1 00:00:05,739 --> 00:00:08,868 Hvordan kan Gavin Belson påstå at han eier Pied Piper? 2 00:00:08,951 --> 00:00:13,623 -Søksmålet er vanvittig, ikke sant? -La meg spørre deg om noe. 3 00:00:13,706 --> 00:00:16,710 Du må være helt ærlig med meg. 4 00:00:16,793 --> 00:00:23,134 Kan Pied Piper på noen måte kobles til ditt arbeid for Hooli? 5 00:00:23,217 --> 00:00:27,263 Nei, overhodet ikke. Jeg drev med kvalitetskontroll. 6 00:00:27,347 --> 00:00:31,643 De hadde ikke engang en komprimeringsavdeling da. 7 00:00:31,726 --> 00:00:38,776 Jobbet du med Pied Piper i arbeidstiden eller med Hooli-utstyr? 8 00:00:38,859 --> 00:00:42,739 -Nei og nei. -Flott. 9 00:00:42,822 --> 00:00:47,202 Det må du alltid fortelle både meg og deg selv. 10 00:00:47,286 --> 00:00:51,165 Hvis du tror det, vil juryen også tro det. 11 00:00:51,248 --> 00:00:56,463 -Jeg tror det. Det er sant. -Flott. Det der var enda bedre. 12 00:00:56,546 --> 00:01:01,885 -Si det nøyaktig på den måten. -Jepp. Greit. Hør her... 13 00:01:03,596 --> 00:01:07,642 -Vi vinner vel dette? -Hvis det du nettopp sa er sant,- 14 00:01:07,725 --> 00:01:12,731 -og ikke si noe hvis du løy, så har Gavin ingenting. 15 00:01:12,814 --> 00:01:19,196 Søksmålet skal bare låse dere fast helt til Nucleus blir lansert. 16 00:01:19,280 --> 00:01:23,743 Det har alt standardnonsenset som avtalebrudd,- 17 00:01:23,827 --> 00:01:29,666 -ugrunnet berikelse og ulovlig ansettelse av en Donald Dunn. 18 00:01:29,750 --> 00:01:34,922 -Vi kaller ham Jared. -Han endret navn. Lurt, men uviktig. 19 00:01:35,006 --> 00:01:41,680 Vi bryr oss bare om åndsrettkravene, og vi kommer til å vinne. 20 00:01:41,763 --> 00:01:45,810 -Men vi trenger advokater. -Er ikke du advokaten vår? 21 00:01:45,893 --> 00:01:49,230 Dere trenger en prosedyreadvokat. 22 00:01:49,313 --> 00:01:53,401 -Enda en advokat? Virkelig? -Advokater. Dette er alvor. 23 00:01:53,485 --> 00:01:57,781 Et nytt foretak med et åndrettsøksmål hengende over seg? 24 00:01:57,865 --> 00:02:01,244 Det laget vil jeg nødig være en del av. 25 00:02:01,327 --> 00:02:03,579 Men du er en del av det laget. 26 00:02:03,663 --> 00:02:07,709 Jeg er en del av laget som det laget er en del av. 27 00:02:07,793 --> 00:02:10,546 Ja... Det høres veldig dyrt ut. 28 00:02:10,629 --> 00:02:14,383 Sier fyren som nettopp ble møljeknullet av gode tilbud. 29 00:02:14,467 --> 00:02:19,723 Velkommen til bransjen. Kostnadene tas med i finansieringen. 30 00:02:19,806 --> 00:02:24,561 Dere har Raviga, så det går bra. Ta det med ro. 31 00:02:25,104 --> 00:02:29,442 Vi trekker oss ut? Hva skal det bety? 32 00:02:29,525 --> 00:02:31,945 Var det ikke tydelig i konteksten? 33 00:02:32,028 --> 00:02:35,782 Vi i Raviga trekker oss ut av Pied Piper-finansieringen. 34 00:02:35,866 --> 00:02:40,996 -Iallfall frem til søksmålet løses. -Det søksmålet er pølsevev. 35 00:02:41,080 --> 00:02:45,168 Pølsevev er ikke kvantifiserbart, i motsetning til risiko. 36 00:02:45,251 --> 00:02:48,088 Det er risikabelt å finansiere nye selskaper. 37 00:02:48,171 --> 00:02:53,218 Med et søksmål hengende over åndsverket blir det uforsvarlig. 38 00:02:53,302 --> 00:03:00,351 Vi risikerer også å bli innblandet i søksmålet hvis vi støtter dem. 39 00:03:00,435 --> 00:03:05,899 Det finnes også en politisk risiko for firmaet, og spesielt for meg. 40 00:03:05,983 --> 00:03:09,904 Jeg blir gransket både innenfra og utenfra. 