1 00:00:08,268 --> 00:00:12,397 Tässä se on. Tämä on tulevaisuutenne. 2 00:00:12,564 --> 00:00:17,319 Yksi Pied Piper -laatikoistanne menee tähän lokeroon. 3 00:00:20,655 --> 00:00:24,409 - Selvä. - Selvä. 4 00:00:24,576 --> 00:00:29,873 Näytän seuraavan paikan, johon panemme yhden laatikoistanne. 5 00:00:32,292 --> 00:00:36,755 - Richard, mitä hittoa teemme täällä? - En pidä tästä teitä enempää. 6 00:00:36,921 --> 00:00:40,133 Sanoin Jackille, että kävisimme katsomassa tätä paikkaa. 7 00:00:40,300 --> 00:00:43,178 En voi uskoa, että ehdotit hänelle tätä. 8 00:00:43,345 --> 00:00:46,848 Mainitsin tämän esimerkkinä siitä, mitä meidän ei pidä tehdä- 9 00:00:47,015 --> 00:00:48,642 -ja myyjät innostuivat siitä. 10 00:00:48,808 --> 00:00:51,186 Sanoitte, että yrityksille myyminen on okei. 11 00:00:51,353 --> 00:00:52,979 - Emme sanoneet niin. - Kylläpä. 12 00:00:53,146 --> 00:00:55,607 Emme sanoneet niin. Tämä ei... 13 00:00:55,774 --> 00:00:59,861 Tässä se on. Tähänkin tulee yksi teidän Pied Piper -laatikoistanne. 14 00:01:03,865 --> 00:01:05,950 - Selvä. Hyvä. - Selvä. 15 00:01:06,117 --> 00:01:08,536 Näytän seuraavan paikan, jonne tulee yksi... 16 00:01:08,703 --> 00:01:11,081 Itse asiassa, ei millään pahalla- 17 00:01:11,247 --> 00:01:14,501 - mutta kun on nähnyt yhden lokeron, on nähnyt ne kaikki. 18 00:01:14,668 --> 00:01:18,588 Niin minäkin ajattelin, kunnes näin ne kaikki. 19 00:01:20,173 --> 00:01:22,217 Haluaisitteko nähdä työpöytänne? 20 00:01:22,384 --> 00:01:23,843 - Meidän työpöytämme? - Mitä? 21 00:01:25,303 --> 00:01:29,307 Tähän me sijoitamme yhden Pied Piperin teknikon. 22 00:01:30,392 --> 00:01:34,062 Anteeksi nyt, mutta miksi meidän pitäisi olla täällä? 23 00:01:34,229 --> 00:01:37,232 Myyntiedustajanne lupasi ympärivuorokautisen- 24 00:01:37,399 --> 00:01:40,986 - huollon paikan päällä, ainakin vuoden ajaksi. 25 00:01:41,152 --> 00:01:46,408 Eli yhden meistä pitäisi olla täällä vuoden ajan? 26 00:01:46,574 --> 00:01:48,118 Jopa yöllä. 27 00:01:49,369 --> 00:01:52,080 Täällä ei erota päivää ja yötä toisistaan- 28 00:01:52,247 --> 00:01:54,958 -joten se helpottaa. 29 00:01:56,042 --> 00:01:59,504 Hyvä on, meidän pitäisi tästä varmaan lähteä. 30 00:01:59,671 --> 00:02:01,297 - Juuri nyt. - Niin, juuri nyt. 31 00:02:01,464 --> 00:02:06,886 Hyvä on. Täällä on 16 portaikkoa. Minkä niistä haluatte nähdä ensin? 32 00:02:07,053 --> 00:02:10,598 Mikä vain on nopein. Oma suosikkisi. 33 00:02:14,311 --> 00:02:15,687 Hyvä on. 34 00:02:23,820 --> 00:02:27,073 Näettekö nämä myyräihmiset? 35 00:02:27,240 --> 00:02:29,409 Hei, minne John hävisi? 36 00:02:29,576 --> 00:02:34,122 - Voi paska. Menikö hän huoneeseen? - Ei. Hän on varmaan täällä. 37 00:02:36,082 --> 00:02:38,209 Hei, John? 38 00:02:38,376 --> 00:02:41,212 - John? John? - John? 39 00:02:41,379 --> 00:02:45,342 - Missä hän on? - John! 40 00:02:45,508 --> 00:02:49,095 - Missä hän on? - John! 41 00:02:49,174 --> 00:02:59,220 Released on www.DanishBits.org 42 00:02:59,981 --> 00:03:03,693 Emme voi haudata algoritmiani laatikossa Maleantiin. 43 00:03:03,860 --> 00:03:06,738 - Emme vain voi. - Tämä taitaa olla kuollut. 44 00:03:06,905 --> 00:03:12,369 Jack, olen varma, että myyjäsi pystyvät myymään laatikkoa- 45 00:03:12,535 --> 00:03:15,705 - ja laite voi olla hyvä ratkaisu lyhyellä tähtäimellä- 46 00:03:15,872 --> 00:03:19,209 - mutta pitkällä tähtäimellä meidän pitää rakentaa alustaamme. 47 00:03:19,376 --> 00:03:21,544 Gloria, voisitko soittaa kalatyypille- 48 00:03:21,711 --> 00:03:24,297 - ja kysyä, millainen takuu meillä on näille? 49 00:03:24,464 --> 00:03:26,508 Yksi niistä taitaa olla kuollut. 50 00:03:26,675 --> 00:03:29,970 Sanoit, että kun palaamme Maleantista, puhuisimme tästä. 51 00:03:30,136 --> 00:03:31,846 Hyvä on, puhutaan sitten. 52 00:03:32,013 --> 00:03:35,433 Katso menestyksen toisiinsa liittyviä kolmioita. 53 00:03:35,600 --> 00:03:38,436 Minkä nämä kaksi kolmiota luovat yhdessä? 54 00:03:40,772 --> 00:03:42,357 - Neliön? - Laatikon. 55 00:03:42,524 --> 00:03:44,609 Ne luovat laatikon. Sitä ei voi keksiä. 56 00:03:44,776 --> 00:03:47,904 - Paitsi että sinä keksit sen. - Niin keksin. 