hendricks. 328 00:18:36,360 --> 00:18:37,646 Richard? 329 00:18:40,440 --> 00:18:43,125 À, xin lỗi. Hơi bị choáng tí ấy mà. 330 00:18:43,200 --> 00:18:45,567 Anh dựng rạp rồi, giờ mày hạ bọn nó nhé. 331 00:18:46,960 --> 00:18:49,804 Tôi không hiểu. Tôi nghĩ nó phải cải thiện platform chứ. 332 00:18:49,880 --> 00:18:52,690 - Nó xóa hết mọi thứ rồi. - Hay là nó chuyển lên đám mây? 333 00:18:52,760 --> 00:18:55,809 Không. Mấy thứ của thằng Thợ Khắc đi luôn rồi. 334 00:18:56,040 --> 00:18:59,726 Pied Piper là nén dựa trên đám mây. Không có đám mây thì chả còn gì cả. 335 00:18:59,800 --> 00:19:01,768 Ờ, quý anh em, có thể đây là 10 phút cuối 336 00:19:01,840 --> 00:19:04,286 của Pied Piper nên tận hưởng đi. 337 00:19:04,360 --> 00:19:06,488 - Nó mất trí rồi à? - Nó mất trí mẹ rồi. 338 00:19:06,560 --> 00:19:09,166 Xin chào... Xin chào. Xin chào. 339 00:19:09,440 --> 00:19:12,683 Ừm, tôi là... Tên tôi là Richard Hendricks, 340 00:19:12,760 --> 00:19:17,482 và tôi đến cùng, ờ, cậu này, cậu kia, anh kia, 341 00:19:18,160 --> 00:19:21,801 và một cậu nữa đã biến mấy, ờ, 342 00:19:23,840 --> 00:19:24,841 Um... 343 00:19:24,920 --> 00:19:27,571 Chúng tôi là Pied Piper. Một công ti nén. 344 00:19:27,640 --> 00:19:29,210 Chà, các bạn đã biết, trong tờ giới thiệu 345 00:19:29,280 --> 00:19:30,850 viết là bọn tôi dựa trên nền tảng đám mây 346 00:19:30,920 --> 00:19:34,049 giả pháp đa platform cho người dùng tập trung vào nén. 347 00:19:34,240 --> 00:19:37,642 Ờ, bọn tôi đã là thế. Cho tới hôm qua. 348 00:19:38,040 --> 00:19:39,963 Nhưng giờ thì không. 349 00:19:41,920 --> 00:19:44,002 Ờ bởi vì mọi người đã thấy, Hooli 350 00:19:44,120 --> 00:19:47,408 đã làm được mọi thứ bọn tôi đã cố làm, ờ, tốt hơn, tốt hơn nhiều. 351 00:19:47,720 --> 00:19:48,926 Um... 352 00:19:49,600 --> 00:19:55,084 Nucleus được xây dựng dựa trên bộ máy như của chúng tôi, y hệt chúng tôi 353 00:19:55,160 --> 00:19:59,006 và chỉ số Weissman của họ là2.89, y hệt chúng tôi. 354 00:19:59,320 --> 00:20:03,245 Nhưng vấn đề là, họ làm được cả đống những thứ hay ho nữa. 355 00:20:03,320 --> 00:20:07,325 Và bọn tôi không thể cạnh tranh được nên giờ bọn tôi phải thành cái khác. 356 00:20:07,640 --> 00:20:09,802 Um, làm tốt đấy, Hooli. 357 00:20:09,880 --> 00:20:15,569 Uh, okay, rồi, tất cả ta đều biết cách rõ ràng nhất 358 00:20:16,480 --> 00:20:19,404 để nén file là viết mã Shannon, đúng không? Từ trên xuống. 359 00:20:19,480 --> 00:20:22,131 Richard, người ta không thấy đâu. Nhỏ quá. 360 00:20:22,800 --> 00:20:24,245 - Okay. - Có hàng trăm người mà. 361 00:20:24,320 --> 00:20:25,446 Ôi, không. Nhưng em cần... 362 00:20:27,400 --> 00:20:28,811 Chết thật, được rồi 363 00:20:28,920 --> 00:20:29,921 Um... 364 00:20:31,000 --> 00:20:32,331 Đúng rồi, ờ. 365 00:20:32,480 --> 00:20:36,201 Ờ, mã Shannon và sau đó là David Huffman 366 00:20:36,280 --> 00:20:40,968 ông ấy lại là từ dưới lên và Lempel-Ziv là từ trái qua phải, rõ là thế. 367 00:20:41,040 --> 00:20:43,850 Và trong hàng thập kỉ qua, ta dùng mấy mã này để nén, 368 00:20:43,920 --> 00:20:47,447 các bạn biết đấy, JPEGs, MPEGs, MP3s, Zips, tất cả mấy cái đó. 369 00:20:47,800 --> 00:20:51,691 Ờ, nhưng ta đều biết rồi, nên không cần phải nói nữa. 370 00:20:52,400 --> 00:20:54,243 Nhưng, ờ, cái đã xảy ra 371 00:20:54,320 --> 00:20:58,530 tối qua, ừm, khi tôi nhìn mấy người bạn này tranh cãi với nhau 372 00:20:58,880 --> 00:21:02,327 về, các bạn biết đấy, ờ, xử lí d... ờ, dữ liệu. 373 00:21:03,000 --> 00:21:08,928 Một người có thể xử lí bao nhiêu dữ liệu một lần và... 374 00:21:11,320 --> 00:21:12,765 và tôi chỉ... tôi đã suy nghĩ. 375 00:21:12,840 --> 00:21:14,560 Ờ, có lẽ còn có cách khác chăng? 376 00:21:14,640 --> 00:21:16,927 Ờ, một thứ mà tôi gọi là, "middle-out." 377 00:21:17,520 --> 00:21:21,605 Là lên và xuống, sau và trước cùng một lúc luoon. 378 00:21:22,840 --> 00:21:26,003 Okay, ừm, đêm qua tôi đã xóa hết mô đun 379 00:21:26,080 --> 00:21:29,448 và dựng lại hoàn toàn bộ máy từ đống hỗn độn đêm qua. 380 00:21:29,680 --> 00:21:34,641 Um, bây giờ, sáng nay tôi chỉ có đủ thời gian để chạy thử một test 381 00:21:34,720 --> 00:21:40,124 và khi tôi làm thì chúng tôi đạt mức chỉ số Weissman 3.8. 382 00:21:42,240 --> 00:21:45,801 Giờ, tôi biết giới hạn lí thuyết là 2.9, 383 00:21:45,880 --> 00:21:51,842 -nhưng các bạn có thể thấy ở đây... - Tôi xin phép. Chỉ số là 3.8 á? 384 00:21:52,480 --> 00:21:53,925 À, vâng, thưa ông. 385 00:21:54,040 --> 00:21:56,168 Và đây là một bộ máy nén chất lượng cao toàn cầu ư? 386 00:21:56,240 --> 00:21:59,687 - Văn bản? Âm thanh? Video? - Vâng, đúng thế. 387 00:21:59,920 --> 00:22:03,402 Ừm, tôi xin phép được tạm ngắt bài thuyết trình hùng hồn của cậu, Richard. 388 00:22:03,800 --> 00:22:06,849 Nhưng thay vì nói, sao ta không đưa cho cậu một file 389 00:22:06,920 --> 00:22:09,048 và xem xem nó có làm được thế hay không. 390 00:22:09,120 --> 00:22:12,886 Tại vì nếu không được thì ta dừng ở đây, nhé? 391 00:22:13,120 --> 00:22:14,645 Vâng. Vâng, cái đó công bằng mà. 392 00:22:14,760 --> 00:22:16,842 Thế bọn tôi có thể đưa cho cậu bất cứ kiểu file nào và cậu nén nó 393 00:22:16,920 --> 00:22:20,447 mà không làm giảm chất lượng, ở mức này? 3.8? 394 00:22:20,960 --> 00:22:23,008 Yes... Yep. 395 00:22:23,080 --> 00:22:24,605 Được rồi, cho bọn tôi một phút nhé. 396 00:22:26,280 --> 00:22:28,521 - Ta có gì nào? - Có ai có bất cứ cái gì không? 397 00:22:33,760 --> 00:22:35,760 - Ông có gì không? - Tôi có file cho cậu ta đây. 398 00:22:36,040 --> 00:22:38,646 Okay. Andy Stafford ở đây có một file cho cậu. 399 00:22:38,880 --> 00:22:41,690 - Okay. - 132 G chưa nén, 400 00:22:41,760 --> 00:22:43,444 và là một file phim 3D. 401 00:22:47,320 --> 00:22:48,560 Okay 402 00:22:50,560 --> 00:22:51,971 Chết. 403 00:22:52,040 --> 00:22:54,042 - File 3D á? - Ừ. 404 00:22:54,120 --> 00:22:56,930 - Mày đùa anh à? - Chết tiệt chứ. 405 00:22:57,880 --> 00:23:00,531 - Ta xoay sở được không? - Tôi đoán mình sẽ biết thôi. 406 00:23:01,120 --> 00:23:02,849 Chết tiệt, hi vọng là nó chạy. 407 00:23:12,640 --> 00:23:13,880 Chết thật, bị treo rồi. 408 00:23:14,960 --> 00:23:16,610 Ôi, không. 