1
00:00:10,486 --> 00:00:11,819
Selamat datang di EndFrame.
2
00:00:11,821 --> 00:00:14,872
Bisa beri tahu bosmu
3
00:00:14,907 --> 00:00:18,075
bahwa CEO dari Pied Piper di
sini untuk menemui mereka?
4
00:00:18,127 --> 00:00:19,543
Itu perusahaan yang mereka curangi.
5
00:00:19,579 --> 00:00:21,996
Tentu. Namamu siapa, Pak?
6
00:00:22,048 --> 00:00:23,331
Erlich Bachman.
7
00:00:23,383 --> 00:00:26,083
Bukan, aku Richard Hendricks. Aku CEO-nya.
8
00:00:27,720 --> 00:00:29,337
Benarkah?/ Ya.
9
00:00:29,339 --> 00:00:31,005
Kenapa kau menduga dia CEO-nya?
10
00:00:31,057 --> 00:00:33,307
Dia... Tidak ada alasannya.
11
00:00:33,343 --> 00:00:35,726
Mereka sedang rapat staff sekarang.
12
00:00:35,762 --> 00:00:36,894
Sebentar lagi keluar.
13
00:00:36,929 --> 00:00:38,346
Kalian ingin air selagi menunggu?
14
00:00:38,348 --> 00:00:39,597
Kami punya empat tasa,
15
00:00:39,649 --> 00:00:41,932
kartonnya bersumber dari
bahan organik lokal.
16
00:00:41,984 --> 00:00:43,684
Kami mengerti, kau disponsori.
17
00:00:43,686 --> 00:00:45,019
Ini enak.
18
00:00:51,077 --> 00:00:55,112
Pasar bursa luar biasa
rentan akhir-akhir ini.
19
00:00:55,164 --> 00:00:56,447
Sebagai hasilnya,
20
00:00:56,499 --> 00:00:58,916
banyak posisi agresif yang kita ambil...
21
00:00:58,951 --> 00:01:02,703
dari permintaanmu secara
khusus hasilnya buruk.
22
00:01:02,755 --> 00:01:05,206
Sangat buruk.
23
00:01:06,209 --> 00:01:07,675
Apa kau mengerti?
24
00:01:07,710 --> 00:01:10,428
Ya. Kau mau main dengannya?
25
00:01:11,631 --> 00:01:13,764
Kalau aku tidak menikah, aku pasti...
26
00:01:13,800 --> 00:01:16,717
tapi, Russ, sebagai manajer bisnismu,
27
00:01:16,769 --> 00:01:18,936
aku harus katakan sesuatu,
28
00:01:18,971 --> 00:01:21,439
dan kau tak akan suka ini.
29
00:01:21,474 --> 00:01:23,057
Sama sekali.
30
00:01:25,778 --> 00:01:27,445
Jadi apa rencananya, Richard?
31
00:01:27,480 --> 00:01:30,197
Kita tidak akan bertengkar
dengan mereka, `kan?
32
00:01:30,233 --> 00:01:32,983
Tidak, aku hanya....
33
00:01:33,035 --> 00:01:34,535
Kita harus melakukan sesuatu.
34
00:01:34,570 --> 00:01:36,737
Meski hanya meneriaki mereka,
35
00:01:36,789 --> 00:01:38,739
mengatakan bahwa mereka tak
bisa kabur dari masalah ini.
36
00:01:38,741 --> 00:01:40,074
Tapi kau tahu mereka akan kabur, `kan?
37
00:01:40,126 --> 00:01:42,159
Tidak jika aku berusaha.
38
00:01:42,211 --> 00:01:43,961
Tapi sepertinya kau tidak berusaha.
39
00:01:43,996 --> 00:01:47,081
Aku mendukungmu, Richard. Tak
peduli seberapa sia-sianya usahamu.
40
00:01:47,083 --> 00:01:48,249
Terima kasih.
41
00:01:48,251 --> 00:01:50,211
Lihat siapa yang baru
melihat profilku di Tinder.
42
00:01:50,219 --> 00:01:51,585
Karen.
43
00:01:51,587 --> 00:01:52,920
Dia manis.
44
00:01:52,972 --> 00:01:55,306
Di sini tertulis dia mencari
pria yang suka bepergian.
45
00:01:56,259 --> 00:01:57,808
Kau tidak pergi ke mana-mana.
46
00:01:57,844 --> 00:01:59,810
Kau bisa memakai resolusi
itu dengan jaringan 4G?
47
00:01:59,846 --> 00:02:01,896
Dia manis, `kan?
48
00:02:04,233 --> 00:02:05,900
Yoyodyne Wi-Fi?
49
00:02:05,935 --> 00:02:08,269
Itu perusahaan sebelah.
50
00:02:08,321 --> 00:02:11,689
Kenapa kata sandi Wi-Fi mereka
disimpan dalam ponselmu, Dinesh?
51
00:02:13,276 --> 00:02:15,526
Aku punya teman yang bekerja di sana.
52
00:02:15,578 --> 00:02:16,610
Teman?
53
00:02:16,612 --> 00:02:18,996
Teman apa? Kau tidak punya teman.
54
00:02:19,031 --> 00:02:22,616
Maroush Davidson Jones.
55
00:02:24,120 --> 00:02:27,004
Baiklah. Aku berbohong.
56
00:02:27,039 --> 00:02:30,040
Beberapa minggu lalu aku pergi
untuk beberapa wawancara.
57
00:02:30,126 --> 00:02:31,625
Yoyodyne adalah salah satunya.
58
00:02:31,627 --> 00:02:33,260
Astaga, sudahlah.
59
00:02:33,296 --> 00:02:34,462
Terungkap oleh Wi-Fi.
60
00:02:34,514 --> 00:02:36,514
Itu pada saat kau akan menjual ke Hooli...
61
00:02:36,549 --> 00:02:38,933
dan ketika kau pilih Russ,
aku langsung menolak mereka.
62
00:02:38,968 --> 00:02:40,801
Kau tahu? Persetan dengan ini.
63
00:02:40,803 --> 00:02:43,437
Aku tidak akan menunggu lagi.
Aku akan masuk ke sana.
64
00:02:44,607 --> 00:02:46,207
Tn. Bachman berjalan ke arahmu sekarang.
65
00:02:47,527 --> 00:02:50,611
Itu bukan namaku. Namaku Richard Hendricks.
66
00:02:54,116 --> 00:02:56,367
Ingat kami?
67
00:02:56,402 --> 00:02:58,319
Hai, semuanya. Ada apa?
68
00:03:09,332 --> 00:03:10,548
Kau tahu apa yang kaulakukan.
69
00:03:10,583 --> 00:03:13,167
Aku melihat siaran langsungmu.
70
00:03:13,169 --> 00:03:15,169
Aku melihat algoritmamu.
71
00:03:15,171 --> 00:03:16,637
Itu milikku. Kau mencurinya.
72
00:03:16,672 --> 00:03:20,341
Mencuri? Kami menanyaimu beberapa
pertanyaan beberapa waktu lalu
73
00:03:20,343 --> 00:03:22,560
dan kau sangat membantu.
74
00:03:22,595 --> 00:03:26,180
Lihat? Ini adalah foto-fotonya.
75
00:03:26,182 --> 00:03:28,315
Ini bukti kau mencurinya dari kami.
76
00:03:28,351 --> 00:03:31,068
Tidak, foto-foto itu membuktikan
kau memberinya kepada kami.
77
00:03:31,103 --> 00:03:32,770
Kau salah mencurinya.
78
00:03:32,822 --> 00:03:34,438
Begini caramu membangun kode buku?