57 00:03:48,071 --> 00:03:50,073 Nyt sitä opetetaan kauppakouluissa. 58 00:03:50,240 --> 00:03:53,284 Mutta minä viittasin vain sattuman sattumanvaraisuuteen. 59 00:03:53,451 --> 00:03:57,163 Jos rakannamme sinulle laatikon, lupaatko- 60 00:03:57,330 --> 00:03:59,541 - että saamme sitten rakentaa alustan? 61 00:03:59,708 --> 00:04:04,754 Ajatellaan sitä sitten. Nyt meidän pitää ajatella nykyisyyttä. 62 00:04:04,921 --> 00:04:07,340 Rakenna minulle laatikko nyt. 63 00:04:12,512 --> 00:04:15,307 - Miten se meni? - Ei hyvin. 64 00:04:15,473 --> 00:04:17,225 Hyvä on sitten. 65 00:04:19,644 --> 00:04:21,646 Mitä tarkoitat? Mitä sinä teet? 66 00:04:21,813 --> 00:04:26,693 Ensin muutan Linkedin-statukseni siihen, että etsin työtä. 67 00:04:26,860 --> 00:04:30,989 Se laatikko on sielutonta kaupallisuutta. En osallistu siihen. 68 00:04:31,156 --> 00:04:34,534 Aiotko lopettaa noin vain? Miten voit tehdä niin? 69 00:04:34,701 --> 00:04:39,706 Sanon sanat "minä" ja "lopetan" yhdessä, eli minä lopetan. 70 00:04:39,873 --> 00:04:42,375 Siihen liittyy kyllä myös hieman paperitöitä. 71 00:04:42,542 --> 00:04:44,210 Saanko sen USB-ohjusalustan? 72 00:04:46,963 --> 00:04:49,341 Kalastan sen myöhemmin roskiksesta. 73 00:04:49,507 --> 00:04:52,052 Älä, Gilfoyle. Anna minulle aikaa hoitaa tämä- 74 00:04:52,218 --> 00:04:55,847 - koska jos lopetat nyt, menetät kaikki osakkeesi. 75 00:04:56,014 --> 00:04:59,476 Entä jos Barker muuttaa mielensä ja antaa rakentaa alustan? 76 00:04:59,643 --> 00:05:02,646 Ja sen todennäköisyys on...? 77 00:05:02,812 --> 00:05:06,816 Nytkö jo? Headhunterit toimivat nopeasti nykyään. 78 00:05:06,983 --> 00:05:10,153 Tässä on Gilfoyle. Häikäise minut. 79 00:05:19,079 --> 00:05:21,122 Lisää headhunterien lahjoja? 80 00:05:21,289 --> 00:05:23,083 - Saitko Oculuksen? - Jep. 81 00:05:23,249 --> 00:05:26,252 Onko tuo leijulauta? Kuinka moneen haastatteluun menet? 82 00:05:26,419 --> 00:05:28,296 En yhteenkään. Se on ironista. 83 00:05:28,463 --> 00:05:31,675 Mitä useammasta kieltäydyn, sitä enemmän saan tavaraa. 84 00:05:34,219 --> 00:05:36,554 - Mitä sinä teet? - Syön popcornia. 85 00:05:36,721 --> 00:05:39,307 - Se on minun. - Sitä on seitsemän saavillista. 86 00:05:39,474 --> 00:05:41,142 Olet Popcornopolisin johtaja. 87 00:05:41,309 --> 00:05:44,187 Älä syö toffeista. Saat juustoisen tai tavallisen. 88 00:05:44,354 --> 00:05:46,982 - Jätätkö minulle cheddarin? - Kyllä vain. Nuija. 89 00:05:47,148 --> 00:05:48,858 Saanko lainata tätä hetkeksi? 90 00:05:49,025 --> 00:05:52,112 Et. Hei, odota. 91 00:05:52,278 --> 00:05:54,948 - Onko sinulla kultaketju? - On. 92 00:05:55,115 --> 00:05:57,325 Käytän sitä aina välillä. 93 00:05:57,492 --> 00:06:00,120 Se ei ole totta. Olisin varmasti huomannut. 94 00:06:00,286 --> 00:06:03,873 Olen tehnyt paljon töitä ja tienaan nyt ensimmäistä kertaa- 95 00:06:04,040 --> 00:06:06,418 - joten halusin ostaa itselleni jotain kivaa. 96 00:06:08,003 --> 00:06:09,754 Mutta sen sijaan ostit ketjun? 97 00:06:09,921 --> 00:06:12,716 Olet vain kateellinen palkastani, luovuttaja. 98 00:06:12,882 --> 00:06:16,928 Ja sinä olet liian cool lopettaaksesi, MC Hamas? 99 00:06:17,095 --> 00:06:19,806 - Vedä käteen. - Myöhemmin, Ketjuneitsyt. 100 00:06:21,474 --> 00:06:25,312 Gilfoyle, headhunterisi saavat viedä lahjakorinsa takaisin- 101 00:06:25,478 --> 00:06:29,524 - koska puhuin juuri Monican kanssa. Tapaan Laurien tänä aamuna- 102 00:06:29,691 --> 00:06:32,819 - niin että voin kertoa hänelle, mitä on tekeillä. 103 00:06:32,986 --> 00:06:34,779 Ohitatko toimitusjohtajasi? 104 00:06:34,946 --> 00:06:38,950 Se on vastoin protokollaa. Jack raivostuu, jos saa tietää. 105 00:06:39,117 --> 00:06:40,994 Kun miestä ärsyttää tarpeeksi- 106 00:06:41,161 --> 00:06:43,580 - hän ostaa aseen ja ampuu kaikki pankissa. 107 00:06:43,747 --> 00:06:46,624 Minä en tekisi niin. En aio tehdä niin. 108 00:06:46,791 --> 00:06:50,420 Tarkoitan vain, että mitä muita vaihtoehtoja minulla on? 109 00:06:50,587 --> 00:06:55,342 Mitäkö muita vaihtoehtoja sinulla on, Richard? Voimmeko puhua kahden? 110 00:06:58,470 --> 00:07:00,680 Oletko vihainen minulle, Richard? 111 00:07:00,847 --> 00:07:04,643 - Olenko loukannut sinua? - Et. Mistä sinä puhut? 