1 00:00:08,268 --> 00:00:09,894 Sain juuri potkut. 2 00:00:14,149 --> 00:00:15,775 Entä minä? 3 00:00:18,278 --> 00:00:24,451 Entä sinä? Entä minä? Selvä, nyt riittää. 4 00:00:24,617 --> 00:00:27,203 Menen sinne nyt heti ennen kuin he lähtevät... 5 00:00:27,370 --> 00:00:29,414 Erlich, minä käytän autoasi. 6 00:00:29,581 --> 00:00:33,501 Jared, pyydä Ron LaFlamme tulemaan sinne. Ne paskiaiset! 7 00:00:33,668 --> 00:00:36,713 Hei, odota. Richard, minä tulen mukaasi. 8 00:00:36,880 --> 00:00:39,132 Jared, hankkiudu eroon tästä savusta. 9 00:00:39,299 --> 00:00:42,177 Muuten se vahingoittaa laitetta. Älä ole nynny. 10 00:00:46,139 --> 00:00:49,351 Miten he voivat erottaa minut omasta yhtiöstäni? 11 00:00:49,517 --> 00:00:51,144 Pysy tyynenä. Me taistelemme. 12 00:00:51,311 --> 00:00:54,105 Jestas, Richard, hidasta vähän. 13 00:00:59,194 --> 00:01:00,695 Törmäsinkö juuri peuraan? 14 00:01:00,862 --> 00:01:03,865 Et, hemmetti sentään. Kirottu Stanford Robotics. 15 00:01:04,032 --> 00:01:05,950 Voi paska. Myöhästymmekö nyt? 16 00:01:06,117 --> 00:01:09,454 - He tappoivat Bam-Botin! - Helvettiin teidän Bam-Botinne! 17 00:01:09,621 --> 00:01:11,831 Te Stanfordin kusipäät romutitte autoni! 18 00:01:14,417 --> 00:01:17,712 Helvetin romukasa. Senkin pieni paska! 19 00:01:17,879 --> 00:01:21,216 - Hyvä on. - Helvetti! Tämä on mammallesi! 20 00:01:21,383 --> 00:01:23,593 Erlich, lopeta. Mennään Ravigaan. 21 00:01:23,760 --> 00:01:25,428 Hei, lopeta. Hei, hei! 22 00:01:25,510 --> 00:01:35,549 Released on www.DanishBits.org 23 00:01:35,605 --> 00:01:37,565 Kiitos, että tulit, Ron. 24 00:01:37,732 --> 00:01:40,193 Jätän spinningin koska vain vuoksesi, Richie. 25 00:01:40,360 --> 00:01:44,322 Richard, minä soittelin sinulle jatkuvasti. Et vastannut. 26 00:01:44,489 --> 00:01:46,157 Puhu kädelle, Monica. 27 00:01:46,324 --> 00:01:48,410 Pysähdy, Richard. Voin selittää. 28 00:01:48,576 --> 00:01:52,080 Ei tarvitse, Monica. Sinä äänestit erottamiseni puolesta. 29 00:01:52,247 --> 00:01:54,207 Mitä helvettiä? 30 00:01:54,374 --> 00:01:58,420 En anna teidän syrjäyttää minua. 31 00:01:58,586 --> 00:02:00,255 Se ei ole tarkoituksemme. 32 00:02:00,422 --> 00:02:03,925 Haluamme vain siirtää sinut sopivampaan rooliin yhtiössä. 33 00:02:04,092 --> 00:02:06,970 Uusi toimitusjohtaja alkaa pyörittää toimintaa- 34 00:02:07,137 --> 00:02:13,143 - ja sinusta tulee teknologiajohtaja. Onneksi olkoon. 35 00:02:13,310 --> 00:02:14,853 - Teknologiajohtaja? - Niin. 36 00:02:15,020 --> 00:02:18,857 Pitäisikö minun olla työntekijä omassa yhtiössäni? 37 00:02:19,024 --> 00:02:21,067 Sinä vastaisit yhä tuotekehityksestä- 38 00:02:21,234 --> 00:02:24,237 - ja pitäisit osakkeesi ja johtokunnanpaikkasi. 39 00:02:24,404 --> 00:02:29,242 Saman paikan, joka minulla oli tunti sitten, kun sain potkut? Kätevää. 40 00:02:29,409 --> 00:02:32,495 Yritä ymmärtää, Richard. Tämä lienee katkeransuloista- 41 00:02:32,662 --> 00:02:37,584 - mutta aiemmin tänä iltana Raviga päätti rahoittaa Pied Piperia- 42 00:02:37,751 --> 00:02:40,754 - 5 miljoonalla dollarilla. Yhtiön arvo on 50 miljoonaa. 43 00:02:40,920 --> 00:02:45,717 Loit yhtiön, joka on liian arvokas johdettavaksesi. Olisit ylpeä siitä. 44 00:02:45,884 --> 00:02:47,552 Pilailetko? Minä loin yhtiön. 45 00:02:47,719 --> 00:02:51,514 - Minä keksin nimen Pied Piper. - Niin. 46 00:02:52,849 --> 00:02:55,852 Ron, voimmeko jutella? 47 00:02:59,272 --> 00:03:00,982 Eivät kai he voi tehdä näin? 48 00:03:01,149 --> 00:03:03,276 He taisivat juuri tehdä niin. 49 00:03:03,443 --> 00:03:06,071 Muistatko paskadiilin, jonka sait Hannemanilta? 50 00:03:06,237 --> 00:03:09,240 Sanoin, että se on paskadiili, mutta sinä otit sen- 51 00:03:09,407 --> 00:03:12,577 - koska halusit tehdä jotain hullua kerrankin elämässäsi. 52 00:03:12,744 --> 00:03:16,915 - Kyllä, muistan sen. - Annoit Hannemanille ladatun aseen. 53 00:03:17,082 --> 00:03:19,334 Hanneman myi sen aseen Ravigalle- 54 00:03:19,501 --> 00:03:22,087 - ja Raviga hakkasi sinut sillä paskaksi. 55 00:03:22,253 --> 00:03:26,299 Mutta saat sentään pitää osakkeesi ja johtokunnanpaikkasi. 