79
00:03:34,490 --> 00:03:36,273
Sungguh? Ini omong kosong.
80
00:03:36,325 --> 00:03:37,942
Lihat semua redundansi ini.
81
00:03:37,994 --> 00:03:40,327
Jika kau mau membangunnya seperti itu...
82
00:03:40,363 --> 00:03:42,329
Richard, jangan./ Richard.
83
00:03:44,951 --> 00:03:47,001
Turunkan penanya, Orang Aneh.
84
00:03:47,036 --> 00:03:48,252
Cukup kukatakan...
85
00:03:48,287 --> 00:03:50,955
bahwa ada sesuatu di suatu
tempat pada papan ini...
86
00:03:51,007 --> 00:03:52,706
yang akan menahanmu dengan sangat baik.
87
00:03:53,709 --> 00:03:55,209
Jangan tulis itu. Hentikan.
88
00:03:57,713 --> 00:03:59,547
Dengarkan ketika aku mengatakan ini.
89
00:03:59,549 --> 00:04:03,434
Teknologimu akan selalu lebih
buruk dari milik kami.
90
00:04:03,469 --> 00:04:05,135
Itu bukan masalah.
91
00:04:05,187 --> 00:04:06,387
Bagaimana itu bukan masalah?
92
00:04:06,439 --> 00:04:08,973
Karena kami punya perangkat
yang telah selesai, kau tidak.
93
00:04:09,025 --> 00:04:10,140
Artinya, kami satu-satunya
94
00:04:10,192 --> 00:04:12,526
perusahaan yang ada di bursa saham.
95
00:04:12,562 --> 00:04:14,945
Dan itu cukup bagus untuk tim wiraniagaku.
96
00:04:16,148 --> 00:04:17,398
Tim apa?
97
00:04:20,236 --> 00:04:21,986
Ini tim wiraniaga kami.
98
00:04:25,875 --> 00:04:27,124
Kau dengar suara itu, Kawan?
99
00:04:27,159 --> 00:04:29,960
Itu suara kami menggantikan kalian.
100
00:04:32,764 --> 00:04:41,864
Penerjemah: Alph Abu Abu
www.cinemaindo.com
101
00:04:43,593 --> 00:04:45,843
Tuan-Tuan di Dewan Hooli, dan Nyonya,
102
00:04:45,895 --> 00:04:49,597
Pertanyaan, apa artinya kegagalan?
103
00:04:49,649 --> 00:04:53,017
Untuk mereka yang tidak peduli atau
yang ada di industri konvensional,
104
00:04:53,069 --> 00:04:55,936
kesalahan Nucleus baru-baru ini
mungkin tampak sebagai kegagalan.
105
00:04:55,988 --> 00:04:57,771
Murni dengan pengertian negatif.
106
00:04:57,823 --> 00:05:01,909
Tapi kita di lembah ini semua tahu
bahwa kegagalan seperti ini...
107
00:05:01,944 --> 00:05:03,661
sebenarnya adalah batu loncatan.
108
00:05:03,696 --> 00:05:05,746
Untuk ukuran iPhone,
109
00:05:05,781 --> 00:05:07,531
Steve Jobs pertama harus hadirkan kita
110
00:05:08,784 --> 00:05:10,284
Newton.
111
00:05:10,286 --> 00:05:12,002
Untuk hadirkan Facebook,
112
00:05:12,038 --> 00:05:15,623
Mark Zukerberg juga harus hadirkan Wirehog.
113
00:05:15,625 --> 00:05:18,509
Sebelum hadirkan Digg, Kevin Rose...
114
00:05:18,544 --> 00:05:21,929
harus menghadirkan banyak
hal tidak penting.
115
00:05:21,964 --> 00:05:24,965
Juga setelahnya.
116
00:05:25,718 --> 00:05:26,934
Intinya...
117
00:05:26,969 --> 00:05:30,387
hal yang disebut kegagalan
oleh bisnis yang sekarat...
118
00:05:30,439 --> 00:05:34,558
kita di Tech tahu itu adalah
hal sebelum kehebatan.
119
00:05:34,610 --> 00:05:36,143
Maaf.
120
00:05:36,145 --> 00:05:38,862
Maksudmu kecelakaan besar
121
00:05:38,898 --> 00:05:42,733
dari siaran langsung Nucleus
itu adalah hal baik?
122
00:05:42,785 --> 00:05:44,868
Tidak, bukan aku yang mengatakannya.
123
00:05:44,904 --> 00:05:46,787
Sejarah yang mengatakannya.
124
00:05:46,822 --> 00:05:49,657
Ayolah, Gavin. Berhenti
memutarbalikkan fakta.
125
00:05:49,659 --> 00:05:52,459
Kesalahan sebesar itu tidak dapat diampuni.
126
00:05:52,495 --> 00:05:53,911
Kami juga tidak bisa
beri tahu pemegang saham
127
00:05:53,963 --> 00:05:56,080
kau tiba-tiba menambah fungsi baru.
128
00:05:57,833 --> 00:05:59,249
Memang belum pernah?
129
00:05:59,301 --> 00:06:01,168
Memang pernah?
130
00:06:01,170 --> 00:06:03,003
Kami tidak diberi tahu soal ini.
131
00:06:03,005 --> 00:06:04,421
Bila kuberi tahu,
132
00:06:04,473 --> 00:06:08,976
itu tidak akan menjadi
fungsi rahasia lagi, `kan?
133
00:06:09,011 --> 00:06:10,260
Fungsi rahasia?
134
00:06:10,312 --> 00:06:11,845
Maksudmu kau menambah
135
00:06:11,847 --> 00:06:13,814
hal baru pada perangkat Nucleus?
136
00:06:13,849 --> 00:06:17,234
Bayangkan jika itu berfungsi sangat hebat.
137
00:06:17,269 --> 00:06:19,353
Sehingga integrasinya ke dalam Nucleus
138
00:06:19,405 --> 00:06:22,856
memperbaiki tiap kesalahan
dalam peluncuran perangkat.
139
00:06:24,860 --> 00:06:28,495
Bayangkan, jika itu berfungsi begitu hebat,
140
00:06:28,531 --> 00:06:30,364
sehingga integrasinya ke dalam Nucleus
141
00:06:30,416 --> 00:06:34,535
akan membenarkan semua kesalahan
dalam peluncuran perangkat.
142
00:06:34,537 --> 00:06:37,705
Aku serius, bayangkan.
143
00:06:37,707 --> 00:06:39,256
Dan lakukan dengan cepat.
144
00:06:39,291 --> 00:06:41,675
Kalian semua dibawa kemari
untuk menghasilkan gebrakan.
145
00:06:41,711 --> 00:06:43,210
Aku butuh gebrakan sekarang.
146
00:06:43,212 --> 00:06:46,547
Jika ada kehebatan di dalam kalian,
147
00:06:46,549 --> 00:06:47,881
sekarang saat untuk mengaksesnya.
148
00:06:47,933 --> 00:06:50,050
Tolong jangan kecewakan aku.
149
00:06:50,052 --> 00:06:53,220
Tolong, tolong, tolong
jangan kecewakan aku.
150
00:06:57,226 --> 00:06:58,892
Mungkin setelah makan siang?
151
00:06:58,944 --> 00:06:59,944
Ya./ Ya.
152
00:07:04,450 --> 00:07:06,817
Halo? Russ?
153
00:07:06,869 --> 00:07:08,452
Astaga, apa itu kotoran?
154
00:07:08,487 --> 00:07:11,071
Ada kotoran anjing di lantai?