112 00:07:04,809 --> 00:07:08,229 Kun sinä ja pojat lähditte uuteen toimistoon- 113 00:07:08,396 --> 00:07:11,650 - ettekä pyytäneet minua mukaan, en sanonut mitään. 114 00:07:11,816 --> 00:07:13,568 Et ole töissä Pied Piperissa. 115 00:07:13,735 --> 00:07:17,030 Et ole antanut minun unohtaa sitä hetkeksikään, ethän? 116 00:07:17,197 --> 00:07:20,283 En oikein ymmärrä tätä. En tiedä, miksi olet vihainen. 117 00:07:20,450 --> 00:07:23,203 Julistit kaikille, että sinun pitää ohittaa Barker- 118 00:07:23,370 --> 00:07:26,081 - koska mitä muita vaihtoehtoja sinulla on? 119 00:07:27,791 --> 00:07:29,959 Mitä muita vaihtoehtoja sinulla on? 120 00:07:31,961 --> 00:07:35,173 Koska on vaihtoehto, joka seisoo tässä ja katsoo sinua- 121 00:07:35,340 --> 00:07:37,425 - ja sinä olet kuin häntä ei olisikaan. 122 00:07:37,592 --> 00:07:41,388 Yritän nyt tehdä tämän niin selväksi kuin pystyn... 123 00:07:41,554 --> 00:07:44,766 Yritätkö kertoa minulle, että sinä haluat puhua Barkerille? 124 00:07:44,933 --> 00:07:48,395 Ei, Richard, en halua puhua Barkerille. 125 00:07:48,561 --> 00:07:50,689 Haluan, että sinä haluat minun puhuvan. 126 00:07:50,855 --> 00:07:54,317 Tilanne on nyt sellainen, että jos se helpottaa oloasi- 127 00:07:54,484 --> 00:07:56,528 -sinä voit puhua Barkerille. 128 00:07:56,695 --> 00:07:59,572 Näetkö nyt? Oliko se niin vaikeaa? 129 00:07:59,739 --> 00:08:03,660 Itse asiassa kyllä, se oli tuskallisen vaikeaa. 130 00:08:05,036 --> 00:08:11,167 Kyllä, se on ehdottomasti kuollut. Otan osaa menetykseesi. 131 00:08:11,334 --> 00:08:15,463 Gloria? Gloria? Glo...? 132 00:08:16,548 --> 00:08:21,428 Voisitko palauttaa tämän Neptunuksen tyttären sinne, mistä se on tullut? 133 00:08:21,594 --> 00:08:25,348 Vessanpyttyyn, kultaseni. 134 00:08:25,515 --> 00:08:29,436 - Miten voin auttaa, mr Bachman? - Aivan, takaisin asiaan. 135 00:08:29,602 --> 00:08:32,480 Puhuin Richardin kanssa laatikkoprojektista- 136 00:08:32,647 --> 00:08:35,900 - ja tässä on joitakin ajatuksiani siitä. Miksi laatikko? 137 00:08:36,067 --> 00:08:40,322 - Mitä tietoa minulla ei jo ole? - Anteeksi kuinka? 138 00:08:40,488 --> 00:08:43,616 Kysyin, että mitä tietoa minulla ei jo ole? 139 00:08:43,783 --> 00:08:48,163 Minulla on jo viiden vuoden tuotto- ja markkinaennuste laitteelleni- 140 00:08:48,330 --> 00:08:50,457 -ja sama Richardin alustalle. 141 00:08:50,623 --> 00:08:53,585 Olen kuunnellut kaikki hänen ryhmänsä valitukset- 142 00:08:53,752 --> 00:08:58,673 - joten ennen kuin tuhlaat aikaasi jazzahtavalla paskapuheella- 143 00:08:58,840 --> 00:09:02,761 - kerro, mitä konkreettista informaatiota sinulla on minulle- 144 00:09:02,927 --> 00:09:05,430 -mitä minulla ei jo ole. 145 00:09:09,309 --> 00:09:11,394 Richard... 146 00:09:13,355 --> 00:09:16,816 Näen asian niin, että sinulla on noin kaksi vaihtoehtoa. 147 00:09:16,983 --> 00:09:19,194 Yksi, rakenna se laatikko. 148 00:09:19,361 --> 00:09:23,865 Kaksi, soita Laurie Breamille mahdollisimman pian. 149 00:09:24,032 --> 00:09:29,287 - Selvä, nähdään talolla. - Selvä. 150 00:09:29,454 --> 00:09:31,539 Hiroki-san. 151 00:09:31,706 --> 00:09:34,668 Arigato gozaimashita. 152 00:09:38,838 --> 00:09:41,758 Mikä tuo on? 153 00:09:41,925 --> 00:09:44,469 Se on ihmisen hiuksista tehty kysymysmerkki. 154 00:09:44,636 --> 00:09:47,389 Hiukset on kerätty kuolleilta ihmisiltä Intiassa. 155 00:09:47,555 --> 00:09:53,353 Se kuvaa sitä, että Ravigassa me kysymme isoja ja kiperiä kysymyksiä. 156 00:09:53,520 --> 00:09:57,607 Kysymyksistä puheen ollen, mitä meidän pitäisi tehdä Jackin suhteen? 157 00:09:57,774 --> 00:10:01,903 Olen samaa mieltä arviostasi, että tallennuslaite datakeskuksiin- 158 00:10:02,070 --> 00:10:04,990 - on mielikuvitoksetonta teknologiasi käyttöä. 159 00:10:05,156 --> 00:10:08,785 Otan yhteyttä häneen ja keskustelen hänen kanssaan tästä suoraan. 160 00:10:08,952 --> 00:10:11,788 Hienoa. Arvostan sitä, että kuuntelet huoliani. 161 00:10:11,955 --> 00:10:15,291 Ja on sanomattakin selvää, etten koskaan ollut täällä. 