1
00:00:05,739 --> 00:00:08,868
Hvordan kan Gavin Belson
påstå at han eier Pied Piper?
2
00:00:08,951 --> 00:00:13,623
-Søksmålet er vanvittig, ikke sant?
-La meg spørre deg om noe.
3
00:00:13,706 --> 00:00:16,710
Du må være helt ærlig med meg.
4
00:00:16,793 --> 00:00:23,134
Kan Pied Piper på noen måte
kobles til ditt arbeid for Hooli?
5
00:00:23,217 --> 00:00:27,263
Nei, overhodet ikke.
Jeg drev med kvalitetskontroll.
6
00:00:27,347 --> 00:00:31,643
De hadde ikke engang
en komprimeringsavdeling da.
7
00:00:31,726 --> 00:00:38,776
Jobbet du med Pied Piper i
arbeidstiden eller med Hooli-utstyr?
8
00:00:38,859 --> 00:00:42,739
-Nei og nei.
-Flott.
9
00:00:42,822 --> 00:00:47,202
Det må du alltid fortelle
både meg og deg selv.
10
00:00:47,286 --> 00:00:51,165
Hvis du tror det,
vil juryen også tro det.
11
00:00:51,248 --> 00:00:56,463
-Jeg tror det. Det er sant.
-Flott. Det der var enda bedre.
12
00:00:56,546 --> 00:01:01,885
-Si det nøyaktig på den måten.
-Jepp. Greit. Hør her...
13
00:01:03,596 --> 00:01:07,642
-Vi vinner vel dette?
-Hvis det du nettopp sa er sant,-
14
00:01:07,725 --> 00:01:12,731
-og ikke si noe hvis du løy,
så har Gavin ingenting.
15
00:01:12,814 --> 00:01:19,196
Søksmålet skal bare låse dere
fast helt til Nucleus blir lansert.
16
00:01:19,280 --> 00:01:23,743
Det har alt standardnonsenset
som avtalebrudd,-
17
00:01:23,827 --> 00:01:29,666
-ugrunnet berikelse og ulovlig
ansettelse av en Donald Dunn.
18
00:01:29,750 --> 00:01:34,922
-Vi kaller ham Jared.
-Han endret navn. Lurt, men uviktig.
19
00:01:35,006 --> 00:01:41,680
Vi bryr oss bare om åndsrettkravene,
og vi kommer til å vinne.
20
00:01:41,763 --> 00:01:45,810
-Men vi trenger advokater.
-Er ikke du advokaten vår?
21
00:01:45,893 --> 00:01:49,230
Dere trenger en prosedyreadvokat.
22
00:01:49,313 --> 00:01:53,401
-Enda en advokat? Virkelig?
-Advokater. Dette er alvor.
23
00:01:53,485 --> 00:01:57,781
Et nytt foretak med
et åndrettsøksmål hengende over seg?
24
00:01:57,865 --> 00:02:01,244
Det laget vil jeg
nødig være en del av.
25
00:02:01,327 --> 00:02:03,579
Men du er en del av det laget.
26
00:02:03,663 --> 00:02:07,709
Jeg er en del av laget
som det laget er en del av.
27
00:02:07,793 --> 00:02:10,546
Ja... Det høres veldig dyrt ut.
28
00:02:10,629 --> 00:02:14,383
Sier fyren som nettopp
ble møljeknullet av gode tilbud.
29
00:02:14,467 --> 00:02:19,723
Velkommen til bransjen.
Kostnadene tas med i finansieringen.
30
00:02:19,806 --> 00:02:24,561
Dere har Raviga,
så det går bra. Ta det med ro.
31
00:02:25,104 --> 00:02:29,442
Vi trekker oss ut? Hva skal det bety?
32
00:02:29,525 --> 00:02:31,945
Var det ikke tydelig i konteksten?
33
00:02:32,028 --> 00:02:35,782
Vi i Raviga trekker oss
ut av Pied Piper-finansieringen.
34
00:02:35,866 --> 00:02:40,996
-Iallfall frem til søksmålet løses.
-Det søksmålet er pølsevev.
35
00:02:41,080 --> 00:02:45,168
Pølsevev er ikke kvantifiserbart,
i motsetning til risiko.
36
00:02:45,251 --> 00:02:48,088
Det er risikabelt
å finansiere nye selskaper.
37
00:02:48,171 --> 00:02:53,218
Med et søksmål hengende
over åndsverket blir det uforsvarlig.
38
00:02:53,302 --> 00:03:00,351
Vi risikerer også å bli innblandet
i søksmålet hvis vi støtter dem.
39
00:03:00,435 --> 00:03:05,899
Det finnes også en politisk risiko
for firmaet, og spesielt for meg.
