1
00:00:08,268 --> 00:00:11,604
Melkoisen juonen
te pojat olette kehitelleet.
2
00:00:11,771 --> 00:00:14,024
Melkoisen juonen.
3
00:00:14,190 --> 00:00:16,693
En tiedä,
kumpi tekee minut vihaisemmaksi-
4
00:00:16,860 --> 00:00:19,904
- se,
että minulla on neljä työntekijää-
5
00:00:20,071 --> 00:00:23,033
- jotka vehkeilivät
tehdäkseen rikollisen petoksen-
6
00:00:23,199 --> 00:00:25,535
-vai se, että he ovat niin typeriä-
7
00:00:25,702 --> 00:00:28,038
- että sain sen selville
30 sekunnissa.
8
00:00:28,204 --> 00:00:31,541
Ääneen sanottuna
ensimmäinen kuulostaa pahemmalta.
9
00:00:32,625 --> 00:00:38,423
Myynti-, suunnittelu-, kokoamis-
ja logistiikkatiimit ovat valmiina.
10
00:00:38,590 --> 00:00:43,261
Kaikki ovat palkkalistoilla ja täällä
rakentamassa minulle laatikkoa.
11
00:00:43,428 --> 00:00:49,059
Minulla on aiesopimus Maleantin
kanssa sen laatikon ostamisesta.
12
00:00:49,225 --> 00:00:55,148
Heti kun toimitamme sen laatikon,
alamme lunastaa sekkejä!
13
00:00:55,315 --> 00:00:58,693
Olette ainoat neljä ihmistä täällä,
jotka vastustavat minua!
14
00:00:58,860 --> 00:01:02,530
Kertokaa minulle yksikin syy,
miksi en erottaisi teitä nyt heti-
15
00:01:02,697 --> 00:01:06,660
- mitätöisi optioitanne ja
tekisi teistä hylkiöitä koko alalla.
16
00:01:06,826 --> 00:01:10,288
Yksikin kirottu syy!
17
00:01:16,878 --> 00:01:19,547
- Koska et voi.
- Anteeksi kuinka?
18
00:01:19,714 --> 00:01:26,054
Tämän mukaan sinulla on 10 viikkoa
aikaa toimittaa toimiva prototyyppi.
19
00:01:26,221 --> 00:01:28,807
Miten aiot tehdä sen,
jos erotat meidät?
20
00:01:28,974 --> 00:01:33,895
Maailmassa on ehkä kahdeksan
koodaajaa, jotka pystyvät siihen.
21
00:01:34,062 --> 00:01:36,189
Viisi heistä on töissä Endframessa-
22
00:01:36,356 --> 00:01:39,359
- ja kolme heistä on
tässä toimistossa juuri nyt.
23
00:01:39,526 --> 00:01:42,570
Joten jos erotat meidät,
en usko, että saat laatikkoasi.
24
00:01:44,364 --> 00:01:48,618
- Mitä sinä haluat?
- Haluan rakentaa alustani. Nyt.
25
00:01:48,785 --> 00:01:52,038
Laatikon tekeminen valmiiksi
vie ainakin kuusi kuukautta.
26
00:01:52,205 --> 00:01:54,040
Minusta meidän kannattaisi-
27
00:01:54,207 --> 00:02:00,171
- ottaa mallia tuosta taulukostasi
ja tehdä kompromissi.
28
00:02:00,338 --> 00:02:03,008
Kompromissi on
menestyksen kolmioiden...
29
00:02:03,174 --> 00:02:07,053
- jakama hypotenuusa.
- Jep.
30
00:02:07,220 --> 00:02:13,560
Ehdotan siis, että teemme
prototyypin sellaisenaan valmiiksi.
31
00:02:13,727 --> 00:02:19,065
Emme tee uusia ominaisuuksia,
versioita tai huoltoa, emme mitään.
32
00:02:19,232 --> 00:02:21,609
Richard? Se Maleantin kellari?
33
00:02:21,776 --> 00:02:26,531
Eikä paikan päällä olevaa tukea.
Voit palkata apinoita siihen työhön.
34
00:02:26,698 --> 00:02:32,287
Heti kun kirjoitamme koodin,
joka täyttää sopimuksen minimitason-
35
00:02:32,454 --> 00:02:36,374
- me jätämme laatikon
ja alamme tehdä alustaa.
36
00:02:36,541 --> 00:02:38,335
Ja se on viimeinen tarjoukseni.
37
00:02:38,501 --> 00:02:42,589
Mitä sanot siihen, Action...
38
00:02:43,840 --> 00:02:46,926
- Mitä tapahtui?
- Voi luoja. Oletko kunnossa?
39
00:02:47,093 --> 00:02:50,388
- Sinä seisoit. Mitä tapahtui?
- Ei hätää, säikähdin vain.
40
00:02:50,555 --> 00:02:53,725
Mitä olit sanomassa?
Onko meillä sopimus vai...?
41
00:02:53,892 --> 00:02:56,895
Kyllä, Richard, meillä on sopimus.
Nenäsi vuotaa verta.
42
00:02:57,062 --> 00:03:01,149
Se oli aika rajua, Richard.
Kunnes se ei ollut sitä.
43
00:03:01,290 --> 00:03:11,337
Released on
www.DanishBits.org
44
00:03:13,119 --> 00:03:17,582
Tämä ei ole edes huone.
Tämä on käytävä.
45
00:03:17,749 --> 00:03:23,672
Ei voi olla, koska tuossa on vuode,
joten tämä on makuuhuone.
46
00:03:23,838 --> 00:03:27,592
Kaksi sisään- ja uloskäyntiä,
joten läpivetoa riittää.
47
00:03:27,759 --> 00:03:31,763
Ja se on turvallisin huone tulipalon
sattuessa, mikä on epätodennäköistä.
48
00:03:31,930 --> 00:03:34,516
Hupsista. Älkää välittäkö minusta.
49
00:03:34,683 --> 00:03:39,312
Fred, tässä on Jared,
hän on tilapäinen asukas.