162 00:10:17,669 --> 00:10:22,132 - Mitä? - Sinä olet täällä. Nyt. 163 00:10:22,298 --> 00:10:24,843 Richard tarkoittaa, että hänestä olisi parempi- 164 00:10:25,010 --> 00:10:28,513 - jos et kertoisi Jackille, että hän tuli puhumaan tästä. 165 00:10:28,680 --> 00:10:32,851 Niin, koska toisessa tulkinnassa ei ole mitään järkeä. 166 00:10:36,479 --> 00:10:38,398 Jack, Laurie Bream on linjalla 2. 167 00:10:38,565 --> 00:10:40,442 Kaverit, nyt se tapahtuu. 168 00:10:40,608 --> 00:10:43,820 - Se tapahtuu. - Haloo. 169 00:10:43,987 --> 00:10:46,656 Selvä, anna moukarin laulaa, Laurie Bream. 170 00:10:49,784 --> 00:10:51,619 Mitä sinä teet? Hän näkee sinut. 171 00:10:51,786 --> 00:10:53,580 En näe näiden näyttöjen takaa. 172 00:10:53,747 --> 00:10:56,124 Kenen syytä se on? 173 00:10:56,291 --> 00:10:58,918 - Jotain tapahtuu. - Mitä? 174 00:10:59,085 --> 00:11:02,881 - Mitä tapahtuu? - Voi juku, Barker on raivona. 175 00:11:03,048 --> 00:11:06,384 - Miten raivona? Asteikolla 1 - 10. - Ehkä 7. 176 00:11:06,551 --> 00:11:09,179 Ei, ei. Pikemminkin 9,5. 177 00:11:09,346 --> 00:11:11,431 En näe mitään! Menen keittiöön. 178 00:11:11,598 --> 00:11:14,225 Hän ei tiedä. Minulla voi olla nälkä. 179 00:11:14,392 --> 00:11:17,145 - Se on ohi. - Minulta jäi kaikki näkemättä... 180 00:11:17,312 --> 00:11:20,357 näiden kirottujen näyttöjen takia. 181 00:11:20,523 --> 00:11:23,443 Richard? Jack haluaisi nähdä sinut toimistossaan. 182 00:11:23,610 --> 00:11:25,570 Vai niin, hyvä on. 183 00:11:26,780 --> 00:11:29,449 Suokaa anteeksi, menen kysymään Action Jackilta- 184 00:11:29,616 --> 00:11:31,910 -miltä Laurien molo maistuu. 185 00:11:32,077 --> 00:11:33,787 - Älä... - Kyllä. 186 00:11:35,121 --> 00:11:37,082 - Oliko sinulla asiaa, pomo? - Kyllä. 187 00:11:37,248 --> 00:11:40,710 - Tule sisään, Richard. Käy istumaan. - Selvä. 188 00:11:45,006 --> 00:11:48,843 Arvaa, kenen kanssa juuri puhuin puhelimessa? 189 00:11:49,010 --> 00:11:53,390 - Ei aavistustakaan. Kenen kanssa? - Laurie Breamin. 190 00:11:53,556 --> 00:11:57,769 - Ravigan Laurie Breamin kanssa? - Niin juuri. 191 00:11:57,936 --> 00:12:00,438 Hän oli vahvasti sitä mieltä- 192 00:12:00,605 --> 00:12:06,903 - että koko laatikkoprojekti täällä Pied Piperissa on aivan väärä. 193 00:12:07,070 --> 00:12:10,031 Oho. Vahvasti sanottu. 194 00:12:10,198 --> 00:12:13,660 Hän oli sitä mieltä, että meidän pitäisi hylätä laatikko- 195 00:12:13,827 --> 00:12:17,205 - ja valita kuluttajille suunnattu alusta Pied Piperista- 196 00:12:17,372 --> 00:12:20,875 - jonka puolesta sinä ja miehesi olette kampanjoineet. 197 00:12:21,042 --> 00:12:24,587 En nyt tiedä kampanjoinnista, mutta kyllä. 198 00:12:24,754 --> 00:12:28,925 Mutta Laurie Bream on sijoittaja. 199 00:12:29,092 --> 00:12:32,429 Niin. Hän on sijoittaja. 200 00:12:33,513 --> 00:12:36,891 Hän haluaa kattavan, markkinoille suunnatun strategian- 201 00:12:37,058 --> 00:12:39,978 -alustaversiosta 48 tunnin sisällä. 202 00:12:41,604 --> 00:12:44,399 Mitä Laurie haluaa, Laurie saa. 203 00:12:44,566 --> 00:12:47,861 Joten meidän pitäisi varmaan alkaa tehdä sitä. 204 00:12:48,028 --> 00:12:49,988 Ei, ei pitäisi, Richard. 205 00:12:50,155 --> 00:12:54,034 Emme rakenna alustaa. Me rakennamme laatikon. 206 00:12:54,200 --> 00:12:57,245 Hyvä on, mutta eikö Laurie sanonut... 207 00:12:57,412 --> 00:13:00,248 - että hän haluaa alustan? - Kyllä, hän sanoi niin. 208 00:13:00,415 --> 00:13:05,670 Sitten minä sanoin, että jos Pied Piper rakentaa alustan- 209 00:13:05,837 --> 00:13:08,173 -hänen pitäisi erottaa minut. 210 00:13:08,340 --> 00:13:10,133 Mitä hän sanoi? 211 00:13:10,300 --> 00:13:14,387 Hän sanoi, ettei hän halua tehdä niin tässä vaiheessa. 212 00:13:14,554 --> 00:13:17,515 - Sanoiko hän mitään muuta? - Me rakennamme laatikon. 213 00:13:17,682 --> 00:13:21,936 12 viikon kuluttua me esittelemme hänelle prototyypin siitä laatikosta. 214 00:13:22,103 --> 00:13:25,690 Joten tehdään se valmiiksi. 215 00:13:29,402 --> 00:13:32,197 Hyvä on. Kyllä. 216 00:13:35,158 --> 00:13:38,453 Vielä yksi asia, Richard. 217 00:13:38,620 --> 00:13:44,042 Jos aikoo ampua kuningasta, pitää varmistaa, että hän kuolee. 218 00:13:45,126 --> 00:13:50,340 - Ymmärrätkö, mitä se tarkoittaa? - Yar... 219 00:13:50,507 --> 00:13:57,055 - Sanoitko juuri "yar"? - En. 220 00:14:00,058 --> 00:14:03,478 Katso nyt meitä. Kaksi kulkuria kuninkaan valtatiellä. 