1 00:00:08,268 --> 00:00:11,604 Melkoisen juonen te pojat olette kehitelleet. 2 00:00:11,771 --> 00:00:14,024 Melkoisen juonen. 3 00:00:14,190 --> 00:00:16,693 En tiedä, kumpi tekee minut vihaisemmaksi- 4 00:00:16,860 --> 00:00:19,904 - se, että minulla on neljä työntekijää- 5 00:00:20,071 --> 00:00:23,033 - jotka vehkeilivät tehdäkseen rikollisen petoksen- 6 00:00:23,199 --> 00:00:25,535 -vai se, että he ovat niin typeriä- 7 00:00:25,702 --> 00:00:28,038 - että sain sen selville 30 sekunnissa. 8 00:00:28,204 --> 00:00:31,541 Ääneen sanottuna ensimmäinen kuulostaa pahemmalta. 9 00:00:32,625 --> 00:00:38,423 Myynti-, suunnittelu-, kokoamis- ja logistiikkatiimit ovat valmiina. 10 00:00:38,590 --> 00:00:43,261 Kaikki ovat palkkalistoilla ja täällä rakentamassa minulle laatikkoa. 11 00:00:43,428 --> 00:00:49,059 Minulla on aiesopimus Maleantin kanssa sen laatikon ostamisesta. 12 00:00:49,225 --> 00:00:55,148 Heti kun toimitamme sen laatikon, alamme lunastaa sekkejä! 13 00:00:55,315 --> 00:00:58,693 Olette ainoat neljä ihmistä täällä, jotka vastustavat minua! 14 00:00:58,860 --> 00:01:02,530 Kertokaa minulle yksikin syy, miksi en erottaisi teitä nyt heti- 15 00:01:02,697 --> 00:01:06,660 - mitätöisi optioitanne ja tekisi teistä hylkiöitä koko alalla. 16 00:01:06,826 --> 00:01:10,288 Yksikin kirottu syy! 17 00:01:16,878 --> 00:01:19,547 - Koska et voi. - Anteeksi kuinka? 18 00:01:19,714 --> 00:01:26,054 Tämän mukaan sinulla on 10 viikkoa aikaa toimittaa toimiva prototyyppi. 19 00:01:26,221 --> 00:01:28,807 Miten aiot tehdä sen, jos erotat meidät? 20 00:01:28,974 --> 00:01:33,895 Maailmassa on ehkä kahdeksan koodaajaa, jotka pystyvät siihen. 21 00:01:34,062 --> 00:01:36,189 Viisi heistä on töissä Endframessa- 22 00:01:36,356 --> 00:01:39,359 - ja kolme heistä on tässä toimistossa juuri nyt. 23 00:01:39,526 --> 00:01:42,570 Joten jos erotat meidät, en usko, että saat laatikkoasi. 24 00:01:44,364 --> 00:01:48,618 - Mitä sinä haluat? - Haluan rakentaa alustani. Nyt. 25 00:01:48,785 --> 00:01:52,038 Laatikon tekeminen valmiiksi vie ainakin kuusi kuukautta. 26 00:01:52,205 --> 00:01:54,040 Minusta meidän kannattaisi- 27 00:01:54,207 --> 00:02:00,171 - ottaa mallia tuosta taulukostasi ja tehdä kompromissi. 28 00:02:00,338 --> 00:02:03,008 Kompromissi on menestyksen kolmioiden... 29 00:02:03,174 --> 00:02:07,053 - jakama hypotenuusa. - Jep. 30 00:02:07,220 --> 00:02:13,560 Ehdotan siis, että teemme prototyypin sellaisenaan valmiiksi. 31 00:02:13,727 --> 00:02:19,065 Emme tee uusia ominaisuuksia, versioita tai huoltoa, emme mitään. 32 00:02:19,232 --> 00:02:21,609 Richard? Se Maleantin kellari? 33 00:02:21,776 --> 00:02:26,531 Eikä paikan päällä olevaa tukea. Voit palkata apinoita siihen työhön. 