155
00:07:11,157 --> 00:07:12,406
Ya, itu kotoran.
156
00:07:12,458 --> 00:07:13,741
Astaga!
157
00:07:14,910 --> 00:07:16,710
Apa yang terjadi pada lukisanmu?
158
00:07:16,746 --> 00:07:18,629
Itu yang mau kubicarakan denganmu.
159
00:07:18,664 --> 00:07:19,747
Aku punya berita buruk,
160
00:07:19,799 --> 00:07:20,998
kau akan mendengarnya pada akhirnya,
161
00:07:21,050 --> 00:07:23,500
jadi lebih baik kau dengar dari aku.
162
00:07:23,552 --> 00:07:25,085
Duduklah.
163
00:07:26,839 --> 00:07:29,723
Akuntanku menginformasikan bahwa...
164
00:07:33,012 --> 00:07:35,345
aku hancur secara finansial.
165
00:07:35,397 --> 00:07:38,098
Astaga. Bagaimana bisa?
166
00:07:38,150 --> 00:07:40,400
Karena serangkaian...
167
00:07:40,436 --> 00:07:44,321
investasi buruk yang dibicarakan
pengatur uangku dengannya.
168
00:07:44,356 --> 00:07:48,358
Aku kehilangan lebih dari 200 juta dolar.
169
00:07:50,112 --> 00:07:52,162
Tunggu, bukankah uangmu
awalnya 1,2 miliar dolar?
170
00:07:52,198 --> 00:07:54,615
Maksudku, kau tidak
benar-benar bangkrut, `kan?
171
00:07:54,667 --> 00:07:55,866
Sama saja.
172
00:07:56,869 --> 00:07:59,453
986 juta dolar?
173
00:07:59,455 --> 00:08:01,338
Aku bukan miliarder lagi, Richard.
174
00:08:02,591 --> 00:08:04,958
Aku adalah 986 jutawan,
175
00:08:04,960 --> 00:08:06,627
itu bahkan bukan sebutan.
176
00:08:06,629 --> 00:08:08,796
Aku keluar dari klub tiga koma.
177
00:08:09,932 --> 00:08:11,799
Secara fungsional, aku sama sepertimu.
178
00:08:11,851 --> 00:08:13,801
Ya ampun, itu buatku depresi.
179
00:08:13,853 --> 00:08:16,887
Benar. Tapi pada dasarnya
kau masih miliarder.
180
00:08:16,939 --> 00:08:18,055
Tidak jika kau membulatkannya.
181
00:08:18,107 --> 00:08:20,524
Jika dibulatkan, aku punya nol miliar.
182
00:08:20,559 --> 00:08:22,726
Forbes mengeluarkanku
dari daftar miliarder.
183
00:08:22,778 --> 00:08:24,228
Bahkan mereka mungkin memasukkanku
184
00:08:24,280 --> 00:08:25,560
ke daftar orang hampir berhasil.
185
00:08:25,564 --> 00:08:28,031
Itu ironi. Karena aku sering merokok.
186
00:08:28,067 --> 00:08:30,234
Kenapa juga aku beli banyak rokok?
187
00:08:31,654 --> 00:08:33,654
Aku ingat saat menjadi miliarder.
188
00:08:35,207 --> 00:08:36,990
Aku duduk di sana sambil bertelanjang,
189
00:08:37,042 --> 00:08:40,244
aku hanya menekan dan melakukan penyegaran,
190
00:08:40,296 --> 00:08:42,663
melihat sahamku naik,
dan ketika itu terjadi,
191
00:08:42,715 --> 00:08:46,300
aku ereksi begitu cepat hingga aku
buta selama satu menit penuh.
192
00:08:46,335 --> 00:08:48,001
Aku ejakulasi di bantal-bantal itu.
193
00:08:48,003 --> 00:08:49,920
Aku dulu adalah raja.
194
00:08:49,972 --> 00:08:51,672
Sekarang lihat aku.
195
00:08:53,475 --> 00:08:55,509
Hanya dua koma.
196
00:08:55,561 --> 00:08:57,394
Aku harus menjual McLaren-ku.
197
00:08:57,429 --> 00:08:59,763
Ya, tapi masih ada Maserati
di jalan masuk rumahmu.
198
00:08:59,815 --> 00:09:01,348
Siapa peduli?
199
00:09:01,400 --> 00:09:03,483
Pintunya terbuka seperti ini.
200
00:09:03,519 --> 00:09:05,152
Bukan begini.
201
00:09:05,187 --> 00:09:06,687
Atau begini.
202
00:09:06,689 --> 00:09:07,938
Makanya jelek.
203
00:09:07,990 --> 00:09:09,439
Tidak jelek.
204
00:09:09,491 --> 00:09:13,160
Tapi kau menyimpan 50.000 dolar untuk
karena tidak membayar tiket bola
205
00:09:13,195 --> 00:09:14,411
yang kauberikan padaku.
206
00:09:14,446 --> 00:09:17,497
Momen yang cukup memalukan
bagi Jian-Yang dan aku.
207
00:09:17,533 --> 00:09:21,285
Apa? Richard, dengar. Akuntanku bilang
208
00:09:21,337 --> 00:09:23,370
kau harus mendapatkan uang
209
00:09:23,372 --> 00:09:25,038
secepat mungkin.
210
00:09:25,040 --> 00:09:26,456
Kau bilang menambah penghasilan itu
211
00:09:26,508 --> 00:09:28,175
hal yang tak seharusnya kita lakukan.
212
00:09:28,210 --> 00:09:30,177
Tapi sekarang karena aku jutawan,
213
00:09:30,212 --> 00:09:32,012
menurutku lakukan kebalikannya.
214
00:09:32,047 --> 00:09:34,631
Aku ingin kau temui aku 24 jam lagi
215
00:09:34,683 --> 00:09:36,717
bawakan aku proposal yang
mengubah seluruh operasi
216
00:09:36,719 --> 00:09:38,352
ke dalam model berbasis penjualan.
217
00:09:38,387 --> 00:09:40,854
Seperti yang kaukatakan dimiliki
bajingan dari EndFrame.
218
00:09:40,890 --> 00:09:42,356
Kau akan mengeluarkanku
dari lubang ini, Richard.
219
00:09:42,391 --> 00:09:43,891
Kau yang bilang sendiri.
220
00:09:43,893 --> 00:09:45,893
EndFrame dibangun untuk
mendapatkan uang cepat.
221
00:09:45,895 --> 00:09:47,861
Itu yang kubutuhkan.
222
00:09:47,897 --> 00:09:50,647
Ayah, Ibu di mana?
223
00:09:50,699 --> 00:09:52,065
Ibumu bersama temannya, Philippe.
224
00:09:52,117 --> 00:09:53,951
Mereka di Nappa. Beberapa jam lagi pulang.
225
00:09:53,986 --> 00:09:55,619
Mereka akan mengawasimu.
226
00:09:55,654 --> 00:09:57,955
Hati-hati dengan kotoran anjing.
227
00:09:57,990 --> 00:09:59,122
Ayah harus pergi.
228
00:09:59,158 --> 00:10:00,290
Ayah mau ke Vegas.
229
00:10:00,326 --> 00:10:02,709
Terbang dengan jet Citation
Ultra yang disewa.
230
00:10:02,745 --> 00:10:04,244
Berengsek!
231
00:10:04,246 --> 00:10:05,295
Halo.
232
00:10:05,331 --> 00:10:07,331
Hai, Teman.
233
00:10:08,751 --> 00:10:10,417
Russ ingin kita mengubahnya
menjadi model penjualan?