221 00:14:03,645 --> 00:14:06,439 Antaa rottien kipittää sokkelossaan. 222 00:14:06,606 --> 00:14:09,693 Me valitsimme tämän. Tämä on kohtalomme. 223 00:14:09,859 --> 00:14:12,779 Vapaus. Eikö niin, Gilfoyle? 224 00:14:15,281 --> 00:14:18,243 - Sanoitko jotain? - Tietenkin. 225 00:14:20,578 --> 00:14:23,790 Jos se on lisää popcornia, sano, ettei tänne mahdu enää. 226 00:14:24,916 --> 00:14:27,043 Täällä on heppu Men in Blackista. 227 00:14:29,462 --> 00:14:31,756 - Bertram Gilfoyle? - Niin? 228 00:14:31,923 --> 00:14:34,634 Edustan Twen-X Recruitingia. Annan teille tämän. 229 00:14:34,801 --> 00:14:37,929 Pappy van Winkle. Nyt päästiin asiaan. Minä otan sen. 230 00:14:38,096 --> 00:14:41,182 Saan antaa sen vasta haastattelun jälkeen. 231 00:14:41,349 --> 00:14:45,979 Kunnioitan taitojanne. Haen takkini. 232 00:14:46,146 --> 00:14:48,648 Hänen piti saada Barker luopumaan laatikosta. 233 00:14:48,815 --> 00:14:50,233 Mitä helvettiä tapahtui? 234 00:14:50,400 --> 00:14:52,027 - Richard. - Mitä? 235 00:14:53,486 --> 00:14:56,781 Minä kuuntelin sen puhelun. Hän yritti, ja Barker sanoi ei. 236 00:14:56,948 --> 00:14:59,409 - Hänen pitäisi erottaa Barker. - Hän ei voi. 237 00:14:59,576 --> 00:15:01,411 - Miksei? Hän erotti minut. - Aivan. 238 00:15:01,578 --> 00:15:05,415 Hän ei voi erottaa enää Barkeria. Nuoren johtajan erottaminen- 239 00:15:05,582 --> 00:15:08,418 - ja kokeneemman palkkaaminen näyttää johtajuudelta. 240 00:15:08,585 --> 00:15:11,588 Kahden toimitusjohtajan erottaminen näyttää kaaokselta. 241 00:15:11,755 --> 00:15:15,425 Olen pahoillani, mutta laatikko näyttää tulleen pysyvästi. 242 00:15:15,592 --> 00:15:18,303 Laurien pitää teeskennellä kannattavansa sitä. 243 00:15:18,470 --> 00:15:20,138 Hän julkaisee kai tiedotteita- 244 00:15:20,305 --> 00:15:24,184 - joissa hän kutsuu sitä huikean teknologiasi parhaaksi sovellukseksi. 245 00:15:24,351 --> 00:15:26,978 Emmekö mitenkään saa häntä muuttamaan mieltään? 246 00:15:27,145 --> 00:15:28,897 Jos voisin vaikuttaa Laurieen- 247 00:15:29,064 --> 00:15:33,735 - katsoisinko toimistoni ovesta tuota hirvitystä? 248 00:15:33,902 --> 00:15:38,573 Jestas, Monica, ei hän nyt niin kauhea ole. Hieman ruma vain. 249 00:15:38,740 --> 00:15:40,533 Tarkoitat kysymysmerkkiä. Sori. 250 00:15:46,164 --> 00:15:50,126 Mr Gilfoyle? Olemme valmiita ottamaan teidät vastaan. 251 00:15:50,293 --> 00:15:53,922 - He odottavat tapaavansa teidät taas. - Taas? 252 00:15:57,717 --> 00:16:00,679 - Gilfoyle. - Mitä helvettiä? 253 00:16:00,845 --> 00:16:03,056 Kiva nähdä taas, kaveri. Käy istumaan. 254 00:16:03,223 --> 00:16:07,310 Varastitte puolet algoritmistamme. Luuletteko ostavanne minulta loput? 255 00:16:07,477 --> 00:16:11,398 Ei, me haluamme sinut, koska sinä olet täysiverinen teknikko. 256 00:16:11,564 --> 00:16:14,109 Me maksoimme jo jollekulle puuttuvasta osasta. 257 00:16:14,275 --> 00:16:15,652 Paskapuhetta. 258 00:16:15,819 --> 00:16:20,073 Tunnetko Naveenin ja Ericin, jotka johtivat Nucleuksen kehittämistä? 259 00:16:20,240 --> 00:16:22,575 - Terve, kaveri. - En. 260 00:16:22,742 --> 00:16:26,663 Tunnistat varmasti heidän tuomansa koodin. 261 00:16:28,832 --> 00:16:32,794 - Juuri tuo heillä oli. - Hyvä on. 262 00:16:32,961 --> 00:16:37,882 Endframella on siis koko ennustava luuppimme viimeistä pistettä myöten. 263 00:16:38,049 --> 00:16:42,262 Eli Nucleus varasti puolet koodistamme, Endframe loput. 264 00:16:42,429 --> 00:16:44,723 Ja nyt he ovat yhdistäneet ne. 265 00:16:44,889 --> 00:16:47,851 Sillä aikaa kun me rakennamme Barkerin laatikkoa- 266 00:16:48,018 --> 00:16:50,395 - Endframe ehtii tuoda markkinoille alustan. 267 00:16:50,562 --> 00:16:54,190 Eli me olemme pelkkä keskinkertainen laitevalmistaja. 268 00:16:54,357 --> 00:16:57,610 - Ainakin me tienaamme sillä jotain. - Sepä loistavaa. 269 00:16:57,777 --> 00:17:02,615 Voit palata autopesulaan ja ostaa lisää ketjuja, Pakistanin Mr. T? 270 00:17:02,782 --> 00:17:04,576 Vedä käteen. 271 00:17:04,743 --> 00:17:07,996 Hetkinen. Etkö käytä sitä? Et. 272 00:17:08,163 --> 00:17:10,332 Otitko sen pois, koska härnäsin sinua? 