1
00:00:08,268 --> 00:00:12,397
Her er den så.
Det her er jeres fremtid.
2
00:00:12,564 --> 00:00:17,319
En af jeres Pied Piper-kasser
skal sidde lige her.
3
00:00:20,655 --> 00:00:24,409
- Okay.
- Okay...
4
00:00:24,576 --> 00:00:29,873
Nu skal jeg vise jer det næste sted,
hvor en af jeres kasser skal sidde.
5
00:00:32,292 --> 00:00:36,755
- Hvad fanden laver vi her, Richard?
- Jeg bryder mig heller ikke om det.
6
00:00:36,921 --> 00:00:40,133
Men jeg lovede Jack at se stedet
og derefter tale om det.
7
00:00:40,300 --> 00:00:44,262
- Hvordan kunne du foreslå det her?
- Det gjorde jeg ikke!
8
00:00:44,429 --> 00:00:48,642
Jeg gav et eksempel på, hvad vi ikke
skal gøre, og så brugte sælgerne det.
9
00:00:48,808 --> 00:00:52,979
- I sagde, at det nok skulle gå.
- Det sagde vi ikke!
10
00:00:53,146 --> 00:00:55,607
Det var ikke...
11
00:00:55,774 --> 00:00:59,861
Her skal endnu en
af jeres Pied Piper-kasser sidde.
12
00:01:03,865 --> 00:01:05,950
- Okay. Fint.
- Okay...
13
00:01:06,117 --> 00:01:08,536
Nu skal jeg vise jer
det næste sted...
14
00:01:08,703 --> 00:01:14,500
Tag det ikke ilde op, men alle
serverhylder ligner hinanden.
15
00:01:14,668 --> 00:01:18,589
Det troede jeg også,
indtil jeg så dem alle.
16
00:01:20,173 --> 00:01:23,843
- Vil I se jeres skrivebord?
- Vores skrivebord?
17
00:01:25,303 --> 00:01:29,307
Her skal
en Pied Piper-udvikler sidde.
18
00:01:30,392 --> 00:01:34,062
Hvorfor skulle det være nødvendigt
at have os her?
19
00:01:34,229 --> 00:01:40,986
Jeres sælger lovede vedligeholdelse
på stedet døgnet rundt det første år.
20
00:01:41,152 --> 00:01:46,407
Så en af os skal sidde hernede
i et år?
21
00:01:46,574 --> 00:01:48,117
Også om natten?
22
00:01:49,369 --> 00:01:54,958
Man kan ikke se forskel på dag og nat
hernede, så det gør det lidt nemmere.
23
00:01:55,125 --> 00:02:01,298
Godt så.
Vi må hellere smutte. Lige nu.
24
00:02:01,464 --> 00:02:06,886
Okay. Der er 16 trappeskakter.
Hvilken vil I se først?
25
00:02:07,053 --> 00:02:10,598
Den, der er hurtigst.
Den, du bedst kan lide.
26
00:02:14,311 --> 00:02:15,687
Okay...
27
00:02:23,820 --> 00:02:27,073
Har I set de muldvarpemennesker?
28
00:02:27,240 --> 00:02:29,409
Hvor blev John af?
29
00:02:29,576 --> 00:02:34,122
- Fandens. Gik han ind i et rum?
- Nej. Han er her nok et sted.
30
00:02:36,082 --> 00:02:38,209
John?
31
00:02:41,087 --> 00:02:45,341
- Fandens.
- John?
32
00:02:45,508 --> 00:02:49,095
- Hvor er han?
- John?
33
00:02:49,174 --> 00:02:59,220
Released on
www.DanishBits.org
34
00:02:59,981 --> 00:03:04,194
Vi kan ikke begrave min algoritme
i en kasse hos Maleant.
35
00:03:04,361 --> 00:03:06,738
Jeg tror, den er død.
36
00:03:06,905 --> 00:03:12,369
Hør her, Jack. Jeg er sikker på,
at dine fyre kan sælge en kasse -
37
00:03:12,535 --> 00:03:19,209
- og et apparat er fint på kort sigt,
men vi skal bygge en rigtig platform.
38
00:03:19,376 --> 00:03:24,297
Gloria! Gider du ringe til fiskefyren
og høre om garantien på fiskene?
39
00:03:24,464 --> 00:03:26,508
Jeg tror, at en af dem er død.
40
00:03:26,675 --> 00:03:31,846
- Kom nu, Jack. Vi skulle drøfte det.
- Okay, så lad os drøfte det.
41
00:03:32,013 --> 00:03:35,433
Tag et kig på succesens
forbundne trekanter.
42
00:03:35,600 --> 00:03:38,436
Hvad danner de to trekanter?
43
00:03:40,772 --> 00:03:42,399
- En firkant?
- En kasse.
44
00:03:42,565 --> 00:03:46,778
- Man kan ikke opdigte den slags.
- Det har du bogstaveligt talt gjort.