234
00:10:10,469 --> 00:10:11,802
Itu tidak mungkin.
235
00:10:11,837 --> 00:10:14,004
Kau sudah lihat ukuran tim di EndFrame.
236
00:10:14,056 --> 00:10:16,089
Ada empat puluh orang di dalam ruangan itu.
237
00:10:16,141 --> 00:10:17,591
Benar.
238
00:10:17,593 --> 00:10:20,394
Meski kita pecat semua ahli
yang baru kita pekerjakan...
239
00:10:22,598 --> 00:10:23,847
Kerja bagus.
240
00:10:23,899 --> 00:10:26,183
Teruskan, Claude.
241
00:10:26,235 --> 00:10:28,602
Benar. Pekerjaanmu tidak dalam bahaya.
242
00:10:29,905 --> 00:10:31,238
Itu sangat melegakan.
243
00:10:35,611 --> 00:10:38,028
Meski kita mengatur tenaga kerja kita
244
00:10:38,080 --> 00:10:39,840
dan sebaliknya malah
menyewa para wiraniaga,
245
00:10:39,865 --> 00:10:43,083
tingkat persetujuan servis
seperti itu sangat rumit.
246
00:10:43,118 --> 00:10:45,118
Itu bisa memakan banyak waktu.
247
00:10:45,120 --> 00:10:48,505
Mustahil kita bisa temukan
klien, negosiasikan peraturan,
248
00:10:48,540 --> 00:10:51,842
dan dapat kesepakatan agar
mendapat uang dalam waktu singkat.
249
00:10:51,877 --> 00:10:53,543
Kita tidak dibentuk untuk itu.
250
00:10:53,595 --> 00:10:55,796
Benar. Ya.
251
00:10:55,798 --> 00:10:58,632
Karen baru mengunggah satu foto lagi.
252
00:10:58,634 --> 00:11:00,467
Aku mengirimkannya padamu sekarang.
253
00:11:02,354 --> 00:11:06,556
Tunggu. Kenapa di sini tertulis,
"terkirim dari iPhone-ku"?
254
00:11:06,608 --> 00:11:08,608
Kau baru mengirimkan dari komputermu.
255
00:11:08,644 --> 00:11:09,726
Itu agar terlihat
256
00:11:09,778 --> 00:11:11,561
aku seperti orang yang suka bepergian.
257
00:11:11,613 --> 00:11:13,313
Aku memasukkannya ke kolom ciri khasku.
258
00:11:13,315 --> 00:11:15,148
Lalu dalam kolom ini, aku
menulis hal-hal yang menyenangkan,
259
00:11:15,200 --> 00:11:17,484
seperti "Aku dalam acara
pembukaan restoran rahasia."
260
00:11:17,486 --> 00:11:20,404
Atau, "Aku menonton film Jaws
di kolam hotel yang tua."
261
00:11:20,456 --> 00:11:23,323
Membuatnya menyenangkan,
samar-samar, dan misterius.
262
00:11:23,375 --> 00:11:26,360
Sebuah misteri kenapa kau pikir kau
akan lihat seorang wanita telanjang.
263
00:11:26,395 --> 00:11:28,195
Dinesh, kau ingin satu nasihat?
264
00:11:28,230 --> 00:11:30,330
Tidak, terima kasih. Aku...
265
00:11:31,717 --> 00:11:33,050
Aku tahu Karen di luar kemampuanku.
266
00:11:33,085 --> 00:11:35,969
Dia bahkan bukan spesiesku.
267
00:11:36,005 --> 00:11:38,588
Aku ikan gupi, mencoba
berteman dengan lumba-lumba.
268
00:11:38,640 --> 00:11:39,806
Kalian seperti ikan yang menumpang.
269
00:11:39,842 --> 00:11:42,175
Kalian seperti ikan yang
berenang ke mulut ikan lain
270
00:11:42,177 --> 00:11:43,810
dan makan bakteri dari giginya.
271
00:11:43,846 --> 00:11:45,762
Tidak ada ikan seperti itu. Kau
mengarang cerita ikan itu.
272
00:11:45,814 --> 00:11:47,147
Itu analogi.
273
00:11:47,182 --> 00:11:48,181
Aku tak akan memperdebatkan
274
00:11:48,183 --> 00:11:49,683
eksistensi ikan denganmu
275
00:11:49,735 --> 00:11:52,019
karena itu tidak relevan./ Bagus,
karena ikan itu tidak ada.
276
00:11:52,021 --> 00:11:52,936
Itu ikan sungguhan.
277
00:11:52,988 --> 00:11:54,905
Kenapa kau tidak mengirim surel
278
00:11:54,940 --> 00:11:56,273
dari iPhone sungguhan?
279
00:11:56,325 --> 00:11:58,025
Ada jauh di dalam kamarku.
280
00:11:58,077 --> 00:12:00,527
Kau ingin yakinkan gadis ini
281
00:12:00,579 --> 00:12:03,530
bahwa kau lari setengah maraton,
282
00:12:03,582 --> 00:12:05,866
tapi kau tak mau jalan sedikit di rumah ini
283
00:12:05,918 --> 00:12:07,534
untuk mengambil iPhone-mu?
284
00:12:08,754 --> 00:12:09,754
Pada dasarnya.
285
00:12:14,877 --> 00:12:16,843
Apa ada...
286
00:12:20,049 --> 00:12:21,214
Anak Genius, ada apa?
287
00:12:21,266 --> 00:12:23,050
Hei, Russ...
288
00:12:23,102 --> 00:12:25,886
Dengar, aku mengatur angkanya
dalam 15 cara yang berbeda.
289
00:12:25,888 --> 00:12:27,888
Aku tak tahu cara mengubah seluruh...
290
00:12:27,890 --> 00:12:30,140
Kau tak perlu tahu. Kau tak
dibayar untuk mengetahuinya.
291
00:12:30,192 --> 00:12:31,608
Tahu apa?
292
00:12:31,643 --> 00:12:33,226
Benar, aku tahu, kau tidak tahu.
293
00:12:33,278 --> 00:12:35,158
Aku tak tahu apa yang kau
tahu./ Kau tidak tahu.
294
00:12:35,197 --> 00:12:36,396
Karena aku tahu.
295
00:12:36,448 --> 00:12:37,814
Kau tahu? Itu yang kulakukan.
296
00:12:37,866 --> 00:12:39,566
Hadirkan radio di internet.
297
00:12:39,568 --> 00:12:41,568
Aku akan menjadi miliarder kembali.
298
00:12:41,620 --> 00:12:43,286
Kau tak perlu melakukan apa pun.
299
00:12:43,322 --> 00:12:45,455
Terima kasih. Ayo kita
makan, aku kelaparan.
300
00:12:45,491 --> 00:12:46,957
Kau ingin...
301
00:12:51,413 --> 00:12:52,746
Richard.
302
00:12:54,049 --> 00:12:55,382
Senang bertemu denganmu lagi.
303
00:12:56,919 --> 00:12:58,385
Apa ini?
304
00:12:58,420 --> 00:12:59,970
Ini solusinya.
305
00:13:00,005 --> 00:13:02,639
Kau bukan pesaing jika kau jadi
bagian dari mereka, bukan?
306
00:13:02,674 --> 00:13:05,892
Pied Piper akan bersatu dengan EndFrame.
307
00:13:10,232 --> 00:13:12,315
Serius, aku genius, `kan?
308
00:13:15,771 --> 00:13:18,105
Kau mau ke mana?
309
00:13:18,107 --> 00:13:19,739
Kau akan menggagalkan kesepakatan ini.