50
00:03:39,479 --> 00:03:42,941
Kun nyt olet siinä, punkkani
lähellä oli tuoreita jätöksiä.
51
00:03:43,108 --> 00:03:46,319
Taisit olla oikeassa.
Humaanit ansat eivät näytä toimivan.
52
00:03:46,486 --> 00:03:50,448
Voisimme valita päivän
ja upottaa sen haukan virtsaan-
53
00:03:50,615 --> 00:03:54,077
- koska pedon haju
pitää jyrsijät loitolla.
54
00:03:54,244 --> 00:03:56,997
Nimemme on Pied Piper,
mutta täällä vilisee rottia.
55
00:03:57,163 --> 00:04:00,166
Pienet riiviöt.
56
00:04:03,503 --> 00:04:08,675
Paskat tästä. Olen kirjoittanut
nopeaa paskakoodia 48 tuntia-
57
00:04:08,842 --> 00:04:10,885
-ja haluan tappaa itseni.
58
00:04:11,052 --> 00:04:13,096
Miten teet sitä joka päivä, Dinesh?
59
00:04:13,263 --> 00:04:17,183
Mikä yhteensattuma. Minäkin olen
kirjoittanut paskakoodia 48 tuntia-
60
00:04:17,350 --> 00:04:19,311
-ja haluan, että tapat itsesi.
61
00:04:19,477 --> 00:04:23,023
Tehdään tämä nyt vain valmiiksi,
että pääsemme alustan kimppuun.
62
00:04:23,189 --> 00:04:26,735
- Hei.
- Hei.
63
00:04:26,901 --> 00:04:29,070
- Dang.
- Mitä?
64
00:04:29,237 --> 00:04:31,614
- Minä olen Dang.
- "Minä olen Dang"?
65
00:04:31,781 --> 00:04:34,993
- Dang.
- Mitä?
66
00:04:35,160 --> 00:04:37,120
- Nimeni on Dang.
- Ai, anteeksi.
67
00:04:37,287 --> 00:04:38,872
Miten voin auttaa?
68
00:04:39,039 --> 00:04:41,916
Johdan tiimiä,
joka suunnittelee laatikon ulkoasun.
69
00:04:42,083 --> 00:04:46,004
- On aika pitää konseptipalaveri.
- Konseptipalaveri?
70
00:04:47,339 --> 00:04:50,175
No niin.
Näytän sinulle muutamia kuvia...
71
00:04:50,342 --> 00:04:54,304
- ja sinä sanot, mistä pidät.
- Hyvä on.
72
00:05:05,357 --> 00:05:07,359
Hetkinen, odota.
73
00:05:07,525 --> 00:05:11,529
Luulin, että näytät kuvia
laatikoista. Datan tallentimista.
74
00:05:11,696 --> 00:05:15,825
Ennen sitä meidän pitää luoda
yhteinen esteettinen sanasto.
75
00:05:15,992 --> 00:05:18,662
Muuten en yhtään tiedä,
mitä sinä haluat.
76
00:05:18,828 --> 00:05:20,997
Minulla on nyt paljon työtä.
77
00:05:21,164 --> 00:05:23,917
Tämä on työtä. Minun työtäni.
78
00:05:24,084 --> 00:05:27,504
- Tämä voi oikeasti säästää aikaa.
- Selvä. Hyvä on.
79
00:05:27,671 --> 00:05:33,009
Tehdään tästä yksinkertaista. Jos
laatikko olisi eläin, mikä se olisi?
80
00:05:33,176 --> 00:05:36,930
Leopardi? Perhonen? Sarvikuono?
81
00:05:37,097 --> 00:05:40,266
Eläin? Se on laatikko.
82
00:05:40,433 --> 00:05:45,105
Jos haluat eläimen, tee siitä vaikka
kotelokilpikonna. Miltä kuulostaa?
83
00:05:45,271 --> 00:05:48,108
Eli tämä on sinulle pelkkä vitsi?
84
00:05:48,274 --> 00:05:52,320
En välitä hittojakaan siitä,
miltä se laatikko näyttää.
85
00:05:52,487 --> 00:05:54,781
En edes halua koko laatikkoa.
86
00:05:54,948 --> 00:06:01,538
Tässä on musta suorakulmio.
Tee siitä sellainen. Sopiiko se?
87
00:06:01,705 --> 00:06:06,626
Koska panemme sen datakeskuksen
kellariin, missä kukaan ei näe sitä-
88
00:06:06,793 --> 00:06:09,921
- paitsi säälittävä,
poninhäntäinen mies nimeltä John.
89
00:06:10,088 --> 00:06:12,841
Ymmärrätkö? Tee siitä vain laatikko.
90
00:06:13,008 --> 00:06:15,635
Ja sammuta tuo kirottu musiikki.
91
00:06:25,854 --> 00:06:30,442
Huhuu. On ilmeisesti
tapahtunut jokin erehdys.
92
00:06:30,608 --> 00:06:33,069
Eikö tämä olekaan parkkipaikkani?
93
00:06:33,236 --> 00:06:36,114
Valitan, parhaita paikkoja
sijoitetaan uudelleen.
94
00:06:36,281 --> 00:06:39,534
14-A, teidät on siirretty alueelle D.
95
00:06:39,701 --> 00:06:44,164
Alueelle D? Siihen parkkihalliin?
96
00:06:45,540 --> 00:06:47,083
Valtatien toisella puolella?
97
00:06:47,250 --> 00:06:49,961
Paitsi 3. tason yläpuolelle,
ne paikat on varattu.
98
00:06:50,128 --> 00:06:53,590
- Pohjakerroksessa on bussipysäkki.
- Bussi?
99
00:07:01,931 --> 00:07:05,352
Soita Gavin Belsonille. Kännykkään.
100
00:07:11,900 --> 00:07:14,277
Tervehdys, ystävä.
En ole tavoitettavissa.