409 00:23:17,680 --> 00:23:19,250 Nó bị kẹt à? 410 00:23:19,320 --> 00:23:21,766 Có giới hạn thời gian nhé, các cậu chỉ còn 2 phút nữa. 411 00:23:23,200 --> 00:23:24,920 Thôi nào, thôi nào. 412 00:23:28,880 --> 00:23:30,120 Có vẻ xong rồi đấy. 413 00:23:30,720 --> 00:23:32,882 Khoan đã, 24 G? Cái gì thế? 414 00:23:32,960 --> 00:23:35,930 Ôi, chết, không phải chứ. 415 00:23:36,280 --> 00:23:38,965 Nó chưa nén được hết. Đáng ra phải gấp đôi chỗ đó chứ. 416 00:23:39,040 --> 00:23:42,567 Ý là, 24 G, còn ít hơn 1/4 kích cỡ file ban đầu. 417 00:23:42,840 --> 00:23:44,569 Nghe mơ hồ nhỉ, Richard. 418 00:23:44,840 --> 00:23:48,128 Sao ta không chạy thử test Weissman để xem nó sai ở đâu. 419 00:23:48,360 --> 00:23:51,601 Okay, đáng ra nó không lâu thế, nó mới chỉ nén được có một nửa file. 420 00:23:57,800 --> 00:23:59,848 Tôi xin lỗi. Đáng ra tôi không nên viết lại toàn bộ mã. 421 00:24:00,000 --> 00:24:01,764 Ý là những thứ ta đã viết. 422 00:24:02,000 --> 00:24:05,129 Tôi xin lỗi các cậu. Gavin thắng. Ta thua. 423 00:24:05,240 --> 00:24:10,201 Ít nhất nó cũng không diễn ra theo cách dã man và nhục nhã. 424 00:24:11,120 --> 00:24:13,168 - Cảm ơn, Gilfoyle. - Yeah. 425 00:24:17,360 --> 00:24:19,886 Chờ đã. Cái gì thế kia? 426 00:24:20,040 --> 00:24:22,566 Không có lỗi, nhìn này! 427 00:24:27,040 --> 00:24:29,771 - 5.2? Sao, sao... - Khoan đã, cái gì thế? 428 00:24:30,040 --> 00:24:32,247 - Khoan đã, nó đã nén toàn bộ file? - Whoa! 429 00:24:32,720 --> 00:24:34,085 Toàn bộ file đấy. 430 00:24:34,200 --> 00:24:36,771 Mà chỉ một nửa cỡ file mà tôi muốn. 431 00:24:37,200 --> 00:24:40,921 Thưa quý vị, rõ ràng là ta phải nhìn lại để cho rõ 432 00:24:41,160 --> 00:24:43,561 nhưng với chỉ số 5.2, 433 00:24:43,640 --> 00:24:47,850 Pied Piper có vẻ đã nhân đôi chỉ số Weissman tốt nhất từng được đo đạc. 434 00:24:47,920 --> 00:24:48,967 - Nhân đôi đấy! 435 00:24:49,040 --> 00:24:50,724 Pied Piper, thưa quý vị! 436 00:24:50,840 --> 00:24:52,649 Hãy cho một tràng pháo tay nào! 437 00:24:54,240 --> 00:24:55,571 Vãi lúa! 438 00:24:56,160 --> 00:24:58,242 Này, tôi đang ở TechCrunch. 439 00:24:58,480 --> 00:25:01,324 Thằng nhóc này, Hendricks và Pied Piper vừa mới làm một cú nước rút ngoạn mục. 440 00:25:01,400 --> 00:25:02,890 Ta nên mua cái này, ngay bây giờ. 441 00:25:03,400 --> 00:25:05,482 Chết chưa, Gavin Belson! 442 00:25:08,240 --> 00:25:09,561 Hendricks, cái thằng đẹp giai này! 443 00:25:09,600 --> 00:25:12,410 Anh đã bảo là mày làm được mà! Đến nào! 444 00:25:12,480 --> 00:25:14,323 Bọn mình sẽ không bị nghèo! 445 00:25:14,520 --> 00:25:17,205 Cái gì thế? Cái gì thế? Cái gì thế? Cái gì thế? 446 00:25:17,280 --> 00:25:18,884 Ah, bọn mình vừa giành cúp rồi! 447 00:25:20,120 --> 00:25:21,281 Whoo! 448 00:25:22,440 --> 00:25:26,729 Và tôi không nghĩ là sẽ có gì bất ngờ khi người chiến thắng cúp Disrupt năm nay 449 00:25:26,800 --> 00:25:32,364 và $50,000, cứ như là họ cần đến nó ấy, chính là Pied Piper. 