1
00:00:08,268 --> 00:00:09,894
Sain juuri potkut.
2
00:00:14,149 --> 00:00:15,775
Entä minä?
3
00:00:18,278 --> 00:00:24,451
Entä sinä? Entä minä?
Selvä, nyt riittää.
4
00:00:24,617 --> 00:00:27,203
Menen sinne nyt heti
ennen kuin he lähtevät...
5
00:00:27,370 --> 00:00:29,414
Erlich, minä käytän autoasi.
6
00:00:29,581 --> 00:00:33,501
Jared, pyydä Ron LaFlamme
tulemaan sinne. Ne paskiaiset!
7
00:00:33,668 --> 00:00:36,713
Hei, odota.
Richard, minä tulen mukaasi.
8
00:00:36,880 --> 00:00:39,132
Jared, hankkiudu eroon tästä savusta.
9
00:00:39,299 --> 00:00:42,177
Muuten se vahingoittaa laitetta.
Älä ole nynny.
10
00:00:46,139 --> 00:00:49,351
Miten he voivat erottaa
minut omasta yhtiöstäni?
11
00:00:49,517 --> 00:00:51,144
Pysy tyynenä. Me taistelemme.
12
00:00:51,311 --> 00:00:54,105
Jestas, Richard, hidasta vähän.
13
00:00:59,194 --> 00:01:00,695
Törmäsinkö juuri peuraan?
14
00:01:00,862 --> 00:01:03,865
Et, hemmetti sentään.
Kirottu Stanford Robotics.
15
00:01:04,032 --> 00:01:05,950
Voi paska. Myöhästymmekö nyt?
16
00:01:06,117 --> 00:01:09,454
- He tappoivat Bam-Botin!
- Helvettiin teidän Bam-Botinne!
17
00:01:09,621 --> 00:01:11,831
Te Stanfordin kusipäät
romutitte autoni!
18
00:01:14,417 --> 00:01:17,712
Helvetin romukasa.
Senkin pieni paska!
19
00:01:17,879 --> 00:01:21,216
- Hyvä on.
- Helvetti! Tämä on mammallesi!
20
00:01:21,383 --> 00:01:23,593
Erlich, lopeta. Mennään Ravigaan.
21
00:01:23,760 --> 00:01:25,428
Hei, lopeta. Hei, hei!
22
00:01:25,510 --> 00:01:35,549
Released on
www.DanishBits.org
23
00:01:35,605 --> 00:01:37,565
Kiitos, että tulit, Ron.
24
00:01:37,732 --> 00:01:40,193
Jätän spinningin koska vain vuoksesi,
Richie.
25
00:01:40,360 --> 00:01:44,322
Richard, minä soittelin
sinulle jatkuvasti. Et vastannut.
26
00:01:44,489 --> 00:01:46,157
Puhu kädelle, Monica.
27
00:01:46,324 --> 00:01:48,410
Pysähdy, Richard. Voin selittää.
28
00:01:48,576 --> 00:01:52,080
Ei tarvitse, Monica.
Sinä äänestit erottamiseni puolesta.
29
00:01:52,247 --> 00:01:54,207
Mitä helvettiä?
30
00:01:54,374 --> 00:01:58,420
En anna teidän syrjäyttää minua.
31
00:01:58,586 --> 00:02:00,255
Se ei ole tarkoituksemme.
32
00:02:00,422 --> 00:02:03,925
Haluamme vain siirtää sinut
sopivampaan rooliin yhtiössä.
33
00:02:04,092 --> 00:02:06,970
Uusi toimitusjohtaja
alkaa pyörittää toimintaa-
34
00:02:07,137 --> 00:02:13,143
- ja sinusta tulee teknologiajohtaja.
Onneksi olkoon.
35
00:02:13,310 --> 00:02:14,853
- Teknologiajohtaja?
- Niin.
36
00:02:15,020 --> 00:02:18,857
Pitäisikö minun olla
työntekijä omassa yhtiössäni?
37
00:02:19,024 --> 00:02:21,067
Sinä vastaisit yhä tuotekehityksestä-
38
00:02:21,234 --> 00:02:24,237
- ja pitäisit osakkeesi
ja johtokunnanpaikkasi.
39
00:02:24,404 --> 00:02:29,242
Saman paikan, joka minulla oli tunti
sitten, kun sain potkut? Kätevää.
40
00:02:29,409 --> 00:02:32,495
Yritä ymmärtää, Richard.
Tämä lienee katkeransuloista-
41
00:02:32,662 --> 00:02:37,584
- mutta aiemmin tänä iltana
Raviga päätti rahoittaa Pied Piperia-
42
00:02:37,751 --> 00:02:40,754
- 5 miljoonalla dollarilla.
Yhtiön arvo on 50 miljoonaa.
43
00:02:40,920 --> 00:02:45,717
Loit yhtiön, joka on liian arvokas
johdettavaksesi. Olisit ylpeä siitä.
44
00:02:45,884 --> 00:02:47,552
Pilailetko? Minä loin yhtiön.
45
00:02:47,719 --> 00:02:51,514
- Minä keksin nimen Pied Piper.
- Niin.
46
00:02:52,849 --> 00:02:55,852
Ron, voimmeko jutella?
47
00:02:59,272 --> 00:03:00,982
Eivät kai he voi tehdä näin?
48
00:03:01,149 --> 00:03:03,276
He taisivat juuri tehdä niin.
49
00:03:03,443 --> 00:03:06,071
Muistatko paskadiilin,
jonka sait Hannemanilta?
50
00:03:06,237 --> 00:03:09,240
Sanoin, että se on paskadiili,
mutta sinä otit sen-
51
00:03:09,407 --> 00:03:12,577
- koska halusit tehdä jotain hullua
kerrankin elämässäsi.
52
00:03:12,744 --> 00:03:16,915
- Kyllä, muistan sen.
- Annoit Hannemanille ladatun aseen.
53
00:03:17,082 --> 00:03:19,334
Hanneman myi sen aseen Ravigalle-
54
00:03:19,501 --> 00:03:22,087
- ja Raviga hakkasi
sinut sillä paskaksi.