45
00:03:46,945 --> 00:03:50,073
Ja, og nu undervises der i det
på handelsskoler.
46
00:03:50,240 --> 00:03:53,284
Men jeg hentydede bare
til sammenfaldets lykketræf.
47
00:03:53,451 --> 00:03:59,541
Hvis vi bygger kassen, lover du så
at lade os bygge platformen bagefter?
48
00:03:59,708 --> 00:04:04,754
Det kan vi se på til den tid.
Nu skal vi tænke på nutiden.
49
00:04:04,921 --> 00:04:07,340
Byg en kasse til mig nu.
50
00:04:12,512 --> 00:04:15,307
- Hvordan gik det?
- Ikke godt.
51
00:04:15,473 --> 00:04:17,225
Godt så.
52
00:04:19,644 --> 00:04:21,646
Hvad mener du? Hvad laver du?
53
00:04:21,813 --> 00:04:26,693
Jeg ændrer min Linkedln-status
til "arbejdssøgende".
54
00:04:26,860 --> 00:04:30,989
Kassen er ukunstnerisk handel.
Jeg vil ikke være en del af det.
55
00:04:31,156 --> 00:04:34,534
Så du siger bare op?
Hvordan kan du gøre det?
56
00:04:34,701 --> 00:04:39,706
Ved at sige ordene "jeg", "siger"
og "op" efter hinanden. Jeg siger op.
57
00:04:39,873 --> 00:04:42,375
Det kræver papirarbejde.
58
00:04:42,542 --> 00:04:45,920
Må jeg få dit USB-raketstyr?
59
00:04:46,963 --> 00:04:49,341
Jeg fisker det op
af skraldespanden senere.
60
00:04:49,507 --> 00:04:55,847
Kom nu, Gilfoyle. Lad mig ordne det.
Siger du op, mister du dine aktier.
61
00:04:56,014 --> 00:04:59,476
Hvad, hvis Barker ombestemmer sig
og lader os bygge platformen?
62
00:04:59,643 --> 00:05:02,646
Hvad er chancen for det?
63
00:05:02,812 --> 00:05:06,816
Allerede? Rektutteringsfolk
arbejder hurtigt nu om dage.
64
00:05:06,983 --> 00:05:10,153
Det er Gilfoyle.
Tag mig med storm.
65
00:05:18,828 --> 00:05:21,122
Mere rekrutteringsbytte?
66
00:05:21,289 --> 00:05:23,166
- Har du fået en Oculus?
- Ja.
67
00:05:23,333 --> 00:05:26,252
Og et hoverboard?
Hvor mange møder går du til?
68
00:05:26,419 --> 00:05:31,675
Ingen. Jo flere møder jeg siger
nej til, desto flere ting sender de.
69
00:05:34,219 --> 00:05:36,554
- Hvad laver du?
- Spiser popcorn.
70
00:05:36,721 --> 00:05:41,142
- Det er mine popcorn.
- Du har syv bøtter.
71
00:05:41,309 --> 00:05:44,187
Spis ikke dem med karamel.
Tag dem med ost.
72
00:05:44,354 --> 00:05:46,982
- Får jeg ikke andet end cheddar?
- Nemlig.
73
00:05:47,148 --> 00:05:49,859
- Må jeg låne den her lidt?
- Nej.
74
00:05:50,026 --> 00:05:52,112
Vent lidt!
75
00:05:52,278 --> 00:05:57,325
- Har du en guldkæde på?
- Ja. Jeg har haft den længe.
76
00:05:57,492 --> 00:06:00,120
Det er løgn.
Det ville jeg have lagt mærke til.
77
00:06:00,286 --> 00:06:06,418
Jeg tjener endelig lidt penge,
så jeg ville købe noget fint.
78
00:06:08,003 --> 00:06:12,716
- Men i stedet købte du en kæde?
- Du er bare misundelig på min løn.
79
00:06:12,882 --> 00:06:16,928
Og du er "too legit to quit".
Ikke sandt, MC Hamas?
80
00:06:17,095 --> 00:06:21,308
- Rend mig!
- Vi ses, jomfrukæde.
81
00:06:21,474 --> 00:06:27,647
Rekrutteringsfolkene må tage gaverne
tilbage. Jeg har talt med Monica -
82
00:06:27,814 --> 00:06:32,819
- og jeg skal tale med Laurie i dag,
så jeg kan fortælle hende det hele.
83
00:06:32,986 --> 00:06:38,950
Går du bag om ryggen på direktøren?
Hører Jack det, bliver han rasende.
84
00:06:39,117 --> 00:06:43,580
Hvis man presser en mand for vidt,
så skyder han alle i en bank.
85
00:06:43,747 --> 00:06:46,624
Nej, det har jeg ikke
tænkt mig at gøre.
86
00:06:46,791 --> 00:06:50,420
Men hvad er mine alternativer?
87
00:06:50,587 --> 00:06:56,801
Hvad dine alternativer er, Richard?