101
00:07:14,444 --> 00:07:18,031
Jätä viesti äänimerkin jälkeen,
niin soitan pian takaisin.
102
00:07:24,496 --> 00:07:26,539
Mitä helvettiä? Miksi tämä ei toimi?
103
00:07:26,706 --> 00:07:30,168
Gilfoylen esiprosessorin
ja kompressorini pitäisi integroitua.
104
00:07:30,335 --> 00:07:33,088
Eikö tämän pitäisi toimia?
105
00:07:34,172 --> 00:07:38,093
Saatoin tehdä esiprosessoristani
hieman nopeamman kuin pyysit.
106
00:07:38,259 --> 00:07:42,305
- Miten paljon nopeamman?
- 200 megaa sekunnissa.
107
00:07:42,472 --> 00:07:45,809
Senkin mulkku. Se on
kahdeksan kertaa minimiä nopeampi.
108
00:07:45,976 --> 00:07:49,270
Ei ihme, että moduulit ovat
epäsynkassa. Miksi teit niin?
109
00:07:49,437 --> 00:07:53,900
Yritin tehdä siitä hitaan. Minä
todella yritin. Mutta en ole Dinesh.
110
00:07:54,067 --> 00:07:56,027
Minun on hyvin vaikea tehdä paskaa.
111
00:07:56,194 --> 00:08:00,657
Lisäsin differenssikirjaston, ja
sitten se lähti lentoon kuin raketti.
112
00:08:00,824 --> 00:08:04,536
Etkö siis prosessoi koko tiedostoja?
Vain muutoksia?
113
00:08:04,703 --> 00:08:07,497
- Tuo on oikeastaan aika siistiä.
- Niin minustakin.
114
00:08:07,664 --> 00:08:09,874
Siksi minä kirjoitin sen.
115
00:08:10,041 --> 00:08:15,255
Minun pitäisi kai
sitten palata alkuun?
116
00:08:15,422 --> 00:08:18,258
Hidastaa esiprosessoriani rajusti.
117
00:08:18,425 --> 00:08:22,595
Toisaalta, etkö voisi kirjoittaa
kompressoristasi nopeamman?
118
00:08:22,762 --> 00:08:24,222
Jotta ne sopivat yhteen.
119
00:08:24,389 --> 00:08:27,976
Nämähän ovat miniminopeuksia,
eikö niin?
120
00:08:28,143 --> 00:08:31,771
Laatikko on syvältä. Meidän
ei tarvitse olla, kun teemme sitä.
121
00:08:31,938 --> 00:08:37,068
Niin. Hyvä on. Tässä on yksi idea.
122
00:08:37,235 --> 00:08:40,363
Mitä jos yhdistämme
parserin suoraan kompressorin...
123
00:08:40,530 --> 00:08:43,408
- C-toimintoihin.
- C-toimintoihin.
124
00:08:45,076 --> 00:08:46,453
Hyvä on.
125
00:08:46,619 --> 00:08:51,249
- Sitten se lähtisi todella lentoon.
- Se rokkaisi.
126
00:08:51,416 --> 00:08:54,252
Richard, onko sinulla hetki?
Tässä on ensiluonnos.
127
00:08:58,548 --> 00:09:02,302
- Mikä tuo on?
- Mitä tarkoitat? Se on laatikko.
128
00:09:02,469 --> 00:09:07,057
- Ei kai meidän laatikkomme?
- Se on juuri sellainen kuin halusit.
129
00:09:07,223 --> 00:09:10,602
Piirsit suorakulmion ja sanoit,
että se on kotelokilpikonna.
130
00:09:10,769 --> 00:09:14,856
Aiotko tehdä vain vähimmän
vaadittavan? Niinkö sinä toimit?
131
00:09:15,023 --> 00:09:17,400
Sanoit, ettet edes välitä tästä.
132
00:09:17,567 --> 00:09:21,613
Kukaan ei välitä tästä. Kyse on vain
ylpeydestä ja itsekunnioituksesta.
133
00:09:21,780 --> 00:09:25,992
Tuo tulee esitteisiin. Se mainostaa
sinua, yhtiötä ja meitä kaikkia.
134
00:09:26,159 --> 00:09:29,079
Voisin lisätä hieman väriä
ja antaa kehyksiin särmää?
135
00:09:29,245 --> 00:09:31,247
Niin sitä pitää.
Ilman muuta, särmää.
136
00:09:31,414 --> 00:09:33,541
- Voisin lisätä valojakin.
- Siitä vain.
137
00:09:33,708 --> 00:09:36,544
Mitä sinä siinä seisot?
Sinun pitäisi tehdä se.
138
00:09:36,711 --> 00:09:41,424
Tee se. Tee siitä jaguaari,
koska tämä tulee kehräämään.
139
00:09:41,591 --> 00:09:47,305
En minäkään välitä, mutta gaselli
olisi parempi, koska se on nopea.
140
00:09:47,472 --> 00:09:52,936
Ja paskat. Gepardi on nopeampi
ja tappaa gaselleja, mutta en välitä.
141
00:09:53,103 --> 00:09:55,897
- Mutta ehdottomasti gepardi.
- Tai gaselli.
142
00:09:56,064 --> 00:09:59,275
- Muista jaguaari. Sekin on nopea.
- Tai gaselli.
143
00:10:04,322 --> 00:10:05,907
Jared, mitä hittoa sinä teet?
144
00:10:06,074 --> 00:10:10,286
Anteeksi. Pidin vain hiljaisen hetken
kerätäkseni itseni.
145
00:10:10,453 --> 00:10:12,414
Mitä hittoa kaikki tämä kama on?
146
00:10:12,580 --> 00:10:17,127
Vuokralaiseni jätti tavarani kujalle
tehdäkseen tilaa vuokralaisilleen.
147
00:10:17,293 --> 00:10:20,005
- Onko vuokralaisellasi vuokralaisia?
- Kyllä.
148
00:10:20,171 --> 00:10:22,674
Hän vuokraa minun vuokrakämppääni.