40
00:03:05,983 --> 00:03:09,904
Jeg blir gransket
både innenfra og utenfra.
41
00:03:09,987 --> 00:03:15,619
Min første beslutning post-Peter kan
ikke gjøres på så tvilsomt grunnlag.
42
00:03:15,702 --> 00:03:20,624
-Hvordan skal jeg fortelle dem det?
-Det beste er å se dem i øynene-
43
00:03:20,708 --> 00:03:24,837
-og formidle nyheten
med varme og medfølelse.
44
00:03:28,174 --> 00:03:31,470
Et annet forslag
er å kle seg uattraktivt.
45
00:03:31,553 --> 00:03:36,434
Man blir visst mindre foruroliget
uten noen seksuell tiltrekning.
46
00:03:36,517 --> 00:03:41,898
Det er merkelig, men troverdig.
Får jeg foreslå...
47
00:03:41,981 --> 00:03:46,987
Det beige antrekket du
hadde på deg på jobb på tirsdag?
48
00:03:50,741 --> 00:03:56,331
Alt har forandret seg hos Raviga.
Det var ikke min beslutning.
49
00:03:56,414 --> 00:03:59,293
Jeg er virkelig lei for det.
50
00:03:59,376 --> 00:04:05,258
Firmaet tilbød mest, ble overtalt til
å tilby minst og tilbyr nå ingenting?
51
00:04:05,341 --> 00:04:10,722
-Det betyr mye at du er lei for det.
-Det går bra. Dere finner noen andre.
52
00:04:10,805 --> 00:04:17,063
-Poenget var at vi stoler på dere.
-Stolte.
53
00:04:17,146 --> 00:04:22,318
Vi eier fremdeles fem prosent,
og jeg kan fortsatt sitte i styret.
54
00:04:22,402 --> 00:04:26,782
Kan jeg si noe?
Først og fremst lurer du ingen-
55
00:04:26,865 --> 00:04:31,537
-ved å kle deg dårlig
for å gjøre det enklere.
56
00:04:31,620 --> 00:04:34,791
Du får det uansett ikke til.
Du er kjempefin.
57
00:04:34,874 --> 00:04:38,628
Ja, beige kler deg.
Du er et høstmenneske.
58
00:04:38,712 --> 00:04:45,303
Dessuten har vi masse tilbud fra
verdens største risikokapitalister.
59
00:04:45,386 --> 00:04:49,724
Hva gjør det at de beste falt bort?
Videre til neste, som Jay-Z sier.
60
00:04:49,808 --> 00:04:56,649
-Hvilket tilbud er nest best?
-Det er nok Coleman Blair Partners.
61
00:04:56,732 --> 00:05:01,738
Jeg skal pynte meg. Fortell Coleman
Blair at julenissen kommer tidlig-
62
00:05:01,821 --> 00:05:07,202
-og har sekken full av Pied Piper.
63
00:05:07,285 --> 00:05:11,707
Jeg skal forlate
rommet uten å si ha det.
64
00:05:11,791 --> 00:05:16,921
Du finner nok veien ut
med ett av dine to ansikter.
65
00:05:17,005 --> 00:05:21,343
Jeg beklager.
Guttene er litt opprørte.
66
00:05:21,426 --> 00:05:25,473
Det forstår jeg.
Jeg burde nok ikke si dette,-
67
00:05:25,556 --> 00:05:29,644
-men det finnes mange
gode risikokapitalister i byen.
68
00:05:29,727 --> 00:05:34,399
-Dere klarer dere. Jeg bare...
-Bare hva?
69
00:05:34,483 --> 00:05:39,697
Si at dere ser frem til samarbeidet,
og kom raskt til enighet-
70
00:05:39,780 --> 00:05:44,035
-mens dere fremdeles har medvind.
71
00:05:54,839 --> 00:06:00,846
Vi vil se mange triste fjes
på Sandhill Road, men gratulerer.
72
00:06:00,929 --> 00:06:05,684
Vi har bestemt oss for å velge dere.
73
00:06:05,768 --> 00:06:10,982
-Vi hørte at dere valgte Raviga.
-Det er ikke lenger tilfelle.
74
00:06:11,065 --> 00:06:15,112
-Vi ser frem til samarbeidet.
-Kan jeg spørre om noe?
75
00:06:15,195 --> 00:06:21,160
Takket dere nei, eller trakk
de seg på grunn av søksmålet?
76
00:06:21,243 --> 00:06:25,373
Vi vet at det søksmålet er grunnløst.
77
00:06:25,456 --> 00:06:27,083
Ja...
78
00:06:28,502 --> 00:06:31,422
Er det en ja-mappe?