Må jeg tale med dig alene?
88
00:06:58,470 --> 00:07:00,680
Er du vred på mig, Richard?
89
00:07:00,847 --> 00:07:04,643
- Har jeg fornærmet dig?
- Nej. Hvad mener du?
90
00:07:04,809 --> 00:07:11,650
Da I flyttede til jeres nye kontor
og ikke tog mig med, sagde jeg intet.
91
00:07:11,816 --> 00:07:13,568
Du arbejder ikke hos Pied Piper.
92
00:07:13,735 --> 00:07:17,030
Og det lader du mig aldrig glemme,
vel, Richard?
93
00:07:17,197 --> 00:07:20,283
Jeg forstår ikke helt,
hvad du er vred over.
94
00:07:20,450 --> 00:07:26,081
Du sagde: "Jeg må gå bag om ryggen
på Barker. Jeg mangler alternativer."
95
00:07:27,791 --> 00:07:29,959
Hvad er dine alternativer, Richard?
96
00:07:31,961 --> 00:07:37,425
Alternativet står lige foran dig,
men du ser ham slet ikke.
97
00:07:37,592 --> 00:07:44,766
Lad mig lige forstå det rigtigt.
Vil du gerne tale med Barker?
98
00:07:44,933 --> 00:07:50,689
Nej, jeg vil ikke tale med Barker. Du
skal have lyst til, at jeg gør det.
99
00:07:50,855 --> 00:07:56,528
Hvis det kan gøre dig i bedre humør,
så tal du bare med Barker.
100
00:07:56,695 --> 00:08:03,660
- Var det så svært?
- Ja, det var pinefuldt svært.
101
00:08:05,036 --> 00:08:11,167
Ja, hun er uden tvivl død.
Det er jeg ked af.
102
00:08:11,334 --> 00:08:15,463
Gloria?
103
00:08:16,548 --> 00:08:21,428
Vil du føre Neptuns datter tilbage,
hvorfra hun kom?
104
00:08:21,594 --> 00:08:25,348
Toilettet, min kære.
105
00:08:25,515 --> 00:08:29,436
- Hvad kan jeg gøre for Dem?
- Ja, lad os komme til sagen.
106
00:08:29,602 --> 00:08:35,900
Jeg talte med Richard om kassen,
og nu skal De høre, hvad jeg tænker.
107
00:08:36,067 --> 00:08:40,322
- Hvad er det, jeg ikke allerede ved?
- Hvabehar?
108
00:08:40,488 --> 00:08:43,616
Hvad er det, jeg ikke allerede ved?
109
00:08:43,783 --> 00:08:48,163
Jeg har allerede
en femårsplan for mit apparat.
110
00:08:48,330 --> 00:08:53,585
Jeg har det samme for platformen
og har hørt alle udviklernes klager.
111
00:08:53,752 --> 00:08:58,673
Så inden du spilder min tid
med noget jazzet masturberingsfis -
112
00:08:58,840 --> 00:09:05,430
- så fortæl mig, hvilke konkrete
oplysninger jeg ikke allerede har!
113
00:09:09,309 --> 00:09:11,394
Richard...
114
00:09:13,355 --> 00:09:16,816
Som jeg ser det,
har du to alternativer.
115
00:09:16,983 --> 00:09:19,194
Et: Lav kassen.
116
00:09:19,361 --> 00:09:23,865
To: Ring til Laurie Bream
så hurtigt som muligt.
117
00:09:24,032 --> 00:09:29,287
- Vi ses derhjemme.
- Okay...
118
00:09:29,454 --> 00:09:31,539
Hiroki-san.
119
00:09:31,706 --> 00:09:34,668
Arigato gozai...
120
00:09:38,838 --> 00:09:41,758
Hvad er det der?
121
00:09:41,925 --> 00:09:47,389
Et spørgsmålstegn af menneskehår
fra døde mennesker i Indien.
122
00:09:47,555 --> 00:09:54,062
Det symboliserer, at vi hos Raviga
stiller de store, svære spørgsmål.
123
00:09:54,229 --> 00:09:57,607
Apropos spørgsmål...
Hvad skal vi gøre ved Jack?
124
00:09:57,774 --> 00:10:01,903
Jeg er enig med dig i, at et
backup-apparat til datacentraler -
125
00:10:02,070 --> 00:10:04,990
- er en idéforladt
anvendelse af din teknologi.
126
00:10:05,156 --> 00:10:08,785
Jeg vil kontakte ham,
så vi kan tale om det.
127
00:10:08,952 --> 00:10:11,788
Skønt.
Jeg sætter pris på, at du lyttede.
128
00:10:11,955 --> 00:10:17,502
- Og jeg har aldrig været her.
- Jaså?
129
00:10:17,669 --> 00:10:22,132
- Hvad?
- Du er her jo. Nu.
130
00:10:22,298 --> 00:10:28,513
Richard mener, at du ikke skal sige
til Jack, at han har talt med dig.