41 00:03:09,987 --> 00:03:15,619 Min første beslutning post-Peter kan ikke gjøres på så tvilsomt grunnlag. 42 00:03:15,702 --> 00:03:20,624 -Hvordan skal jeg fortelle dem det? -Det beste er å se dem i øynene- 43 00:03:20,708 --> 00:03:24,837 -og formidle nyheten med varme og medfølelse. 44 00:03:28,174 --> 00:03:31,470 Et annet forslag er å kle seg uattraktivt. 45 00:03:31,553 --> 00:03:36,434 Man blir visst mindre foruroliget uten noen seksuell tiltrekning. 46 00:03:36,517 --> 00:03:41,898 Det er merkelig, men troverdig. Får jeg foreslå... 47 00:03:41,981 --> 00:03:46,987 Det beige antrekket du hadde på deg på jobb på tirsdag? 48 00:03:50,741 --> 00:03:56,331 Alt har forandret seg hos Raviga. Det var ikke min beslutning. 49 00:03:56,414 --> 00:03:59,293 Jeg er virkelig lei for det. 50 00:03:59,376 --> 00:04:05,258 Firmaet tilbød mest, ble overtalt til å tilby minst og tilbyr nå ingenting? 51 00:04:05,341 --> 00:04:10,722 -Det betyr mye at du er lei for det. -Det går bra. Dere finner noen andre. 52 00:04:10,805 --> 00:04:17,063 -Poenget var at vi stoler på dere. -Stolte. 53 00:04:17,146 --> 00:04:22,318 Vi eier fremdeles fem prosent, og jeg kan fortsatt sitte i styret. 54 00:04:22,402 --> 00:04:26,782 Kan jeg si noe? Først og fremst lurer du ingen- 55 00:04:26,865 --> 00:04:31,537 -ved å kle deg dårlig for å gjøre det enklere. 56 00:04:31,620 --> 00:04:34,791 Du får det uansett ikke til. Du er kjempefin. 57 00:04:34,874 --> 00:04:38,628 Ja, beige kler deg. Du er et høstmenneske. 58 00:04:38,712 --> 00:04:45,303 Dessuten har vi masse tilbud fra verdens største risikokapitalister. 59 00:04:45,386 --> 00:04:49,724 Hva gjør det at de beste falt bort? Videre til neste, som Jay-Z sier. 60 00:04:49,808 --> 00:04:56,649 -Hvilket tilbud er nest best? -Det er nok Coleman Blair Partners. 61 00:04:56,732 --> 00:05:01,738 Jeg skal pynte meg. Fortell Coleman Blair at julenissen kommer tidlig- 62 00:05:01,821 --> 00:05:07,202 -og har sekken full av Pied Piper. 63 00:05:07,285 --> 00:05:11,707 Jeg skal forlate rommet uten å si ha det. 64 00:05:11,791 --> 00:05:16,921 Du finner nok veien ut med ett av dine to ansikter. 65 00:05:17,005 --> 00:05:21,343 Jeg beklager. Guttene er litt opprørte. 66 00:05:21,426 --> 00:05:25,473 Det forstår jeg. Jeg burde nok ikke si dette,- 67 00:05:25,556 --> 00:05:29,644 -men det finnes mange gode risikokapitalister i byen. 68 00:05:29,727 --> 00:05:34,399 -Dere klarer dere. Jeg bare... -Bare hva? 69 00:05:34,483 --> 00:05:39,697 Si at dere ser frem til samarbeidet, og kom raskt til enighet- 70 00:05:39,780 --> 00:05:44,035 -mens dere fremdeles har medvind. 71 00:05:54,839 --> 00:06:00,846 Vi vil se mange triste fjes på Sandhill Road, men gratulerer. 72 00:06:00,929 --> 00:06:05,684 Vi har bestemt oss for å velge dere. 73 00:06:05,768 --> 00:06:10,982 -Vi hørte at dere valgte Raviga. -Det er ikke lenger tilfelle. 74 00:06:11,065 --> 00:06:15,112 -Vi ser frem til samarbeidet. -Kan jeg spørre om noe? 75 00:06:15,195 --> 00:06:21,160 Takket dere nei, eller trakk de seg på grunn av søksmålet? 76 00:06:21,243 --> 00:06:25,373 Vi vet at det søksmålet er grunnløst. 77 00:06:25,456 --> 00:06:27,083 Ja... 78 00:06:28,502 --> 00:06:31,422 Er det en ja-mappe? 