56 00:03:26,466 --> 00:03:30,887 Saat hieman kärsiä uuden johtajan vuoksi, mutta olen nähnyt pahempaa. 57 00:03:31,054 --> 00:03:33,515 Kuten paskadiilin, jonka sait Hannemanilta. 58 00:03:34,557 --> 00:03:39,020 Jos annamme Richardille hieman tilaa, hän hyväksyy tämän uuden tilanteen- 59 00:03:39,187 --> 00:03:42,315 - mikä tasoittaa tietä uudelle toimitusjohtajalle. 60 00:03:42,482 --> 00:03:47,779 - Siitä puhuen, minä johdin Aviat... - Mr Bachman. 61 00:03:47,946 --> 00:03:51,324 Siinä Pied Piperissa, johon minä olen sijoittanut- 62 00:03:51,491 --> 00:03:55,245 - teistä ei tule toimitusjohtajaa. Ei nyt eikä koskaan. 63 00:03:55,412 --> 00:03:59,708 No, te, hyvä rouva, olette ensimmäisen luokan ämmä. 64 00:03:59,874 --> 00:04:03,086 En anna teidän tehdä tätä. Minä aion taistella. 65 00:04:03,253 --> 00:04:04,671 Ymmärrän suuttumuksesi. 66 00:04:04,838 --> 00:04:08,508 Kuten näet, tämä on hyvin tunteellista aikaa myös minulle- 67 00:04:08,675 --> 00:04:12,387 - mutta meillä on vahvoja ehdokkaita toimitusjohtajaksi... 68 00:04:12,554 --> 00:04:16,641 - ja arvostaisimme panostasi. - Panostani? 69 00:04:16,808 --> 00:04:20,103 Pitäisikö minun auttaa teitä löytämään korvaajani? 70 00:04:20,270 --> 00:04:22,063 Eroan mieluummin. 71 00:04:22,230 --> 00:04:23,898 En välitä siitä, mitä menetän- 72 00:04:24,065 --> 00:04:28,862 - koska saan kaiken takaisin, kun haastan teidät oikeuteen. 73 00:04:32,449 --> 00:04:37,037 Hyvä on. Ron, mennään. 74 00:04:37,203 --> 00:04:42,667 Olen pahoillani, mutta en voi enää antaa sinulle oikeudellisia neuvoja. 75 00:04:42,834 --> 00:04:45,670 Mistä sinä puhut? Olet minun lakimieheni. 76 00:04:45,837 --> 00:04:50,008 Ei. Muodollisesti minä olen Pied Piperin lakimies. 77 00:04:50,175 --> 00:04:52,427 Ja sinä uhkasit juuri lähteä kävelemään- 78 00:04:52,594 --> 00:04:57,474 - joten sinä tavallaan uhkasit haastaa minut oikeuteen- 79 00:04:57,641 --> 00:05:00,226 -enkä pidä uhkauksista, mr Hendricks. 80 00:05:00,393 --> 00:05:04,689 Mr Hendricks? Mihin "Richie" jäi? 81 00:05:04,856 --> 00:05:08,443 Ikävä kyllä en voi puhua hänestä kanssanne, mr Hendricks. 82 00:05:11,529 --> 00:05:15,158 Jos en olisi äänestänyt niin, Laurie olisi lopettanut kokouksen- 83 00:05:15,325 --> 00:05:17,494 - korvannut minut toisella edustajalla- 84 00:05:17,661 --> 00:05:21,081 - ja he olisivat äänestäneet sinut ulos. Näin olen yhä mukana. 85 00:05:21,247 --> 00:05:23,291 Tarkoitat, että näin sinä pidit työsi. 86 00:05:23,458 --> 00:05:26,836 Juudas ymmärsi sentään tappaa itsensä- 87 00:05:27,003 --> 00:05:29,422 - petettyään johtajansa Jeesus Kristuksen. 88 00:05:29,589 --> 00:05:31,883 Maailman toimitusjohtajan. Oletko kuullut? 89 00:05:32,050 --> 00:05:35,720 - Kyllä, kävin katolista koulua. - Todellako? Kuinka kauan? 90 00:05:35,887 --> 00:05:38,098 Olen yhä yhtiön johtokunnassa. 91 00:05:38,264 --> 00:05:42,185 Osallistun kaikkiin kokouksiin. Ehkä minä voin jotenkin auttaa. 92 00:05:42,352 --> 00:05:46,106 Haluatko auttaa? Ylipuhu Laurie pitämään minut toimitusjohtajana. 93 00:05:46,272 --> 00:05:50,360 Olen tehnyt virheitä. En ole ollut täydellinen, mutta minä parannan. 94 00:05:50,527 --> 00:05:54,155 Menen vaikka johtajavalmennukseen, kuten se tyyppi Twitterissä. 95 00:05:54,322 --> 00:05:56,366 Richard, se on tehty. 96 00:05:56,533 --> 00:05:59,327 - Laurie löysi jo korvaajasi. - Mitä? Nytkö jo? 97 00:05:59,494 --> 00:06:01,955 Et halunnut olla mukana valintaprosessissa. 98 00:06:02,122 --> 00:06:03,873 He valitsivat jonkun aamulla. 99 00:06:04,040 --> 00:06:08,169 Jack Barkerin. Hän on erittäin taitava huippujohtaja. 100 00:06:08,336 --> 00:06:11,006 En välitä, kuka hän on. Kukaan meistä ei välitä. 101 00:06:12,882 --> 00:06:15,010 Action Jack Barker? 102 00:06:15,176 --> 00:06:18,513 Oikeasti? Valitsivatko he tuon fossiilin minun sijastani? 103 00:06:18,680 --> 00:06:22,434 - Sanoit kieltäytyneesi siitä. - Sanoin, että se oli yhteinen päätös. 104 00:06:24,144 --> 00:06:27,147 - Mitä? Se on totta. - Hän johti Entercross Systemsiä. 105 00:06:27,314 --> 00:06:30,525 Se keräsi osakeannilla 1998 yli miljardi dollaria. 