79
00:06:31,505 --> 00:06:36,260
-Nei.
-Ingen bakverk i dag, altså?
80
00:06:36,677 --> 00:06:40,557
Både Raviga og Coleman Blair
takket nei på grunn av søksmålet?
81
00:06:40,640 --> 00:06:44,770
-Det er grunnløst. Det er ingenting.
-Det er ikke ingenting.
82
00:06:44,853 --> 00:06:49,066
-Før vi begynner å negge hverandre...
-"Negge"?
83
00:06:49,150 --> 00:06:53,154
Det er et uttrykk som brukes
om seksuell manipulasjon.
84
00:06:53,238 --> 00:06:56,616
Det er kanskje ikke relevant her.
85
00:06:59,411 --> 00:07:04,083
Vi ser virkelig frem til
å samarbeide med dere.
86
00:07:05,293 --> 00:07:11,592
Søksmålet viser at vi har noe
det er verdt å saksøke oss for.
87
00:07:11,675 --> 00:07:18,808
Men Raviga, Coleman Blair
og Wood Opal takket alle nei.
88
00:07:19,767 --> 00:07:23,897
Vi ser virkelig frem til
å samarbeide med dere.
89
00:07:30,863 --> 00:07:33,908
Dere vet at avtaleutkast
ikke er juridisk bindende?
90
00:07:33,992 --> 00:07:38,580
Selvfølgelig ikke.
De er retningslinjer som folk følger-
91
00:07:38,664 --> 00:07:42,460
-hvis de ikke er pinglepyser.
92
00:07:42,543 --> 00:07:47,340
For tre dager siden var dere
arrogante, nedlatende og støtende.
93
00:07:47,423 --> 00:07:50,594
Nå kommer dere
og kaller meg en pinglepyse...
94
00:07:50,677 --> 00:07:57,768
Det gjorde jeg ikke. Jeg kalte folk
som bryter avtaleutkast pinglepyser.
95
00:07:57,852 --> 00:08:01,606
Det har ikke skjedd... Ennå.
96
00:08:01,689 --> 00:08:05,152
Følgelig har jeg ikke
kalt deg en pinglepyse... Ennå.
97
00:08:05,235 --> 00:08:09,532
-Det er du som bestemmer.
-Hooli har ubegrensede ressurser.
98
00:08:09,615 --> 00:08:16,498
De kan sinke dere til Nucleus
lanseres. Da blir dere irrelevante.
99
00:08:16,581 --> 00:08:21,295
Vi er her for å investere
i nyskapning, ikke i advokater.
100
00:08:21,378 --> 00:08:28,428
La meg være helt ærlig:
Dere var tølperaktige og barnslige.
101
00:08:28,511 --> 00:08:31,681
Dere var uforskammede,
vulgære og udannede.
102
00:08:31,765 --> 00:08:34,852
Dere var grove, taktløse og umodne.
103
00:08:34,935 --> 00:08:39,857
-Obskøne, fornærmende og uvitende.
-Uvitende?
104
00:08:39,941 --> 00:08:43,486
Du kalte meg
"en drittbefengt anal ødemark".
105
00:08:43,570 --> 00:08:48,075
Du kalte meg
"et bæsjegurglende knulletoalett".
106
00:08:50,077 --> 00:08:53,581
Vi ser virkelig frem til
å samarbeide med dere.
107
00:08:54,499 --> 00:08:58,169
Jeg vil nødig skape panikk
med mindre det er helt nødvendig,-
108
00:08:58,253 --> 00:09:03,258
-men Richard tekstet meg
at vi har fått vårt syvende nei.
109
00:09:03,342 --> 00:09:06,387
Jævla Gavin Belson!
Alle har vendt seg mot oss!
110
00:09:06,470 --> 00:09:12,686
Erlich brukte en del vaginametaforer,
så det har ikke vært enkelt.
111
00:09:12,769 --> 00:09:18,234
Vi må se på forbrenningsraten.
TechCrunch-pengene varer ikke lenge.
112
00:09:18,317 --> 00:09:23,615
Richard sa jo at vi skulle
dele pengene. $ 10 000 på hver.
113
00:09:23,698 --> 00:09:28,412
-Det har vi ikke råd til lenger.
-Faen!
114
00:09:29,913 --> 00:09:34,210
Jeg har nettopp donert $ 5000
til min fetters Kickstarter-kampanje.
115
00:09:34,293 --> 00:09:38,923
Han prøver å få finansiert
en app ved navn Bro.
116
00:09:39,007 --> 00:09:43,011
Den lar deg sende ordet "Bro!"
til alle andre som har appen.