149
00:10:22,841 --> 00:10:25,885
Joten jos sinulle sopii,
minun pitäisi jäädä tänne.
150
00:10:26,052 --> 00:10:29,806
Voin kiertää tuolta takaa kylppäriin,
sitten kun Fred on täällä.
151
00:10:29,973 --> 00:10:32,976
- Milloin hän muuttaa tänne?
- Sen kun tietäisi.
152
00:10:35,937 --> 00:10:37,981
Fred, Erlich Bachman.
153
00:10:38,148 --> 00:10:42,277
Siitä huoneesta. Ei paineita,
mutta sinun pitää päättää nyt.
154
00:10:42,444 --> 00:10:44,529
Tällä hetkellä, tässä puhelussa.
155
00:10:44,696 --> 00:10:48,033
Edessäni on kolme
potentiaalista ehdokasta-
156
00:10:48,199 --> 00:10:51,328
- jotka voin helposti
käskeä häipymään...
157
00:10:51,494 --> 00:10:54,414
"Ei tarvitse", mitä se tarkoittaa?
158
00:10:54,581 --> 00:11:00,754
Mitä? Mikä toinen hautomo, missä?
Mikä sen osoite on?
159
00:11:00,920 --> 00:11:03,465
Koska haluan lähettää
heille hienon lahjan!
160
00:11:14,893 --> 00:11:17,896
En todellakaan kaipaa tätä paskaa.
161
00:11:22,776 --> 00:11:26,946
- Terve. Mitä sinä täällä teet?
- Mitä helvettiä sinä täällä teet?
162
00:11:27,113 --> 00:11:30,283
Mitä tarkoitat? Tämä on minun taloni.
Hullua, vai mitä?
163
00:11:30,450 --> 00:11:33,119
Tämä paikka on valtava.
164
00:11:33,286 --> 00:11:36,581
Haluaisitko sinäkin...?
165
00:11:36,748 --> 00:11:41,294
Kyllä, olisi kohteliasta kutsua minut
kotiisi ja tarjota tikkukaramelli.
166
00:11:41,461 --> 00:11:45,840
Pitäisikö meidän siis sinusta
viettää vähemmän aikaa yhdessä?
167
00:11:46,007 --> 00:11:47,509
Ehdottomasti, Chela.
168
00:11:48,843 --> 00:11:51,763
Täytyy sanoa,
että tämä on suuri helpotus.
169
00:11:51,930 --> 00:11:58,144
Ajattelin samaa, mutta siitä
puhuminen voisi olla kiusallista.
170
00:11:58,311 --> 00:12:00,313
Ei suinkaan.
171
00:12:00,480 --> 00:12:03,233
Sinä olet valmis,
Chela, seisomaan omillasi.
172
00:12:03,400 --> 00:12:05,610
Kohtaamaan tulevaisuuden haasteet.
173
00:12:05,777 --> 00:12:09,864
Ja johtajuutesi ympärillä
vellovat huhut.
174
00:12:11,908 --> 00:12:16,830
- Voi hyvin, Gavin.
- Odota nyt. Mitkä huhut?
175
00:12:16,997 --> 00:12:21,418
Puhutaan, että Richard Hendricksin
ja Pied Piperin uhan kasvaessa-
176
00:12:21,584 --> 00:12:25,797
- uuden toimitusjohtajan avulla,
sinä et ole tehnyt mitään.
177
00:12:25,964 --> 00:12:28,425
- Mutta...
- Että lopettamalla Nucleuksen...
178
00:12:28,591 --> 00:12:33,054
annoit heidän vahvistua
luovuttamalla heille koko tilan.
179
00:12:33,221 --> 00:12:36,016
Joidenkin mielestä se on
suuren heikkouden osoitus.
180
00:12:36,182 --> 00:12:38,727
Keiden mielestä? Ketkä niin sanovat?
181
00:12:41,229 --> 00:12:43,315
No, ihmiset puhuvat.
182
00:12:43,481 --> 00:12:46,109
Käytävillä, kahvilassa,
parkkihallin bussissa.
183
00:12:46,276 --> 00:12:48,903
Hetkinen, pitäisikö
minun olla huolissani tästä?
184
00:12:51,489 --> 00:12:57,162
Asian kauneus on siinä, että
nyt sinulla on kaikki vastaukset.
185
00:12:58,330 --> 00:13:03,251
Eikö niin? Hyvä on.
186
00:13:03,418 --> 00:13:09,966
Denpok, ole kiltti. Voitko istua
takaisin alas? Tarvitsen apuasi.
187
00:13:11,259 --> 00:13:14,095
- Totta kai.
- Kiitos.
188
00:13:16,306 --> 00:13:19,851
Olemme päässeet pitkälle,
mutta jäljellä on vielä pitkä matka.
189
00:13:20,018 --> 00:13:25,690
Ei yhtä pitkä kuin alueelle D,
mutta pitkä kuitenkin.
190
00:13:27,651 --> 00:13:33,615
Olette aina niin tyylikkäitä. Kuin
Audrey Hepburn. Tuolta he tulevat.
191
00:13:33,782 --> 00:13:38,912
Tiedän, että sanoimme tekevämme
vain vähimmän mahdollisen-
192
00:13:39,079 --> 00:13:44,959
- mutta yksi asia johti toiseen,
joten pidä kiinni, koska tässä on...
193
00:13:45,126 --> 00:13:47,003
Richard, älä vaivaudu.
194
00:13:47,170 --> 00:13:52,384
Puhuin juuri Calvin Greenen,
Maleantin tj: n kanssa. He vetäytyvät.
195
00:13:52,550 --> 00:13:54,511
- Mitä?
- Miten he voivat tehdä niin?
196
00:13:54,678 --> 00:13:58,098
He saivat paremman tarjouksen
toiselta laitevalmistajalta.
197
00:13:58,264 --> 00:14:01,851
Maleant on siis ulkona kuvioista,
he kusettivat meitä.