34 00:02:26,698 --> 00:02:32,287 Heti kun kirjoitamme koodin, joka täyttää sopimuksen minimitason- 35 00:02:32,454 --> 00:02:36,374 - me jätämme laatikon ja alamme tehdä alustaa. 36 00:02:36,541 --> 00:02:38,335 Ja se on viimeinen tarjoukseni. 37 00:02:38,501 --> 00:02:42,589 Mitä sanot siihen, Action... 38 00:02:43,840 --> 00:02:46,926 - Mitä tapahtui? - Voi luoja. Oletko kunnossa? 39 00:02:47,093 --> 00:02:50,388 - Sinä seisoit. Mitä tapahtui? - Ei hätää, säikähdin vain. 40 00:02:50,555 --> 00:02:53,725 Mitä olit sanomassa? Onko meillä sopimus vai...? 41 00:02:53,892 --> 00:02:56,895 Kyllä, Richard, meillä on sopimus. Nenäsi vuotaa verta. 42 00:02:57,062 --> 00:03:01,149 Se oli aika rajua, Richard. Kunnes se ei ollut sitä. 43 00:03:01,290 --> 00:03:11,337 Released on www.DanishBits.org 44 00:03:13,119 --> 00:03:17,582 Tämä ei ole edes huone. Tämä on käytävä. 45 00:03:17,749 --> 00:03:23,672 Ei voi olla, koska tuossa on vuode, joten tämä on makuuhuone. 46 00:03:23,838 --> 00:03:27,592 Kaksi sisään- ja uloskäyntiä, joten läpivetoa riittää. 47 00:03:27,759 --> 00:03:31,763 Ja se on turvallisin huone tulipalon sattuessa, mikä on epätodennäköistä. 48 00:03:31,930 --> 00:03:34,516 Hupsista. Älkää välittäkö minusta. 49 00:03:34,683 --> 00:03:39,312 Fred, tässä on Jared, hän on tilapäinen asukas. 50 00:03:39,479 --> 00:03:42,941 Kun nyt olet siinä, punkkani lähellä oli tuoreita jätöksiä. 51 00:03:43,108 --> 00:03:46,319 Taisit olla oikeassa. Humaanit ansat eivät näytä toimivan. 52 00:03:46,486 --> 00:03:50,448 Voisimme valita päivän ja upottaa sen haukan virtsaan- 53 00:03:50,615 --> 00:03:54,077 - koska pedon haju pitää jyrsijät loitolla. 54 00:03:54,244 --> 00:03:56,997 Nimemme on Pied Piper, mutta täällä vilisee rottia. 55 00:03:57,163 --> 00:04:00,166 Pienet riiviöt. 56 00:04:03,503 --> 00:04:08,675 Paskat tästä. Olen kirjoittanut nopeaa paskakoodia 48 tuntia- 57 00:04:08,842 --> 00:04:10,885 -ja haluan tappaa itseni. 58 00:04:11,052 --> 00:04:13,096 Miten teet sitä joka päivä, Dinesh? 59 00:04:13,263 --> 00:04:17,183 Mikä yhteensattuma. Minäkin olen kirjoittanut paskakoodia 48 tuntia- 60 00:04:17,350 --> 00:04:19,311 -ja haluan, että tapat itsesi. 61 00:04:19,477 --> 00:04:23,023 Tehdään tämä nyt vain valmiiksi, että pääsemme alustan kimppuun. 62 00:04:23,189 --> 00:04:26,735 - Hei. - Hei. 63 00:04:26,901 --> 00:04:29,070 - Dang. - Mitä? 64 00:04:29,237 --> 00:04:31,614 - Minä olen Dang. - "Minä olen Dang"? 65 00:04:31,781 --> 00:04:34,993 - Dang. - Mitä? 66 00:04:35,160 --> 00:04:37,120 - Nimeni on Dang. - Ai, anteeksi. 67 00:04:37,287 --> 00:04:38,872 Miten voin auttaa? 68 00:04:39,039 --> 00:04:41,916 Johdan tiimiä, joka suunnittelee laatikon ulkoasun. 69 00:04:42,083 --> 00:04:46,004 - On aika pitää konseptipalaveri. - Konseptipalaveri? 70 00:04:47,339 --> 00:04:50,175 No niin. Näytän sinulle muutamia kuvia... 