131
00:10:28,680 --> 00:10:32,851
Ja, for den anden fortolkning
giver ingen mening.
132
00:10:36,479 --> 00:10:38,398
Laurie Bream på linje et.
133
00:10:38,565 --> 00:10:43,820
- Gutter? Nu sker det.
- Hallo?
134
00:10:43,987 --> 00:10:46,656
Okay...
Lad hammeren falde, Laurie Bream.
135
00:10:49,784 --> 00:10:53,580
- Hvad laver du? Han ser dig!
- Jeg kan ikke se noget for skærmene.
136
00:10:53,747 --> 00:10:56,124
Hvis skyld er det?
137
00:10:56,291 --> 00:10:58,918
Nu sker der noget.
138
00:10:59,085 --> 00:11:02,881
- Hvad sker der?
- Barker er rasende.
139
00:11:03,048 --> 00:11:06,384
- Hvor rasende? Fra 1 til 10.
- Omkring 7.
140
00:11:06,551 --> 00:11:09,179
Nej, nærmere 9,5.
141
00:11:09,346 --> 00:11:14,225
Jeg går glip af det hele! Jeg går ud
i køkkenet. Måske er jeg bare sulten.
142
00:11:14,392 --> 00:11:19,773
- Det er forbi.
- Jeg gik glip af det hele!
143
00:11:19,939 --> 00:11:25,570
- Richard? Jack vil tale med dig.
- Fint nok.
144
00:11:26,780 --> 00:11:31,910
Nu vil jeg spørge Action Jack,
hvordan Lauries pik smager.
145
00:11:32,077 --> 00:11:33,787
Nej.
146
00:11:35,121 --> 00:11:40,710
- Du ville tale med mig, chef?
- Ja. Kom ind og sid ned, Richard.
147
00:11:45,006 --> 00:11:48,843
Gæt, hvem jeg lige har talt med.
148
00:11:49,010 --> 00:11:53,390
- Aner det ikke. Hvem?
- Laurie Bream.
149
00:11:53,556 --> 00:11:57,769
- Laurie Bream fra Raviga?
- Nemlig.
150
00:11:57,936 --> 00:12:00,438
Hun mente meget kraftigt -
151
00:12:00,605 --> 00:12:06,903
- at Pied Pipers kasseprojekt
er en stor fejltagelse.
152
00:12:07,070 --> 00:12:10,031
Stærke ord. Hold da op.
153
00:12:10,198 --> 00:12:17,205
Hun mente, at vi skulle droppe kassen
til fordel for forbrugerplatformen -
154
00:12:17,372 --> 00:12:20,875
- som du og dine fyre insisterede på.
155
00:12:21,042 --> 00:12:28,925
Jeg ved ikke, om vi "insisterede",
men ja. Laurie er jo investoren.
156
00:12:29,092 --> 00:12:32,429
Ja, hun er jo investoren.
157
00:12:32,595 --> 00:12:39,978
Hun ville have en omfattende strategi
for platformen inden for 48 timer.
158
00:12:40,145 --> 00:12:44,399
Hold da op.
Hvad Laurie ønsker, skal hun få.
159
00:12:44,566 --> 00:12:49,988
- Så må vi hellere komme i gang.
- Nej, det må vi ikke.
160
00:12:50,155 --> 00:12:54,034
Vi skal ikke bygge platformen.
Vi skal bygge en kasse.
161
00:12:54,200 --> 00:13:00,248
- Ville Laurie ikke have platformen?
- Jo, det sagde hun.
162
00:13:00,415 --> 00:13:05,670
Men så sagde jeg, at hvis Pied Piper
skal bygge en platform -
163
00:13:05,837 --> 00:13:08,173
- så må hun fyre mig.
164
00:13:08,340 --> 00:13:10,133
Hvad sagde hun så?
165
00:13:10,300 --> 00:13:14,387
Hun sagde, at det var hun ikke
interesseret i på dette tidspunkt.
166
00:13:14,554 --> 00:13:17,515
- Sagde hun noget efter det?
- Vi bygger kassen.
167
00:13:17,682 --> 00:13:21,936
Om 12 uger skal vi vise hende
en prototype af kassen.
168
00:13:22,103 --> 00:13:25,690
Så lad os få det ordnet.
169
00:13:29,402 --> 00:13:32,197
Okay.
170
00:13:35,158 --> 00:13:38,453
En ting til, Richard.
171
00:13:38,620 --> 00:13:44,042
Hvis du vil skyde kongen,
så sørg for at dræbe ham.
172
00:13:45,126 --> 00:13:50,340
- Forstår du, hvad det betyder?
- Ja... rrr.
173
00:13:50,507 --> 00:13:57,055
- Sagde du lige "jarrr"?
- Nej.
174
00:14:00,058 --> 00:14:03,478
Se os lige.
To vagabonder på kongens landevej.
175
00:14:03,645 --> 00:14:09,693
Lad rotterne løbe i deres labyrint.