117
00:09:43,095 --> 00:09:47,141
-Så den er akkurat som Yo-appen.
-Ja, men mindre original.
118
00:09:47,224 --> 00:09:51,521
Sperr kortet ditt.
Da kan ikke Kickstarter ta pengene.
119
00:09:51,604 --> 00:09:56,693
Han ser opp til meg. Jeg har
alltid vært den kule fetteren.
120
00:09:56,777 --> 00:10:01,657
Vent... Sa du nettopp
at du var den kule fetteren?
121
00:10:01,741 --> 00:10:06,287
-Ja.
-Vennligst forklar deg.
122
00:10:06,371 --> 00:10:12,711
Det var jeg som fikk gode karakterer,
planla fremtiden min,-
123
00:10:12,795 --> 00:10:16,883
-tok med gaver til lærerne
og andre kule greier.
124
00:10:16,966 --> 00:10:22,597
Han havnet alltid i trøbbel.
Han røyket opium i verktøyboden.
125
00:10:22,681 --> 00:10:26,602
-Han krasjet min onkels motorsykkel.
-Og du tror du er den kule?
126
00:10:26,685 --> 00:10:30,314
-Det er annerledes i Pakistan.
-Det er det ikke.
127
00:10:30,398 --> 00:10:34,277
Her har vi det. "Bro2Bro er
et 1-bits tekstmeldingsprogram."
128
00:10:34,361 --> 00:10:38,615
-"Del det du tenker på lynraskt."
-Så lenge det er ordet "Bro!".
129
00:10:38,699 --> 00:10:45,206
Han har ikke nådd målet. Hvis han
ikke når det, annulleres donasjonene.
130
00:10:45,290 --> 00:10:51,380
Det er forferdelig å si dette,
men jeg håper han mislykkes.
131
00:10:51,463 --> 00:10:58,346
-Det er det kuleste du har sagt.
-Det blir kanskje ikke et problem.
132
00:10:58,429 --> 00:11:03,727
De er på vei til sitt siste møte.
Erlich kan løse dette diplomatisk.
133
00:11:03,810 --> 00:11:10,276
For et par dager siden sa og gjorde
jeg ting jeg ikke burde ha gjort.
134
00:11:10,359 --> 00:11:15,991
Vi vil også være åpne om at
vi er innblandet i en rettslig tvist-
135
00:11:16,074 --> 00:11:19,495
-som kan påvirke
vår potensielle verdi.
136
00:11:19,578 --> 00:11:25,001
Vi er derfor villige
til å omforhandle finansieringen.
137
00:11:25,084 --> 00:11:28,922
Men fremfor alt
ønsker jeg å takke deg.
138
00:11:29,005 --> 00:11:35,262
Takk for at du lar meg
komme hit i dag, være sårbar-
139
00:11:35,346 --> 00:11:38,307
-og be om unnskyldning.
140
00:11:38,391 --> 00:11:43,647
Mr Bachman, jeg fikk deg ikke
hit bare for å be om unnskyldning.
141
00:11:43,730 --> 00:11:47,025
Kall meg Erlich. Gjorde du ikke?
142
00:11:47,109 --> 00:11:49,904
Nei. Jeg inviterte deg tilbake-
143
00:11:49,987 --> 00:11:54,492
-fordi jeg satt her
for tre dager siden-
144
00:11:54,576 --> 00:12:01,291
-og så deg legge testiklene
på dette brasilianske koatrebordet.
145
00:12:01,375 --> 00:12:06,964
Nå skal du sitte der og se meg
gjøre det samme mot deg.
146
00:12:07,799 --> 00:12:12,596
-Nå er det min tur.
-Det er jo ditt bord! Herregud!
147
00:12:13,388 --> 00:12:16,433
-Avbryt Kickstarter-kampanjen.
-Hva?
148
00:12:16,517 --> 00:12:20,438
Du vet at jeg elsker idéen din.
149
00:12:20,521 --> 00:12:23,400
Man kan sende "Bro!"
til alle som har appen.
150
00:12:23,483 --> 00:12:26,445
Ja, du har forklart det
veldig mange ganger.
151
00:12:26,528 --> 00:12:31,409
Jeg elsker den, men andre
mennesker sier forferdelige ting.
152
00:12:31,492 --> 00:12:38,542
Jeg støtter deg. De sier at det
er pinlig at du bruker Kickstarter.
153
00:12:38,625 --> 00:12:43,380
"Han tar imot penger
fra fremmede som en tigger på gata-
154
00:12:43,464 --> 00:12:47,385
- som spiser søppel."
-Er det sant?
155
00:12:47,468 --> 00:12:51,932
Mellom oss to vurderte jeg
å avbryte kampanjen uansett.