310
00:13:19,775 --> 00:13:20,941
Kau pasti tidak serius.
311
00:13:20,993 --> 00:13:23,493
Mereka yang mencuri algoritmaku.
312
00:13:23,579 --> 00:13:24,778
Merekalah yang payah.
313
00:13:24,830 --> 00:13:26,079
Sekarang kau bisa memperbaikinya.
314
00:13:26,115 --> 00:13:27,831
Berikan mereka algoritma lebih baik.
315
00:13:27,866 --> 00:13:29,249
Mereka berikan kau tim
wiraniaga yang hebat.
316
00:13:29,284 --> 00:13:30,667
Sebagai balasan membawamu ke mereka,
317
00:13:30,702 --> 00:13:32,752
mereka berikan aku uang banyak
untuk saham di perusahaanku.
318
00:13:32,788 --> 00:13:34,588
Aku sudah hampir mendekati miliarder lagi.
319
00:13:34,623 --> 00:13:36,039
Mereka adalah badut.
320
00:13:36,091 --> 00:13:38,341
Badut dengan komitmen seharga jutaan dolar.
321
00:13:38,377 --> 00:13:40,710
Kau tahu mereka punya
kesepakatan dengan intersite?
322
00:13:40,762 --> 00:13:42,963
Intersite, perusahaan porno? Sungguh?
323
00:13:43,015 --> 00:13:44,131
Aku tahu. Hebat, `kan?
324
00:13:44,133 --> 00:13:45,298
Mereka bekerja keras berbulan-bulan.
325
00:13:45,350 --> 00:13:47,300
Kau hanya perlu datang dan
memadatkan beberapa hal.
326
00:13:47,302 --> 00:13:48,468
Jawabannya adalah tidak.
327
00:13:48,554 --> 00:13:51,438
Salah. Lakukan kesepakatan ini,
atau aku akan menarik danamu.
328
00:13:51,473 --> 00:13:55,142
Kau tidak bisa menarik danaku
karena kita punya kontrak.
329
00:13:55,194 --> 00:13:56,943
Kita punya kontrak?
330
00:13:56,979 --> 00:13:59,362
Kita punya kontrak, Richard?
331
00:13:59,398 --> 00:14:00,814
Kau ingin tahu aku punya apa?
332
00:14:03,986 --> 00:14:07,621
Mobil yang pintunya terbuka seperti ini.
333
00:14:07,656 --> 00:14:10,874
Bukan begini, bukan begini.
334
00:14:15,247 --> 00:14:17,581
Ini bukan pintu miliarder, Richard.
335
00:14:17,633 --> 00:14:18,832
Persetan kau!
336
00:14:26,892 --> 00:14:28,341
Persetan denganmu.
337
00:14:34,933 --> 00:14:37,234
Jadi kau mau menuntut Russ Hanneman?
338
00:14:37,269 --> 00:14:39,819
Ya. Kami punya kontrak.
339
00:14:39,855 --> 00:14:41,738
Dia janji akan berikan kami 5 juta dolar.
340
00:14:41,773 --> 00:14:43,406
Sekarang dia mengingkarinya.
341
00:14:43,442 --> 00:14:45,108
Dan kau ingin menuntut EndFrame?
342
00:14:45,160 --> 00:14:47,027
Ya, karena mereka curi ide kita.
343
00:14:47,079 --> 00:14:50,864
Sebelum atau sesudah
memberikannya pada mereka?
344
00:14:50,916 --> 00:14:52,916
Baiklah, kami ditipu.
345
00:14:52,951 --> 00:14:55,535
Richard, kau bukan orang
346
00:14:55,587 --> 00:14:57,671
yang harus khawatir soal menuntut.
347
00:14:57,706 --> 00:15:00,540
Kau perlu khawatir tentang orang di Hooli
348
00:15:00,542 --> 00:15:02,092
yang menuntutmu.
349
00:15:02,127 --> 00:15:04,761
Jika kau tidak membangun
pembelaan hukum yang kuat,
350
00:15:04,796 --> 00:15:07,797
kau akan kehilangan Gavin Belson.
351
00:15:07,849 --> 00:15:11,268
Dan kau resmi menjadi properti Hooli.
352
00:15:11,303 --> 00:15:13,053
Jika kau biarkan Hanneman pergi,
353
00:15:13,105 --> 00:15:14,721
bagaimana rencanamu bayar mereka?
354
00:15:14,806 --> 00:15:16,723
Aku baru membayar 80.000 dolar pada mereka.
355
00:15:16,725 --> 00:15:18,642
Sebagai pemberi gaji.
356
00:15:18,694 --> 00:15:20,277
Itu membuat mereka terikat.
357
00:15:20,312 --> 00:15:21,895
Sekarang kau harus membayar mereka.
358
00:15:21,897 --> 00:15:25,398
Tunggu, jadi kau ingin aku
membayar 80.000 dolar
359
00:15:25,450 --> 00:15:27,701
kepada mereka untuk hak
membayar mereka lebih?
360
00:15:27,736 --> 00:15:29,369
Ya.
361
00:15:29,404 --> 00:15:32,072
Dasar pengacara, bukan?
362
00:15:32,124 --> 00:15:35,375
Suka atau tidak, Richie, kau
terjebak dengan Hanneman.
363
00:15:39,047 --> 00:15:41,248
Secara teknis ini bahkan bukan merger.
364
00:15:41,250 --> 00:15:44,918
EndFrame hanya menyerapmu.
Lalu kau tidak ada.
365
00:15:44,970 --> 00:15:49,222
Benar. Jadi pada dasarnya, kita
berakhir bekerja untuk EndFrame
366
00:15:49,258 --> 00:15:50,840
setelah memberi mereka ide kita
367
00:15:50,892 --> 00:15:52,759
yang jauh lebih baik dari milik mereka.
368
00:15:52,811 --> 00:15:55,251
Dan akhirnya mereka menghasilkan
lebih banyak uang dari kita?
369
00:15:55,264 --> 00:15:57,147
Dasar bajingan.
370
00:15:57,182 --> 00:15:59,482
Bajingan raksasa.
371
00:15:59,518 --> 00:16:01,268
Benar-benar bajingan.
372
00:16:01,270 --> 00:16:02,936
Bagaimana kalau tidak melakukan itu?
373
00:16:04,573 --> 00:16:06,940
Bagaimana kalau sebaliknya, kita
mendapatkan klien kita sendiri...
374
00:16:06,992 --> 00:16:08,441
Seperti EndFrame yang punya
perusahaan porno atau semacamnya?
375
00:16:08,443 --> 00:16:10,193
Bukan begitu cara kerjanya, Gilfoyle.
376
00:16:10,245 --> 00:16:12,028
Kau tidak bisa dapat klien begitu saja.
377
00:16:12,080 --> 00:16:14,447
Kenapa tidak?/ Karena tidak semudah itu.
378
00:16:14,449 --> 00:16:15,915
Kenapa tidak?
379
00:16:15,951 --> 00:16:18,335
Karena EndFrame butuh berbulan-bulan
agar bisa sepakat dengan Intersite,
380
00:16:18,370 --> 00:16:20,503
membuat tiap detil dari kontrak
381
00:16:20,539 --> 00:16:22,038
SLA berulang-ulang,
382
00:16:22,090 --> 00:16:23,923
menjanjikan banyak fitur.
383
00:16:23,959 --> 00:16:26,426
Kau tidak bisa mengarangnya begitu saja.
384
00:16:26,461 --> 00:16:28,845
Bagaimana kalau aku tidak
perlu mengarangnya?