55
00:03:22,253 --> 00:03:26,299
Mutta saat sentään pitää
osakkeesi ja johtokunnanpaikkasi.
56
00:03:26,466 --> 00:03:30,887
Saat hieman kärsiä uuden johtajan
vuoksi, mutta olen nähnyt pahempaa.
57
00:03:31,054 --> 00:03:33,515
Kuten paskadiilin,
jonka sait Hannemanilta.
58
00:03:34,557 --> 00:03:39,020
Jos annamme Richardille hieman tilaa,
hän hyväksyy tämän uuden tilanteen-
59
00:03:39,187 --> 00:03:42,315
- mikä tasoittaa tietä
uudelle toimitusjohtajalle.
60
00:03:42,482 --> 00:03:47,779
- Siitä puhuen, minä johdin Aviat...
- Mr Bachman.
61
00:03:47,946 --> 00:03:51,324
Siinä Pied Piperissa,
johon minä olen sijoittanut-
62
00:03:51,491 --> 00:03:55,245
- teistä ei tule toimitusjohtajaa.
Ei nyt eikä koskaan.
63
00:03:55,412 --> 00:03:59,708
No, te, hyvä rouva,
olette ensimmäisen luokan ämmä.
64
00:03:59,874 --> 00:04:03,086
En anna teidän tehdä tätä.
Minä aion taistella.
65
00:04:03,253 --> 00:04:04,671
Ymmärrän suuttumuksesi.
66
00:04:04,838 --> 00:04:08,508
Kuten näet, tämä on hyvin
tunteellista aikaa myös minulle-
67
00:04:08,675 --> 00:04:12,387
- mutta meillä on vahvoja
ehdokkaita toimitusjohtajaksi...
68
00:04:12,554 --> 00:04:16,641
- ja arvostaisimme panostasi.
- Panostani?
69
00:04:16,808 --> 00:04:20,103
Pitäisikö minun auttaa
teitä löytämään korvaajani?
70
00:04:20,270 --> 00:04:22,063
Eroan mieluummin.
71
00:04:22,230 --> 00:04:23,898
En välitä siitä, mitä menetän-
72
00:04:24,065 --> 00:04:28,862
- koska saan kaiken takaisin,
kun haastan teidät oikeuteen.
73
00:04:32,449 --> 00:04:37,037
Hyvä on. Ron, mennään.
74
00:04:37,203 --> 00:04:42,667
Olen pahoillani, mutta en voi enää
antaa sinulle oikeudellisia neuvoja.
75
00:04:42,834 --> 00:04:45,670
Mistä sinä puhut?
Olet minun lakimieheni.
76
00:04:45,837 --> 00:04:50,008
Ei. Muodollisesti minä olen
Pied Piperin lakimies.
77
00:04:50,175 --> 00:04:52,427
Ja sinä uhkasit juuri
lähteä kävelemään-
78
00:04:52,594 --> 00:04:57,474
- joten sinä tavallaan uhkasit
haastaa minut oikeuteen-
79
00:04:57,641 --> 00:05:00,226
-enkä pidä uhkauksista, mr Hendricks.
80
00:05:00,393 --> 00:05:04,689
Mr Hendricks? Mihin "Richie" jäi?
81
00:05:04,856 --> 00:05:08,443
Ikävä kyllä en voi puhua
hänestä kanssanne, mr Hendricks.
82
00:05:11,529 --> 00:05:15,158
Jos en olisi äänestänyt niin,
Laurie olisi lopettanut kokouksen-
83
00:05:15,325 --> 00:05:17,494
- korvannut minut
toisella edustajalla-
84
00:05:17,661 --> 00:05:21,081
- ja he olisivat äänestäneet
sinut ulos. Näin olen yhä mukana.
85
00:05:21,247 --> 00:05:23,291
Tarkoitat,
että näin sinä pidit työsi.
86
00:05:23,458 --> 00:05:26,836
Juudas ymmärsi
sentään tappaa itsensä-
87
00:05:27,003 --> 00:05:29,422
- petettyään johtajansa
Jeesus Kristuksen.
88
00:05:29,589 --> 00:05:31,883
Maailman toimitusjohtajan.
Oletko kuullut?
89
00:05:32,050 --> 00:05:35,720
- Kyllä, kävin katolista koulua.
- Todellako? Kuinka kauan?
90
00:05:35,887 --> 00:05:38,098
Olen yhä yhtiön johtokunnassa.
91
00:05:38,264 --> 00:05:42,185
Osallistun kaikkiin kokouksiin.
Ehkä minä voin jotenkin auttaa.
92
00:05:42,352 --> 00:05:46,106
Haluatko auttaa? Ylipuhu Laurie
pitämään minut toimitusjohtajana.
93
00:05:46,272 --> 00:05:50,360
Olen tehnyt virheitä. En ole ollut
täydellinen, mutta minä parannan.
94
00:05:50,527 --> 00:05:54,155
Menen vaikka johtajavalmennukseen,
kuten se tyyppi Twitterissä.
95
00:05:54,322 --> 00:05:56,366
Richard, se on tehty.
96
00:05:56,533 --> 00:05:59,327
- Laurie löysi jo korvaajasi.
- Mitä? Nytkö jo?
97
00:05:59,494 --> 00:06:01,955
Et halunnut olla
mukana valintaprosessissa.
98
00:06:02,122 --> 00:06:03,873
He valitsivat jonkun aamulla.
99
00:06:04,040 --> 00:06:08,169
Jack Barkerin. Hän on
erittäin taitava huippujohtaja.
100
00:06:08,336 --> 00:06:11,006
En välitä, kuka hän on.
Kukaan meistä ei välitä.
101
00:06:12,882 --> 00:06:15,010
Action Jack Barker?
102
00:06:15,176 --> 00:06:18,513
Oikeasti? Valitsivatko he
tuon fossiilin minun sijastani?
103
00:06:18,680 --> 00:06:22,434
- Sanoit kieltäytyneesi siitä.
- Sanoin, että se oli yhteinen päätös.
104
00:06:24,144 --> 00:06:27,147
- Mitä? Se on totta.
- Hän johti Entercross Systemsiä.