106 00:06:30,692 --> 00:06:34,738 Niin, 20 vuotta sitten. Tech 1.0. Mitä hän on tehnyt viime aikoina? 107 00:06:34,904 --> 00:06:37,407 Sen jälkeen hän johti Turnwirea neljä vuotta- 108 00:06:37,574 --> 00:06:40,702 - kunnes Microsoft osti sen kahdella miljardilla. 109 00:06:40,869 --> 00:06:43,204 Hittolainen. Hän on kova tekijä. 110 00:06:43,371 --> 00:06:46,166 Muinoin. Mitä hän on tehnyt tällä vuosikymmenellä? 111 00:06:46,333 --> 00:06:50,670 Hän perusti äitinsä nimeä kantavan säätiön syövän parantamiseksi. 112 00:06:50,837 --> 00:06:52,672 Miten se sujuu? 113 00:06:52,839 --> 00:06:54,758 Hänen äitinsä on varmaan kuollut. 114 00:06:54,924 --> 00:06:57,135 Niin, siksi hän varmaan perusti säätiön. 115 00:06:58,720 --> 00:07:01,598 Laurie tapaa hänet huomenna. Tule puhumaan hänelle. 116 00:07:01,765 --> 00:07:03,933 - Ei helvetissä. - Ajattele nyt. 117 00:07:04,100 --> 00:07:07,062 Tiedät, ettet voi perustaa kilpailevaa yhtiötä. 118 00:07:07,228 --> 00:07:10,649 Kukaan ei rahoita sitä oikeusjutun pelossa, ja... 119 00:07:10,815 --> 00:07:14,778 Ellei sinulla ole jotain täysin erilaista ja mullistavaa ideaa... 120 00:07:14,944 --> 00:07:17,280 Tarkoitatko, että olen kusessa, jos lähden? 121 00:07:17,447 --> 00:07:19,532 Ei, vaan minä tarkoitan, että... 122 00:07:19,699 --> 00:07:22,535 Sitten minä olen kusessa, koska olen ulkona. 123 00:07:22,702 --> 00:07:27,040 Ja kun minä lähden, Jared, Dinesh, Gilfoyle ja kaikki ovat ulkona. 124 00:07:27,207 --> 00:07:29,292 Niin että onnea yhtiön kanssa, Monica. 125 00:07:29,459 --> 00:07:33,880 Siellä ovat sinä, Laurie Bream ja ääliö, joka ei osaa parantaa syöpää. 126 00:07:35,340 --> 00:07:39,844 Hän on oikeassa. Minä seuraan Richardia. 127 00:07:40,011 --> 00:07:42,138 Monica, suo anteeksi pilvessä oloni... 128 00:07:42,305 --> 00:07:47,060 - mutta käytitkö koulutytön asua? - Painu helvettiin. 129 00:07:49,771 --> 00:07:53,274 - Sanoitko Richardille olevasi ulkona? - En, sanoitko sinä? 130 00:07:53,441 --> 00:07:57,654 En. Olemmeko me ulkona? 131 00:08:03,410 --> 00:08:08,665 - Kertoiko Gavin, mistä tässä on kyse? - Emme ole puhuneet aikoihin. 132 00:08:16,047 --> 00:08:17,882 Kiitos kaikille, että tulitte. 133 00:08:18,049 --> 00:08:19,968 Minun on tehtävä vaikea ilmoitus. 134 00:08:20,135 --> 00:08:23,847 Me it-alalla sanomme epäonnistumista usein hyväksi asiaksi. 135 00:08:24,014 --> 00:08:26,141 Kun epäonnistuu, kasvaa ja oppii. 136 00:08:26,308 --> 00:08:29,769 Mutta joskus epäonnistuminen on vain epäonnistumista. 137 00:08:30,854 --> 00:08:32,564 Minä uskon... 138 00:08:35,525 --> 00:08:38,445 Anteeksi. En uskonut tämän olevan näin vaikeaa. 139 00:08:39,529 --> 00:08:44,200 Mutta hyvästit ovat aina vaikeita, varsinkin kun minä jätän hyvästit. 140 00:08:44,367 --> 00:08:46,661 Tästä hetkestä alkaen- 141 00:08:46,828 --> 00:08:50,790 - minun, Gavin Belsonin, Hoolin perustajan ja toimitusjohtajan- 142 00:08:50,957 --> 00:08:53,626 -on pakko virallisesti hyvästellä- 143 00:08:53,793 --> 00:08:56,254 -koko Nucleus-osasto. 144 00:08:57,714 --> 00:09:00,842 Kaikkien Nucleuksen työntekijöiden työsuhde irtisanotaan. 145 00:09:01,009 --> 00:09:03,762 Mutta uskokaa minua, vaikka he lähtevät- 146 00:09:03,928 --> 00:09:08,725 - minun on jäätävä kantamaan heidän epäonnistumisensa raskas taakka. 147 00:09:08,892 --> 00:09:10,644 Se on minun syytäni. 148 00:09:10,810 --> 00:09:13,980 Minä luotin siihen, että he saisivat työn tehtyä. 149 00:09:14,147 --> 00:09:16,524 Sillä se on johtajuuden hinta. 150 00:09:22,739 --> 00:09:26,159 - Tuo oli rohkeinta, mitä olen nähnyt. - Ällistyttävää. 151 00:09:26,326 --> 00:09:29,245 Joten hetkinen, tarkoittaako tuo...? 152 00:09:30,705 --> 00:09:35,085 Denpok, saanko minä sinun limsasi? 153 00:09:43,134 --> 00:09:46,554 Me hoemme tätä, mutta vaikka Richard on mahtava tyyppi... 154 00:09:46,721 --> 00:09:49,391 - Ja loistava koodaaja. - Hän on suurenmoinen. 155 00:09:49,557 --> 00:09:55,981 Häneltä kuitenkin puuttuu tiettyjä johtajan ominaisuuksia. 156 00:09:56,147 --> 00:09:58,566 Ehdottomasti. Hän on silti mahtava koodaaja. 157 00:09:58,733 --> 00:10:00,485 Ja ällistyttävä ihminen. 