198
00:14:02,018 --> 00:14:09,109
Meidän pitäisi siis kai jäädyttää
laatikko, kunnes keksimme jotain.
199
00:14:09,275 --> 00:14:12,946
Hyvä on.
Itse asiassa minulla on kysymys.
200
00:14:13,113 --> 00:14:15,949
Minä tiedän, Richard,
että meillä oli sopimus-
201
00:14:16,116 --> 00:14:18,576
- mutta se perustui
Maleantin sopimukseen.
202
00:14:18,743 --> 00:14:22,956
- Joten nyt meidän pitää keksiä...
- Ei, anteeksi. Kenen he valitsivat?
203
00:14:23,123 --> 00:14:25,625
Kenen laatikkoa he pitivät
omaamme parempana?
204
00:14:25,792 --> 00:14:29,254
- Dectospheren.
- Dectospheren?
205
00:14:29,421 --> 00:14:32,465
- Se on palikka, jossa on johto.
- Niin.
206
00:14:32,632 --> 00:14:37,429
Mutta sen uudet 43-11:t pääsevät
kuulemma lähelle 75 megaa sekunnissa.
207
00:14:37,595 --> 00:14:39,723
Me voimme tarjota 200.
208
00:14:42,726 --> 00:14:44,102
- Mitä?
- Kyllä.
209
00:14:44,269 --> 00:14:46,646
Voisinkohan tavata Calvin Greenen?
210
00:14:46,813 --> 00:14:48,898
Tässä on allas. Ensimmäisenä iltana-
211
00:14:49,065 --> 00:14:53,778
- panin lämmityksen täysille,
ja puolet vedestä haihtui yön aikana.
212
00:14:53,945 --> 00:14:58,616
Toivottavasti sinulla on haavi, koska
altaassasi kelluu valtava pökäle.
213
00:14:58,783 --> 00:15:01,745
Kuka, Fred vai? Fred on mahtava.
214
00:15:01,911 --> 00:15:04,873
Hänellä on tosi siisti
virusten luettelointijuttu...
215
00:15:05,040 --> 00:15:07,709
Älä puhu paskaa, Big Head.
Minä näen lävitsesi.
216
00:15:07,876 --> 00:15:10,754
Veit vuokralaiseni
ja varastit liiketoimintamallini.
217
00:15:10,920 --> 00:15:13,131
Mitä? Ei, olet ymmärtänyt väärin.
218
00:15:13,298 --> 00:15:17,552
Täällä on yhdeksän makuuhuonetta.
Se on todella pelottavaa öisin.
219
00:15:17,719 --> 00:15:20,430
Siksi halusin tänne
muutamia kämppäkavereita...
220
00:15:20,597 --> 00:15:24,517
- mutta en ota vuokraa. Tiedäthän?
- Ei, en tiedä.
221
00:15:24,684 --> 00:15:27,687
Minulla on 20 miljoonaa,
joten en tarvitse sitä rahaa-
222
00:15:27,854 --> 00:15:31,232
- mutta sitten heistä tuntui
oudolta olla maksamatta mitään-
223
00:15:31,399 --> 00:15:33,818
- ja he tarjosivat
osuuksia start-upeistaan.
224
00:15:33,985 --> 00:15:37,572
Myönsit juuri perustaneesi
kilpailevan hautomon.
225
00:15:37,739 --> 00:15:41,117
Sait sinut kiinni omien
valheidesi verkosta, enkö saanutkin?
226
00:15:41,284 --> 00:15:43,620
En usko. Hetkinen, saitko?
227
00:15:43,787 --> 00:15:48,249
Hyvä on, Big Head. Jos
kerran haluat taistelua, saat sen.
228
00:15:48,416 --> 00:15:51,002
Te kaikki!
229
00:15:51,169 --> 00:15:53,588
Nähdään, kaveri.
230
00:15:57,801 --> 00:16:01,805
Big Head. Voi helvetti sentään.
231
00:16:11,982 --> 00:16:13,358
Helvetti!
232
00:16:13,525 --> 00:16:17,696
Mitä me teemme täällä?
Miksi me taistelemme näin?
233
00:16:17,862 --> 00:16:20,824
Minä varastan sinun tyyppisi,
sinä minun tyyppini.
234
00:16:20,991 --> 00:16:26,037
Käytämme huomattavia omaisuuksiamme,
kunnes jäljellä ei ole juuri mitään.
235
00:16:26,204 --> 00:16:28,415
Sitäkö sinä todella haluat?
En minäkään.
236
00:16:28,581 --> 00:16:34,838
Joten yhdistetäänkö voimamme? Oletko
tarpeeksi suuri siihen, Big Head?
237
00:16:35,964 --> 00:16:39,718
- Kumppaneita?
- Hyvä on.
238
00:16:39,884 --> 00:16:43,596
Niin sitä pitää. Testaan
tuota hienoa japanilaista vessaa-
239
00:16:43,763 --> 00:16:48,601
- ja ryhdytään töihin. Katsotaan, mikä
näistä makuuhuoneista on toimistoni.
240
00:16:50,687 --> 00:16:54,816
Ajatelkaa bulldoggia,
tuota irvokasta hirvitystä.
241
00:16:54,983 --> 00:17:00,864
Loppumattoman sisäsiitoksen tulos,
hengitys- ja nivelvaivojen piinaama.
242
00:17:01,031 --> 00:17:04,326
Kroonisesti ilmavaivainen.
243
00:17:04,492 --> 00:17:08,496
Lempeä lemmikki,
vai ihmiskunnan julmin virhe?
244
00:17:09,873 --> 00:17:11,666
Hyvä on, viekää se pois.
245
00:17:13,752 --> 00:17:16,963
Hyvät naiset ja herrat,
tuon kauhean olennon tavoin-
246
00:17:17,130 --> 00:17:20,383
- koko Nucleus-ohjelma
oli sisäsiittoisuuden tulos.
247
00:17:20,550 --> 00:17:25,013
Paritimme Hoolin koodaajat Hoolin
suunnittelijoihin Hoolin kennelissä.