273 00:17:10,498 --> 00:17:11,875 En. 274 00:17:12,042 --> 00:17:16,129 - Se kutitti kaulaani, joten... - Paskapuhetta. Se oli huono päätös. 275 00:17:16,296 --> 00:17:19,424 Sinä annoit periksi. Nyt tuska ei koskaan hellitä. 276 00:17:19,591 --> 00:17:22,385 En haluaisi sanoa tätä, mutta Gilfoyle on oikeassa. 277 00:17:22,552 --> 00:17:25,263 Sinä pahennat tilannettasi. Valitan, Django. 278 00:17:25,430 --> 00:17:28,725 - Django? - Unchained. 279 00:17:28,892 --> 00:17:31,311 Loistavaa. Nyt jopa Jared tylyttää minua. 280 00:17:31,478 --> 00:17:34,731 Se on totta. Minä tylytän sinua. 281 00:17:34,898 --> 00:17:37,942 Jos pilkkaatte minua joka tapauksessa, käytän sitä. 282 00:17:38,109 --> 00:17:40,528 Hyvä on, Jared. Onneksi olkoon vain- 283 00:17:40,695 --> 00:17:43,156 - mutta meillä on omat huolemme, vai mitä? 284 00:17:43,323 --> 00:17:48,536 Miten me pelastamme alustan? 285 00:17:48,703 --> 00:17:50,580 Mitä me voimme? Barker on pomo... 286 00:17:50,747 --> 00:17:53,917 - joten meidän pitää totella häntä. - Vai pitääkö? 287 00:17:54,084 --> 00:17:56,461 En tiedä. En halua antaa periksi tässä. 288 00:17:56,628 --> 00:17:58,129 En halua vain luovuttaa. 289 00:17:58,296 --> 00:18:03,259 Ikävä kyllä, tässä tilanteessa meidän pitää vain hyväksyä tappiomme. 290 00:18:03,426 --> 00:18:07,305 - Vai pitääkö? - Erlich? Haluatko sanoa jotain? 291 00:18:07,472 --> 00:18:11,643 Richard, kun George Washington- 292 00:18:11,810 --> 00:18:16,523 - perusti pienen startupin, jonka tunnemme Amerikan Yhdysvaltoina- 293 00:18:16,690 --> 00:18:20,527 - ja oli kyllästynyt nielemään paskaa pomoltaan, Englannin kuninkaalta- 294 00:18:20,694 --> 00:18:24,030 - luovuttiko hän noin vain ja pyllisti? 295 00:18:24,197 --> 00:18:25,699 Ei. 296 00:18:25,865 --> 00:18:31,162 Hän kutsui kovat kaverinsa Tommy Jeffersonin, Benny Franklinin- 297 00:18:31,329 --> 00:18:34,040 - ja Alex Hamiltonin, joka oli musta, kuten Dinesh. 298 00:18:34,207 --> 00:18:35,834 Minä en ole musta. 299 00:18:36,001 --> 00:18:39,170 Hän sanoi: "Kuulkaatten, te toiset kovat karjut"- 300 00:18:39,337 --> 00:18:42,257 - "rakennetaan tämä maa niin kuin piru vie haluamme." 301 00:18:42,424 --> 00:18:45,760 Näin ollen, Richard, jos haluamme rakentaa sen alustan- 302 00:18:45,927 --> 00:18:51,099 - meidän pitää vain rakentaa se alusta. 303 00:18:52,600 --> 00:18:55,228 Tuo lässähti pahasti. 304 00:18:55,395 --> 00:18:57,731 Voisit kertoa hieman yksityiskohtaisemmin. 305 00:18:57,897 --> 00:19:00,650 Sanomme Barkerille, mitä hän haluaa kuulla- 306 00:19:00,817 --> 00:19:03,862 - niin hän luulee, että olemme kilttejä pikkupoikia- 307 00:19:04,029 --> 00:19:06,781 - mutta oikeasti me rakennamme alustaa. 308 00:19:06,948 --> 00:19:09,451 Ajatelkaa nyt. Mitä hän voi tehdä? 309 00:19:09,617 --> 00:19:11,161 Soittaa poliisille. 310 00:19:11,328 --> 00:19:15,874 Itse asiassa ei. Erlichin ideassa voi olla perää. 311 00:19:17,000 --> 00:19:23,048 Jos annamme hänelle vain alustan, Jackin on pakko hyväksyä se- 312 00:19:23,214 --> 00:19:25,216 - ja sanoa, että se oli hänen ideansa- 313 00:19:25,383 --> 00:19:28,219 - koska silloin hän ei voi kertoa Laurielle totuutta. 314 00:19:28,386 --> 00:19:32,766 Ettei hänellä ollut aavistustakaan, mitä hänen yhtiössään tapahtui? 315 00:19:32,932 --> 00:19:34,851 Hän näyttäisi idiootilta. 316 00:19:35,018 --> 00:19:40,148 Laurie haluaa sen alustan muutenkin, joten se sopii hänelle. 317 00:19:41,358 --> 00:19:47,405 Hyvä on, me luomme salaisen osaston- 318 00:19:47,572 --> 00:19:50,700 -salaisen yhtiön yhtiön sisälle. 319 00:19:50,867 --> 00:19:54,829 - Teemme hänelle Ocean's Elevenit. - Hetkinen. Ocean's Eleven? 320 00:19:54,996 --> 00:19:58,792 Se on vuonna 2001 tehty elokuva, jossa on Julia Roberts ja 11 miestä. 321 00:19:58,958 --> 00:20:01,252 Tiedän, mikä se on, Jared. 322 00:20:01,419 --> 00:20:04,172 Sen lisäksi, että meidän pitäisi koodata- 323 00:20:04,339 --> 00:20:06,716 -kokonainen alusta omillamme- 324 00:20:06,883 --> 00:20:10,804 - meidän pitäisi myös saada Jack luulemaan, että teemme laatikkoa. 