Vi valgte det. Det er vores skæbne.
176
00:14:09,859 --> 00:14:12,779
Frihed. Ikke sandt, Gilfoyle?
177
00:14:15,281 --> 00:14:18,243
- Sagde du noget?
- Selvfølgelig.
178
00:14:20,578 --> 00:14:24,582
Hvis det er flere popcorn,
så sig, at vi har nok.
179
00:14:24,749 --> 00:14:28,086
Det er en mand fra "Men in Black".
180
00:14:29,462 --> 00:14:31,756
- Bertram Gilfoyle?
- Ja.
181
00:14:31,923 --> 00:14:34,634
Jeg kommer fra Twen-X Recruiting.
Værsgo.
182
00:14:34,801 --> 00:14:37,929
Pappy Van Winkle.
Nu sker der noget. Lad mig tage den.
183
00:14:38,096 --> 00:14:41,182
De sagde, at jeg først må
give Dem den efter mødet.
184
00:14:41,349 --> 00:14:45,979
Jeg respekterer Deres evner.
Jeg henter lige min jakke.
185
00:14:46,146 --> 00:14:50,233
Hun skulle jo overtale Barker til
ikke at lave kassen. Hvad skete der?
186
00:14:50,400 --> 00:14:52,027
- Richard...
- Hvad er der?
187
00:14:53,486 --> 00:14:56,781
Jeg hørte samtalen.
Hun prøvede, men han sagde nej.
188
00:14:56,948 --> 00:14:59,409
- Så bør hun fyre ham.
- Det kan hun ikke.
189
00:14:59,576 --> 00:15:03,747
- Hvorfor ikke? Hun fyrede jo mig.
- Og derfor kan hun ikke fyre ham.
190
00:15:03,913 --> 00:15:08,418
At udskifte en ung direktør med en
mere erfaren ligner godt lederskab.
191
00:15:08,585 --> 00:15:12,172
At fyre to direktører
på en måned ligner kaos.
192
00:15:12,339 --> 00:15:15,425
Jeg beklager, men kassen
er nok kommet for at blive.
193
00:15:15,592 --> 00:15:20,138
Laurie må foregive at elske den og
udsender nok pressemeddelelser om -
194
00:15:20,305 --> 00:15:24,184
- hvordan det er den bedste
anvendelse af din teknologi.
195
00:15:24,351 --> 00:15:26,978
Kan vi ikke få Laurie til
at ombestemme sig?
196
00:15:27,145 --> 00:15:28,897
Hvis jeg kunne styre Laurie -
197
00:15:29,064 --> 00:15:33,735
- tror du så,
jeg ville kigge på den vanskabning?
198
00:15:33,902 --> 00:15:38,573
Så slem er han heller ikke, Monica.
Han er da lidt grim, men...
199
00:15:38,740 --> 00:15:40,533
Nå, spørgsmålstegnet! Undskyld.
200
00:15:46,164 --> 00:15:50,126
Mr. Gilfoyle?
Vi er klar til at tale med Dem.
201
00:15:50,293 --> 00:15:53,922
- De glæder sig til at se Dem igen.
- Igen?
202
00:15:57,717 --> 00:16:00,679
- Gilfoyle.
- Hvad fanden ..?
203
00:16:00,845 --> 00:16:03,056
Godt at se dig igen. Sid ned.
204
00:16:03,223 --> 00:16:07,310
I stjal halvdelen af vores algoritme.
Vil I nu betale mig for resten?
205
00:16:07,477 --> 00:16:11,398
Nej, vi vil have dig,
fordi du er en dygtig udvikler.
206
00:16:11,564 --> 00:16:14,818
- Vi har købt algoritmen af en anden.
- Sludder.
207
00:16:14,985 --> 00:16:20,073
Kender du Naveen og Eric?
De var udviklere hos Nucleus.
208
00:16:20,240 --> 00:16:22,575
- Hej.
- Nej.
209
00:16:22,742 --> 00:16:26,663
Men du genkender vel den kode,
de havde med til os?
210
00:16:28,832 --> 00:16:32,794
- Det var sådan, deres så ud.
- Okay.
211
00:16:32,961 --> 00:16:37,882
Endframe har hele vores sløjfe
ned til det mindste semikolon.
212
00:16:38,049 --> 00:16:42,262
Nucleus stjal halvdelen af vores IP,
og Endframe stjal den anden halvdel.
213
00:16:42,429 --> 00:16:44,723
Og nu har de flettet dem sammen.
214
00:16:44,889 --> 00:16:50,395
Mens vi har travlt med Barkers kasse,
kommer Endframe først med platformen.
215
00:16:50,562 --> 00:16:54,190
Så vi er i bund og grund bare
et middelmådigt apparatfirma.
216
00:16:54,357 --> 00:16:57,610
- I det mindste tjener vi lidt penge.
- Skønt.