158 00:10:00,652 --> 00:10:03,863 Kuule nyt. Haluamme sanoa hänestä paljon paskaa. 159 00:10:04,030 --> 00:10:06,491 Pitääkö häntä sitä ennen kehua mukavaksi? 160 00:10:06,658 --> 00:10:08,535 Sitten tässä menee koko yö. 161 00:10:08,702 --> 00:10:12,163 Meidän pitää tehdä niin kaiken paskamaisuuden vastapainoksi. 162 00:10:12,330 --> 00:10:17,669 Mitä jos tiivistäisimme kaiken sen kehumisen? 163 00:10:17,836 --> 00:10:20,088 - Vaikka akronyymiksi. - Niin juuri. 164 00:10:20,255 --> 00:10:25,093 Richard on mahtava, mutta tiedäthän... R.O.M.M.T. 165 00:10:25,260 --> 00:10:28,972 - Rommt? - Rommt on kaikki hyvä hänessä. 166 00:10:29,139 --> 00:10:32,642 Hyvä on. Rommt. Hän vain oletti, että lähtisimme hänen mukanaan. 167 00:10:32,809 --> 00:10:36,146 Eikö se ole syvältä? Se on todella ylimielistä. 168 00:10:36,313 --> 00:10:40,066 Rommt. Luovuimme omista jutuistamme, jotta voisimme raataa hänelle. 169 00:10:40,233 --> 00:10:43,737 Miksi luopuisimme osakkeistamme juuri kun saamme rahoitusta- 170 00:10:43,903 --> 00:10:47,407 - koska hän on liian primadonna hyväksyäkseen, että joku kokenut- 171 00:10:47,574 --> 00:10:50,577 - tulee johtamaan yhtiötä niin kuin pitää. Rommt. 172 00:10:50,744 --> 00:10:53,330 Rommt. Nyt minä alan oikeasti suuttua. 173 00:10:53,496 --> 00:10:55,832 Olemme tehneet paljon työtä ilman palkkaa- 174 00:10:55,999 --> 00:10:57,500 -ja nyt hän jättää meidät? 175 00:10:57,667 --> 00:11:01,755 Oikeasti, paskat hänestä. Rommt. 176 00:11:03,548 --> 00:11:05,258 Mitä me teemme? 177 00:11:06,635 --> 00:11:08,011 - Rommt. - Rommt. 178 00:11:10,722 --> 00:11:14,643 Richard? Toin jotain, joka voisi piristää sinua. 179 00:11:17,896 --> 00:11:20,357 - Mitä siinä on? - Avaa se, synkistelijä. 180 00:11:29,199 --> 00:11:35,580 Hyvä on. Onko tässä laatikossa kansioita yhtiöistä? 181 00:11:35,747 --> 00:11:39,834 Ei, nämä kaikki ovat yhtiöitä, joihin otin yhteyttä- 182 00:11:40,001 --> 00:11:43,922 - ja jotka tarjoavat sinulle teknologiajohtajan paikkaa. 183 00:11:44,089 --> 00:11:46,883 Niinkö? Jotkut näistä yhtiöistä ovat aika hyviä. 184 00:11:47,050 --> 00:11:51,680 - Flutterbeam on todella hyvä. - Tietenkin se on. Ne kaikki ovat. 185 00:11:51,846 --> 00:11:54,099 Sinä olet tanssiaisten kaunotar- 186 00:11:54,265 --> 00:11:58,979 - ja nämä kaikki ovat kosijoitasi, jotka toivovat vilahdusta nilkastasi. 187 00:12:06,319 --> 00:12:09,739 Olen saapunut käärmeen pesään. 188 00:12:09,906 --> 00:12:12,492 - Missä Richard on? Tuleeko hän? - Ei. 189 00:12:12,659 --> 00:12:15,787 Onneksi olkoon. Sinä onnistuit murtamaan hyvän miehen. 190 00:12:15,954 --> 00:12:18,206 - Onko tuo Barker? - On. 191 00:12:19,582 --> 00:12:21,126 Mitä aiot tehdä? 192 00:12:21,292 --> 00:12:26,965 Olen viimeiset 16 tuntia valinnut parhaita vanhusvitsejä. 193 00:12:27,132 --> 00:12:30,593 Aion hakata hänet hengiltä hänen omilla titaanilonkillaan. 194 00:12:30,760 --> 00:12:32,762 Itseni ja Richardin puolesta. 195 00:12:37,767 --> 00:12:42,981 Jack Barker, eli Action Jack. Me tapaamme viimein. 196 00:12:43,148 --> 00:12:45,942 - Erlich Bachman. - Mr Bachman. 197 00:12:46,109 --> 00:12:48,570 On ilo viimein tavata sinut. Olen suuri fani. 198 00:12:48,737 --> 00:12:52,157 Niinkö? Mitä sinä fanitat? Metusalemia? Poliota? 199 00:12:52,324 --> 00:12:55,076 Fonografia? Maukasta kalaa? 200 00:12:55,243 --> 00:12:57,412 Valkoihoisten omia suihkulähteitä? 201 00:12:57,579 --> 00:13:01,833 Perkinsin perheravintolan eläkeläisalennuksia? 202 00:13:02,000 --> 00:13:06,046 Peniksen verisuonten kalkkeutumisen aiheuttamaa erektiohäiriötä? 203 00:13:06,212 --> 00:13:08,423 Täytettyjä kananmunia alkupalana? 204 00:13:10,383 --> 00:13:11,760 Dwight Eisenhoweria? 205 00:13:11,926 --> 00:13:16,348 Ei. Ei mitään noista, mr Bachman. Minä fanitan sinua. 206 00:13:16,514 --> 00:13:19,893 Siitä asti, kun johdit Aviatoa. 207 00:13:22,812 --> 00:13:26,775 - Tiedätkö Aviaton? - Kyllä. Aviato. 208 00:13:28,193 --> 00:13:32,364 - Minun Aviatoni? - Onko muitakin Aviatoja? 