156
00:12:52,015 --> 00:12:56,812
-Vi ligger langt under målet.
-Er det sant?
157
00:12:56,895 --> 00:13:00,817
-Er det sant?
-Pinlig langt under.
158
00:13:01,859 --> 00:13:05,906
-Vet du hva? Det suger.
-Ja, det gjør det.
159
00:13:05,989 --> 00:13:08,784
Men jeg tror det er det eneste rette.
160
00:13:08,867 --> 00:13:14,040
Du vil ikke at negativ omtale
skal drepe en så god idé.
161
00:13:14,123 --> 00:13:17,293
Sånn som med appen din.
162
00:13:17,377 --> 00:13:22,674
-Hva mener du med det?
-All kritikken fikk deg til å gi opp.
163
00:13:22,758 --> 00:13:29,599
-Nei, jeg begynte på Pied Piper.
-Så ellers hadde du fortsatt?
164
00:13:29,682 --> 00:13:33,562
Selv om så mange
bare snakker dritt om den?
165
00:13:33,645 --> 00:13:36,982
Hvem er det som snakker dritt om den?
166
00:13:37,065 --> 00:13:41,195
Fetterne våre.
Tab, Farooq, Imran og den gjengen.
167
00:13:41,279 --> 00:13:46,534
-Ei jente jeg knuller.
-Hva har de oppnådd? Ingenting!
168
00:13:46,618 --> 00:13:54,210
-Jenta jeg knuller var med i OL.
-De kritiserer folk som tør å prøve.
169
00:13:54,293 --> 00:13:59,841
-Synes du det?
-Ja. De kan dra til helvete.
170
00:13:59,924 --> 00:14:04,430
Du har rett. Det som gjør deg
så kul, er at du tør å si det.
171
00:14:04,513 --> 00:14:07,600
-De kan dra til helvete.
-Ja, de kan dra til helvete!
172
00:14:07,683 --> 00:14:12,188
-Jeg avbryter ikke kampanjen.
-Vent nå litt...
173
00:14:12,272 --> 00:14:18,946
Nei, de kan dra til helvete. Jeg skal
holde en enorm Kickstarter-fest.
174
00:14:19,029 --> 00:14:23,075
Jeg inviterer alle jeg kjenner,
slik at vi kan få finansiert Bro.
175
00:14:23,159 --> 00:14:26,329
Alle sammen! Denne fyren
er verdens kuleste fetter!
176
00:14:26,412 --> 00:14:29,791
Takk for de 5000 dollarene.
177
00:14:32,586 --> 00:14:36,799
-Jeg barberte i hvert fall mine.
-Før du viste dem frem?
178
00:14:36,883 --> 00:14:41,388
-Så du klager over at han var ustelt?
-Ja, vi lever jo i et samfunn.
179
00:14:41,471 --> 00:14:46,018
-Vi ligger virkelig tynt an.
-Det har skjedd noe interessant.
180
00:14:46,101 --> 00:14:50,523
Jeg lastet ned Bro-appen,
og jeg liker den veldig godt.
181
00:14:50,606 --> 00:14:55,445
De eneste som har kalt meg
"bro" har vært overfallsmenn.
182
00:14:55,528 --> 00:14:59,158
Men jeg begynte å broe folk
og ble broet tilbake.
183
00:14:59,241 --> 00:15:02,661
-For et mareritt.
-Plutselig har jeg masse bros.
184
00:15:02,745 --> 00:15:08,168
-Deriblant en hos Branscomb.
-Branscomb? Det er et solid firma.
185
00:15:08,251 --> 00:15:13,465
Ja. Vi broet om ditt og datt,
og da han hørte hvor jeg jobbet,-
186
00:15:13,549 --> 00:15:17,511
-trippellikte han "Bro!"-en min
og ba om å få møte oss.
187
00:15:17,595 --> 00:15:21,141
-Vet han om søksmålet?
-Ja, jeg fortalte ham det.
188
00:15:21,224 --> 00:15:24,728
-"Bros beretter", som man sier.
-Ingen sier det.
189
00:15:24,811 --> 00:15:29,108
-Har de ikke egen komprimering?
-Jo, men ikke en god en.
190
00:15:29,191 --> 00:15:32,695
De vil møte oss alle,
inkludert ingeniørene.
191
00:15:32,779 --> 00:15:37,742
Sånt skjer aldri på første møte.
De vil ha en teknisk gjennomgang.
192
00:15:37,826 --> 00:15:41,080
Greit, så hva svarte du?
193
00:15:41,163 --> 00:15:44,583
Jeg ventet litt med å broe
for ikke å virke desperat.