217
00:16:57,777 --> 00:17:02,615
Så kan du tage tilbage til bilvasken
og købe flere kæder, Pakistans Mr. T.
218
00:17:02,782 --> 00:17:04,576
- Rend mig!
- Vent lige lidt.
219
00:17:04,743 --> 00:17:07,996
Har du den ikke på?
Det har du ikke.
220
00:17:08,163 --> 00:17:11,875
- Tog du den af, fordi jeg drillede?
- Nej.
221
00:17:12,042 --> 00:17:16,129
- Den kløede.
- Sludder. Det var dumt gjort.
222
00:17:16,296 --> 00:17:19,424
Du gav efter.
Nu hører lidelsen aldrig op.
223
00:17:19,591 --> 00:17:25,263
Jeg beklager, men Gilfoyle har ret.
Du gør det værre. Beklager, Django.
224
00:17:25,430 --> 00:17:28,725
- Django?
- "Unchained".
225
00:17:28,892 --> 00:17:34,731
- Nu tager selv Jared pis på mig.
- Ja, det gør jeg.
226
00:17:34,898 --> 00:17:37,942
I så fald tager jeg den bare på.
227
00:17:38,109 --> 00:17:43,156
Tillykke, Jared.
Men vi har vores egne problemer.
228
00:17:43,323 --> 00:17:48,536
Hvordan skal vi redde platformen?
229
00:17:48,703 --> 00:17:52,499
Vi har intet valg. Barker er chef.
Vi skal gøre, som han siger.
230
00:17:52,666 --> 00:17:58,129
- Eller skal vi?
- Jeg vil ikke give op så let.
231
00:17:58,296 --> 00:18:03,259
I dette tilfælde er vi nok nødt til
bare at finde os i det.
232
00:18:03,426 --> 00:18:07,305
- Eller er vi?
- Erlich? Vil du gerne sige noget?
233
00:18:07,472 --> 00:18:11,643
Richard, da George Washington -
234
00:18:11,810 --> 00:18:16,564
- grundlagde det lille firma, vi nu
kender som Disse Forenede Stater -
235
00:18:16,731 --> 00:18:20,527
- var han træt af blive trampet på
af sin direktør, Englands konge.
236
00:18:20,694 --> 00:18:24,030
Men lagde han sig bare ned
og fandt sig i det?
237
00:18:24,197 --> 00:18:25,699
Nej.
238
00:18:25,865 --> 00:18:31,204
Han fik hjælp af sine venner,
Tommy Jefferson, Benny Franklin -
239
00:18:31,371 --> 00:18:34,040
- Alex Hamilton, som var halvt sort.
Dinesh.
240
00:18:34,207 --> 00:18:35,834
Jeg er ikke halvt sort.
241
00:18:36,001 --> 00:18:42,257
Han sagde: "Kom, mine medslyngler.
Lad os bygge landet på vores måde."
242
00:18:42,424 --> 00:18:45,760
Så hvis vi vil bygge en platform -
243
00:18:45,927 --> 00:18:51,099
- så skal vi bare bygge en platform.
244
00:18:52,600 --> 00:18:55,228
Det var ikke så imponerende.
245
00:18:55,395 --> 00:18:57,731
Kan du forklare nærmere?
246
00:18:57,897 --> 00:19:00,650
Vi fortæller Barker det,
han gerne vil høre.
247
00:19:00,817 --> 00:19:06,781
Så tror han, at vi opfører os pænt,
mens vi faktisk bygger platformen.
248
00:19:06,948 --> 00:19:11,161
- Hvad kan han gøre?
- Ringe til politiet.
249
00:19:11,328 --> 00:19:15,874
Nej. Erlich har muligvis fat i noget.
250
00:19:16,041 --> 00:19:20,045
Hvis vi kun giver ham platformen -
251
00:19:20,211 --> 00:19:25,216
- så må han tage den til sig og sige,
at det var hans idé.
252
00:19:25,383 --> 00:19:28,219
For så kan han ikke
fortælle Laurie sandheden.
253
00:19:28,386 --> 00:19:32,766
At han ikke havde nogen anelse om,
hvad der foregik i hans eget firma.
254
00:19:32,932 --> 00:19:34,851
Så ville han ligne en idiot.
255
00:19:35,018 --> 00:19:40,148
Og Laurie vil have platformen,
så hun ville gå med til det.
256
00:19:41,358 --> 00:19:47,405
Okay, lad os bygge
et skunkworks-firma.
257
00:19:47,572 --> 00:19:50,700
Et hemmeligt firma inde i firmaet.
258
00:19:50,867 --> 00:19:54,829
- Vi gør ligesom i "Ocean's Eleven".
- "Ocean's Eleven"?
259
00:19:54,996 --> 00:19:58,792
Det er en kasinorøverifilm fra 2001
med Julia Roberts og 11 mænd.
260
00:19:58,958 --> 00:20:01,252
Jeg ved det, hvad det er, Jared.