105
00:06:27,314 --> 00:06:30,525
Se keräsi osakeannilla 1998
yli miljardi dollaria.
106
00:06:30,692 --> 00:06:34,738
Niin, 20 vuotta sitten. Tech 1.0.
Mitä hän on tehnyt viime aikoina?
107
00:06:34,904 --> 00:06:37,407
Sen jälkeen hän johti
Turnwirea neljä vuotta-
108
00:06:37,574 --> 00:06:40,702
- kunnes Microsoft osti sen
kahdella miljardilla.
109
00:06:40,869 --> 00:06:43,204
Hittolainen. Hän on kova tekijä.
110
00:06:43,371 --> 00:06:46,166
Muinoin. Mitä hän on tehnyt
tällä vuosikymmenellä?
111
00:06:46,333 --> 00:06:50,670
Hän perusti äitinsä nimeä kantavan
säätiön syövän parantamiseksi.
112
00:06:50,837 --> 00:06:52,672
Miten se sujuu?
113
00:06:52,839 --> 00:06:54,758
Hänen äitinsä on varmaan kuollut.
114
00:06:54,924 --> 00:06:57,135
Niin,
siksi hän varmaan perusti säätiön.
115
00:06:58,720 --> 00:07:01,598
Laurie tapaa hänet huomenna.
Tule puhumaan hänelle.
116
00:07:01,765 --> 00:07:03,933
- Ei helvetissä.
- Ajattele nyt.
117
00:07:04,100 --> 00:07:07,062
Tiedät, ettet voi perustaa
kilpailevaa yhtiötä.
118
00:07:07,228 --> 00:07:10,649
Kukaan ei rahoita sitä
oikeusjutun pelossa, ja...
119
00:07:10,815 --> 00:07:14,778
Ellei sinulla ole jotain täysin
erilaista ja mullistavaa ideaa...
120
00:07:14,944 --> 00:07:17,280
Tarkoitatko,
että olen kusessa, jos lähden?
121
00:07:17,447 --> 00:07:19,532
Ei, vaan minä tarkoitan, että...
122
00:07:19,699 --> 00:07:22,535
Sitten minä olen kusessa,
koska olen ulkona.
123
00:07:22,702 --> 00:07:27,040
Ja kun minä lähden, Jared, Dinesh,
Gilfoyle ja kaikki ovat ulkona.
124
00:07:27,207 --> 00:07:29,292
Niin että onnea yhtiön kanssa,
Monica.
125
00:07:29,459 --> 00:07:33,880
Siellä ovat sinä, Laurie Bream ja
ääliö, joka ei osaa parantaa syöpää.
126
00:07:35,340 --> 00:07:39,844
Hän on oikeassa.
Minä seuraan Richardia.
127
00:07:40,011 --> 00:07:42,138
Monica,
suo anteeksi pilvessä oloni...
128
00:07:42,305 --> 00:07:47,060
- mutta käytitkö koulutytön asua?
- Painu helvettiin.
129
00:07:49,771 --> 00:07:53,274
- Sanoitko Richardille olevasi ulkona?
- En, sanoitko sinä?
130
00:07:53,441 --> 00:07:57,654
En. Olemmeko me ulkona?
131
00:08:03,410 --> 00:08:08,665
- Kertoiko Gavin, mistä tässä on kyse?
- Emme ole puhuneet aikoihin.
132
00:08:16,047 --> 00:08:17,882
Kiitos kaikille, että tulitte.
133
00:08:18,049 --> 00:08:19,968
Minun on tehtävä vaikea ilmoitus.
134
00:08:20,135 --> 00:08:23,847
Me it-alalla sanomme epäonnistumista
usein hyväksi asiaksi.
135
00:08:24,014 --> 00:08:26,141
Kun epäonnistuu, kasvaa ja oppii.
136
00:08:26,308 --> 00:08:29,769
Mutta joskus epäonnistuminen
on vain epäonnistumista.
137
00:08:30,854 --> 00:08:32,564
Minä uskon...
138
00:08:35,525 --> 00:08:38,445
Anteeksi. En uskonut
tämän olevan näin vaikeaa.
139
00:08:39,529 --> 00:08:44,200
Mutta hyvästit ovat aina vaikeita,
varsinkin kun minä jätän hyvästit.
140
00:08:44,367 --> 00:08:46,661
Tästä hetkestä alkaen-
141
00:08:46,828 --> 00:08:50,790
- minun, Gavin Belsonin, Hoolin
perustajan ja toimitusjohtajan-
142
00:08:50,957 --> 00:08:53,626
-on pakko virallisesti hyvästellä-
143
00:08:53,793 --> 00:08:56,254
-koko Nucleus-osasto.
144
00:08:57,714 --> 00:09:00,842
Kaikkien Nucleuksen työntekijöiden
työsuhde irtisanotaan.
145
00:09:01,009 --> 00:09:03,762
Mutta uskokaa minua,
vaikka he lähtevät-
146
00:09:03,928 --> 00:09:08,725
- minun on jäätävä kantamaan heidän
epäonnistumisensa raskas taakka.
147
00:09:08,892 --> 00:09:10,644
Se on minun syytäni.
148
00:09:10,810 --> 00:09:13,980
Minä luotin siihen,
että he saisivat työn tehtyä.
149
00:09:14,147 --> 00:09:16,524
Sillä se on johtajuuden hinta.
150
00:09:22,739 --> 00:09:26,159
- Tuo oli rohkeinta, mitä olen nähnyt.
- Ällistyttävää.
151
00:09:26,326 --> 00:09:29,245
Joten hetkinen, tarkoittaako tuo...?
152
00:09:30,705 --> 00:09:35,085
Denpok, saanko minä sinun limsasi?
153
00:09:43,134 --> 00:09:46,554
Me hoemme tätä, mutta
vaikka Richard on mahtava tyyppi...
154
00:09:46,721 --> 00:09:49,391
- Ja loistava koodaaja.
- Hän on suurenmoinen.
155
00:09:49,557 --> 00:09:55,981
Häneltä kuitenkin puuttuu
tiettyjä johtajan ominaisuuksia.
156
00:09:56,147 --> 00:09:58,566
Ehdottomasti.
Hän on silti mahtava koodaaja.