79 00:06:31,505 --> 00:06:36,260 -Nei. -Ingen bakverk i dag, altså? 80 00:06:36,677 --> 00:06:40,557 Både Raviga og Coleman Blair takket nei på grunn av søksmålet? 81 00:06:40,640 --> 00:06:44,770 -Det er grunnløst. Det er ingenting. -Det er ikke ingenting. 82 00:06:44,853 --> 00:06:49,066 -Før vi begynner å negge hverandre... -"Negge"? 83 00:06:49,150 --> 00:06:53,154 Det er et uttrykk som brukes om seksuell manipulasjon. 84 00:06:53,238 --> 00:06:56,616 Det er kanskje ikke relevant her. 85 00:06:59,411 --> 00:07:04,083 Vi ser virkelig frem til å samarbeide med dere. 86 00:07:05,293 --> 00:07:11,592 Søksmålet viser at vi har noe det er verdt å saksøke oss for. 87 00:07:11,675 --> 00:07:18,808 Men Raviga, Coleman Blair og Wood Opal takket alle nei. 88 00:07:19,767 --> 00:07:23,897 Vi ser virkelig frem til å samarbeide med dere. 89 00:07:30,863 --> 00:07:33,908 Dere vet at avtaleutkast ikke er juridisk bindende? 90 00:07:33,992 --> 00:07:38,580 Selvfølgelig ikke. De er retningslinjer som folk følger- 91 00:07:38,664 --> 00:07:42,460 -hvis de ikke er pinglepyser. 92 00:07:42,543 --> 00:07:47,340 For tre dager siden var dere arrogante, nedlatende og støtende. 93 00:07:47,423 --> 00:07:50,594 Nå kommer dere og kaller meg en pinglepyse... 94 00:07:50,677 --> 00:07:57,768 Det gjorde jeg ikke. Jeg kalte folk som bryter avtaleutkast pinglepyser. 95 00:07:57,852 --> 00:08:01,606 Det har ikke skjedd... Ennå. 96 00:08:01,689 --> 00:08:05,152 Følgelig har jeg ikke kalt deg en pinglepyse... Ennå. 97 00:08:05,235 --> 00:08:09,532 -Det er du som bestemmer. -Hooli har ubegrensede ressurser. 98 00:08:09,615 --> 00:08:16,498 De kan sinke dere til Nucleus lanseres. Da blir dere irrelevante. 99 00:08:16,581 --> 00:08:21,295 Vi er her for å investere i nyskapning, ikke i advokater. 100 00:08:21,378 --> 00:08:28,428 La meg være helt ærlig: Dere var tølperaktige og barnslige. 101 00:08:28,511 --> 00:08:31,681 Dere var uforskammede, vulgære og udannede. 102 00:08:31,765 --> 00:08:34,852 Dere var grove, taktløse og umodne. 103 00:08:34,935 --> 00:08:39,857 -Obskøne, fornærmende og uvitende. -Uvitende? 104 00:08:39,941 --> 00:08:43,486 Du kalte meg "en drittbefengt anal ødemark". 105 00:08:43,570 --> 00:08:48,075 Du kalte meg "et bæsjegurglende knulletoalett". 106 00:08:50,077 --> 00:08:53,581 Vi ser virkelig frem til å samarbeide med dere. 107 00:08:54,499 --> 00:08:58,169 Jeg vil nødig skape panikk med mindre det er helt nødvendig,- 108 00:08:58,253 --> 00:09:03,258 -men Richard tekstet meg at vi har fått vårt syvende nei. 109 00:09:03,342 --> 00:09:06,387 Jævla Gavin Belson! Alle har vendt seg mot oss! 110 00:09:06,470 --> 00:09:12,686 Erlich brukte en del vaginametaforer, så det har ikke vært enkelt. 111 00:09:12,769 --> 00:09:18,234 Vi må se på forbrenningsraten. TechCrunch-pengene varer ikke lenge. 112 00:09:18,317 --> 00:09:23,615 Richard sa jo at vi skulle dele pengene. $ 10 000 på hver. 113 00:09:23,698 --> 00:09:28,412 -Det har vi ikke råd til lenger. -Faen! 114 00:09:29,913 --> 00:09:34,210 Jeg har nettopp donert $ 5000 til min fetters Kickstarter-kampanje. 115 00:09:34,293 --> 00:09:38,923 Han prøver å få finansiert en app ved navn Bro. 116 00:09:39,007 --> 00:09:43,011 Den lar deg sende ordet "Bro!" til alle andre som har appen. 