71 00:04:50,342 --> 00:04:54,304 - ja sinä sanot, mistä pidät. - Hyvä on. 72 00:05:05,357 --> 00:05:07,359 Hetkinen, odota. 73 00:05:07,525 --> 00:05:11,529 Luulin, että näytät kuvia laatikoista. Datan tallentimista. 74 00:05:11,696 --> 00:05:15,825 Ennen sitä meidän pitää luoda yhteinen esteettinen sanasto. 75 00:05:15,992 --> 00:05:18,662 Muuten en yhtään tiedä, mitä sinä haluat. 76 00:05:18,828 --> 00:05:20,997 Minulla on nyt paljon työtä. 77 00:05:21,164 --> 00:05:23,917 Tämä on työtä. Minun työtäni. 78 00:05:24,084 --> 00:05:27,504 - Tämä voi oikeasti säästää aikaa. - Selvä. Hyvä on. 79 00:05:27,671 --> 00:05:33,009 Tehdään tästä yksinkertaista. Jos laatikko olisi eläin, mikä se olisi? 80 00:05:33,176 --> 00:05:36,930 Leopardi? Perhonen? Sarvikuono? 81 00:05:37,097 --> 00:05:40,266 Eläin? Se on laatikko. 82 00:05:40,433 --> 00:05:45,105 Jos haluat eläimen, tee siitä vaikka kotelokilpikonna. Miltä kuulostaa? 83 00:05:45,271 --> 00:05:48,108 Eli tämä on sinulle pelkkä vitsi? 84 00:05:48,274 --> 00:05:52,320 En välitä hittojakaan siitä, miltä se laatikko näyttää. 85 00:05:52,487 --> 00:05:54,781 En edes halua koko laatikkoa. 86 00:05:54,948 --> 00:06:01,538 Tässä on musta suorakulmio. Tee siitä sellainen. Sopiiko se? 87 00:06:01,705 --> 00:06:06,626 Koska panemme sen datakeskuksen kellariin, missä kukaan ei näe sitä- 88 00:06:06,793 --> 00:06:09,921 - paitsi säälittävä, poninhäntäinen mies nimeltä John. 89 00:06:10,088 --> 00:06:12,841 Ymmärrätkö? Tee siitä vain laatikko. 90 00:06:13,008 --> 00:06:15,635 Ja sammuta tuo kirottu musiikki. 91 00:06:25,854 --> 00:06:30,442 Huhuu. On ilmeisesti tapahtunut jokin erehdys. 92 00:06:30,608 --> 00:06:33,069 Eikö tämä olekaan parkkipaikkani? 93 00:06:33,236 --> 00:06:36,114 Valitan, parhaita paikkoja sijoitetaan uudelleen. 94 00:06:36,281 --> 00:06:39,534 14-A, teidät on siirretty alueelle D. 95 00:06:39,701 --> 00:06:44,164 Alueelle D? Siihen parkkihalliin? 96 00:06:45,540 --> 00:06:47,083 Valtatien toisella puolella? 97 00:06:47,250 --> 00:06:49,961 Paitsi 3. tason yläpuolelle, ne paikat on varattu. 98 00:06:50,128 --> 00:06:53,590 - Pohjakerroksessa on bussipysäkki. - Bussi? 99 00:07:01,931 --> 00:07:05,352 Soita Gavin Belsonille. Kännykkään. 100 00:07:11,900 --> 00:07:14,277 Tervehdys, ystävä. En ole tavoitettavissa. 101 00:07:14,444 --> 00:07:18,031 Jätä viesti äänimerkin jälkeen, niin soitan pian takaisin. 102 00:07:24,496 --> 00:07:26,539 Mitä helvettiä? Miksi tämä ei toimi? 103 00:07:26,706 --> 00:07:30,168 Gilfoylen esiprosessorin ja kompressorini pitäisi integroitua. 104 00:07:30,335 --> 00:07:33,088 Eikö tämän pitäisi toimia? 105 00:07:34,172 --> 00:07:38,093 Saatoin tehdä esiprosessoristani hieman nopeamman kuin pyysit. 106 00:07:38,259 --> 00:07:42,305 - Miten paljon nopeamman? - 200 megaa sekunnissa. 