325 00:20:10,971 --> 00:20:13,431 Ja jos mokaamme ja jäämme kiinni- 326 00:20:13,598 --> 00:20:16,768 - hän voi viedä osakkeemme ja varmaan pidätyttää meidät. 327 00:20:16,935 --> 00:20:19,229 - Selvä, olen mukana. - No, sinä olet hullu. 328 00:20:19,396 --> 00:20:24,401 Ei, Dinesh, tuo ketju on hullu, eikä se ole membraanissa. 329 00:20:24,567 --> 00:20:28,196 - Pahoittelut, Cypress Hill. - Hyvä on, Jared, rauhoitu. 330 00:20:28,363 --> 00:20:30,949 Mutta tämä on hemmetin nerokasta. 331 00:20:31,116 --> 00:20:32,701 Miten voisimme tehdä sen? 332 00:20:32,867 --> 00:20:35,662 Hyvä on. Aletaan miettiä sitä. 333 00:20:35,829 --> 00:20:39,457 Voin laatia olemattomia raportteja, tilauksia ja toimitustietoja. 334 00:20:39,624 --> 00:20:43,336 Ja voin selvittää myyjiltä, millaisia ominaisuuksia muka rakennamme. 335 00:20:43,503 --> 00:20:46,715 Hyvä on, mutta laatikon leikisti tekeminen on helppo osuus. 336 00:20:46,881 --> 00:20:48,967 Alustan rakentaminen on oikea haaste. 337 00:20:49,134 --> 00:20:52,429 - Gilfoyle, onko meillä palvelintilaa? - Siitä tulee hankalaa. 338 00:20:52,595 --> 00:20:55,724 Kun aloimme muuttaa pois talosta, minä purin Antonin. 339 00:20:55,890 --> 00:20:59,561 Kaikki suorittimet ja kaapelit ovat varastossa toimistossa. 340 00:20:59,728 --> 00:21:02,605 - Ne pitäisi hakea pois. - Siinä on hitosti kamaa. 341 00:21:02,772 --> 00:21:05,483 Ellemme tee sitä osa kerrallaan. 342 00:21:05,650 --> 00:21:08,737 Kuten leffoissa Shawshank Redemption tai Suuri pakoretki. 343 00:21:08,903 --> 00:21:10,613 Minulla olisi väljempi takki... 344 00:21:10,780 --> 00:21:12,198 - Hetkinen. - Hetkinen? 345 00:21:12,365 --> 00:21:14,284 Minulla on parempi ajatus. 346 00:21:14,451 --> 00:21:16,411 Nämä legot ovat Anton- 347 00:21:16,578 --> 00:21:20,206 - säälittäviä palvelimen osia, jotka vain lojuvat varastossa. 348 00:21:20,373 --> 00:21:23,168 Hänen salakuljettamisensa ulos olisi liian vaikeaa. 349 00:21:23,335 --> 00:21:27,672 Eli jos emme saa Antonia ulos, ehkä me pääsemme sisälle. 350 00:21:27,839 --> 00:21:29,841 Käynnistämme palvelimet siellä. 351 00:21:30,008 --> 00:21:31,384 - Onnistuuko se? - Helposti. 352 00:21:31,551 --> 00:21:35,472 Voin johtaa kaapelin katossa olevan paneelin läpi- 353 00:21:35,639 --> 00:21:37,849 - aina rakennuksen sähkökeskukseen asti. 354 00:21:38,016 --> 00:21:41,603 Jos otan hieman virtaa muilta vuokralaisilta, kukaan ei huomaa. 355 00:21:41,770 --> 00:21:45,940 Kaverit, en haluaisi lannistaa teitä, mutta palvelimet eivät ole ongelma. 356 00:21:46,107 --> 00:21:48,234 Meillä on työvoimaongelma. 357 00:21:48,401 --> 00:21:50,904 Alustan rakentaminen vaatii paljon työtä. 358 00:21:51,071 --> 00:21:54,115 Hän on oikeassa, ja meidän pitäisi maksaa siitä salaa. 359 00:21:54,282 --> 00:21:57,744 Tiedän juuri oikean miehen siihen hommaan. 360 00:21:57,911 --> 00:22:00,664 Te olette pähkähulluja, mutta pidän siitä. 361 00:22:00,830 --> 00:22:04,918 Haluan saada takautuvasti palkan työstä, jonka tein teille ilmaiseksi. 362 00:22:05,085 --> 00:22:08,171 Ja menetetyn palkan vanhasta työstäni. 363 00:22:08,338 --> 00:22:11,216 Ja korvauksen siitä, kun Jared ahdisteli minut- 364 00:22:11,383 --> 00:22:13,009 -sen Monican ystäväksi. 365 00:22:13,176 --> 00:22:17,889 - Ja sen jälkeen olet mukana? - Mukana? En. 366 00:22:18,056 --> 00:22:21,017 Tuo vain estää minua kertomasta Barkerille teistä. 367 00:22:21,184 --> 00:22:24,145 - Mitä? Oletko tosissasi? - Kyllä vain. 368 00:22:27,023 --> 00:22:31,987 - Siinä meni suurin osa rahoistamme. - Meiltä kiristettiin juuri 20 000. 369 00:22:32,153 --> 00:22:35,365 Paskat Carlasta. Hän on hyödytön. Mitä seuraavaksi? 370 00:22:35,532 --> 00:22:36,992 Keksin juuri jotain. 371 00:22:37,158 --> 00:22:39,411 Ongelma on iso, mutta minulla on ratkaisu. 372 00:22:39,577 --> 00:22:42,914 Haloo, tässä on Bertram Gilfoyle. 373 00:22:43,081 --> 00:22:45,667 Kyllä, olen yhä vapaa ja voin harkita tapaavani- 374 00:22:45,834 --> 00:22:49,754 - teidät ja asiakkaanne, jos lähetätte neljä isoa pizzaa- 375 00:22:49,921 --> 00:22:54,134 - 5230 Newell Roadiin puolen tunnin sisällä. 376 00:23:24,414 --> 00:23:27,709 Selvä, siinä taitaa olla kaikki. 377 00:23:27,876 --> 00:23:31,129 Olemme ajatelleet kaikkea, meillä on suunnitelma. 