385
00:16:28,880 --> 00:16:30,130
Bagaimana kalau aku punya tiap detil
386
00:16:30,132 --> 00:16:33,216
dari kesepakatan mereka dalam
komputerku tepat di depanku?
387
00:16:33,268 --> 00:16:35,468
Maaf.
388
00:16:35,470 --> 00:16:38,054
Apa kau tadi bertanya, "bagaimana kalau"?
389
00:16:38,106 --> 00:16:40,473
Atau kau benar-benar punya informasi itu?
390
00:16:41,560 --> 00:16:44,811
Gilfoyle, tolong jangan beri tahu aku
391
00:16:44,813 --> 00:16:47,564
kau meretas sistem EndFrame.
392
00:16:47,616 --> 00:16:50,317
Baik. Aku tak akan memberitahumu itu.
393
00:16:53,155 --> 00:16:55,622
Kau meretasnya atau tidak?
394
00:16:55,657 --> 00:16:57,707
Menurutku,
395
00:16:57,743 --> 00:16:59,743
jika kau CEO perusahaan
396
00:16:59,795 --> 00:17:02,545
dan cukup bodoh untuk
meninggalkan akta sandimu
397
00:17:02,581 --> 00:17:03,997
di kertas di mejamu,
398
00:17:04,049 --> 00:17:05,999
sementara orang-orang yang kaucurigai
399
00:17:06,001 --> 00:17:08,918
secara fisik ada di kantormu,
itu bukan peretasan.
400
00:17:08,970 --> 00:17:10,887
Itu bahkan bukan keahlian sosial.
401
00:17:10,922 --> 00:17:13,390
Itu lebih seperti seleksi alam.
402
00:17:13,425 --> 00:17:15,392
Dasar ninja.
403
00:17:15,427 --> 00:17:19,062
Aku tidak ada di dalam ruangan
ini ketika ini terjadi.
404
00:17:19,097 --> 00:17:21,348
Ini melampaui batas.
405
00:17:21,350 --> 00:17:22,932
Ini sungguh ilegal.
406
00:17:22,984 --> 00:17:25,735
Kita tidak menukar informasi curian.
Itu tidak sepadan.
407
00:17:25,771 --> 00:17:27,070
Bagaimana kalau itu sepadan?
408
00:17:27,105 --> 00:17:28,655
Tidak sepadan.
409
00:17:28,690 --> 00:17:31,858
Gilfoyle, menurutmu berapa harganya?
410
00:17:31,860 --> 00:17:33,526
15 juta dolar.
411
00:17:33,528 --> 00:17:35,028
Apa? Astaga!
412
00:17:35,030 --> 00:17:38,031
Aku sudah pasti tak di
sini saat ini terjadi.
413
00:17:38,033 --> 00:17:40,367
Aku punya hasilnya di sini
dengan pita di atasnya.
414
00:17:40,369 --> 00:17:42,752
Tanggal pengiriman. Patokan.
415
00:17:42,788 --> 00:17:44,254
Mereka janji mengirimkan
416
00:17:44,289 --> 00:17:46,956
video resolusi 4K kualitas tinggi
417
00:17:47,008 --> 00:17:48,591
dengan 20 megabits per second.
418
00:17:48,627 --> 00:17:51,378
Hanya itu? Itu bukan apa-apa.
419
00:17:51,430 --> 00:17:53,713
Jika kita bisa menyusun
420
00:17:53,715 --> 00:17:56,933
perangkat kita yang cukup
baik di depan Intersite,
421
00:17:56,968 --> 00:17:59,436
kita bisa mengambil 15 juga
dolar ini dari EndFrame.
422
00:17:59,471 --> 00:18:00,804
Aku tidak mengerti.
423
00:18:00,856 --> 00:18:03,523
Bagaimana bisa Intersite
punya uang sebanyak ini?
424
00:18:03,558 --> 00:18:05,191
Karena pornografi, Richard.
425
00:18:05,227 --> 00:18:06,693
Konten dewasa lebih mendorong
426
00:18:06,728 --> 00:18:08,778
adaptasi teknologi dari apa pun.
427
00:18:08,814 --> 00:18:11,781
Fiksi pertama yang dipublikasikan
pada pers pencetakan
428
00:18:11,817 --> 00:18:13,066
adalah kisah erotis.
429
00:18:13,068 --> 00:18:14,901
Setelah itu film Super 8.
430
00:18:14,953 --> 00:18:17,570
Polaroid, video rumah,
digital, video on demand.
431
00:18:17,606 --> 00:18:20,323
Sistem verifikasi kartu kredit. Snapchat.
432
00:18:20,375 --> 00:18:24,244
Pornografi bertanggung jawab atas
78% dari semua penggunaan internet.
433
00:18:24,296 --> 00:18:25,328
38 kalau aku terlibat.
434
00:18:25,380 --> 00:18:28,748
Mengurangi sedikit beban server Intersite,
435
00:18:28,800 --> 00:18:30,917
bisa membuat mereka menyimpan
puluhan juta setahun.
436
00:18:30,919 --> 00:18:32,252
Ratusan juta.
437
00:18:32,254 --> 00:18:36,423
15 juta dolar hanya seperti 6 jam
tagihan Intersite CDM, `kan?
438
00:18:36,475 --> 00:18:37,807
Bagi kita, itu bisa...
439
00:18:37,843 --> 00:18:39,726
Kita bisa lepas dari Russ,
440
00:18:39,761 --> 00:18:41,261
membayar biaya hukum.
441
00:18:41,313 --> 00:18:43,730
Memberi banyak kelancaran
untuk membawa kita ke CES.
442
00:18:43,765 --> 00:18:45,932
Detail kecil, ini adalah pencurian.
443
00:18:45,984 --> 00:18:48,435
Maksudmu seperti bohong dan
bilang kau mau biayai perusahaanmu...
444
00:18:48,437 --> 00:18:50,103
lalu mengambil teknologi
mereka saat bertemu?
445
00:18:50,155 --> 00:18:52,105
Pencurian semacam itu?
446
00:18:52,107 --> 00:18:54,741
Kau mau melakukan sesuatu, Richard.
447
00:18:54,776 --> 00:18:56,326
Inilah sesuatu itu.
448
00:19:01,917 --> 00:19:03,877
Saatnya melakukan tindakan
yang ekstrem, Richard.
449
00:19:19,634 --> 00:19:22,051
Statistik di sini jelas.
450
00:19:22,103 --> 00:19:24,304
Melindungi aliran pemasukan
451
00:19:24,356 --> 00:19:27,807
pada keadaan seperti ini
bukan lagi pilihan.
452
00:19:27,809 --> 00:19:30,894
Kita harus maju agar tetap di posisi kita,
453
00:19:30,946 --> 00:19:34,731
dengan melakukan apa yang selalu dilakukan
industri orang dewasa, memimpin.
454
00:19:34,783 --> 00:19:36,983
Mempelopori pertemuan canggih
455
00:19:37,035 --> 00:19:40,987
di antara perangkat baru
seperti Oculus dan iWhack.
456
00:19:40,989 --> 00:19:43,990
Ini akan menjadi kunci keselamatan
kita sebagai industri.
457
00:19:43,992 --> 00:19:46,292
Berdasarkan pola investasi
mereka baru-baru ini,
458
00:19:46,328 --> 00:19:49,128
pemimpin teknologi seperti
Facebook, setuju.
459
00:19:49,164 --> 00:19:52,582
Para hadirin, selamat datang ke masa depan.
460
00:20:04,179 --> 00:20:06,846
Apa itu di layar komputermu?
Sebuah Fraktal?