194
00:15:44,667 --> 00:15:47,837
-Bro ham tilbake!
-Bro ham.
195
00:15:47,921 --> 00:15:52,759
-Vi er ikke døde ennå, folkens.
-Jeg skal avtale et møte.
196
00:15:52,843 --> 00:15:58,933
Så finner jeg noen hoes som jeg kan
nedprioritere til fordel for dere.
197
00:15:59,016 --> 00:16:03,772
-Mener du "bros before hoes"?
-Det handler om vennskap.
198
00:16:05,190 --> 00:16:08,569
Midten-ut-metoden
er basert på en helt ny modell.
199
00:16:08,652 --> 00:16:13,866
Den finner strukturer som er skjult
selv for domeneoptimerte algoritmer.
200
00:16:13,950 --> 00:16:18,455
-Er dette altfor teknisk?
-På ingen måte. Fyr løs.
201
00:16:18,538 --> 00:16:22,459
-Vil dere høre om markedsstrategien?
-Du nevnte tidligere-
202
00:16:22,543 --> 00:16:26,464
-at man kan kombinere
flere algoritmer.
203
00:16:26,547 --> 00:16:32,179
Hvordan kan man komprimere
noe som allerede har høy entropi?
204
00:16:32,262 --> 00:16:36,850
Jøss... Jeg pleier ikke å få
slike spørsmål på disse møtene.
205
00:16:36,934 --> 00:16:42,315
-Kan jeg vise dere det?
-Absolutt.
206
00:16:42,398 --> 00:16:49,239
Flott. Det går faktisk an
å kombinere flere algoritmer.
207
00:16:49,323 --> 00:16:55,538
-Må du tisse, Jared? Det må jeg.
-Jeg vil veldig gjerne tisse.
208
00:17:02,671 --> 00:17:06,258
-Det er hjernerov, ikke sant?
-Utvilsomt.
209
00:17:06,342 --> 00:17:09,637
Vent her.
210
00:17:14,810 --> 00:17:20,566
-Jeg sa jo at jeg ikke må tisse!
-De vil ikke finansiere oss.
211
00:17:20,650 --> 00:17:25,238
Hva snakker du om? Folk er
aldri interessert i selve algoritmen.
212
00:17:25,321 --> 00:17:29,451
Det er klart de er interesserte.
Dette er klassisk hjernerov.
213
00:17:29,535 --> 00:17:36,376
På Hooli avtalte vi møter med firmaer
for å stjele teknologien deres.
214
00:17:36,459 --> 00:17:40,380
-Det var det som skjedde med Yelp.
-Som når noen fugletitter med deg-
215
00:17:40,463 --> 00:17:44,093
-bare for å kunne
stjele kikkerten din.
216
00:17:44,176 --> 00:17:47,638
De gjør ikke en teknisk gjennomgang.
De er ikke konsulenter.
217
00:17:47,722 --> 00:17:53,144
De er et komprimeringsfirma.
En av dem har faen meg regulering!
218
00:17:53,228 --> 00:17:59,944
-Dinesh og Gilfoyle er der ennå.
-Metoden er ikke begrenset til H.264.
219
00:18:00,027 --> 00:18:02,613
Dette er kjempebra. Kjempebra.
220
00:18:02,697 --> 00:18:08,411
Vi er vanligvis ikke med på møter.
Vi stjeler jo rampelyset.
221
00:18:08,495 --> 00:18:12,207
-Dere har vært veldig hjelpsomme.
-Greit, møtet er over.
222
00:18:12,291 --> 00:18:17,255
-Ingen flere bilder, rasshøl.
-Jeg kan sende det på e-post.
223
00:18:17,338 --> 00:18:20,216
Du skal ikke sende noen e-poster.
224
00:18:21,551 --> 00:18:27,349
-Takk, Jared.
-Vi var bros. Vi var bros.
225
00:18:27,933 --> 00:18:32,438
Yo! Takk for at dere kom
på Kickstarter-festen for Bro,-
226
00:18:32,522 --> 00:18:38,445
-appen som beviser at man kan
forandre verden med et eneste ord.
227
00:18:38,529 --> 00:18:43,868
-Det er egentlig bare et halvt ord.
-Ja, det er så effektivt.
228
00:18:43,951 --> 00:18:48,623
Vi er bare 5000 dollar fra målet,
og det gjenstår en hel time.
229
00:18:48,707 --> 00:18:54,839
-Så få fart på bronasjonene!
-Hvorfor skal man donere til Bro-
230
00:18:54,922 --> 00:19:00,720
-når man kan gi til hjemløse
og skoler? Kreft finnes fremdeles.
231
00:19:00,804 --> 00:19:04,266
Alle kan få det.