248
00:17:25,180 --> 00:17:29,601
Onko ihme, että tulos oli yhtä
sanoinkuvaamaton kuin tuo otus?
249
00:17:29,768 --> 00:17:34,773
Tuokaa se takaisin tänne!
Katsokaa tuota hirveää naamaa!
250
00:17:34,939 --> 00:17:36,566
Hyvä on, viekää se pois!
251
00:17:38,151 --> 00:17:40,195
Anteeksi, Gavin, mitä ajat takaa?
252
00:17:40,362 --> 00:17:44,032
Sitä, että kuten kaikki koirat
eivät ole yhtä viallisia kuin tuo-
253
00:17:44,199 --> 00:17:47,827
- kaikki pakkausalustat eivät
ole yhtä viallisia kuin Nucleus.
254
00:17:47,994 --> 00:17:51,331
Toteutuksemme oli vajavainen,
mutta idea oli oikea.
255
00:17:51,498 --> 00:17:55,502
Ainoa virheemme oli katsoa
sisäänpäin. On aika katsoa ulospäin.
256
00:18:01,216 --> 00:18:03,635
Tämä kaveri teki kaiken työn.
257
00:18:03,802 --> 00:18:08,682
Heti tapaamisen jälkeen Calvin Greene
soitti: "Hyvä on. Miten paljon?"
258
00:18:08,848 --> 00:18:12,727
Näytin hänelle vain laatikon.
Jack sai sopimuksen aikaan.
259
00:18:12,894 --> 00:18:15,188
Hyviä tuntemuksia,
onnellisia tuntemuksia.
260
00:18:15,355 --> 00:18:21,820
- Eli Big Head loi paremman hautomon.
- Oikein.
261
00:18:21,987 --> 00:18:24,864
- Eikä hän edes tajunnut sitä?
- Sekin on oikein.
262
00:18:25,031 --> 00:18:29,494
Ja ratkaisusi siihen oli ryhtyä
yhteistyöhön Big Headin kanssa?
263
00:18:29,661 --> 00:18:33,790
Jota kutsuit yhtä hyödyttömäksi
kuin kalukassia ilman kahvaa.
264
00:18:33,957 --> 00:18:36,876
Dinesh, älä mene halpaan.
Hän esittää yksinkertaista-
265
00:18:37,043 --> 00:18:38,837
-mutta on ovela liikemies.
266
00:18:39,004 --> 00:18:45,302
Ja yhdessä meillä on käytössämme
yli 20 036 000 dollaria.
267
00:18:45,468 --> 00:18:50,598
Nyt, jos suotte anteeksi,
siirryn Pied Piperin asioihin.
268
00:18:50,765 --> 00:18:55,270
Minulla on johtokunnan kokous,
eikä johtokunta kokoonnu itsestään.
269
00:18:56,479 --> 00:19:00,108
Seuraava käsiteltävä asia on
Pied Piperin uusittu sopimus...
270
00:19:00,275 --> 00:19:05,530
- Maleant Data Systemsin kanssa.
- Kyllä vain.
271
00:19:05,697 --> 00:19:07,157
Pääasia.
272
00:19:07,324 --> 00:19:11,494
Olemmehan kaikki lukeneet
viimeisimmän kauppasopimuksen?
273
00:19:11,661 --> 00:19:13,121
Itse asiassa en saanut...
274
00:19:13,288 --> 00:19:15,332
Joten voinemme äänestää saman tien?
275
00:19:15,498 --> 00:19:19,836
Anteeksi nyt, mutta minulla on
ongelma pykälässä 14, artikla 2.
276
00:19:21,212 --> 00:19:26,426
Maleantilla on yksinoikeus ostaa
PP: n laitteet viiden vuoden ajan.
277
00:19:26,593 --> 00:19:31,264
Jack antoi yksinoikeuden laatikkoon,
jotta saisimme nyt paremman hinnan.
278
00:19:31,431 --> 00:19:33,266
Tämä muotoilu on paljon laajempi.
279
00:19:33,433 --> 00:19:37,187
Heillä on yksinoikeus sen
algoritmiin kaikissa muodoissaan.
280
00:19:37,354 --> 00:19:38,938
Voi ei. Se ei ole oikein.
281
00:19:39,105 --> 00:19:42,817
Meidän pitänee siis mennä takaisin
ja muuttaa tämä kohta, Jack.
282
00:19:42,984 --> 00:19:45,695
Emme pysty tekemään niin.
283
00:19:48,990 --> 00:19:50,909
Miksi emme?
284
00:19:51,076 --> 00:19:55,163
Koska Maleant vaati
juuri tuota sanamuotoa-
285
00:19:55,330 --> 00:19:59,501
- että sain heidät maksamaan
kolminkertaisen hinnan laatikoista.
286
00:19:59,668 --> 00:20:04,839
Sen mukaan heillä on oikeus myydä
laatikkoa kaikissa sen muodoissa.
287
00:20:05,006 --> 00:20:10,887
Jos heillä on oikeus algoritmiin,
emme voi rakentaa alustaa.
288
00:20:11,054 --> 00:20:13,974
Viiden vuoden ajan.
He halusivat seitsemän vuotta.
289
00:20:14,140 --> 00:20:17,102
Sanoit, että rakentaisimme
alustan laatikon jälkeen.
290
00:20:17,268 --> 00:20:20,146
Niin, mutta en määritellyt
tarkkaa ajankohtaa.
291
00:20:20,313 --> 00:20:25,527
- Oikeasti? Puukotatko minua selkään?
- Vatsaan, Richard.
292
00:20:25,694 --> 00:20:28,697
- Laurie, tiesitkö sinä tästä?
- En tiennyt.
293
00:20:28,863 --> 00:20:32,701
Hyvä. Sitten tämä ei mene läpi,
koska Laurie ei äänestä sen puolesta.
294
00:20:34,077 --> 00:20:37,664
Richard, tämä on monimutkaista.