209 00:13:32,530 --> 00:13:34,240 Laillisesti ei pitäisi olla. 210 00:13:34,407 --> 00:13:37,035 - Onko tuo unikonsiemenmuffini? - Kyllä vain. 211 00:13:37,202 --> 00:13:39,496 Kaikki oopiumiin liittyvä maistuu minulle. 212 00:13:41,039 --> 00:13:43,667 Hoolin osake nousi tänään 7 prosenttia- 213 00:13:43,833 --> 00:13:47,545 - kun Gavin Belson kertoi lopettavansa koko Nucleus-projektin. 214 00:13:47,712 --> 00:13:49,714 - Mistä on kyse? - Se oli urhea siirto. 215 00:13:49,881 --> 00:13:53,176 Hän panee tuulemaan, ja Wall Street pitää siitä. 216 00:13:53,343 --> 00:13:54,928 Mitä muuta sinä uskot...? 217 00:13:55,095 --> 00:14:01,309 Alle puolella Hoolin työsopimuksista on kilpailukieltolausuke. 218 00:14:01,476 --> 00:14:05,605 Saman lausekkeen takia hävisimme Pied Piperille välimiesmenettelyssä- 219 00:14:05,772 --> 00:14:09,401 - ja se asettaa kyseenalaiseksi osan immateriaalioikeuksistamme. 220 00:14:09,567 --> 00:14:12,153 Voi paska. Tuota minä pelkäsinkin. 221 00:14:12,320 --> 00:14:15,657 Mutta hypoteettisesti, tämä tarjoaa myös mahdollisuuden. 222 00:14:15,824 --> 00:14:18,785 Heidät voidaan erottaa ilman erorahaa. 223 00:14:18,952 --> 00:14:21,871 Heidän osakeoptionsa palaisivat yhtiön haltuun. 224 00:14:22,038 --> 00:14:26,001 Eli toisin sanoen, meillä on oikeus erottaa kenet tahansa heistä... 225 00:14:26,167 --> 00:14:32,132 - seurauksitta, ja me tienaisimme? - Pitää paikkansa. 226 00:14:32,298 --> 00:14:36,219 Työntekijöiden vuosittaisen suoritusraportin perusteella- 227 00:14:36,386 --> 00:14:40,390 - 20 prosenttia työstä oli heikkotasoista. 228 00:14:40,557 --> 00:14:45,979 Eli toisin sanoen joka viides Hoolin työntekijä ansaitsee saada potkut. 229 00:14:49,024 --> 00:14:50,900 Anteeksi. Mitä? 230 00:14:55,030 --> 00:14:58,825 - Jännittääkö sinua? - Ei, itse asiassa voin ihan hyvin. 231 00:14:58,992 --> 00:15:01,870 Flutterbeam oli paras yhtiö, johon perehdyimme. 232 00:15:02,037 --> 00:15:05,332 Heidän tarjouksensa on uskomaton. Olen aika innoissani. 233 00:15:05,498 --> 00:15:08,501 Sinun innostuneisuutesi innostaa minuakin. 234 00:15:08,668 --> 00:15:10,587 - Sinun pitää vain... - Minä teen sen. 235 00:15:10,754 --> 00:15:16,092 Selvä, Jared, meillä on päivä aikaa keksiä, mitä työtä löydämme sinulle. 236 00:15:16,259 --> 00:15:18,970 Richard, sinä vakiinnutat ensin asemasi- 237 00:15:19,137 --> 00:15:21,973 - ja kun aika on sopiva, sinä kutsut minut. 238 00:15:22,140 --> 00:15:26,227 - Richard, sinun pitää puhua hänelle. - Barkerilleko? Jätän väliin. 239 00:15:26,394 --> 00:15:27,937 Hän on aito asia. 240 00:15:28,104 --> 00:15:31,149 Jos hänen johtajankykynsä yhdistetään sinun kykyihisi- 241 00:15:31,316 --> 00:15:33,610 -voisimme ehkä puhua D-sanasta. 242 00:15:33,777 --> 00:15:35,570 - Dorkasta? - Ei, Decacornista. 243 00:15:35,737 --> 00:15:39,741 Sen yhtiön arvo on yli 10 miljardia dollaria ennen listautumista. 244 00:15:39,908 --> 00:15:44,162 Hän on Ravigassa vielä tunnin. Ole kiltti ja puhu hänen kanssaan. 245 00:15:44,329 --> 00:15:47,749 Valitan, mutta en voi. Sovin jo tapaamisen Flutterbeamissa. 246 00:15:47,916 --> 00:15:55,131 Sen toimitusjohtaja sanoi, että Richardin aivot ovat ainutlaatuiset. 247 00:15:56,508 --> 00:16:02,597 - Anteeksi, olen vain ylpeä. - Niin, niin. 248 00:16:02,764 --> 00:16:06,059 En pyydä lusikoimaan tai edes haarukoimaan häntä. 249 00:16:06,226 --> 00:16:08,395 - Minä pyydän sinua... - Mitä se on? 250 00:16:08,561 --> 00:16:12,315 Haarukointi on sitä, että tuikkaa kalulla ja jaloilla toista kehoon. 251 00:16:12,482 --> 00:16:14,693 Pyydän puhumaan hänelle 10 minuuttia- 252 00:16:14,859 --> 00:16:16,778 - ennen kuin heität luomamme hukkaan. 253 00:16:16,945 --> 00:16:20,031 Ja kyllä, puhuin meistä. 254 00:16:20,198 --> 00:16:22,867 Raviga olisi matkan varrella Flutterbeamiin. 255 00:16:25,161 --> 00:16:28,623 Löin häntä kohti Tysonin vahvuisia moukareita- 256 00:16:28,790 --> 00:16:32,002 - eikä hän edes hätkähtänyt. Hän leijuu kuin perhonen. 257 00:16:32,168 --> 00:16:33,628 Hei, Richard. 258 00:16:33,795 --> 00:16:37,924 - Mitä nyt? - Me olemme vähän jutelleet. 259 00:16:38,091 --> 00:16:40,468 Kaverit, nyt ei ole hyvä hetki. Richard? 