Bare litt matnyttig informasjon.
232
00:19:04,349 --> 00:19:08,646
Mat er det også mange som mangler.
Ha en flott fest, folkens.
233
00:19:08,813 --> 00:19:13,359
Dere kan godt donere, men han
kaster bort halve verdensmarkedet.
234
00:19:13,443 --> 00:19:17,447
På mandarin betyr "bro" "rasshøl".
235
00:19:17,531 --> 00:19:20,784
På portugisisk
betyr "bro" "voldtektsman".
236
00:19:20,868 --> 00:19:26,416
På latvisk betyr det noe sånt som
"en som halshugger Messias".
237
00:19:26,499 --> 00:19:30,587
På finsk betyr "bro"
"et spedbarns ereksjon".
238
00:19:30,670 --> 00:19:34,299
På urdu er "bro"
en forkortelse av "brokhtaver",-
239
00:19:34,383 --> 00:19:39,472
-som betyr "en dildo for en mann".
"En mannedildo".
240
00:19:39,555 --> 00:19:46,229
"Avføringsformørkelse". Vi har ikke
et ord for det. Det har de: "Bro".
241
00:19:46,313 --> 00:19:51,694
På navajo betyr "bro" "en lystig
person med et mentalt handikap".
242
00:19:51,777 --> 00:19:55,114
Det er ett minutt igjen,
og vi er bare $ 2000 fra målet.
243
00:19:55,198 --> 00:19:58,368
Dette klarer dere! Kom igjen!
244
00:19:58,452 --> 00:20:03,874
Sånn, ja! 500 dollar
fra Gilfoyle_Luci4!
245
00:20:03,958 --> 00:20:08,046
Hvor du enn er, så er du min bro.
246
00:20:11,132 --> 00:20:14,344
-Jeg kom akkurat i tide, bro.
-Hvorfor gjorde du det?
247
00:20:14,428 --> 00:20:20,393
-Hvis han når målet, må vi betale.
-Men du må betale mye mer.
248
00:20:20,476 --> 00:20:26,775
Jeg utnytter lidelsen din.
Jeg er køddingens Warren Buffett.
249
00:20:26,858 --> 00:20:30,237
-Du er et svin.
-Bare $ 1100 igjen.
250
00:20:30,321 --> 00:20:33,074
-Jeg tror jeg har såpass.
-Vær så snill.
251
00:20:33,157 --> 00:20:38,038
Hvis du gir meg $ 500,
skal jeg slutte å donere.
252
00:20:38,121 --> 00:20:42,000
-$ 500 for spare $ 5000.
-Du får ingenting.
253
00:20:42,084 --> 00:20:46,339
Greit, da donerer jeg.
Det koster $ 500.
254
00:20:46,422 --> 00:20:51,386
Gi meg $ 500. Det spiller
ingen rolle. Han kommer ikke til å...
255
00:20:53,346 --> 00:20:56,725
-Hva faen?
-Vi klarte det!
256
00:20:56,809 --> 00:21:00,438
Det var ikke sånn det skulle gå.
257
00:21:02,440 --> 00:21:05,777
Hvem er den høye asiaten?
258
00:21:05,860 --> 00:21:11,533
En eller annen som Wajeed knuller.
Hun har vært med i OL.
259
00:21:13,285 --> 00:21:16,748
Han er virkelig den kule fetteren.
260
00:21:16,831 --> 00:21:21,461
Selv med pengene fra TechCrunch
går vi konkurs om et par uker.
261
00:21:21,545 --> 00:21:25,549
Jeg satte i hvert fall
han fyren fra Branscomb på plass.
262
00:21:25,633 --> 00:21:30,221
Jeg droppet ham fra Bro etter
å ha sendt ham et siste, sint "Bro!".
263
00:21:30,305 --> 00:21:35,686
-Kan man gjøre "Bro!"-er sinte?
-Han gjorde denne broen sint.
264
00:21:35,769 --> 00:21:40,608
Men nei, teknisk sett var "Bro!"-en
jeg sendte identisk med de andre.
265
00:21:40,691 --> 00:21:46,489
-Men jeg tror han skjønte det.
-Det er Ron LaFlamme. Jeg må ta den.
266
00:21:46,740 --> 00:21:49,993
-Hei, Ron.
-Hei, Richie. Jeg må snart meditere,-
267
00:21:50,077 --> 00:21:56,167
-men jeg har gode nyheter. Jeg har
skaffet en god prosedyreadvokat.
268
00:21:56,250 --> 00:22:02,674
-Det er noe vi bør diskutere.
-Ikke tenk på kostnadene.