157
00:09:58,733 --> 00:10:00,485
Ja ällistyttävä ihminen.
158
00:10:00,652 --> 00:10:03,863
Kuule nyt.
Haluamme sanoa hänestä paljon paskaa.
159
00:10:04,030 --> 00:10:06,491
Pitääkö häntä sitä ennen
kehua mukavaksi?
160
00:10:06,658 --> 00:10:08,535
Sitten tässä menee koko yö.
161
00:10:08,702 --> 00:10:12,163
Meidän pitää tehdä niin kaiken
paskamaisuuden vastapainoksi.
162
00:10:12,330 --> 00:10:17,669
Mitä jos tiivistäisimme
kaiken sen kehumisen?
163
00:10:17,836 --> 00:10:20,088
- Vaikka akronyymiksi.
- Niin juuri.
164
00:10:20,255 --> 00:10:25,093
Richard on mahtava,
mutta tiedäthän... R.O.M.M.T.
165
00:10:25,260 --> 00:10:28,972
- Rommt?
- Rommt on kaikki hyvä hänessä.
166
00:10:29,139 --> 00:10:32,642
Hyvä on. Rommt. Hän vain oletti,
että lähtisimme hänen mukanaan.
167
00:10:32,809 --> 00:10:36,146
Eikö se ole syvältä?
Se on todella ylimielistä.
168
00:10:36,313 --> 00:10:40,066
Rommt. Luovuimme omista jutuistamme,
jotta voisimme raataa hänelle.
169
00:10:40,233 --> 00:10:43,737
Miksi luopuisimme osakkeistamme
juuri kun saamme rahoitusta-
170
00:10:43,903 --> 00:10:47,407
- koska hän on liian primadonna
hyväksyäkseen, että joku kokenut-
171
00:10:47,574 --> 00:10:50,577
- tulee johtamaan yhtiötä
niin kuin pitää. Rommt.
172
00:10:50,744 --> 00:10:53,330
Rommt.
Nyt minä alan oikeasti suuttua.
173
00:10:53,496 --> 00:10:55,832
Olemme tehneet
paljon työtä ilman palkkaa-
174
00:10:55,999 --> 00:10:57,500
-ja nyt hän jättää meidät?
175
00:10:57,667 --> 00:11:01,755
Oikeasti, paskat hänestä. Rommt.
176
00:11:03,548 --> 00:11:05,258
Mitä me teemme?
177
00:11:06,635 --> 00:11:08,011
- Rommt.
- Rommt.
178
00:11:10,722 --> 00:11:14,643
Richard? Toin jotain,
joka voisi piristää sinua.
179
00:11:17,896 --> 00:11:20,357
- Mitä siinä on?
- Avaa se, synkistelijä.
180
00:11:29,199 --> 00:11:35,580
Hyvä on. Onko tässä
laatikossa kansioita yhtiöistä?
181
00:11:35,747 --> 00:11:39,834
Ei, nämä kaikki ovat yhtiöitä,
joihin otin yhteyttä-
182
00:11:40,001 --> 00:11:43,922
- ja jotka tarjoavat sinulle
teknologiajohtajan paikkaa.
183
00:11:44,089 --> 00:11:46,883
Niinkö? Jotkut näistä
yhtiöistä ovat aika hyviä.
184
00:11:47,050 --> 00:11:51,680
- Flutterbeam on todella hyvä.
- Tietenkin se on. Ne kaikki ovat.
185
00:11:51,846 --> 00:11:54,099
Sinä olet tanssiaisten kaunotar-
186
00:11:54,265 --> 00:11:58,979
- ja nämä kaikki ovat kosijoitasi,
jotka toivovat vilahdusta nilkastasi.
187
00:12:06,319 --> 00:12:09,739
Olen saapunut käärmeen pesään.
188
00:12:09,906 --> 00:12:12,492
- Missä Richard on? Tuleeko hän?
- Ei.
189
00:12:12,659 --> 00:12:15,787
Onneksi olkoon. Sinä onnistuit
murtamaan hyvän miehen.
190
00:12:15,954 --> 00:12:18,206
- Onko tuo Barker?
- On.
191
00:12:19,582 --> 00:12:21,126
Mitä aiot tehdä?
192
00:12:21,292 --> 00:12:26,965
Olen viimeiset 16 tuntia valinnut
parhaita vanhusvitsejä.
193
00:12:27,132 --> 00:12:30,593
Aion hakata hänet hengiltä
hänen omilla titaanilonkillaan.
194
00:12:30,760 --> 00:12:32,762
Itseni ja Richardin puolesta.
195
00:12:37,767 --> 00:12:42,981
Jack Barker, eli Action Jack.
Me tapaamme viimein.
196
00:12:43,148 --> 00:12:45,942
- Erlich Bachman.
- Mr Bachman.
197
00:12:46,109 --> 00:12:48,570
On ilo viimein tavata sinut.
Olen suuri fani.
198
00:12:48,737 --> 00:12:52,157
Niinkö? Mitä sinä fanitat?
Metusalemia? Poliota?
199
00:12:52,324 --> 00:12:55,076
Fonografia? Maukasta kalaa?
200
00:12:55,243 --> 00:12:57,412
Valkoihoisten omia suihkulähteitä?
201
00:12:57,579 --> 00:13:01,833
Perkinsin perheravintolan
eläkeläisalennuksia?
202
00:13:02,000 --> 00:13:06,046
Peniksen verisuonten kalkkeutumisen
aiheuttamaa erektiohäiriötä?
203
00:13:06,212 --> 00:13:08,423
Täytettyjä kananmunia alkupalana?
204
00:13:10,383 --> 00:13:11,760
Dwight Eisenhoweria?
205
00:13:11,926 --> 00:13:16,348
Ei. Ei mitään noista, mr Bachman.
Minä fanitan sinua.
206
00:13:16,514 --> 00:13:19,893
Siitä asti, kun johdit Aviatoa.
207
00:13:22,812 --> 00:13:26,775
- Tiedätkö Aviaton?
- Kyllä. Aviato.
208
00:13:28,193 --> 00:13:32,364
- Minun Aviatoni?
- Onko muitakin Aviatoja?