260 00:16:40,635 --> 00:16:45,765 - Haluamme kertoa jotain. Eikö niin? - Niin, jotain tärkeää. 261 00:16:45,932 --> 00:16:48,310 - Ehkä myöhemmin. Richard? - No mitä, kaverit? 262 00:16:49,728 --> 00:16:53,523 - Me tiedämme, että sinä lähdet... - Niin, tiedämme sen hyvin. 263 00:16:53,690 --> 00:16:56,776 - Mutta... - Me emme. 264 00:16:56,943 --> 00:16:59,195 - Me jäämme Pied Piperiin. - Niin. 265 00:17:02,824 --> 00:17:05,076 - Oikeastiko? - Miksi sinä naurat? 266 00:17:05,243 --> 00:17:07,662 Olen pahoillani. 267 00:17:07,829 --> 00:17:12,042 Uskotteko oikeasti, että pystytte skaalaamaan alustan ilman minua? 268 00:17:12,208 --> 00:17:13,585 - Hemmetti sentään. - Kyllä. 269 00:17:13,752 --> 00:17:16,254 - Emmekö pysty siihen? - Tiedän, ettette pysty. 270 00:17:16,421 --> 00:17:19,924 - Se on julkea lausunto. - Meillä on paljon teknistä velkaa. 271 00:17:20,091 --> 00:17:24,971 Uskotteko todella pystyvänne skaalaamaan kirjastoni ilman minua? 272 00:17:25,138 --> 00:17:27,724 - Oletteko tosissanne? - Kyllä olemme. 273 00:17:27,891 --> 00:17:30,644 Sitten teidän täytyy olla todella harhaisia. 274 00:17:30,810 --> 00:17:32,479 Sinä olet ylimielinen mulkku. 275 00:17:33,605 --> 00:17:35,857 Minäkö? Vaikka te sanotte- 276 00:17:36,024 --> 00:17:38,902 - tietävänne kaiken koodista, jota ette kirjoittaneet. 277 00:17:39,069 --> 00:17:41,613 - Me kirjoitimme paljon koodista. - Osan siitä. 278 00:17:41,780 --> 00:17:45,116 Me rakennamme Pied Piperin ja todistamme, että olet väärässä. 279 00:17:45,283 --> 00:17:48,161 Kiitos solidaarisuudesta ja ystävän tukemisesta. 280 00:17:48,328 --> 00:17:52,374 Erlich, haistata Barkerille pitkät, niin voin mennä Flutterbeamiin- 281 00:17:52,540 --> 00:17:55,627 - ja katsoa, miten nämä kaksi ääliötä tuhoutuvat- 282 00:17:55,794 --> 00:17:59,422 - kun he yrittävät rakentaa Pied Piperin ilman minua. Mahtavaa. 283 00:18:00,465 --> 00:18:03,969 Loistava ajoitus, kaverit. Kiitos paljon. Priimaa, Dinesh. 284 00:18:04,135 --> 00:18:05,887 Richard? 285 00:18:06,054 --> 00:18:09,766 No, me elämme nyt Rommtin jälkeisessä maailmassa. 286 00:18:12,769 --> 00:18:14,854 Jestas, tämä on uskomaton paikka. 287 00:18:15,021 --> 00:18:17,857 Niin. Keräsimme törkeän paljon rahaa- 288 00:18:18,024 --> 00:18:20,151 -ja kasvamme huumaavaa vauhtia- 289 00:18:20,318 --> 00:18:23,738 - mutta emme ole innoissamme teknologiamme laadusta. 290 00:18:23,905 --> 00:18:27,534 - Sittenhän on hyvä, että tulin. - Niinpä. 291 00:18:27,701 --> 00:18:31,371 Vitsailu sikseen. Minulla on ajatuksia videoalustastanne... 292 00:18:31,538 --> 00:18:34,082 Olemme aika tyytyväisiä perusalustaan. 293 00:18:34,249 --> 00:18:37,711 Saat jotain paljon siistimpää. Se on salainen projektimme. 294 00:18:38,753 --> 00:18:40,922 Varoituksen sana. Se on aika radikaali. 295 00:18:42,340 --> 00:18:45,218 - Istu siihen. - Hyvä on. 296 00:18:45,385 --> 00:18:48,471 - Hei. - Tämä on nykyisyys. 297 00:18:48,638 --> 00:18:51,099 - Haluatko nähdä tulevaisuuden? - Totta kai. 298 00:18:51,266 --> 00:18:55,729 - Kolme, kaksi, yksi. - Pum. 299 00:18:57,147 --> 00:18:59,316 - Minulla on viikset. - Niin on. 300 00:18:59,482 --> 00:19:01,609 Ja katsopa tätä. Käännä päätäsi. 301 00:19:01,776 --> 00:19:05,822 Näetkö? Se luo täydelliset 3D-hologrammiviikset- 302 00:19:05,989 --> 00:19:09,034 - erikoiskameroiden avulla live-videochatissa. 303 00:19:09,200 --> 00:19:10,869 - Kukaan ei tee vastaavaa. - Ei. 304 00:19:11,036 --> 00:19:14,247 Anteeksi. Onko tämä se radikaali juttu? 305 00:19:14,414 --> 00:19:16,791 Olemme samaa mieltä. Emme ole valmiita. 306 00:19:16,958 --> 00:19:19,419 Kehnon liitännäisen vuoksi latenssi on huono. 307 00:19:19,586 --> 00:19:21,671 Nopea liike heittää viikset korvalle. 308 00:19:21,838 --> 00:19:24,674 Mutta sinun avullasi voimme vähentää viiveen- 309 00:19:24,841 --> 00:19:29,554 - vain 20 millisekuntiin yhdeksässä kuukaudessa. 310 00:19:29,721 --> 00:19:31,389 Juuri sopivasti Movemberiin. 311 00:19:31,556 --> 00:19:34,768 Mitkä viikset haluat kulkukorttiisi? 312 00:19:34,934 --> 00:19:37,687 Tom Selleck? Fu Manchu? 