107 00:07:42,472 --> 00:07:45,809 Senkin mulkku. Se on kahdeksan kertaa minimiä nopeampi. 108 00:07:45,976 --> 00:07:49,270 Ei ihme, että moduulit ovat epäsynkassa. Miksi teit niin? 109 00:07:49,437 --> 00:07:53,900 Yritin tehdä siitä hitaan. Minä todella yritin. Mutta en ole Dinesh. 110 00:07:54,067 --> 00:07:56,027 Minun on hyvin vaikea tehdä paskaa. 111 00:07:56,194 --> 00:08:00,657 Lisäsin differenssikirjaston, ja sitten se lähti lentoon kuin raketti. 112 00:08:00,824 --> 00:08:04,536 Etkö siis prosessoi koko tiedostoja? Vain muutoksia? 113 00:08:04,703 --> 00:08:07,497 - Tuo on oikeastaan aika siistiä. - Niin minustakin. 114 00:08:07,664 --> 00:08:09,874 Siksi minä kirjoitin sen. 115 00:08:10,041 --> 00:08:15,255 Minun pitäisi kai sitten palata alkuun? 116 00:08:15,422 --> 00:08:18,258 Hidastaa esiprosessoriani rajusti. 117 00:08:18,425 --> 00:08:22,595 Toisaalta, etkö voisi kirjoittaa kompressoristasi nopeamman? 118 00:08:22,762 --> 00:08:24,222 Jotta ne sopivat yhteen. 119 00:08:24,389 --> 00:08:27,976 Nämähän ovat miniminopeuksia, eikö niin? 120 00:08:28,143 --> 00:08:31,771 Laatikko on syvältä. Meidän ei tarvitse olla, kun teemme sitä. 121 00:08:31,938 --> 00:08:37,068 Niin. Hyvä on. Tässä on yksi idea. 122 00:08:37,235 --> 00:08:40,363 Mitä jos yhdistämme parserin suoraan kompressorin... 123 00:08:40,530 --> 00:08:43,408 - C-toimintoihin. - C-toimintoihin. 124 00:08:45,076 --> 00:08:46,453 Hyvä on. 125 00:08:46,619 --> 00:08:51,249 - Sitten se lähtisi todella lentoon. - Se rokkaisi. 126 00:08:51,416 --> 00:08:54,252 Richard, onko sinulla hetki? Tässä on ensiluonnos. 127 00:08:58,548 --> 00:09:02,302 - Mikä tuo on? - Mitä tarkoitat? Se on laatikko. 128 00:09:02,469 --> 00:09:07,057 - Ei kai meidän laatikkomme? - Se on juuri sellainen kuin halusit. 129 00:09:07,223 --> 00:09:10,602 Piirsit suorakulmion ja sanoit, että se on kotelokilpikonna. 130 00:09:10,769 --> 00:09:14,856 Aiotko tehdä vain vähimmän vaadittavan? Niinkö sinä toimit? 131 00:09:15,023 --> 00:09:17,400 Sanoit, ettet edes välitä tästä. 132 00:09:17,567 --> 00:09:21,613 Kukaan ei välitä tästä. Kyse on vain ylpeydestä ja itsekunnioituksesta. 133 00:09:21,780 --> 00:09:25,992 Tuo tulee esitteisiin. Se mainostaa sinua, yhtiötä ja meitä kaikkia. 134 00:09:26,159 --> 00:09:29,079 Voisin lisätä hieman väriä ja antaa kehyksiin särmää? 135 00:09:29,245 --> 00:09:31,247 Niin sitä pitää. Ilman muuta, särmää. 136 00:09:31,414 --> 00:09:33,541 - Voisin lisätä valojakin. - Siitä vain. 137 00:09:33,708 --> 00:09:36,544 Mitä sinä siinä seisot? Sinun pitäisi tehdä se. 138 00:09:36,711 --> 00:09:41,424 Tee se. Tee siitä jaguaari, koska tämä tulee kehräämään. 139 00:09:41,591 --> 00:09:47,305 En minäkään välitä, mutta gaselli olisi parempi, koska se on nopea. 