295
00:20:37,831 --> 00:20:41,418
Jos katsoo pelkkiä lukuja,
näitä lukuja-
296
00:20:41,584 --> 00:20:45,422
- olet rakentanut laatikon,
joka on niin arvokas-
297
00:20:45,588 --> 00:20:48,258
- että olen pakotettu
äänestämään sen puolesta.
298
00:20:48,425 --> 00:20:50,135
Tämä sopimus on pähkinöitä.
299
00:20:50,302 --> 00:20:54,389
Alustan arvo voisi olla tuhat kertaa
laatikon arvoa suurempi.
300
00:20:54,556 --> 00:20:57,142
"Voisi olla." Oikein, mutta...
301
00:20:57,309 --> 00:21:00,145
Tämä on teoreettista, Richard.
302
00:21:00,312 --> 00:21:06,651
Minulla on hintataso. Hänen
pitää äänestää laatikon puolesta.
303
00:21:06,818 --> 00:21:11,156
Tämä sopimus on yhtiön etujen
mukainen. Olenko väärässä, Laurie?
304
00:21:11,323 --> 00:21:13,783
Tuo on faktuaalisesti oikein.
305
00:21:13,950 --> 00:21:17,787
Muistatko, kun yritit kiertää minut
ja tappaa laatikon?
306
00:21:17,954 --> 00:21:22,792
Hän ei voinut asialle hittojakaan
silloin. Eikä voi nytkään.
307
00:21:24,252 --> 00:21:27,088
Enemmistö riittää.
Ketkä äänestävät puolesta?
308
00:21:27,255 --> 00:21:30,133
Oletko tosissasi?
Mitä helvettiä täällä tapahtuu?
309
00:21:31,551 --> 00:21:36,348
- Laurie.
- En saanut viestiä. Tuen Richardia.
310
00:21:41,061 --> 00:21:45,106
Richard, äänestin erottamisesi
puolesta pari kuukautta sitten.
311
00:21:45,273 --> 00:21:51,696
Sanoin tehneeni niin, jotta
voisin tulevaisuudessa ehkä auttaa.
312
00:21:51,863 --> 00:21:56,701
No, Laurie, sinä luultavasti
korvaat minut johtokunnassa-
313
00:21:56,868 --> 00:22:00,497
- ja järjestät uuden äänestyksen
huomenna, mutta olen täällä nyt.
314
00:22:00,664 --> 00:22:04,501
Eikä minulla ole
mitään lukuja kantani tueksi-
315
00:22:04,668 --> 00:22:07,796
- mutta uskon vahvasti,
että Richardin rakentama alusta-
316
00:22:07,962 --> 00:22:11,508
- on ajan mittaan paljon tuottavampi
kuin mikään laatikko.
317
00:22:11,675 --> 00:22:16,638
Joten ainakin tänään,
minä äänestän ei.
318
00:22:17,806 --> 00:22:19,182
Ehdotus on hylätty.
319
00:22:25,021 --> 00:22:28,692
Me kokoonnumme huomenna uudelleen.
320
00:22:28,858 --> 00:22:33,697
Saisinko sähköpostissa kopion
viimeisimmästä sopimusluonnoksesta?
321
00:22:35,907 --> 00:22:37,826
En voinut antaa heidän tehdä sitä.
322
00:22:37,993 --> 00:22:40,412
Toivottavasti en saa
potkuja tämän vuoksi.
323
00:22:40,578 --> 00:22:42,789
Tekosi vaati uskomatonta rohkeutta.
324
00:22:42,956 --> 00:22:48,003
Ja se, ettei sillä kai ole mitään
väliä, tekee siitä vielä rohkeamman.
325
00:22:48,169 --> 00:22:53,842
Näin luontodokumentin, jossa biisoni
puolusti laumaansa leijonaa vastaan.
326
00:22:54,009 --> 00:22:55,969
Se oli todella koskettavaa.
327
00:22:56,136 --> 00:23:02,934
Leijona raateli biisonin ja tappoi
koko lauman, mutta mitä rohkeutta.
328
00:23:03,101 --> 00:23:05,520
Kiitos, Jared.
329
00:23:05,687 --> 00:23:09,482
Oliko teidä pakko tehdä mahtava
laatikko? Ettekö voineet löysäillä?
330
00:23:11,192 --> 00:23:13,111
Kaverit?
331
00:23:13,278 --> 00:23:16,865
- Gavin Belson soittaa minulle. Taas.
- Mitä helvettiä hän haluaa?
332
00:23:18,241 --> 00:23:22,662
- Haloo.
- Oletko kuullut uutisen?
333
00:23:22,829 --> 00:23:24,331
Minkä uutisen?
334
00:23:25,915 --> 00:23:30,462
Et selvästikään ole ajan tasalla.
Mene Hoolin sivuille. Minä odotan.
335
00:23:33,089 --> 00:23:35,800
- Mene Hoolin uutissivuille.
- Hyvä on.
336
00:23:39,721 --> 00:23:43,850
- Siellä on mainos.
- Siellä on mainos.
337
00:23:44,017 --> 00:23:46,102
Odota neljä sekuntia ja ohita se.
338
00:23:46,269 --> 00:23:48,605
Odota neljä sekuntia ja ohita se.
339
00:23:48,772 --> 00:23:52,567
- Tämä pitää katsoa kokonaan.
- Se näyttää koko mainoksen.
340
00:23:52,734 --> 00:23:56,029
Luulin, että lopetimme niiden
tekemisen. Hemmetti sentään.
341
00:23:56,196 --> 00:23:58,907
Riippumatta siitä,
mitä näet mainoksen jälkeen-
342
00:23:59,074 --> 00:24:03,495
- minä tein juuri
250 miljoonan dollarin kaupan-
343
00:24:03,662 --> 00:24:06,498
- jossa ostin
pienen yrityksen nimeltä Endframe.
344
00:24:06,665 --> 00:24:08,500
Ajattelin, että haluaisit tietää.