117 00:09:43,095 --> 00:09:47,141 -Så den er akkurat som Yo-appen. -Ja, men mindre original. 118 00:09:47,224 --> 00:09:51,521 Sperr kortet ditt. Da kan ikke Kickstarter ta pengene. 119 00:09:51,604 --> 00:09:56,693 Han ser opp til meg. Jeg har alltid vært den kule fetteren. 120 00:09:56,777 --> 00:10:01,657 Vent... Sa du nettopp at du var den kule fetteren? 121 00:10:01,741 --> 00:10:06,287 -Ja. -Vennligst forklar deg. 122 00:10:06,371 --> 00:10:12,711 Det var jeg som fikk gode karakterer, planla fremtiden min,- 123 00:10:12,795 --> 00:10:16,883 -tok med gaver til lærerne og andre kule greier. 124 00:10:16,966 --> 00:10:22,597 Han havnet alltid i trøbbel. Han røyket opium i verktøyboden. 125 00:10:22,681 --> 00:10:26,602 -Han krasjet min onkels motorsykkel. -Og du tror du er den kule? 126 00:10:26,685 --> 00:10:30,314 -Det er annerledes i Pakistan. -Det er det ikke. 127 00:10:30,398 --> 00:10:34,277 Her har vi det. "Bro2Bro er et 1-bits tekstmeldingsprogram." 128 00:10:34,361 --> 00:10:38,615 -"Del det du tenker på lynraskt." -Så lenge det er ordet "Bro!". 129 00:10:38,699 --> 00:10:45,206 Han har ikke nådd målet. Hvis han ikke når det, annulleres donasjonene. 130 00:10:45,290 --> 00:10:51,380 Det er forferdelig å si dette, men jeg håper han mislykkes. 131 00:10:51,463 --> 00:10:58,346 -Det er det kuleste du har sagt. -Det blir kanskje ikke et problem. 132 00:10:58,429 --> 00:11:03,727 De er på vei til sitt siste møte. Erlich kan løse dette diplomatisk. 133 00:11:03,810 --> 00:11:10,276 For et par dager siden sa og gjorde jeg ting jeg ikke burde ha gjort. 134 00:11:10,359 --> 00:11:15,991 Vi vil også være åpne om at vi er innblandet i en rettslig tvist- 135 00:11:16,074 --> 00:11:19,495 -som kan påvirke vår potensielle verdi. 136 00:11:19,578 --> 00:11:25,001 Vi er derfor villige til å omforhandle finansieringen. 137 00:11:25,084 --> 00:11:28,922 Men fremfor alt ønsker jeg å takke deg. 138 00:11:29,005 --> 00:11:35,262 Takk for at du lar meg komme hit i dag, være sårbar- 139 00:11:35,346 --> 00:11:38,307 -og be om unnskyldning. 140 00:11:38,391 --> 00:11:43,647 Mr Bachman, jeg fikk deg ikke hit bare for å be om unnskyldning. 141 00:11:43,730 --> 00:11:47,025 Kall meg Erlich. Gjorde du ikke? 142 00:11:47,109 --> 00:11:49,904 Nei. Jeg inviterte deg tilbake- 143 00:11:49,987 --> 00:11:54,492 -fordi jeg satt her for tre dager siden- 144 00:11:54,576 --> 00:12:01,291 -og så deg legge testiklene på dette brasilianske koatrebordet. 145 00:12:01,375 --> 00:12:06,964 Nå skal du sitte der og se meg gjøre det samme mot deg. 146 00:12:07,799 --> 00:12:12,596 -Nå er det min tur. -Det er jo ditt bord! Herregud! 147 00:12:13,388 --> 00:12:16,433 -Avbryt Kickstarter-kampanjen. -Hva? 148 00:12:16,517 --> 00:12:20,438 Du vet at jeg elsker idéen din. 149 00:12:20,521 --> 00:12:23,400 Man kan sende "Bro!" til alle som har appen. 150 00:12:23,483 --> 00:12:26,445 Ja, du har forklart det veldig mange ganger. 151 00:12:26,528 --> 00:12:31,409 Jeg elsker den, men andre mennesker sier forferdelige ting. 152 00:12:31,492 --> 00:12:38,542 Jeg støtter deg. De sier at det er pinlig at du bruker Kickstarter. 153 00:12:38,625 --> 00:12:43,380 "Han tar imot penger fra fremmede som en tigger på gata- 154 00:12:43,464 --> 00:12:47,385 - som spiser søppel." -Er det sant? 155 00:12:47,468 --> 00:12:51,932 Mellom oss to vurderte jeg å avbryte kampanjen uansett. 