313 00:19:37,854 --> 00:19:39,314 - John Waters? - Se on hyvä. 314 00:19:39,481 --> 00:19:42,150 - Alex Trebek, Hitler. - Ei ehkä Hitler. 315 00:19:42,317 --> 00:19:44,235 - Ohitetaan hänet. - Sam Elliot. 316 00:19:48,198 --> 00:19:50,325 Meillä on palaveri kehitysosastolla. 317 00:19:50,492 --> 00:19:55,080 Mutta jatka vain viiksien kasvattamista. Kas siinä. 318 00:19:55,246 --> 00:19:58,416 Jos haluat, että lakimiehesi käy läpi työsopimuksesi- 319 00:19:58,583 --> 00:20:01,920 -ja optio-ohjelman, se sopii meille. 320 00:20:02,087 --> 00:20:05,423 Allekirjoita ja aloita maanantaina työt. Olemme innoissamme. 321 00:20:05,590 --> 00:20:09,678 Teidän innostuneisuutenne saa minutkin innostumaan. 322 00:20:24,401 --> 00:20:26,861 Pete Monahan, kiitos. Richard Hendricks. 323 00:20:27,028 --> 00:20:29,572 Hänen pitäisi käydä läpi eräs sopimus kanssani. 324 00:20:31,658 --> 00:20:33,118 Mitä? 325 00:20:34,828 --> 00:20:36,955 Tulitteko katsomaan päämiestänne? 326 00:20:37,122 --> 00:20:41,501 Ei, itse asiassa tulin katsomaan lakimiestäni. 327 00:20:41,668 --> 00:20:43,169 Selvä. Seuratkaa minua. 328 00:20:44,337 --> 00:20:49,259 Se alkoi viattomana välimiesmenettelyn juhlimisena. 329 00:20:49,426 --> 00:20:53,179 Tilasin kombutsan enkä tajunnut, että se sisälsi alkoholia. 330 00:20:53,346 --> 00:20:56,433 Sitä kuvailtiin minulle terveelliseksi luomuteeksi. 331 00:20:56,599 --> 00:21:00,895 Seuraavaksi olin kaukana ja tärisin alastomana metamfetamiini-pöllyssä- 332 00:21:01,062 --> 00:21:04,566 - ja minua syytettiin poliisihevosen pahoinpitelystä lapiolla. 333 00:21:06,651 --> 00:21:08,862 Voihan hitto. 334 00:21:09,029 --> 00:21:11,281 Minä rikoin selkeästi ehdonalaistani- 335 00:21:11,448 --> 00:21:15,035 - ja minun on nyt kärsittävä koko rangaistukseni. 336 00:21:15,201 --> 00:21:19,789 Ja mahdollinen lisärangaistus uusista syytteistä, joita tulee lisää. 337 00:21:20,790 --> 00:21:25,170 Mutta minä myönnän virheeni ja pysyn positiivisena. 338 00:21:26,671 --> 00:21:28,590 Mutta se riittää minusta. 339 00:21:28,757 --> 00:21:32,552 - Katsotaan sitä sopimusta. - Hyvä on. 340 00:21:34,429 --> 00:21:38,767 Minä käyttäisin punakynää, mutta minulla ei ole lupaa kynään. 341 00:21:45,899 --> 00:21:47,984 Tämä näyttää entistä sekavammalta. 342 00:21:48,151 --> 00:21:52,572 - Mikä tuo numero tuossa on? - En tiedä. 343 00:21:52,739 --> 00:21:56,618 - En käsitellyt pakkauskirjastoa. - En minäkään. 344 00:21:56,785 --> 00:21:59,079 Tekikö Richard tämän kaiken yksin? 345 00:21:59,245 --> 00:22:00,789 Luulin, että sinä teit sen. 346 00:22:00,955 --> 00:22:03,500 Nyt kunnioitan sinua vielä vähemmän. 347 00:22:03,667 --> 00:22:08,505 Me molemmat tunnemme alustasta 90 prossaa, mutta samat 90 prossaa. 348 00:22:08,672 --> 00:22:11,549 Ehkä se ylimielinen mulkku oli oikeassa. 349 00:22:11,716 --> 00:22:15,553 - Emme pärjää ilman häntä. - Olemme totaalisesti kusessa. 350 00:22:17,222 --> 00:22:19,140 Odota. 351 00:22:19,307 --> 00:22:22,060 - Niin? - Minä keksin sen. 352 00:22:25,313 --> 00:22:29,901 - Lopetamme, koska tuemme Richardia. - Tuo on mielenkiintoista. 353 00:22:30,068 --> 00:22:33,154 Eli vaikka hän sanoi meistä kaikki ne kauheat asiat- 354 00:22:33,321 --> 00:22:37,242 - me säilytämme arvokkuutemme ja voitamme hänen luottamuksensa. 355 00:22:37,409 --> 00:22:41,955 - Ehkä pääsemme siihen uuteen yhtiöön. - Flutterbeamiin. 356 00:22:48,878 --> 00:22:50,922 - Viiksiä? - Niin. 357 00:22:51,089 --> 00:22:53,550 Sen ei tarvitse jäädä ihmisiin. 358 00:22:53,717 --> 00:22:56,761 He saavat viikset lemmikeillekin. Se on aika hauskaa. 359 00:22:56,928 --> 00:23:02,309 Eli sinä panet pian viiksiä kissoille, koirille ja käärmeille. 360 00:23:02,475 --> 00:23:06,187 Käärmeille? Se on vähän hankalaa, koska niillä ei ole filtrumia- 361 00:23:06,354 --> 00:23:08,773 - joten hyvän paikan löytäminen viiksille- 362 00:23:08,940 --> 00:23:13,862 - tulee itse asiassa olemaan melkoinen teknologinen haaste. 363 00:23:14,029 --> 00:23:16,823 - Se on oikeasti jännittävää. - Richard. 364 00:23:16,990 --> 00:23:21,244 Kysyn sinulta jotain. Miksi sinä lähdet Pied Piperista? 365 00:23:23,872 --> 00:23:25,749 He syrjäyttivät minut. 