345
00:24:08,667 --> 00:24:13,922
Päivitä Hooli-ilmoituksesi ja
klikkaa kyllä, jos pidit mainoksesta.
346
00:24:14,089 --> 00:24:16,007
Voi hyvin, Richard.
347
00:24:17,342 --> 00:24:20,845
- Mitä hän sanoi?
- Voi hyvä luoja.
348
00:24:21,012 --> 00:24:24,307
"Gavin Belson ilmoitti
sopimuksesta hankkia Endframe"-
349
00:24:24,474 --> 00:24:29,437
- "pakkausalustaa valmistava yhtiö
250 miljoonalla dollarilla."
350
00:24:30,647 --> 00:24:35,276
Hooli mokasi Nucleuksen, mutta he
saavat rakentaa meidän alustamme?
351
00:24:39,823 --> 00:24:42,617
- Mitä hauskaa siinä on?
- Hän on päihtynyt.
352
00:24:42,784 --> 00:24:45,704
Ei. Tai siis kyllä,
mutta ettekö ymmärrä?
353
00:24:45,870 --> 00:24:49,374
Yrittämällä kusettaa meitä
Gavin pelasti juuri nahkamme.
354
00:24:52,752 --> 00:24:59,259
- Hän on oikeassa. Jestas sentään.
- Hittolainen.
355
00:24:59,426 --> 00:25:01,344
Olen nyt todella hämmentynyt.
356
00:25:01,511 --> 00:25:06,016
Gavin asetti h... Hän asetti h...
357
00:25:06,182 --> 00:25:07,767
- Hintatason.
- Niin.
358
00:25:07,934 --> 00:25:10,478
Aivan niin. Gavinin ansiosta-
359
00:25:10,645 --> 00:25:15,900
- Endframen pakkausalusta on
250 miljoonan dollarin arvoinen.
360
00:25:16,067 --> 00:25:21,197
Hetkinen. Meilläkin on pakkausalusta.
361
00:25:21,364 --> 00:25:23,700
Onko meidän arvomme
250 miljoonaa dollaria?
362
00:25:23,867 --> 00:25:25,785
Emme voi olla vähemmän arvoinen.
363
00:25:25,952 --> 00:25:29,414
Laurie ei voinut tukea alustaa,
koska sen arvoa ei tiedetä.
364
00:25:29,581 --> 00:25:31,875
Gavin on juuri antanut sille arvon.
365
00:25:32,042 --> 00:25:36,421
Hän on asettanut hinnan, joten uutta
äänestystä ei tarvita. Me voitamme.
366
00:25:36,588 --> 00:25:40,133
En malta odottaa, että näen
sen ikivanhan kusipään naaman-
367
00:25:40,300 --> 00:25:44,721
- kun tulemme sinne
ja suolistamme hänet kuin...
368
00:25:44,888 --> 00:25:47,724
- Onko hän kunnossa?
- Hänellä ei ole mitään hätää.
369
00:25:47,891 --> 00:25:50,060
Tervetuloa,
Endframen naiset ja herrat.
370
00:25:50,226 --> 00:25:53,438
Sen sijaan, että ylentäisimme
samoja kasvoja talon sisältä-
371
00:25:53,605 --> 00:25:57,025
- te edustatte tuoretta verta,
uusia ideoita.
372
00:25:57,192 --> 00:25:59,402
Kaikkea, mitä Nucleus ei ollut.
373
00:25:59,569 --> 00:26:05,158
Minulle on kunnia toivottaa
teidät kaikki tervetulleiksi Hooliin.
374
00:26:06,951 --> 00:26:08,912
Eikö hän oikeasti muista meitä?
375
00:26:09,079 --> 00:26:13,875
- Kuinka kauan olit Hoolilla töissä?
- Seitsemän vuotta.
376
00:26:14,042 --> 00:26:17,003
Minä olin yhdeksän vuotta.
Kutsuin hänet häihini.
377
00:26:19,005 --> 00:26:23,802
- Toivottavasti Jack ei itke.
- Minä todella toivon, että hän itkee.
378
00:26:26,137 --> 00:26:29,975
Hei, Gloria. Lynn.
379
00:26:30,141 --> 00:26:33,311
- Saivatko he molemmat potkut?
- Minä en...
380
00:26:34,479 --> 00:26:37,357
Laurie. Mitä sinä täällä teet?
Missä Jack on?
381
00:26:40,360 --> 00:26:44,572
Eilisessä johtokunnan kokouksessa
Jack sanoi saavansa tahtonsa läpi-
382
00:26:44,739 --> 00:26:51,162
- ja että minä
"en voisi tehdä asialle hittojakaan".
383
00:26:51,329 --> 00:26:57,919
Viimeaikaisten tapahtumien valossa
voin tehdä asialle hittojakin.
384
00:26:58,086 --> 00:27:01,381
Ja olen juuri tehnyt niin.
Jack Barker on irtisanottu.
385
00:27:01,548 --> 00:27:04,926
- Voi kilin kellit.
- Nimenomaan.
386
00:27:05,093 --> 00:27:09,973
Voitte aloittaa välittömästi
alustan rakentamisen.
387
00:27:10,140 --> 00:27:13,476
Hyvä on. Kyllä. Vau.
388
00:27:13,643 --> 00:27:20,567
Kysyisin vain, että kun Jack ei ole
enää toimitusjohtaja, olenko minä?
389
00:27:20,734 --> 00:27:23,153
Et ole.
390
00:27:23,320 --> 00:27:25,322
Ettekä tekään, mr Bachman.
391
00:27:25,488 --> 00:27:29,576
Jos kukaan meistä ei ole toimitus-
johtaja, kuka johtaa Pied Piperia?
392
00:27:29,743 --> 00:27:36,833
Virallisesti, ja toistaiseksi,
tämä tuoli pysyy tyhjänä.
393
00:27:37,000 --> 00:27:39,210
- Todellako?
- Suokaa anteeksi.
394
00:27:48,281 --> 00:27:56,781
---===DBRETAiL===---