156 00:12:52,015 --> 00:12:56,812 -Vi ligger langt under målet. -Er det sant? 157 00:12:56,895 --> 00:13:00,817 -Er det sant? -Pinlig langt under. 158 00:13:01,859 --> 00:13:05,906 -Vet du hva? Det suger. -Ja, det gjør det. 159 00:13:05,989 --> 00:13:08,784 Men jeg tror det er det eneste rette. 160 00:13:08,867 --> 00:13:14,040 Du vil ikke at negativ omtale skal drepe en så god idé. 161 00:13:14,123 --> 00:13:17,293 Sånn som med appen din. 162 00:13:17,377 --> 00:13:22,674 -Hva mener du med det? -All kritikken fikk deg til å gi opp. 163 00:13:22,758 --> 00:13:29,599 -Nei, jeg begynte på Pied Piper. -Så ellers hadde du fortsatt? 164 00:13:29,682 --> 00:13:33,562 Selv om så mange bare snakker dritt om den? 165 00:13:33,645 --> 00:13:36,982 Hvem er det som snakker dritt om den? 166 00:13:37,065 --> 00:13:41,195 Fetterne våre. Tab, Farooq, Imran og den gjengen. 167 00:13:41,279 --> 00:13:46,534 -Ei jente jeg knuller. -Hva har de oppnådd? Ingenting! 168 00:13:46,618 --> 00:13:54,210 -Jenta jeg knuller var med i OL. -De kritiserer folk som tør å prøve. 169 00:13:54,293 --> 00:13:59,841 -Synes du det? -Ja. De kan dra til helvete. 170 00:13:59,924 --> 00:14:04,430 Du har rett. Det som gjør deg så kul, er at du tør å si det. 171 00:14:04,513 --> 00:14:07,600 -De kan dra til helvete. -Ja, de kan dra til helvete! 172 00:14:07,683 --> 00:14:12,188 -Jeg avbryter ikke kampanjen. -Vent nå litt... 173 00:14:12,272 --> 00:14:18,946 Nei, de kan dra til helvete. Jeg skal holde en enorm Kickstarter-fest. 174 00:14:19,029 --> 00:14:23,075 Jeg inviterer alle jeg kjenner, slik at vi kan få finansiert Bro. 175 00:14:23,159 --> 00:14:26,329 Alle sammen! Denne fyren er verdens kuleste fetter! 176 00:14:26,412 --> 00:14:29,791 Takk for de 5000 dollarene. 177 00:14:32,586 --> 00:14:36,799 -Jeg barberte i hvert fall mine. -Før du viste dem frem? 178 00:14:36,883 --> 00:14:41,388 -Så du klager over at han var ustelt? -Ja, vi lever jo i et samfunn. 179 00:14:41,471 --> 00:14:46,018 -Vi ligger virkelig tynt an. -Det har skjedd noe interessant. 180 00:14:46,101 --> 00:14:50,523 Jeg lastet ned Bro-appen, og jeg liker den veldig godt. 181 00:14:50,606 --> 00:14:55,445 De eneste som har kalt meg "bro" har vært overfallsmenn. 182 00:14:55,528 --> 00:14:59,158 Men jeg begynte å broe folk og ble broet tilbake. 183 00:14:59,241 --> 00:15:02,661 -For et mareritt. -Plutselig har jeg masse bros. 184 00:15:02,745 --> 00:15:08,168 -Deriblant en hos Branscomb. -Branscomb? Det er et solid firma. 185 00:15:08,251 --> 00:15:13,465 Ja. Vi broet om ditt og datt, og da han hørte hvor jeg jobbet,- 186 00:15:13,549 --> 00:15:17,511 -trippellikte han "Bro!"-en min og ba om å få møte oss. 187 00:15:17,595 --> 00:15:21,141 -Vet han om søksmålet? -Ja, jeg fortalte ham det. 188 00:15:21,224 --> 00:15:24,728 -"Bros beretter", som man sier. -Ingen sier det. 189 00:15:24,811 --> 00:15:29,108 -Har de ikke egen komprimering? -Jo, men ikke en god en. 190 00:15:29,191 --> 00:15:32,695 De vil møte oss alle, inkludert ingeniørene. 191 00:15:32,779 --> 00:15:37,742 Sånt skjer aldri på første møte. De vil ha en teknisk gjennomgang. 192 00:15:37,826 --> 00:15:41,080 Greit, så hva svarte du? 193 00:15:41,163 --> 00:15:44,583 Jeg ventet litt med å broe for ikke å virke desperat. 