209
00:13:32,530 --> 00:13:34,240
Laillisesti ei pitäisi olla.
210
00:13:34,407 --> 00:13:37,035
- Onko tuo unikonsiemenmuffini?
- Kyllä vain.
211
00:13:37,202 --> 00:13:39,496
Kaikki oopiumiin liittyvä
maistuu minulle.
212
00:13:41,039 --> 00:13:43,667
Hoolin osake nousi
tänään 7 prosenttia-
213
00:13:43,833 --> 00:13:47,545
- kun Gavin Belson kertoi lopettavansa
koko Nucleus-projektin.
214
00:13:47,712 --> 00:13:49,714
- Mistä on kyse?
- Se oli urhea siirto.
215
00:13:49,881 --> 00:13:53,176
Hän panee tuulemaan,
ja Wall Street pitää siitä.
216
00:13:53,343 --> 00:13:54,928
Mitä muuta sinä uskot...?
217
00:13:55,095 --> 00:14:01,309
Alle puolella Hoolin työsopimuksista
on kilpailukieltolausuke.
218
00:14:01,476 --> 00:14:05,605
Saman lausekkeen takia hävisimme
Pied Piperille välimiesmenettelyssä-
219
00:14:05,772 --> 00:14:09,401
- ja se asettaa kyseenalaiseksi
osan immateriaalioikeuksistamme.
220
00:14:09,567 --> 00:14:12,153
Voi paska. Tuota minä pelkäsinkin.
221
00:14:12,320 --> 00:14:15,657
Mutta hypoteettisesti,
tämä tarjoaa myös mahdollisuuden.
222
00:14:15,824 --> 00:14:18,785
Heidät voidaan erottaa
ilman erorahaa.
223
00:14:18,952 --> 00:14:21,871
Heidän osakeoptionsa
palaisivat yhtiön haltuun.
224
00:14:22,038 --> 00:14:26,001
Eli toisin sanoen, meillä on oikeus
erottaa kenet tahansa heistä...
225
00:14:26,167 --> 00:14:32,132
- seurauksitta, ja me tienaisimme?
- Pitää paikkansa.
226
00:14:32,298 --> 00:14:36,219
Työntekijöiden vuosittaisen
suoritusraportin perusteella-
227
00:14:36,386 --> 00:14:40,390
- 20 prosenttia työstä
oli heikkotasoista.
228
00:14:40,557 --> 00:14:45,979
Eli toisin sanoen joka viides Hoolin
työntekijä ansaitsee saada potkut.
229
00:14:49,024 --> 00:14:50,900
Anteeksi. Mitä?
230
00:14:55,030 --> 00:14:58,825
- Jännittääkö sinua?
- Ei, itse asiassa voin ihan hyvin.
231
00:14:58,992 --> 00:15:01,870
Flutterbeam oli paras yhtiö,
johon perehdyimme.
232
00:15:02,037 --> 00:15:05,332
Heidän tarjouksensa on uskomaton.
Olen aika innoissani.
233
00:15:05,498 --> 00:15:08,501
Sinun innostuneisuutesi
innostaa minuakin.
234
00:15:08,668 --> 00:15:10,587
- Sinun pitää vain...
- Minä teen sen.
235
00:15:10,754 --> 00:15:16,092
Selvä, Jared, meillä on päivä aikaa
keksiä, mitä työtä löydämme sinulle.
236
00:15:16,259 --> 00:15:18,970
Richard,
sinä vakiinnutat ensin asemasi-
237
00:15:19,137 --> 00:15:21,973
- ja kun aika on sopiva,
sinä kutsut minut.
238
00:15:22,140 --> 00:15:26,227
- Richard, sinun pitää puhua hänelle.
- Barkerilleko? Jätän väliin.
239
00:15:26,394 --> 00:15:27,937
Hän on aito asia.
240
00:15:28,104 --> 00:15:31,149
Jos hänen johtajankykynsä
yhdistetään sinun kykyihisi-
241
00:15:31,316 --> 00:15:33,610
-voisimme ehkä puhua D-sanasta.
242
00:15:33,777 --> 00:15:35,570
- Dorkasta?
- Ei, Decacornista.
243
00:15:35,737 --> 00:15:39,741
Sen yhtiön arvo on yli 10 miljardia
dollaria ennen listautumista.
244
00:15:39,908 --> 00:15:44,162
Hän on Ravigassa vielä tunnin.
Ole kiltti ja puhu hänen kanssaan.
245
00:15:44,329 --> 00:15:47,749
Valitan, mutta en voi.
Sovin jo tapaamisen Flutterbeamissa.
246
00:15:47,916 --> 00:15:55,131
Sen toimitusjohtaja sanoi, että
Richardin aivot ovat ainutlaatuiset.
247
00:15:56,508 --> 00:16:02,597
- Anteeksi, olen vain ylpeä.
- Niin, niin.
248
00:16:02,764 --> 00:16:06,059
En pyydä lusikoimaan
tai edes haarukoimaan häntä.
249
00:16:06,226 --> 00:16:08,395
- Minä pyydän sinua...
- Mitä se on?
250
00:16:08,561 --> 00:16:12,315
Haarukointi on sitä, että tuikkaa
kalulla ja jaloilla toista kehoon.
251
00:16:12,482 --> 00:16:14,693
Pyydän puhumaan
hänelle 10 minuuttia-
252
00:16:14,859 --> 00:16:16,778
- ennen kuin heität
luomamme hukkaan.
253
00:16:16,945 --> 00:16:20,031
Ja kyllä, puhuin meistä.
254
00:16:20,198 --> 00:16:22,867
Raviga olisi matkan varrella
Flutterbeamiin.
255
00:16:25,161 --> 00:16:28,623
Löin häntä kohti
Tysonin vahvuisia moukareita-
256
00:16:28,790 --> 00:16:32,002
- eikä hän edes hätkähtänyt.
Hän leijuu kuin perhonen.
257
00:16:32,168 --> 00:16:33,628
Hei, Richard.
258
00:16:33,795 --> 00:16:37,924
- Mitä nyt?
- Me olemme vähän jutelleet.
259
00:16:38,091 --> 00:16:40,468
Kaverit, nyt ei ole hyvä hetki.