140 00:09:47,472 --> 00:09:52,936 Ja paskat. Gepardi on nopeampi ja tappaa gaselleja, mutta en välitä. 141 00:09:53,103 --> 00:09:55,897 - Mutta ehdottomasti gepardi. - Tai gaselli. 142 00:09:56,064 --> 00:09:59,275 - Muista jaguaari. Sekin on nopea. - Tai gaselli. 143 00:10:04,322 --> 00:10:05,907 Jared, mitä hittoa sinä teet? 144 00:10:06,074 --> 00:10:10,286 Anteeksi. Pidin vain hiljaisen hetken kerätäkseni itseni. 145 00:10:10,453 --> 00:10:12,414 Mitä hittoa kaikki tämä kama on? 146 00:10:12,580 --> 00:10:17,127 Vuokralaiseni jätti tavarani kujalle tehdäkseen tilaa vuokralaisilleen. 147 00:10:17,293 --> 00:10:20,005 - Onko vuokralaisellasi vuokralaisia? - Kyllä. 148 00:10:20,171 --> 00:10:22,674 Hän vuokraa minun vuokrakämppääni. 149 00:10:22,841 --> 00:10:25,885 Joten jos sinulle sopii, minun pitäisi jäädä tänne. 150 00:10:26,052 --> 00:10:29,806 Voin kiertää tuolta takaa kylppäriin, sitten kun Fred on täällä. 151 00:10:29,973 --> 00:10:32,976 - Milloin hän muuttaa tänne? - Sen kun tietäisi. 152 00:10:35,937 --> 00:10:37,981 Fred, Erlich Bachman. 153 00:10:38,148 --> 00:10:42,277 Siitä huoneesta. Ei paineita, mutta sinun pitää päättää nyt. 154 00:10:42,444 --> 00:10:44,529 Tällä hetkellä, tässä puhelussa. 155 00:10:44,696 --> 00:10:48,033 Edessäni on kolme potentiaalista ehdokasta- 156 00:10:48,199 --> 00:10:51,328 - jotka voin helposti käskeä häipymään... 157 00:10:51,494 --> 00:10:54,414 "Ei tarvitse", mitä se tarkoittaa? 158 00:10:54,581 --> 00:11:00,754 Mitä? Mikä toinen hautomo, missä? Mikä sen osoite on? 159 00:11:00,920 --> 00:11:03,465 Koska haluan lähettää heille hienon lahjan! 160 00:11:14,893 --> 00:11:17,896 En todellakaan kaipaa tätä paskaa. 161 00:11:22,776 --> 00:11:26,946 - Terve. Mitä sinä täällä teet? - Mitä helvettiä sinä täällä teet? 162 00:11:27,113 --> 00:11:30,283 Mitä tarkoitat? Tämä on minun taloni. Hullua, vai mitä? 163 00:11:30,450 --> 00:11:33,119 Tämä paikka on valtava. 164 00:11:33,286 --> 00:11:36,581 Haluaisitko sinäkin...? 165 00:11:36,748 --> 00:11:41,294 Kyllä, olisi kohteliasta kutsua minut kotiisi ja tarjota tikkukaramelli. 166 00:11:41,461 --> 00:11:45,840 Pitäisikö meidän siis sinusta viettää vähemmän aikaa yhdessä? 167 00:11:46,007 --> 00:11:47,509 Ehdottomasti, Chela. 168 00:11:48,843 --> 00:11:51,763 Täytyy sanoa, että tämä on suuri helpotus. 169 00:11:51,930 --> 00:11:58,144 Ajattelin samaa, mutta siitä puhuminen voisi olla kiusallista. 170 00:11:58,311 --> 00:12:00,313 Ei suinkaan. 171 00:12:00,480 --> 00:12:03,233 Sinä olet valmis, Chela, seisomaan omillasi. 172 00:12:03,400 --> 00:12:05,610 Kohtaamaan tulevaisuuden haasteet. 173 00:12:05,777 --> 00:12:09,864 Ja johtajuutesi ympärillä vellovat huhut. 174 00:12:11,908 --> 00:12:16,830 - Voi hyvin, Gavin. - Odota nyt. Mitkä huhut? 