194 00:15:44,667 --> 00:15:47,837 -Bro ham tilbake! -Bro ham. 195 00:15:47,921 --> 00:15:52,759 -Vi er ikke døde ennå, folkens. -Jeg skal avtale et møte. 196 00:15:52,843 --> 00:15:58,933 Så finner jeg noen hoes som jeg kan nedprioritere til fordel for dere. 197 00:15:59,016 --> 00:16:03,772 -Mener du "bros before hoes"? -Det handler om vennskap. 198 00:16:05,190 --> 00:16:08,569 Midten-ut-metoden er basert på en helt ny modell. 199 00:16:08,652 --> 00:16:13,866 Den finner strukturer som er skjult selv for domeneoptimerte algoritmer. 200 00:16:13,950 --> 00:16:18,455 -Er dette altfor teknisk? -På ingen måte. Fyr løs. 201 00:16:18,538 --> 00:16:22,459 -Vil dere høre om markedsstrategien? -Du nevnte tidligere- 202 00:16:22,543 --> 00:16:26,464 -at man kan kombinere flere algoritmer. 203 00:16:26,547 --> 00:16:32,179 Hvordan kan man komprimere noe som allerede har høy entropi? 204 00:16:32,262 --> 00:16:36,850 Jøss... Jeg pleier ikke å få slike spørsmål på disse møtene. 205 00:16:36,934 --> 00:16:42,315 -Kan jeg vise dere det? -Absolutt. 206 00:16:42,398 --> 00:16:49,239 Flott. Det går faktisk an å kombinere flere algoritmer. 207 00:16:49,323 --> 00:16:55,538 -Må du tisse, Jared? Det må jeg. -Jeg vil veldig gjerne tisse. 208 00:17:02,671 --> 00:17:06,258 -Det er hjernerov, ikke sant? -Utvilsomt. 209 00:17:06,342 --> 00:17:09,637 Vent her. 210 00:17:14,810 --> 00:17:20,566 -Jeg sa jo at jeg ikke må tisse! -De vil ikke finansiere oss. 211 00:17:20,650 --> 00:17:25,238 Hva snakker du om? Folk er aldri interessert i selve algoritmen. 212 00:17:25,321 --> 00:17:29,451 Det er klart de er interesserte. Dette er klassisk hjernerov. 213 00:17:29,535 --> 00:17:36,376 På Hooli avtalte vi møter med firmaer for å stjele teknologien deres. 214 00:17:36,459 --> 00:17:40,380 -Det var det som skjedde med Yelp. -Som når noen fugletitter med deg- 215 00:17:40,463 --> 00:17:44,093 -bare for å kunne stjele kikkerten din. 216 00:17:44,176 --> 00:17:47,638 De gjør ikke en teknisk gjennomgang. De er ikke konsulenter. 217 00:17:47,722 --> 00:17:53,144 De er et komprimeringsfirma. En av dem har faen meg regulering! 218 00:17:53,228 --> 00:17:59,944 -Dinesh og Gilfoyle er der ennå. -Metoden er ikke begrenset til H.264. 219 00:18:00,027 --> 00:18:02,613 Dette er kjempebra. Kjempebra. 220 00:18:02,697 --> 00:18:08,411 Vi er vanligvis ikke med på møter. Vi stjeler jo rampelyset. 221 00:18:08,495 --> 00:18:12,207 -Dere har vært veldig hjelpsomme. -Greit, møtet er over. 222 00:18:12,291 --> 00:18:17,255 -Ingen flere bilder, rasshøl. -Jeg kan sende det på e-post. 223 00:18:17,338 --> 00:18:20,216 Du skal ikke sende noen e-poster. 224 00:18:21,551 --> 00:18:27,349 -Takk, Jared. -Vi var bros. Vi var bros. 225 00:18:27,933 --> 00:18:32,438 Yo! Takk for at dere kom på Kickstarter-festen for Bro,- 226 00:18:32,522 --> 00:18:38,445 -appen som beviser at man kan forandre verden med et eneste ord. 227 00:18:38,529 --> 00:18:43,868 -Det er egentlig bare et halvt ord. -Ja, det er så effektivt. 228 00:18:43,951 --> 00:18:48,623 Vi er bare 5000 dollar fra målet, og det gjenstår en hel time. 229 00:18:48,707 --> 00:18:54,839 -Så få fart på bronasjonene! -Hvorfor skal man donere til Bro- 230 00:18:54,922 --> 00:19:00,720 -når man kan gi til hjemløse og skoler? Kreft finnes fremdeles. 