Richard?
260
00:16:40,635 --> 00:16:45,765
- Haluamme kertoa jotain. Eikö niin?
- Niin, jotain tärkeää.
261
00:16:45,932 --> 00:16:48,310
- Ehkä myöhemmin. Richard?
- No mitä, kaverit?
262
00:16:49,728 --> 00:16:53,523
- Me tiedämme, että sinä lähdet...
- Niin, tiedämme sen hyvin.
263
00:16:53,690 --> 00:16:56,776
- Mutta...
- Me emme.
264
00:16:56,943 --> 00:16:59,195
- Me jäämme Pied Piperiin.
- Niin.
265
00:17:02,824 --> 00:17:05,076
- Oikeastiko?
- Miksi sinä naurat?
266
00:17:05,243 --> 00:17:07,662
Olen pahoillani.
267
00:17:07,829 --> 00:17:12,042
Uskotteko oikeasti, että pystytte
skaalaamaan alustan ilman minua?
268
00:17:12,208 --> 00:17:13,585
- Hemmetti sentään.
- Kyllä.
269
00:17:13,752 --> 00:17:16,254
- Emmekö pysty siihen?
- Tiedän, ettette pysty.
270
00:17:16,421 --> 00:17:19,924
- Se on julkea lausunto.
- Meillä on paljon teknistä velkaa.
271
00:17:20,091 --> 00:17:24,971
Uskotteko todella pystyvänne
skaalaamaan kirjastoni ilman minua?
272
00:17:25,138 --> 00:17:27,724
- Oletteko tosissanne?
- Kyllä olemme.
273
00:17:27,891 --> 00:17:30,644
Sitten teidän täytyy olla
todella harhaisia.
274
00:17:30,810 --> 00:17:32,479
Sinä olet ylimielinen mulkku.
275
00:17:33,605 --> 00:17:35,857
Minäkö? Vaikka te sanotte-
276
00:17:36,024 --> 00:17:38,902
- tietävänne kaiken koodista,
jota ette kirjoittaneet.
277
00:17:39,069 --> 00:17:41,613
- Me kirjoitimme paljon koodista.
- Osan siitä.
278
00:17:41,780 --> 00:17:45,116
Me rakennamme Pied Piperin
ja todistamme, että olet väärässä.
279
00:17:45,283 --> 00:17:48,161
Kiitos solidaarisuudesta
ja ystävän tukemisesta.
280
00:17:48,328 --> 00:17:52,374
Erlich, haistata Barkerille pitkät,
niin voin mennä Flutterbeamiin-
281
00:17:52,540 --> 00:17:55,627
- ja katsoa,
miten nämä kaksi ääliötä tuhoutuvat-
282
00:17:55,794 --> 00:17:59,422
- kun he yrittävät rakentaa
Pied Piperin ilman minua. Mahtavaa.
283
00:18:00,465 --> 00:18:03,969
Loistava ajoitus, kaverit.
Kiitos paljon. Priimaa, Dinesh.
284
00:18:04,135 --> 00:18:05,887
Richard?
285
00:18:06,054 --> 00:18:09,766
No, me elämme nyt
Rommtin jälkeisessä maailmassa.
286
00:18:12,769 --> 00:18:14,854
Jestas, tämä on uskomaton paikka.
287
00:18:15,021 --> 00:18:17,857
Niin. Keräsimme törkeän paljon rahaa-
288
00:18:18,024 --> 00:18:20,151
-ja kasvamme huumaavaa vauhtia-
289
00:18:20,318 --> 00:18:23,738
- mutta emme ole innoissamme
teknologiamme laadusta.
290
00:18:23,905 --> 00:18:27,534
- Sittenhän on hyvä, että tulin.
- Niinpä.
291
00:18:27,701 --> 00:18:31,371
Vitsailu sikseen. Minulla on
ajatuksia videoalustastanne...
292
00:18:31,538 --> 00:18:34,082
Olemme aika tyytyväisiä
perusalustaan.
293
00:18:34,249 --> 00:18:37,711
Saat jotain paljon siistimpää.
Se on salainen projektimme.
294
00:18:38,753 --> 00:18:40,922
Varoituksen sana.
Se on aika radikaali.
295
00:18:42,340 --> 00:18:45,218
- Istu siihen.
- Hyvä on.
296
00:18:45,385 --> 00:18:48,471
- Hei.
- Tämä on nykyisyys.
297
00:18:48,638 --> 00:18:51,099
- Haluatko nähdä tulevaisuuden?
- Totta kai.
298
00:18:51,266 --> 00:18:55,729
- Kolme, kaksi, yksi.
- Pum.
299
00:18:57,147 --> 00:18:59,316
- Minulla on viikset.
- Niin on.
300
00:18:59,482 --> 00:19:01,609
Ja katsopa tätä. Käännä päätäsi.
301
00:19:01,776 --> 00:19:05,822
Näetkö? Se luo täydelliset
3D-hologrammiviikset-
302
00:19:05,989 --> 00:19:09,034
- erikoiskameroiden avulla
live-videochatissa.
303
00:19:09,200 --> 00:19:10,869
- Kukaan ei tee vastaavaa.
- Ei.
304
00:19:11,036 --> 00:19:14,247
Anteeksi.
Onko tämä se radikaali juttu?
305
00:19:14,414 --> 00:19:16,791
Olemme samaa mieltä.
Emme ole valmiita.
306
00:19:16,958 --> 00:19:19,419
Kehnon liitännäisen vuoksi
latenssi on huono.
307
00:19:19,586 --> 00:19:21,671
Nopea liike heittää viikset korvalle.
308
00:19:21,838 --> 00:19:24,674
Mutta sinun avullasi
voimme vähentää viiveen-
309
00:19:24,841 --> 00:19:29,554
- vain 20 millisekuntiin
yhdeksässä kuukaudessa.
310
00:19:29,721 --> 00:19:31,389
Juuri sopivasti Movemberiin.
311
00:19:31,556 --> 00:19:34,768
Mitkä viikset haluat kulkukorttiisi?
312
00:19:34,934 --> 00:19:37,687
Tom Selleck? Fu Manchu?