175 00:12:16,997 --> 00:12:21,418 Puhutaan, että Richard Hendricksin ja Pied Piperin uhan kasvaessa- 176 00:12:21,584 --> 00:12:25,797 - uuden toimitusjohtajan avulla, sinä et ole tehnyt mitään. 177 00:12:25,964 --> 00:12:28,425 - Mutta... - Että lopettamalla Nucleuksen... 178 00:12:28,591 --> 00:12:33,054 annoit heidän vahvistua luovuttamalla heille koko tilan. 179 00:12:33,221 --> 00:12:36,016 Joidenkin mielestä se on suuren heikkouden osoitus. 180 00:12:36,182 --> 00:12:38,727 Keiden mielestä? Ketkä niin sanovat? 181 00:12:41,229 --> 00:12:43,315 No, ihmiset puhuvat. 182 00:12:43,481 --> 00:12:46,109 Käytävillä, kahvilassa, parkkihallin bussissa. 183 00:12:46,276 --> 00:12:48,903 Hetkinen, pitäisikö minun olla huolissani tästä? 184 00:12:51,489 --> 00:12:57,162 Asian kauneus on siinä, että nyt sinulla on kaikki vastaukset. 185 00:12:58,330 --> 00:13:03,251 Eikö niin? Hyvä on. 186 00:13:03,418 --> 00:13:09,966 Denpok, ole kiltti. Voitko istua takaisin alas? Tarvitsen apuasi. 187 00:13:11,259 --> 00:13:14,095 - Totta kai. - Kiitos. 188 00:13:16,306 --> 00:13:19,851 Olemme päässeet pitkälle, mutta jäljellä on vielä pitkä matka. 189 00:13:20,018 --> 00:13:25,690 Ei yhtä pitkä kuin alueelle D, mutta pitkä kuitenkin. 190 00:13:27,651 --> 00:13:33,615 Olette aina niin tyylikkäitä. Kuin Audrey Hepburn. Tuolta he tulevat. 191 00:13:33,782 --> 00:13:38,912 Tiedän, että sanoimme tekevämme vain vähimmän mahdollisen- 192 00:13:39,079 --> 00:13:44,959 - mutta yksi asia johti toiseen, joten pidä kiinni, koska tässä on... 193 00:13:45,126 --> 00:13:47,003 Richard, älä vaivaudu. 194 00:13:47,170 --> 00:13:52,384 Puhuin juuri Calvin Greenen, Maleantin tj: n kanssa. He vetäytyvät. 195 00:13:52,550 --> 00:13:54,511 - Mitä? - Miten he voivat tehdä niin? 196 00:13:54,678 --> 00:13:58,098 He saivat paremman tarjouksen toiselta laitevalmistajalta. 197 00:13:58,264 --> 00:14:01,851 Maleant on siis ulkona kuvioista, he kusettivat meitä. 198 00:14:02,018 --> 00:14:09,109 Meidän pitäisi siis kai jäädyttää laatikko, kunnes keksimme jotain. 199 00:14:09,275 --> 00:14:12,946 Hyvä on. Itse asiassa minulla on kysymys. 200 00:14:13,113 --> 00:14:15,949 Minä tiedän, Richard, että meillä oli sopimus- 201 00:14:16,116 --> 00:14:18,576 - mutta se perustui Maleantin sopimukseen. 202 00:14:18,743 --> 00:14:22,956 - Joten nyt meidän pitää keksiä... - Ei, anteeksi. Kenen he valitsivat? 203 00:14:23,123 --> 00:14:25,625 Kenen laatikkoa he pitivät omaamme parempana? 204 00:14:25,792 --> 00:14:29,254 - Dectospheren. - Dectospheren? 205 00:14:29,421 --> 00:14:32,465 - Se on palikka, jossa on johto. - Niin. 206 00:14:32,632 --> 00:14:37,429 Mutta sen uudet 43-11:t pääsevät kuulemma lähelle 75 megaa sekunnissa. 207 00:14:37,595 --> 00:14:39,723 Me voimme tarjota 200. 208 00:14:42,726 --> 00:14:44,102 - Mitä? - Kyllä. 