231 00:19:00,804 --> 00:19:04,266 Alle kan få det. Bare litt matnyttig informasjon. 232 00:19:04,349 --> 00:19:08,646 Mat er det også mange som mangler. Ha en flott fest, folkens. 233 00:19:08,813 --> 00:19:13,359 Dere kan godt donere, men han kaster bort halve verdensmarkedet. 234 00:19:13,443 --> 00:19:17,447 På mandarin betyr "bro" "rasshøl". 235 00:19:17,531 --> 00:19:20,784 På portugisisk betyr "bro" "voldtektsman". 236 00:19:20,868 --> 00:19:26,416 På latvisk betyr det noe sånt som "en som halshugger Messias". 237 00:19:26,499 --> 00:19:30,587 På finsk betyr "bro" "et spedbarns ereksjon". 238 00:19:30,670 --> 00:19:34,299 På urdu er "bro" en forkortelse av "brokhtaver",- 239 00:19:34,383 --> 00:19:39,472 -som betyr "en dildo for en mann". "En mannedildo". 240 00:19:39,555 --> 00:19:46,229 "Avføringsformørkelse". Vi har ikke et ord for det. Det har de: "Bro". 241 00:19:46,313 --> 00:19:51,694 På navajo betyr "bro" "en lystig person med et mentalt handikap". 242 00:19:51,777 --> 00:19:55,114 Det er ett minutt igjen, og vi er bare $ 2000 fra målet. 243 00:19:55,198 --> 00:19:58,368 Dette klarer dere! Kom igjen! 244 00:19:58,452 --> 00:20:03,874 Sånn, ja! 500 dollar fra Gilfoyle_Luci4! 245 00:20:03,958 --> 00:20:08,046 Hvor du enn er, så er du min bro. 246 00:20:11,132 --> 00:20:14,344 -Jeg kom akkurat i tide, bro. -Hvorfor gjorde du det? 247 00:20:14,428 --> 00:20:20,393 -Hvis han når målet, må vi betale. -Men du må betale mye mer. 248 00:20:20,476 --> 00:20:26,775 Jeg utnytter lidelsen din. Jeg er køddingens Warren Buffett. 249 00:20:26,858 --> 00:20:30,237 -Du er et svin. -Bare $ 1100 igjen. 250 00:20:30,321 --> 00:20:33,074 -Jeg tror jeg har såpass. -Vær så snill. 251 00:20:33,157 --> 00:20:38,038 Hvis du gir meg $ 500, skal jeg slutte å donere. 252 00:20:38,121 --> 00:20:42,000 -$ 500 for spare $ 5000. -Du får ingenting. 253 00:20:42,084 --> 00:20:46,339 Greit, da donerer jeg. Det koster $ 500. 254 00:20:46,422 --> 00:20:51,386 Gi meg $ 500. Det spiller ingen rolle. Han kommer ikke til å... 255 00:20:53,346 --> 00:20:56,725 -Hva faen? -Vi klarte det! 256 00:20:56,809 --> 00:21:00,438 Det var ikke sånn det skulle gå. 257 00:21:02,440 --> 00:21:05,777 Hvem er den høye asiaten? 258 00:21:05,860 --> 00:21:11,533 En eller annen som Wajeed knuller. Hun har vært med i OL. 259 00:21:13,285 --> 00:21:16,748 Han er virkelig den kule fetteren. 260 00:21:16,831 --> 00:21:21,461 Selv med pengene fra TechCrunch går vi konkurs om et par uker. 261 00:21:21,545 --> 00:21:25,549 Jeg satte i hvert fall han fyren fra Branscomb på plass. 262 00:21:25,633 --> 00:21:30,221 Jeg droppet ham fra Bro etter å ha sendt ham et siste, sint "Bro!". 263 00:21:30,305 --> 00:21:35,686 -Kan man gjøre "Bro!"-er sinte? -Han gjorde denne broen sint. 264 00:21:35,769 --> 00:21:40,608 Men nei, teknisk sett var "Bro!"-en jeg sendte identisk med de andre. 265 00:21:40,691 --> 00:21:46,489 -Men jeg tror han skjønte det. -Det er Ron LaFlamme. Jeg må ta den. 266 00:21:46,740 --> 00:21:49,993 -Hei, Ron. -Hei, Richie. Jeg må snart meditere,- 267 00:21:50,077 --> 00:21:56,167 -men jeg har gode nyheter. Jeg har skaffet en god prosedyreadvokat. 268 00:21:56,250 --> 00:22:02,674 -Det er noe vi bør diskutere. -Ikke tenk på kostnadene. 