450 00:25:34,920 --> 00:25:36,410 Thế là Richard đã viết mã? 451 00:25:36,480 --> 00:25:40,326 Richard đã viết mã, đúng, nhưng nguồn cảm hứng là rất rõ ràng. 452 00:25:40,760 --> 00:25:41,921 - Để tôi hỏi cô cái này. - Mmm-hmm. 453 00:25:42,000 --> 00:25:45,322 Cô nghĩ cô có thể sóc lọ mỗi người trong phòng này nhanh cỡ nào? 454 00:25:46,520 --> 00:25:48,121 Tại vì tôi biết tôi sẽ mất bao lâu. 455 00:25:48,800 --> 00:25:49,926 Và tôi có thể chứng minh được. 456 00:25:50,000 --> 00:25:51,570 - Tuyệt đấy . - Cảm ơn ông rất nhiều. 457 00:25:51,640 --> 00:25:54,086 Tôi không hiểu hết nhưng mà tôi chắc chắn muốn đầu tư đấy. 458 00:25:54,160 --> 00:25:55,650 - Ồ, tốt quá. - Rất ấn tượng. 459 00:25:55,720 --> 00:25:57,085 Tôi rất muốn đưa cậu gặp mấy đối tác của tôi. 460 00:25:57,200 --> 00:25:58,964 - Cực kì muốn. - Oh, wow. Tôi rất trân trọng. 461 00:25:59,040 --> 00:26:01,088 Chà, hi vọng là ta sẽ nói chuyện với nhau sớm. 462 00:26:01,160 --> 00:26:02,241 - Cảm ơn. - Cảm ơn. 463 00:26:02,560 --> 00:26:04,403 - Chào! - Monica! 464 00:26:04,480 --> 00:26:07,563 Chúc mừng nhé! Cậu cực kì tuyệt vời ở trên đó. 465 00:26:07,640 --> 00:26:09,529 - Cảm ơn cô. - Tôi vừa gọi cho Peter. 466 00:26:09,600 --> 00:26:13,685 Ông ấy đã xem trực tiếp qua vệ tinh và bảo là "không bị phiền lòng". 467 00:26:13,840 --> 00:26:15,604 Oh, yeah, tuyệt quá. 468 00:26:16,160 --> 00:26:19,482 Uh, thế chắc là ta lại làm việc cùng nhau chứ hả? 469 00:26:20,240 --> 00:26:22,720 Yeah. Yeah, tôi đoán thế. 470 00:26:25,800 --> 00:26:27,848 Rồi sẽ điên lắm đấy, Richard. 471 00:26:27,920 --> 00:26:30,127 - Yeah. - Cậu sẽ nhận được rất nhiều lời đề nghị gây quỹ 472 00:26:30,200 --> 00:26:31,964 - hơn nhiều so với những gì cậu nghĩ. - Yeah. 473 00:26:32,040 --> 00:26:33,530 Cậu sẽ phát triển kinh doanh, 474 00:26:33,600 --> 00:26:36,490 - thuê nhân viên, thuê văn phòng và trợ lí. - Mmm-hmm. 475 00:26:36,560 --> 00:26:39,530 Peter sẽ nhúng tay vào và mạnh tay hơn nữa. 476 00:26:39,840 --> 00:26:42,969 Sẽ có người ăn hôi ý tưởng và cố kiện cậu. 477 00:26:43,080 --> 00:26:45,924 - Cái đó hay ho không cơ chứ? - Ah, yeah, hay ho quá. 478 00:26:46,040 --> 00:26:48,122 Ý là, nếu cậu nghĩ là lúc này đã điên lắm rồi 479 00:26:48,200 --> 00:26:50,282 cậu sẽ không tin được là nó sẽ dẫn đến đâu đâu. 480 00:26:50,360 --> 00:26:51,361 Đúng vậy. 481 00:26:51,440 --> 00:26:53,442 Rồi sớm thôi, có thể cậu sẽ quản lí hàng nghìn người 482 00:26:53,520 --> 00:26:55,329 - đang mong được cậu nhận. - Mmm. 483 00:26:55,520 --> 00:26:58,126 Và Gavin Belson, lão ta sẽ không để thua sớm đâu. 484 00:26:58,200 --> 00:26:59,929 - Mmm. - Nhưng sẽ vẫn cực kì hay ho. 485 00:27:01,200 --> 00:27:02,725 Xin phép cho tôi một lát nhé. 486 00:27:13,520 --> 00:27:15,124 Oh, Jesus. 487 00:27:15,124 --> 00:27:18,120 Dịch và biên tập: Ailend166- https://www.facebook.com/NgocanhAilend 488 00:27:18,120 --> 00:27:19,120 Cuối cùng thì cũng xong season 1 :) 489 00:27:20,120 --> 00:27:21,120 Nhân tiện thì đây là bài Minority của Green Day cũng được phát khi kết thúc S01E01. 491 00:27:21,120 --> 00:27:24,120 What a show!