313
00:19:37,854 --> 00:19:39,314
- John Waters?
- Se on hyvä.
314
00:19:39,481 --> 00:19:42,150
- Alex Trebek, Hitler.
- Ei ehkä Hitler.
315
00:19:42,317 --> 00:19:44,235
- Ohitetaan hänet.
- Sam Elliot.
316
00:19:48,198 --> 00:19:50,325
Meillä on palaveri kehitysosastolla.
317
00:19:50,492 --> 00:19:55,080
Mutta jatka vain viiksien
kasvattamista. Kas siinä.
318
00:19:55,246 --> 00:19:58,416
Jos haluat, että lakimiehesi
käy läpi työsopimuksesi-
319
00:19:58,583 --> 00:20:01,920
-ja optio-ohjelman, se sopii meille.
320
00:20:02,087 --> 00:20:05,423
Allekirjoita ja aloita maanantaina
työt. Olemme innoissamme.
321
00:20:05,590 --> 00:20:09,678
Teidän innostuneisuutenne
saa minutkin innostumaan.
322
00:20:24,401 --> 00:20:26,861
Pete Monahan, kiitos.
Richard Hendricks.
323
00:20:27,028 --> 00:20:29,572
Hänen pitäisi käydä läpi
eräs sopimus kanssani.
324
00:20:31,658 --> 00:20:33,118
Mitä?
325
00:20:34,828 --> 00:20:36,955
Tulitteko katsomaan päämiestänne?
326
00:20:37,122 --> 00:20:41,501
Ei, itse asiassa tulin
katsomaan lakimiestäni.
327
00:20:41,668 --> 00:20:43,169
Selvä. Seuratkaa minua.
328
00:20:44,337 --> 00:20:49,259
Se alkoi viattomana
välimiesmenettelyn juhlimisena.
329
00:20:49,426 --> 00:20:53,179
Tilasin kombutsan enkä tajunnut,
että se sisälsi alkoholia.
330
00:20:53,346 --> 00:20:56,433
Sitä kuvailtiin minulle
terveelliseksi luomuteeksi.
331
00:20:56,599 --> 00:21:00,895
Seuraavaksi olin kaukana ja tärisin
alastomana metamfetamiini-pöllyssä-
332
00:21:01,062 --> 00:21:04,566
- ja minua syytettiin poliisihevosen
pahoinpitelystä lapiolla.
333
00:21:06,651 --> 00:21:08,862
Voihan hitto.
334
00:21:09,029 --> 00:21:11,281
Minä rikoin selkeästi ehdonalaistani-
335
00:21:11,448 --> 00:21:15,035
- ja minun on nyt kärsittävä
koko rangaistukseni.
336
00:21:15,201 --> 00:21:19,789
Ja mahdollinen lisärangaistus uusista
syytteistä, joita tulee lisää.
337
00:21:20,790 --> 00:21:25,170
Mutta minä myönnän virheeni
ja pysyn positiivisena.
338
00:21:26,671 --> 00:21:28,590
Mutta se riittää minusta.
339
00:21:28,757 --> 00:21:32,552
- Katsotaan sitä sopimusta.
- Hyvä on.
340
00:21:34,429 --> 00:21:38,767
Minä käyttäisin punakynää,
mutta minulla ei ole lupaa kynään.
341
00:21:45,899 --> 00:21:47,984
Tämä näyttää entistä sekavammalta.
342
00:21:48,151 --> 00:21:52,572
- Mikä tuo numero tuossa on?
- En tiedä.
343
00:21:52,739 --> 00:21:56,618
- En käsitellyt pakkauskirjastoa.
- En minäkään.
344
00:21:56,785 --> 00:21:59,079
Tekikö Richard tämän kaiken yksin?
345
00:21:59,245 --> 00:22:00,789
Luulin, että sinä teit sen.
346
00:22:00,955 --> 00:22:03,500
Nyt kunnioitan sinua vielä vähemmän.
347
00:22:03,667 --> 00:22:08,505
Me molemmat tunnemme alustasta
90 prossaa, mutta samat 90 prossaa.
348
00:22:08,672 --> 00:22:11,549
Ehkä se ylimielinen mulkku
oli oikeassa.
349
00:22:11,716 --> 00:22:15,553
- Emme pärjää ilman häntä.
- Olemme totaalisesti kusessa.
350
00:22:17,222 --> 00:22:19,140
Odota.
351
00:22:19,307 --> 00:22:22,060
- Niin?
- Minä keksin sen.
352
00:22:25,313 --> 00:22:29,901
- Lopetamme, koska tuemme Richardia.
- Tuo on mielenkiintoista.
353
00:22:30,068 --> 00:22:33,154
Eli vaikka hän sanoi meistä
kaikki ne kauheat asiat-
354
00:22:33,321 --> 00:22:37,242
- me säilytämme arvokkuutemme
ja voitamme hänen luottamuksensa.
355
00:22:37,409 --> 00:22:41,955
- Ehkä pääsemme siihen uuteen yhtiöön.
- Flutterbeamiin.
356
00:22:48,878 --> 00:22:50,922
- Viiksiä?
- Niin.
357
00:22:51,089 --> 00:22:53,550
Sen ei tarvitse jäädä ihmisiin.
358
00:22:53,717 --> 00:22:56,761
He saavat viikset lemmikeillekin.
Se on aika hauskaa.
359
00:22:56,928 --> 00:23:02,309
Eli sinä panet pian viiksiä
kissoille, koirille ja käärmeille.
360
00:23:02,475 --> 00:23:06,187
Käärmeille? Se on vähän hankalaa,
koska niillä ei ole filtrumia-
361
00:23:06,354 --> 00:23:08,773
- joten hyvän paikan
löytäminen viiksille-
362
00:23:08,940 --> 00:23:13,862
- tulee itse asiassa olemaan
melkoinen teknologinen haaste.
363
00:23:14,029 --> 00:23:16,823
- Se on oikeasti jännittävää.
- Richard.
364
00:23:16,990 --> 00:23:21,244
Kysyn sinulta jotain.
Miksi sinä lähdet Pied Piperista?
365
00:23:23,872 --> 00:23:25,749
He syrjäyttivät minut.