461
00:20:06,848 --> 00:20:09,766
Bukan. Ini karya seni
yang kukirimkan ke Karen
462
00:20:09,818 --> 00:20:12,435
dari ponselku yang sedang dicas di sana.
463
00:20:12,487 --> 00:20:13,853
Kubilang aku baru kembali dari
464
00:20:13,855 --> 00:20:16,022
pembukaan galeri di Hunter's Point.
465
00:20:16,024 --> 00:20:17,774
Siapa yang membuat lukisan buruk itu?
466
00:20:17,826 --> 00:20:19,742
Jaden, umur lima tahun.
467
00:20:19,778 --> 00:20:22,362
Aku dapat dari situs Sekolah Montessori.
468
00:20:22,414 --> 00:20:24,280
Dia tidak daring, dia tak akan tahu.
469
00:20:24,332 --> 00:20:25,448
Apa?
470
00:20:25,500 --> 00:20:27,033
Kejahatan terhadap anak-anak...
471
00:20:27,085 --> 00:20:28,868
Sungguh sangat mudah untuk lolos.
472
00:20:31,790 --> 00:20:33,623
Pesan baru dari Karen.
473
00:20:33,675 --> 00:20:35,425
"Aku di sekitar tempat tinggalmu.
Boleh aku mampir?"
474
00:20:35,460 --> 00:20:39,212
"Apakah terlalu cepat?"
475
00:20:42,133 --> 00:20:43,266
Anjrit.
476
00:20:43,301 --> 00:20:45,051
Apa masalahnya?
477
00:20:45,053 --> 00:20:46,386
Ini yang kauinginkan.
478
00:20:46,388 --> 00:20:48,638
Tempat ini begitu kotor sekarang.
479
00:20:48,690 --> 00:20:52,225
Mungkin hari lain lebih baik
untuk aktivitas seperti itu.
480
00:20:52,227 --> 00:20:54,310
Apa aku harus bilang padanya aku
keluar membeli Tapas Etiopia?
481
00:20:54,362 --> 00:20:56,062
Aku tidak melihat ada masalah.
482
00:20:56,064 --> 00:20:58,565
Dia ingin datang dan ingin tahu
dia terlalu cepat atau tidak.
483
00:20:58,617 --> 00:21:00,783
Kau berhasil melakukan tugas ini.
484
00:21:00,819 --> 00:21:02,201
Bagimu sama saja...
485
00:21:02,237 --> 00:21:04,621
ejakulasi di celanamu dan seluruh kakimu.
486
00:21:04,656 --> 00:21:06,539
Lalu minta maaf terus menerus.
487
00:21:06,575 --> 00:21:08,875
Pertahankan kontak mata saja,
488
00:21:08,910 --> 00:21:11,244
nyalakan lilin dan mainkan musik Sade.
489
00:21:11,246 --> 00:21:13,129
Tapi musiknya yang dulu.
490
00:21:13,164 --> 00:21:15,548
Sebelum aransemennya terlalu ganjil.
491
00:21:15,584 --> 00:21:17,884
Baiklah, itu menyedihkan.
492
00:21:17,919 --> 00:21:20,587
Aku bisa melakukan ini.
493
00:21:20,589 --> 00:21:23,306
Dia tidak akan tidur dengan
pria yang hidup seperti ini.
494
00:21:23,341 --> 00:21:24,924
Aku bahkan tidak tahu
harus mulai dari mana.
495
00:21:24,976 --> 00:21:26,175
Kalian mau membantuku
496
00:21:26,227 --> 00:21:27,594
berbenah kilat?
497
00:21:28,480 --> 00:21:30,096
Tidak, jangan lakukan itu.
498
00:21:32,233 --> 00:21:34,150
Ny. Kendall?
499
00:21:34,185 --> 00:21:35,902
Permisi.
500
00:21:35,937 --> 00:21:37,320
Aku kompresi data.
501
00:21:37,355 --> 00:21:39,822
Aku mengompresi data.
502
00:21:39,858 --> 00:21:42,992
Aku tahu bahwa EndFrame memberitahumu
503
00:21:43,028 --> 00:21:45,528
mereka bisa menekan biaya
bandwith dan penyimpananmu
504
00:21:45,580 --> 00:21:47,864
dengan mengirimkan aliran video 4K barumu
505
00:21:47,916 --> 00:21:49,032
dalam 29 Mbps.
506
00:21:50,251 --> 00:21:51,284
Siapa kau?
507
00:21:51,286 --> 00:21:53,036
Maaf, aku Pied Piper.
508
00:21:53,088 --> 00:21:54,787
Aku Richard Hendricks dari...
509
00:21:54,789 --> 00:21:57,040
Kau CEO-nya./ Ya.
510
00:21:58,176 --> 00:22:00,793
Terima kasih./ Aku melihatmu di TechCrunch.
511
00:22:00,795 --> 00:22:03,463
Dari mana kau tahu spesifikasi
kesepakatan EndFrame-ku?
512
00:22:03,465 --> 00:22:05,298
Aku tidak...
513
00:22:05,300 --> 00:22:07,433
Baiklah. Aku tidak suka
ini, Richard Hendricks.
514
00:22:07,469 --> 00:22:09,302
Maaf. Selamat tinggal.
515
00:22:09,304 --> 00:22:11,471
Aku bisa membantumu berhemat
jutaan dolar di bandwith.
516
00:22:11,523 --> 00:22:14,057
Algoritmaku adalah lossless.
517
00:22:14,109 --> 00:22:18,978
Aku bisa mengirimkan video
4K dalam 7 Mbps. 60 fps.
518
00:22:18,980 --> 00:22:20,113
Kami lebih cepat
519
00:22:20,148 --> 00:22:22,281
dan kami memiliki kualitas
lebih dari EndFrame
520
00:22:22,317 --> 00:22:23,616
sepertiga laju bit.
521
00:22:23,652 --> 00:22:25,568
Omong kosong./ Aku bisa membuktikannya.
522
00:22:26,821 --> 00:22:29,155
Sebelum kau mengeluarkan uang,
biar aku membuktikannya.
523
00:22:29,157 --> 00:22:31,958
Kau tahu aku dewan dari dua acara amal
524
00:22:31,993 --> 00:22:35,378
dan sebuah penampungan hewan
bersama Gavin Belson, `kan?
525
00:22:35,413 --> 00:22:37,664
Pria yang menuntutmu karena mencuri IP-nya.
526
00:22:37,716 --> 00:22:39,666
Itu omong kosong.
527
00:22:39,718 --> 00:22:42,418
Aku punya kesepakatan yang
rumit dengan EndFrame.
528
00:22:42,470 --> 00:22:44,921
Kenapa aku harus mundur dan
mengambil risiko demi kau?
529
00:22:46,257 --> 00:22:49,342
Tadi kau bilang bisnismu akan melakukan
530
00:22:49,394 --> 00:22:51,844
apa pun agar selamat.
531
00:22:51,896 --> 00:22:54,564
Begitu juga dengan bisnisku.
532
00:22:54,599 --> 00:22:56,099
Inilah jalannya.
533
00:22:56,151 --> 00:22:59,652
Jika kesepakatan ini tidak
berhasil, perusahaanku tamat.
534
00:23:03,575 --> 00:23:07,827
Ini tempat tinggalmu?
535
00:23:07,862 --> 00:23:09,362
Ya.
536
00:23:09,364 --> 00:23:11,531
Aku tahu aneh jika pria sepertiku
tinggal di tempat seperti ini,
537
00:23:11,533 --> 00:23:15,618
tapi ini hanya tempatku beristirahat.