269
00:22:02,758 --> 00:22:06,762
-Jeg fikk senket honoraret.
-Greit... Med hvor mye?
270
00:22:06,845 --> 00:22:12,477
Hele greia vil koste
toppen 2,5 millioner dollar.
271
00:22:12,560 --> 00:22:17,691
-Hva?!
-Ja, det er et røverkjøp.
272
00:22:17,774 --> 00:22:21,987
Du skal møte dem på kontoret
deres i morgen klokken ti.
273
00:22:22,071 --> 00:22:27,118
Gi dem et forskudd på $ 80 000,
så er alt klappet og klart.
274
00:22:27,202 --> 00:22:29,579
Faen...
275
00:22:29,663 --> 00:22:36,128
-Jeg må ta en annen samtale.
-Jeg sender info om folkene du møter.
276
00:22:36,212 --> 00:22:38,673
Snakkes.
277
00:22:39,799 --> 00:22:42,260
Hallo?
278
00:22:42,344 --> 00:22:45,138
Å... Hallo.
279
00:22:45,222 --> 00:22:47,558
Ja.
280
00:22:50,311 --> 00:22:53,982
Ja visst... Bare meg?
281
00:22:54,065 --> 00:22:56,735
Greit, når da?
282
00:23:01,949 --> 00:23:06,913
-Hallo.
-Richard! Takk for at du kom.
283
00:23:10,750 --> 00:23:17,633
Hva driver vi med? Jeg hyrer
advokater, og du blir avvist av alle.
284
00:23:17,717 --> 00:23:22,555
Ingen av oss ønsker dette,
men kanskje vi kan finne en løsning.
285
00:23:22,639 --> 00:23:25,809
-Ja, dropp søksmålet.
-Det kan jeg ikke.
286
00:23:25,892 --> 00:23:29,021
Jeg stjal ikke Pied Piper
fra deg, og det vet du.
287
00:23:29,104 --> 00:23:32,817
Det får retten avgjøre.
Frem til det er du fastlåst.
288
00:23:32,900 --> 00:23:37,823
I mellomtiden jobber ingeniørene mine
med en algoritme som skal slå din.
289
00:23:37,906 --> 00:23:42,870
Når vi lanserer den i januar,
er du ikke bare fastlåst, men død.
290
00:23:42,953 --> 00:23:47,125
Du gjorde ditt beste og tapte.
Det er bare forretninger.
291
00:23:47,208 --> 00:23:51,588
Vil du ikke heller få noe
for Pied Piper mens du kan?
292
00:23:52,214 --> 00:23:55,551
-La meg kjøpe dere opp.
-Aldri i verden.
293
00:23:55,634 --> 00:23:59,889
Vi burde ha gjort det med en gang.
Det blir perfekt.
294
00:23:59,972 --> 00:24:06,355
Dere får min infrastruktur, og jeg
får hastigheten deres. Hva er haken?
295
00:24:06,438 --> 00:24:11,360
Haken er at alt jeg bygger blir eid
av ditt enorme, sjelløse selskap.
296
00:24:11,444 --> 00:24:15,281
Hva tror du at du bygger?
Dere prøver å få finansiering-
297
00:24:15,365 --> 00:24:18,493
-så dere kan ansette folk,
lansere et produkt-
298
00:24:18,577 --> 00:24:24,500
-og etter hvert bli
et børsnotert aksjeselskap.
299
00:24:24,583 --> 00:24:28,713
-Vi hadde blitt annerledes.
-Så når dere er verdt en milliard-
300
00:24:28,796 --> 00:24:32,425
-vil dere hjelpe konkurrentene?
301
00:24:32,509 --> 00:24:38,265
Kutt ut. Hooli er den beste mulige
fremtidsversjonen av Pied Piper.
302
00:24:38,349 --> 00:24:44,814
Du bygger ikke noe nytt. Du bygger
noe som jeg allerede har bygget.
303
00:24:44,898 --> 00:24:50,863
Det er ikke lenger mulig,
men vi kan bygge noe sammen.
304
00:24:50,946 --> 00:24:54,492
Noe fantastisk som verden
trenger akkurat nå.
305
00:24:54,575 --> 00:24:59,581
Jeg må ikke gjøre dette.
Jeg prøver bare å gjøre det rette.
306
00:25:04,503 --> 00:25:06,630
Så...
307
00:25:06,714 --> 00:25:09,801
Hva sier du?
308
00:25:09,884 --> 00:25:13,054
Vil du vite hva jeg sier?
309
00:25:14,264 --> 00:25:17,601
Greit, dette er det jeg sier...
310
00:26:08,492 --> 00:26:11,844
Tekst: Aleksander Kerr
www.btistudios.com