378 00:23:31,296 --> 00:23:32,797 - Kaikki mukana? - Mukana. 379 00:23:32,964 --> 00:23:34,424 - Mukana. - Mukana, helvetti. 380 00:23:34,591 --> 00:23:37,969 Ja olen mukana siinä, että otan johtavamman roolin yhtiössä. 381 00:23:38,136 --> 00:23:39,721 Emme toista samoja virheitä. 382 00:23:39,888 --> 00:23:41,556 Sano vain, että olet mukana. 383 00:23:41,723 --> 00:23:44,184 - Kaikki sanovat niin. - Olen täysillä mukana. 384 00:23:44,351 --> 00:23:46,853 - Se on vielä enemmän. - Ole vain mukana. 385 00:23:47,020 --> 00:23:48,980 Dinesh? 386 00:23:50,982 --> 00:23:55,111 Ja hitot, olen mukana. Mutta yhdellä ehdolla. 387 00:23:55,278 --> 00:23:57,864 Jokaisen teistä pitää vannoa- 388 00:23:58,031 --> 00:24:01,284 - että ette enää pilkkaa kultaketjuani. 389 00:24:01,451 --> 00:24:03,078 Ette sanaakaan enää koskaan. 390 00:24:03,244 --> 00:24:05,538 Kaverit, me voimme varmaan luvata sen? 391 00:24:07,999 --> 00:24:10,710 Juonen on parasta toimia tämän uhrauksen jälkeen. 392 00:24:12,379 --> 00:24:14,756 Juodaanko hieman Pappya juhlan kunniaksi? 393 00:24:14,923 --> 00:24:17,676 Taidan nyt oikeasti nauttia töihin menemisestä. 394 00:24:19,302 --> 00:24:23,515 Hetkinen. Emme voi nauttia töihin menemisestä. 395 00:24:23,682 --> 00:24:27,143 - Meinertzhagenin Haversack. - Mikä? 396 00:24:27,310 --> 00:24:30,438 Meinertzhagenin Haversack. Eikö kukaan? Oikeasti? 397 00:24:30,605 --> 00:24:33,024 Eikö Meinertzhagenin Haversack ole tuttu? 398 00:24:33,191 --> 00:24:35,902 Minulle tietysti on, Jared. Selitä se heille. 399 00:24:36,069 --> 00:24:39,239 Se on sotilaallisen harhautuksen periaate. 400 00:24:39,406 --> 00:24:43,243 Sen mukaan teidän on näyteltävä roolinne mukaisesti. 401 00:24:43,410 --> 00:24:44,828 Jotta kaikki luulisivat- 402 00:24:44,995 --> 00:24:48,456 - että teemme vihaamaamme laatikkoa, meidän pitää esittää niin. 403 00:24:48,623 --> 00:24:50,375 Se on aivan totta. 404 00:24:50,542 --> 00:24:53,420 Jos käyttäydymme toisin, Barker saa tietää meistä. 405 00:24:53,586 --> 00:24:57,757 Meidän pitää jatkaa valittamista Barkerista ja laatikosta. 406 00:24:57,924 --> 00:25:02,053 Meidän pitää jatkaa kultaketjusi pilkkaamista. Meidän on pakko. 407 00:25:02,220 --> 00:25:05,807 - Emme voi muutakaan, Dinesh. - Hän on oikeassa. 408 00:25:05,974 --> 00:25:11,646 Se on sääli, Bel Bib Dinesh, mutta tuo ketju on myrkkyä. 409 00:25:11,813 --> 00:25:14,524 - Malja salaiselle osastolle. - Hyvä on. 410 00:25:14,691 --> 00:25:17,444 En yleensä juo puoli kahdeksalta aamulla, mutta... 411 00:25:18,611 --> 00:25:20,196 Hyvä on. 412 00:25:24,075 --> 00:25:29,164 Meidän pitää silputa täällä kaikki, mikä viittaa salaiseen osastoon. 413 00:25:29,331 --> 00:25:33,877 Jos joku saa vihiä siitä, mitä teimme täällä, olemme kusessa. 414 00:25:38,715 --> 00:25:42,510 Selvä, tässä me nyt olemme. Tämän jälkeen ei ole paluuta. 415 00:25:42,677 --> 00:25:45,347 Dinesh, minulla on pari hyvää ketjuloukkausta- 416 00:25:45,513 --> 00:25:48,266 - jotka aion laukoa sinulle, kun olemme perillä. 417 00:25:48,433 --> 00:25:51,186 Ei tietenkään itseni vuoksi, vaan tiimin vuoksi. 418 00:25:51,353 --> 00:25:53,730 Minullakin on yksi. Pahoittelen etukäteen. 419 00:25:53,897 --> 00:25:55,982 Niin. Loistavaa. 420 00:25:57,692 --> 00:26:00,195 Pitäkää hauskaa, paskiaiset. 421 00:26:24,719 --> 00:26:28,223 Dinesh, hieno ketju. Kuristatko sillä äitiäsi, kun panet häntä? 422 00:26:28,390 --> 00:26:30,809 Mitä helvettiä? Voi paska. 423 00:26:30,976 --> 00:26:34,187 - Richard. - Minä autan. 424 00:26:34,354 --> 00:26:38,525 Ei, ei. Se on yksityistä. Anteeksi. 425 00:26:38,692 --> 00:26:42,362 - Salainen osasto? - Yksityistä tietoa. 426 00:26:43,780 --> 00:26:46,741 Keith, minne sinä menet? 427 00:26:46,908 --> 00:26:49,494 Miksi toit kaikki salaiset paperit toimistoon? 428 00:26:49,661 --> 00:26:51,538 Sinun piti silputa ne. 429 00:26:51,705 --> 00:26:53,415 Minun piti silputa ne täällä- 430 00:26:53,581 --> 00:26:56,960 - koska meillä ei ole silppuria talossa, eihän? 431 00:26:57,127 --> 00:27:02,298 Kaverit. Minun toimistooni. Nyt. 432 00:27:05,026 --> 00:27:13,526 ---===DBRETAiL===---