209 00:14:44,269 --> 00:14:46,646 Voisinkohan tavata Calvin Greenen? 210 00:14:46,813 --> 00:14:48,898 Tässä on allas. Ensimmäisenä iltana- 211 00:14:49,065 --> 00:14:53,778 - panin lämmityksen täysille, ja puolet vedestä haihtui yön aikana. 212 00:14:53,945 --> 00:14:58,616 Toivottavasti sinulla on haavi, koska altaassasi kelluu valtava pökäle. 213 00:14:58,783 --> 00:15:01,745 Kuka, Fred vai? Fred on mahtava. 214 00:15:01,911 --> 00:15:04,873 Hänellä on tosi siisti virusten luettelointijuttu... 215 00:15:05,040 --> 00:15:07,709 Älä puhu paskaa, Big Head. Minä näen lävitsesi. 216 00:15:07,876 --> 00:15:10,754 Veit vuokralaiseni ja varastit liiketoimintamallini. 217 00:15:10,920 --> 00:15:13,131 Mitä? Ei, olet ymmärtänyt väärin. 218 00:15:13,298 --> 00:15:17,552 Täällä on yhdeksän makuuhuonetta. Se on todella pelottavaa öisin. 219 00:15:17,719 --> 00:15:20,430 Siksi halusin tänne muutamia kämppäkavereita... 220 00:15:20,597 --> 00:15:24,517 - mutta en ota vuokraa. Tiedäthän? - Ei, en tiedä. 221 00:15:24,684 --> 00:15:27,687 Minulla on 20 miljoonaa, joten en tarvitse sitä rahaa- 222 00:15:27,854 --> 00:15:31,232 - mutta sitten heistä tuntui oudolta olla maksamatta mitään- 223 00:15:31,399 --> 00:15:33,818 - ja he tarjosivat osuuksia start-upeistaan. 224 00:15:33,985 --> 00:15:37,572 Myönsit juuri perustaneesi kilpailevan hautomon. 225 00:15:37,739 --> 00:15:41,117 Sait sinut kiinni omien valheidesi verkosta, enkö saanutkin? 226 00:15:41,284 --> 00:15:43,620 En usko. Hetkinen, saitko? 227 00:15:43,787 --> 00:15:48,249 Hyvä on, Big Head. Jos kerran haluat taistelua, saat sen. 228 00:15:48,416 --> 00:15:51,002 Te kaikki! 229 00:15:51,169 --> 00:15:53,588 Nähdään, kaveri. 230 00:15:57,801 --> 00:16:01,805 Big Head. Voi helvetti sentään. 231 00:16:11,982 --> 00:16:13,358 Helvetti! 232 00:16:13,525 --> 00:16:17,696 Mitä me teemme täällä? Miksi me taistelemme näin? 233 00:16:17,862 --> 00:16:20,824 Minä varastan sinun tyyppisi, sinä minun tyyppini. 234 00:16:20,991 --> 00:16:26,037 Käytämme huomattavia omaisuuksiamme, kunnes jäljellä ei ole juuri mitään. 235 00:16:26,204 --> 00:16:28,415 Sitäkö sinä todella haluat? En minäkään. 236 00:16:28,581 --> 00:16:34,838 Joten yhdistetäänkö voimamme? Oletko tarpeeksi suuri siihen, Big Head? 237 00:16:35,964 --> 00:16:39,718 - Kumppaneita? - Hyvä on. 238 00:16:39,884 --> 00:16:43,596 Niin sitä pitää. Testaan tuota hienoa japanilaista vessaa- 239 00:16:43,763 --> 00:16:48,601 - ja ryhdytään töihin. Katsotaan, mikä näistä makuuhuoneista on toimistoni. 240 00:16:50,687 --> 00:16:54,816 Ajatelkaa bulldoggia, tuota irvokasta hirvitystä. 241 00:16:54,983 --> 00:17:00,864 Loppumattoman sisäsiitoksen tulos, hengitys- ja nivelvaivojen piinaama. 242 00:17:01,031 --> 00:17:04,326 Kroonisesti ilmavaivainen. 243 00:17:04,492 --> 00:17:08,496 Lempeä lemmikki, vai ihmiskunnan julmin virhe? 