538
00:23:15,670 --> 00:23:19,038
Di luar sanalah tempatku hidup.
539
00:23:20,709 --> 00:23:24,010
Apa kau dapat tautanku untuk
Festival Animal Catalunya?
540
00:23:24,045 --> 00:23:25,378
Apakah aku mendapatkannya?
541
00:23:25,380 --> 00:23:27,764
Apa yang kaupilih dalam debat
subtitle dan sulih suara?
542
00:23:27,799 --> 00:23:29,348
Menurutku sulih suara tidak pantas.
543
00:23:29,384 --> 00:23:32,552
Bagiku semua bahasa memiliki...
544
00:23:34,773 --> 00:23:36,389
Bagaimana kau bisa terhubung
dengan Wi-Fi kami?
545
00:23:36,391 --> 00:23:38,357
Bagaimana teleponmu tahu sandinya?
546
00:23:38,393 --> 00:23:39,692
Benarkah?
547
00:23:39,728 --> 00:23:41,110
Ya, langsung terhubung.
548
00:23:41,146 --> 00:23:45,982
Sandinya alfanumerik yang panjang.
549
00:23:47,235 --> 00:23:51,204
Baiklah, ini sangat aneh.
550
00:23:51,239 --> 00:23:52,405
Karen?
551
00:23:53,458 --> 00:23:55,241
Erlich.
552
00:23:55,243 --> 00:23:56,576
Hei.
553
00:23:56,578 --> 00:23:59,912
Aku tidak sadar itu kau, Karen.
554
00:23:59,914 --> 00:24:02,415
Karen yang Dinesh...
555
00:24:02,467 --> 00:24:04,250
Kalian saling kenal?
556
00:24:04,252 --> 00:24:06,636
Dalam beberapa hal.
557
00:24:06,671 --> 00:24:09,138
Apa.../ Terungkap karena Wi-Fi.
558
00:24:09,174 --> 00:24:11,674
Lebih spesifiknya?
559
00:24:13,344 --> 00:24:15,928
Kau tidak pernah menghubungiku.
560
00:24:15,980 --> 00:24:19,649
Aku... sangat sibuk.
561
00:24:19,684 --> 00:24:22,401
Kita semua sibuk.
562
00:24:22,437 --> 00:24:26,823
Sepertinya kita harus
berangkat ke festival.
563
00:24:28,493 --> 00:24:32,195
Apa kau menemukan antingku?
564
00:24:32,247 --> 00:24:33,946
Entahlah.
565
00:24:35,366 --> 00:24:39,285
Apa kita perlu memeriksa
tempat penemuan barang hilang?
566
00:24:39,287 --> 00:24:40,287
Baiklah.
567
00:24:50,215 --> 00:24:51,464
Begini.
568
00:24:51,516 --> 00:24:55,468
Dengan menggunakan headphone Hooli standar,
569
00:24:55,520 --> 00:24:59,972
yang dimodifikasi dengan
sensor elektrik Piezo,
570
00:25:00,024 --> 00:25:02,725
pengguna bisa mengontrol telepon Hooli
571
00:25:02,777 --> 00:25:06,062
dengan impuls safarnya.
572
00:25:06,114 --> 00:25:09,982
Menunjuk, menakan, bahkan mengetik...
573
00:25:09,984 --> 00:25:13,286
Hanya menggunakan gelombang otak.
574
00:25:13,321 --> 00:25:15,288
Pikirkan.
575
00:25:15,323 --> 00:25:16,706
Dan hal itu terjadi.
576
00:25:18,243 --> 00:25:19,826
Astaga!
577
00:25:21,129 --> 00:25:22,211
Kau serius?
578
00:25:22,247 --> 00:25:24,046
Aku serius.
579
00:25:24,082 --> 00:25:25,548
Ini menakjubkan.
580
00:25:25,583 --> 00:25:27,550
Tim hebat!
581
00:25:27,585 --> 00:25:29,886
Jadi bagaimana timeline kita?
582
00:25:29,921 --> 00:25:31,921
Maksudnya, kapan kita bisa mengujinya?
583
00:25:31,973 --> 00:25:35,508
Berapa lama sebelum kita bisa
menggabungkannya dengan Nucleus?
584
00:25:35,510 --> 00:25:37,176
Tidak lama.
585
00:25:37,178 --> 00:25:40,012
Mungkin itu akan terjadi dalam hidup kita.
586
00:25:40,064 --> 00:25:43,983
Kita hanya perlu mencari
tahu cara membuatnya.
587
00:25:44,018 --> 00:25:47,069
Aku yakin cucu-cucu kita
588
00:25:47,105 --> 00:25:50,740
akan menyia-nyiakan teknologi ini.
589
00:25:50,775 --> 00:25:51,941
Cucu kita?
590
00:25:51,993 --> 00:25:53,659
Aku tahu kau lajang, tapi
mungkin kau bertemu seseorang.
591
00:25:53,695 --> 00:25:55,995
Tidak!
592
00:25:56,030 --> 00:25:57,870
Kenapa kau tak membuatnya
berhasil sekarang?
593
00:25:59,868 --> 00:26:03,202
Kita bagaikan menaruh
telur di keranjang ini,
594
00:26:03,254 --> 00:26:08,174
tapi kita punya meriam kentang yang bagus.
595
00:26:09,544 --> 00:26:11,544
Meski yang ini rusak.
596
00:26:11,546 --> 00:26:14,513
Kami coba menaruh Mr.
Potato Head di dalamnya,
597
00:26:14,549 --> 00:26:17,216
dan tidak berhasil.
598
00:26:27,612 --> 00:26:29,445
Masih di dalam?
599
00:26:29,480 --> 00:26:32,031
Menurutmu mereka akan menemukan antingnya?
600
00:26:33,284 --> 00:26:35,484
Itu yang lucu dari barang hilang.
601
00:26:35,536 --> 00:26:37,820
Selalu berada di tempat yang tak kauduga.
602
00:26:43,161 --> 00:26:44,744
Terima kasih sudah datang.
603
00:26:44,746 --> 00:26:46,826
Aku sangat bersemangat untuk
bekerja bersama kalian.
604
00:26:47,465 --> 00:26:49,081
Kami juga.
605
00:26:49,133 --> 00:26:51,550
Ayo. Lewat sini.
606
00:26:51,586 --> 00:26:53,302
Kita sampai.
607
00:26:53,338 --> 00:26:55,504
Hai, Marc.
608
00:26:55,556 --> 00:26:57,506
Senang melihatmu lagi.
609
00:26:57,558 --> 00:26:58,891
Apa ini?
610
00:26:58,927 --> 00:27:00,426
Adu konsep.
611
00:27:00,428 --> 00:27:02,061
Aku akan memberikan EndFrame dan Pied Piper
612
00:27:02,096 --> 00:27:03,596
video yang sama.
613
00:27:03,648 --> 00:27:04,931
Dalam seminggu, akan kutinjau.
614
00:27:04,983 --> 00:27:07,433
Dan menghadiahi kontrak
untuk hasil yang terbaik.
615
00:27:07,485 --> 00:27:08,567
Apa?
616
00:27:08,603 --> 00:27:10,603
"Siapa pun" / Apa?
617
00:27:10,638 --> 00:27:14,573
"Siapa pun yang terbaik..."
Baiklah, lupakan.
618
00:27:14,609 --> 00:27:16,525
Selamat datang di dunia
yang ekstrem, Kawan.
619
00:27:20,364 --> 00:27:24,863
Penerjemah: Alph Abu Abu
www.cinemaindo.com