269 00:22:02,758 --> 00:22:06,762 -Jeg fikk senket honoraret. -Greit... Med hvor mye? 270 00:22:06,845 --> 00:22:12,477 Hele greia vil koste toppen 2,5 millioner dollar. 271 00:22:12,560 --> 00:22:17,691 -Hva?! -Ja, det er et røverkjøp. 272 00:22:17,774 --> 00:22:21,987 Du skal møte dem på kontoret deres i morgen klokken ti. 273 00:22:22,071 --> 00:22:27,118 Gi dem et forskudd på $ 80 000, så er alt klappet og klart. 274 00:22:27,202 --> 00:22:29,579 Faen... 275 00:22:29,663 --> 00:22:36,128 -Jeg må ta en annen samtale. -Jeg sender info om folkene du møter. 276 00:22:36,212 --> 00:22:38,673 Snakkes. 277 00:22:39,799 --> 00:22:42,260 Hallo? 278 00:22:42,344 --> 00:22:45,138 Å... Hallo. 279 00:22:45,222 --> 00:22:47,558 Ja. 280 00:22:50,311 --> 00:22:53,982 Ja visst... Bare meg? 281 00:22:54,065 --> 00:22:56,735 Greit, når da? 282 00:23:01,949 --> 00:23:06,913 -Hallo. -Richard! Takk for at du kom. 283 00:23:10,750 --> 00:23:17,633 Hva driver vi med? Jeg hyrer advokater, og du blir avvist av alle. 284 00:23:17,717 --> 00:23:22,555 Ingen av oss ønsker dette, men kanskje vi kan finne en løsning. 285 00:23:22,639 --> 00:23:25,809 -Ja, dropp søksmålet. -Det kan jeg ikke. 286 00:23:25,892 --> 00:23:29,021 Jeg stjal ikke Pied Piper fra deg, og det vet du. 287 00:23:29,104 --> 00:23:32,817 Det får retten avgjøre. Frem til det er du fastlåst. 288 00:23:32,900 --> 00:23:37,823 I mellomtiden jobber ingeniørene mine med en algoritme som skal slå din. 289 00:23:37,906 --> 00:23:42,870 Når vi lanserer den i januar, er du ikke bare fastlåst, men død. 290 00:23:42,953 --> 00:23:47,125 Du gjorde ditt beste og tapte. Det er bare forretninger. 291 00:23:47,208 --> 00:23:51,588 Vil du ikke heller få noe for Pied Piper mens du kan? 292 00:23:52,214 --> 00:23:55,551 -La meg kjøpe dere opp. -Aldri i verden. 293 00:23:55,634 --> 00:23:59,889 Vi burde ha gjort det med en gang. Det blir perfekt. 294 00:23:59,972 --> 00:24:06,355 Dere får min infrastruktur, og jeg får hastigheten deres. Hva er haken? 295 00:24:06,438 --> 00:24:11,360 Haken er at alt jeg bygger blir eid av ditt enorme, sjelløse selskap. 296 00:24:11,444 --> 00:24:15,281 Hva tror du at du bygger? Dere prøver å få finansiering- 297 00:24:15,365 --> 00:24:18,493 -så dere kan ansette folk, lansere et produkt- 298 00:24:18,577 --> 00:24:24,500 -og etter hvert bli et børsnotert aksjeselskap. 299 00:24:24,583 --> 00:24:28,713 -Vi hadde blitt annerledes. -Så når dere er verdt en milliard- 300 00:24:28,796 --> 00:24:32,425 -vil dere hjelpe konkurrentene? 301 00:24:32,509 --> 00:24:38,265 Kutt ut. Hooli er den beste mulige fremtidsversjonen av Pied Piper. 302 00:24:38,349 --> 00:24:44,814 Du bygger ikke noe nytt. Du bygger noe som jeg allerede har bygget. 303 00:24:44,898 --> 00:24:50,863 Det er ikke lenger mulig, men vi kan bygge noe sammen. 304 00:24:50,946 --> 00:24:54,492 Noe fantastisk som verden trenger akkurat nå. 305 00:24:54,575 --> 00:24:59,581 Jeg må ikke gjøre dette. Jeg prøver bare å gjøre det rette. 306 00:25:04,503 --> 00:25:06,630 Så... 307 00:25:06,714 --> 00:25:09,801 Hva sier du? 308 00:25:09,884 --> 00:25:13,054 Vil du vite hva jeg sier? 309 00:25:14,264 --> 00:25:17,601 Greit, dette er det jeg sier... 310 00:26:08,492 --> 00:26:11,844 Tekst: Aleksander Kerr www.btistudios.com