366 00:23:25,915 --> 00:23:29,627 - Sinähän saisit pysyä yhtiössä. - Teknologiajohtajana. Se on alennus. 367 00:23:29,794 --> 00:23:32,422 Etkö olisi teknologiajohtaja Flutterbeamissakin? 368 00:23:32,589 --> 00:23:35,342 Kyllä, mutta näin minun ei tarvitse syödä paskaa. 369 00:23:36,426 --> 00:23:41,014 Richard, kerron sinulle jotain, mitä olen oppinut täällä kiven sisällä. 370 00:23:41,181 --> 00:23:42,557 Niele ylpeytesi- 371 00:23:42,724 --> 00:23:48,021 - tai syöt pian jotain paljon paskaa pahempaa. Usko minua. 372 00:23:49,105 --> 00:23:52,901 Eikö sinun olisi syytä ainakin tavata se Barker? 373 00:24:05,705 --> 00:24:08,416 - Mikä on tilanne? - 1 700 irtisanottavaa. 374 00:24:09,542 --> 00:24:12,671 Heidän mitätöidyistä optioistaan tulee 780 000 osaketta. 375 00:24:12,837 --> 00:24:15,882 Ne rahat voidaan käyttää aivan miten haluat. 376 00:24:16,049 --> 00:24:20,136 Työntekijöiden bonuksiin, päiväkodin kunnostukseen, mihin vain haluat. 377 00:24:20,303 --> 00:24:21,805 Minkä asetamme etusijalle? 378 00:24:25,642 --> 00:24:27,978 Anteeksi, en ymmärrä. 379 00:24:28,144 --> 00:24:31,773 Kaikki lukee asiakirjassa. Sinä otat vastaan erorahan- 380 00:24:31,940 --> 00:24:34,818 -ja lähdet Hoolista välittömästi. 381 00:24:34,985 --> 00:24:39,906 Tärkein kohta on salassapito- ja loukkaamattomuuslauseke- 382 00:24:40,073 --> 00:24:44,536 - jossa lupaat olla sanomatta medialle mitään kielteistä... 383 00:24:44,703 --> 00:24:51,209 - Hoolista tai Gavin Belsonista. - Hyvä on, minä suostun siihen. 384 00:24:51,376 --> 00:24:55,505 Et puhu mistään Hoolissa tekemästäsi- 385 00:24:55,672 --> 00:24:58,675 -ikuisuuden ajan koko universumissa. 386 00:24:58,842 --> 00:25:01,469 En tehnyt Hoolissa oikeastaan mitään, joten... 387 00:25:01,636 --> 00:25:03,972 Hyvä. Olet päässyt jo hyvään alkuun. 388 00:25:04,139 --> 00:25:08,893 Saanko pitää Hoolin kulkukorttini ja hengailla kaverien kanssa katolla? 389 00:25:09,060 --> 00:25:13,315 Et. Virallisesti sinulla ei enää ole ystäviä täällä. 390 00:25:13,481 --> 00:25:18,278 Juku. Sitten minun pitää harkita tätä. 391 00:25:18,445 --> 00:25:21,698 Tämä eropaketti on varsin antelias. 392 00:25:21,865 --> 00:25:25,618 Tiedän, kaksi miljoonaa dollaria on paljon rahaa. 393 00:25:25,785 --> 00:25:32,542 Kaksiko? Ei, se on 20 miljoonaa. 394 00:25:34,711 --> 00:25:36,671 20? 395 00:25:41,259 --> 00:25:44,179 Minut erotettiin ennen palkkaamistasi. En syytä sinua. 396 00:25:44,346 --> 00:25:48,099 En vain oikein usko, että tämä toimisi. 397 00:25:48,266 --> 00:25:50,018 - Ymmärrätkö? - Ymmärrän, Richard. 398 00:25:50,185 --> 00:25:54,481 Voiko minun odottaa tekevän parasta mahdollista työtä- 399 00:25:54,648 --> 00:25:59,527 - jos tunnen olevani aliarvostettu perustamassani yhtiössä? 400 00:25:59,694 --> 00:26:02,697 - Kuulostaako se järkevältä? - Ehdottomasti, Richard. 401 00:26:02,864 --> 00:26:05,575 Kuulen jokaisen huolenaiheesi selkeästi- 402 00:26:05,742 --> 00:26:08,870 -ja minä arvostan näkökantaasi. 403 00:26:10,038 --> 00:26:12,874 Emme kai sitten tee sitä. Tule, saatan sinut ulos. 404 00:26:15,168 --> 00:26:18,546 Odota, mitä? Anteeksi mitä? Jack? 405 00:26:20,048 --> 00:26:23,134 Anteeksi, mutta en nyt ymmärrä. Etkö ota työtä vastaan? 406 00:26:23,301 --> 00:26:27,555 En, jos sinä et ota. En ymmärrä, miten yhtiö voisi toimia ilman sinua. 407 00:26:27,722 --> 00:26:30,350 Vau. Tarkoitan, että olen samaa mieltä. 408 00:26:30,517 --> 00:26:33,019 Richard, on tarpeeksi vaikeaa johtaa yritystä- 409 00:26:33,186 --> 00:26:37,482 - kun kaikki ovat samalla aaltopituudella, emmekä me ole. 410 00:26:38,483 --> 00:26:42,779 - No... - Se on ok. Arvostan rehellisyyttäsi. 411 00:26:42,946 --> 00:26:46,241 - Eikö ole parempi selvittää se nyt? - Kyllä. 412 00:26:46,408 --> 00:26:48,994 Toivon, että löydämme vielä oman paikkamme. 413 00:26:49,160 --> 00:26:51,204 Kiitos, kun tulit. 414 00:26:53,289 --> 00:26:55,875 Sinulla on hitonmoiset aivot, Richard Hendricks. 415 00:26:56,042 --> 00:26:59,754 - Aja varovasti. - Kyllä. 416 00:27:31,828 --> 00:27:33,997 Voi paska. 417 00:27:42,647 --> 00:27:51,147 ---===DBRETAiL===---