261
00:20:01,419 --> 00:20:06,716
Men vi skal ikke bare udvikle
en fuld platform på egen hånd -
262
00:20:06,883 --> 00:20:10,804
- vi skal også få Jack og sælgerne
til at tro, at vi arbejder på kassen.
263
00:20:10,971 --> 00:20:16,768
Og hvis vi klokker i det, så kan han
tage vores aktier og få os anholdt.
264
00:20:16,935 --> 00:20:19,229
- Jeg er med.
- Du er sindssyg.
265
00:20:19,396 --> 00:20:23,775
Nej, Dinesh, din kæde er sindssyg.
Og ikke "in the membrane".
266
00:20:23,942 --> 00:20:28,196
- Beklager, Cypress Hala.
- Ro på, Jared.
267
00:20:28,363 --> 00:20:30,949
Det her er genialt.
268
00:20:31,116 --> 00:20:35,662
- Hvordan får vi det til at lykkes?
- Lad os gå det igennem.
269
00:20:35,829 --> 00:20:39,457
Jeg kan lave falske statusrapporter
og indkøbsordrer -
270
00:20:39,624 --> 00:20:43,336
- og finde ud af, hvilke funktioner
vi skal foregive at bygge.
271
00:20:43,503 --> 00:20:46,715
Godt, men at fingere kassen
bliver den nemme del.
272
00:20:46,881 --> 00:20:48,967
Platformen er den store udfordring.
273
00:20:49,134 --> 00:20:52,429
- Serverplads, Gilfoyle?
- Det bliver svært.
274
00:20:52,595 --> 00:20:55,724
Da vi flyttede ud af huset,
skilte jeg Anton ad.
275
00:20:55,890 --> 00:21:00,687
Alle stel, grafikprocessorer
og kabler skal stjæles fra lageret.
276
00:21:00,854 --> 00:21:05,483
- Det er meget hardware.
- Vi kan tage et stykke ad gangen.
277
00:21:05,650 --> 00:21:08,737
Ligesom i "En verden udenfor"
eller "Den store flugt".
278
00:21:08,903 --> 00:21:12,198
- Jeg ville have større tøj på...
- Vent lidt.
279
00:21:12,365 --> 00:21:14,284
Jeg har en bedre idé.
280
00:21:14,451 --> 00:21:16,411
Legobrikkerne her er Anton.
281
00:21:16,578 --> 00:21:20,206
Sørgelige bunker af serverdele,
der ligger i dvale på lageret.
282
00:21:20,373 --> 00:21:27,672
Det bliver for svært at få hele Anton
ud, men måske kan vi bryde ind.
283
00:21:27,839 --> 00:21:31,384
- Kan vi genopbygge serverne der?
- Nemt.
284
00:21:31,551 --> 00:21:37,849
Jeg kan trække kabler gennem loftet
til bygningens hovedstrømskab.
285
00:21:38,016 --> 00:21:41,603
Hvis jeg tager lidt strøm fra
de andre lejere, opdager de intet.
286
00:21:41,770 --> 00:21:45,940
Jeg vil nødig ødelægge det for jer,
men serverne er ikke problemet.
287
00:21:46,107 --> 00:21:50,904
Vi har et mandskabsproblem. At bygge
platformen bliver et kæmpe arbejde.
288
00:21:51,071 --> 00:21:57,744
- Ja, men de skal betales sort.
- Jeg har den rette mand til jobbet.
289
00:21:57,911 --> 00:22:00,664
I er skøre, men jeg kan lide det.
290
00:22:00,830 --> 00:22:04,918
Jeg vil have løn for det gratis
arbejde, jeg lavede for jer.
291
00:22:05,085 --> 00:22:08,171
For ikke at nævne løntab
for mit gamle arbejde.
292
00:22:08,338 --> 00:22:13,009
Og erstatning for, da Jared tvang mig
til at blive ven med hende Monica.
293
00:22:13,176 --> 00:22:17,889
- Er du med, hvis du får alt det?
- Nej.
294
00:22:18,056 --> 00:22:21,017
Men så fortæller jeg ikke Barker
om jeres projekt.
295
00:22:21,184 --> 00:22:24,145
- Hvad? Mener du det?
- Ja.
296
00:22:27,023 --> 00:22:31,987
- Der røg det meste af budgettet.
- Vi blev lige afpresset for 20.000.
297
00:22:32,153 --> 00:22:35,365
Carla var alligevel bare dødvægt.
Hvad gør vi nu?
298
00:22:35,532 --> 00:22:39,411
Jeg kom i tanke om noget. Jeg har
muligvis en løsning på problemet.
299
00:22:39,577 --> 00:22:43,873
Hej, det er Bertram Gilfoyle.
Ja, jeg er stadig ledig -
300
00:22:44,040 --> 00:22:49,754
- og vil overveje at mødes med jer,
hvis I sender fire store pizzaer -
301
00:22:49,921 --> 00:22:54,134
- til 5230 Newell Road
på 30 minutter eller mindre.