366
00:23:25,915 --> 00:23:29,627
- Sinähän saisit pysyä yhtiössä.
- Teknologiajohtajana. Se on alennus.
367
00:23:29,794 --> 00:23:32,422
Etkö olisi teknologiajohtaja
Flutterbeamissakin?
368
00:23:32,589 --> 00:23:35,342
Kyllä, mutta näin minun
ei tarvitse syödä paskaa.
369
00:23:36,426 --> 00:23:41,014
Richard, kerron sinulle jotain, mitä
olen oppinut täällä kiven sisällä.
370
00:23:41,181 --> 00:23:42,557
Niele ylpeytesi-
371
00:23:42,724 --> 00:23:48,021
- tai syöt pian jotain paljon
paskaa pahempaa. Usko minua.
372
00:23:49,105 --> 00:23:52,901
Eikö sinun olisi syytä
ainakin tavata se Barker?
373
00:24:05,705 --> 00:24:08,416
- Mikä on tilanne?
- 1 700 irtisanottavaa.
374
00:24:09,542 --> 00:24:12,671
Heidän mitätöidyistä optioistaan
tulee 780 000 osaketta.
375
00:24:12,837 --> 00:24:15,882
Ne rahat voidaan käyttää
aivan miten haluat.
376
00:24:16,049 --> 00:24:20,136
Työntekijöiden bonuksiin, päiväkodin
kunnostukseen, mihin vain haluat.
377
00:24:20,303 --> 00:24:21,805
Minkä asetamme etusijalle?
378
00:24:25,642 --> 00:24:27,978
Anteeksi, en ymmärrä.
379
00:24:28,144 --> 00:24:31,773
Kaikki lukee asiakirjassa.
Sinä otat vastaan erorahan-
380
00:24:31,940 --> 00:24:34,818
-ja lähdet Hoolista välittömästi.
381
00:24:34,985 --> 00:24:39,906
Tärkein kohta on salassapito-
ja loukkaamattomuuslauseke-
382
00:24:40,073 --> 00:24:44,536
- jossa lupaat olla sanomatta
medialle mitään kielteistä...
383
00:24:44,703 --> 00:24:51,209
- Hoolista tai Gavin Belsonista.
- Hyvä on, minä suostun siihen.
384
00:24:51,376 --> 00:24:55,505
Et puhu mistään Hoolissa tekemästäsi-
385
00:24:55,672 --> 00:24:58,675
-ikuisuuden ajan koko universumissa.
386
00:24:58,842 --> 00:25:01,469
En tehnyt Hoolissa oikeastaan mitään,
joten...
387
00:25:01,636 --> 00:25:03,972
Hyvä. Olet päässyt jo hyvään alkuun.
388
00:25:04,139 --> 00:25:08,893
Saanko pitää Hoolin kulkukorttini
ja hengailla kaverien kanssa katolla?
389
00:25:09,060 --> 00:25:13,315
Et. Virallisesti sinulla
ei enää ole ystäviä täällä.
390
00:25:13,481 --> 00:25:18,278
Juku.
Sitten minun pitää harkita tätä.
391
00:25:18,445 --> 00:25:21,698
Tämä eropaketti on varsin antelias.
392
00:25:21,865 --> 00:25:25,618
Tiedän, kaksi miljoonaa dollaria
on paljon rahaa.
393
00:25:25,785 --> 00:25:32,542
Kaksiko? Ei, se on 20 miljoonaa.
394
00:25:34,711 --> 00:25:36,671
20?
395
00:25:41,259 --> 00:25:44,179
Minut erotettiin ennen
palkkaamistasi. En syytä sinua.
396
00:25:44,346 --> 00:25:48,099
En vain oikein usko,
että tämä toimisi.
397
00:25:48,266 --> 00:25:50,018
- Ymmärrätkö?
- Ymmärrän, Richard.
398
00:25:50,185 --> 00:25:54,481
Voiko minun odottaa tekevän
parasta mahdollista työtä-
399
00:25:54,648 --> 00:25:59,527
- jos tunnen olevani aliarvostettu
perustamassani yhtiössä?
400
00:25:59,694 --> 00:26:02,697
- Kuulostaako se järkevältä?
- Ehdottomasti, Richard.
401
00:26:02,864 --> 00:26:05,575
Kuulen jokaisen
huolenaiheesi selkeästi-
402
00:26:05,742 --> 00:26:08,870
-ja minä arvostan näkökantaasi.
403
00:26:10,038 --> 00:26:12,874
Emme kai sitten tee sitä.
Tule, saatan sinut ulos.
404
00:26:15,168 --> 00:26:18,546
Odota, mitä? Anteeksi mitä? Jack?
405
00:26:20,048 --> 00:26:23,134
Anteeksi, mutta en nyt ymmärrä.
Etkö ota työtä vastaan?
406
00:26:23,301 --> 00:26:27,555
En, jos sinä et ota. En ymmärrä,
miten yhtiö voisi toimia ilman sinua.
407
00:26:27,722 --> 00:26:30,350
Vau. Tarkoitan,
että olen samaa mieltä.
408
00:26:30,517 --> 00:26:33,019
Richard, on tarpeeksi vaikeaa
johtaa yritystä-
409
00:26:33,186 --> 00:26:37,482
- kun kaikki ovat samalla
aaltopituudella, emmekä me ole.
410
00:26:38,483 --> 00:26:42,779
- No...
- Se on ok. Arvostan rehellisyyttäsi.
411
00:26:42,946 --> 00:26:46,241
- Eikö ole parempi selvittää se nyt?
- Kyllä.
412
00:26:46,408 --> 00:26:48,994
Toivon, että löydämme
vielä oman paikkamme.
413
00:26:49,160 --> 00:26:51,204
Kiitos, kun tulit.
414
00:26:53,289 --> 00:26:55,875
Sinulla on hitonmoiset aivot,
Richard Hendricks.
415
00:26:56,042 --> 00:26:59,754
- Aja varovasti.
- Kyllä.
416
00:27:31,828 --> 00:27:33,997
Voi paska.
417
00:27:42,647 --> 00:27:51,147
---===DBRETAiL===---