302
00:23:24,414 --> 00:23:31,129
Nå, det var vist det hele.
Vi har tænkt på alt og har en plan.
303
00:23:31,296 --> 00:23:32,797
- Er alle med?
- Ja.
304
00:23:32,964 --> 00:23:34,424
- Ja.
- Ja, for fanden!
305
00:23:34,591 --> 00:23:39,721
Og jeg vil have en større lederrolle.
Vi må ikke begå samme fejl igen.
306
00:23:39,888 --> 00:23:44,184
- Bare sig "ja".
- Ja tak, jeg er med.
307
00:23:44,351 --> 00:23:46,853
- Det kræver et stort...
- Bare sig "ja".
308
00:23:47,020 --> 00:23:48,980
Dinesh?
309
00:23:50,982 --> 00:23:55,111
Fint, jeg er med.
Men på én betingelse.
310
00:23:55,278 --> 00:24:01,284
Jeg vil have alle til at sværge,
at de ikke vil håne min guldkæde.
311
00:24:01,451 --> 00:24:03,078
Ikke et ord mere.
312
00:24:03,244 --> 00:24:05,538
Det kan vi vel godt gå med til, ikke?
313
00:24:07,999 --> 00:24:10,710
Med så stort et offer
har planen bare at virke.
314
00:24:12,379 --> 00:24:17,676
Skal vi fejre det med et glas?
Nu bliver det sjovt at arbejde igen.
315
00:24:19,302 --> 00:24:23,515
Vent lidt...
Vi må ikke nyde vores arbejde.
316
00:24:23,682 --> 00:24:27,143
- Meinertzhagens rygsæk.
- Hvad?
317
00:24:27,310 --> 00:24:33,024
Meinertzhagens rygsæk.
Har I aldrig hørt om den?
318
00:24:33,191 --> 00:24:35,902
Jeg har,
men forklar det for de andre.
319
00:24:36,069 --> 00:24:43,243
Det handler om militær vildleden. Man
må blive ved med at spille rollen.
320
00:24:43,410 --> 00:24:48,456
Så hvis vi stadig bygger en kasse,
som vi hader, må vi opføre os sådan.
321
00:24:48,623 --> 00:24:53,420
Han har ret.
Ellers vil Barker ane uråd.
322
00:24:53,586 --> 00:24:57,757
Vi må fortsætte med at brokke os
over Barker og tude over kassen.
323
00:24:57,924 --> 00:25:02,053
Vi må fortsætte med
at gøre grin med din guldkæde.
324
00:25:02,220 --> 00:25:05,807
- Vi har intet valg, Dinesh.
- Han har ret.
325
00:25:05,974 --> 00:25:11,646
Det er en skam, Bell Biv Dinesh,
men kæden er desværre "poison".
326
00:25:11,813 --> 00:25:14,524
Godt så. Skål for skunkworks!
327
00:25:14,691 --> 00:25:20,196
Jeg drikker normalt ikke
klokken 7.30, men... godt så.
328
00:25:24,075 --> 00:25:29,164
Vi er nødt til at makulere alt,
hvad der har med skunkworks at gøre.
329
00:25:29,331 --> 00:25:33,877
Hvis nogen får nys om det her,
så er vi på røven.
330
00:25:38,715 --> 00:25:42,510
Så er det nu, gutter.
Nu er der ingen vej tilbage.
331
00:25:42,677 --> 00:25:48,266
Dinesh, jeg har et par kædejokes,
som jeg vil bruge, når vi kommer ind.
332
00:25:48,433 --> 00:25:51,186
Ikke for min egen skyld,
men for holdet.
333
00:25:51,353 --> 00:25:55,982
- Også jeg. Undskyld på forhånd.
- Herligt.
334
00:25:57,692 --> 00:26:00,195
Kom med det, skiderikker.
335
00:26:24,719 --> 00:26:26,096
Flot kæde, Dinesh.
336
00:26:26,262 --> 00:26:29,474
Kvæler du din mor med den,
når du knalder hende i numsen?
337
00:26:29,641 --> 00:26:31,851
Fandens!
338
00:26:32,018 --> 00:26:34,187
- Richard...
- Nu skal jeg tage dem.
339
00:26:34,354 --> 00:26:38,525
Nej, det er private papirer.
Undskyld.
340
00:26:38,692 --> 00:26:42,362
- "Skunkworks"?
- Private oplysninger.
341
00:26:43,780 --> 00:26:46,741
Keith, hvor skal du hen?
342
00:26:46,908 --> 00:26:51,538
- Hvorfor tog du dokumenterne med?
- Du skulle jo makulere dem.
343
00:26:51,705 --> 00:26:56,960
Jeg ville gøre det her.
Vi har ingen makulator derhjemme.
344
00:26:57,127 --> 00:27:02,298
Gutter? Mit kontor, nu.
345
00:27:05,026 --> 00:27:13,526
---===DBRETAiL===---