244 00:17:09,873 --> 00:17:11,666 Hyvä on, viekää se pois. 245 00:17:13,752 --> 00:17:16,963 Hyvät naiset ja herrat, tuon kauhean olennon tavoin- 246 00:17:17,130 --> 00:17:20,383 - koko Nucleus-ohjelma oli sisäsiittoisuuden tulos. 247 00:17:20,550 --> 00:17:25,013 Paritimme Hoolin koodaajat Hoolin suunnittelijoihin Hoolin kennelissä. 248 00:17:25,180 --> 00:17:29,601 Onko ihme, että tulos oli yhtä sanoinkuvaamaton kuin tuo otus? 249 00:17:29,768 --> 00:17:34,773 Tuokaa se takaisin tänne! Katsokaa tuota hirveää naamaa! 250 00:17:34,939 --> 00:17:36,566 Hyvä on, viekää se pois! 251 00:17:38,151 --> 00:17:40,195 Anteeksi, Gavin, mitä ajat takaa? 252 00:17:40,362 --> 00:17:44,032 Sitä, että kuten kaikki koirat eivät ole yhtä viallisia kuin tuo- 253 00:17:44,199 --> 00:17:47,827 - kaikki pakkausalustat eivät ole yhtä viallisia kuin Nucleus. 254 00:17:47,994 --> 00:17:51,331 Toteutuksemme oli vajavainen, mutta idea oli oikea. 255 00:17:51,498 --> 00:17:55,502 Ainoa virheemme oli katsoa sisäänpäin. On aika katsoa ulospäin. 256 00:18:01,216 --> 00:18:03,635 Tämä kaveri teki kaiken työn. 257 00:18:03,802 --> 00:18:08,682 Heti tapaamisen jälkeen Calvin Greene soitti: "Hyvä on. Miten paljon?" 258 00:18:08,848 --> 00:18:12,727 Näytin hänelle vain laatikon. Jack sai sopimuksen aikaan. 259 00:18:12,894 --> 00:18:15,188 Hyviä tuntemuksia, onnellisia tuntemuksia. 260 00:18:15,355 --> 00:18:21,820 - Eli Big Head loi paremman hautomon. - Oikein. 261 00:18:21,987 --> 00:18:24,864 - Eikä hän edes tajunnut sitä? - Sekin on oikein. 262 00:18:25,031 --> 00:18:29,494 Ja ratkaisusi siihen oli ryhtyä yhteistyöhön Big Headin kanssa? 263 00:18:29,661 --> 00:18:33,790 Jota kutsuit yhtä hyödyttömäksi kuin kalukassia ilman kahvaa. 264 00:18:33,957 --> 00:18:36,876 Dinesh, älä mene halpaan. Hän esittää yksinkertaista- 265 00:18:37,043 --> 00:18:38,837 -mutta on ovela liikemies. 266 00:18:39,004 --> 00:18:45,302 Ja yhdessä meillä on käytössämme yli 20 036 000 dollaria. 267 00:18:45,468 --> 00:18:50,598 Nyt, jos suotte anteeksi, siirryn Pied Piperin asioihin. 268 00:18:50,765 --> 00:18:55,270 Minulla on johtokunnan kokous, eikä johtokunta kokoonnu itsestään. 269 00:18:56,479 --> 00:19:00,108 Seuraava käsiteltävä asia on Pied Piperin uusittu sopimus... 270 00:19:00,275 --> 00:19:05,530 - Maleant Data Systemsin kanssa. - Kyllä vain. 271 00:19:05,697 --> 00:19:07,157 Pääasia. 272 00:19:07,324 --> 00:19:11,494 Olemmehan kaikki lukeneet viimeisimmän kauppasopimuksen? 273 00:19:11,661 --> 00:19:13,121 Itse asiassa en saanut... 274 00:19:13,288 --> 00:19:15,332 Joten voinemme äänestää saman tien? 275 00:19:15,498 --> 00:19:19,836 Anteeksi nyt, mutta minulla on ongelma pykälässä 14, artikla 2. 276 00:19:21,212 --> 00:19:26,426 Maleantilla on yksinoikeus ostaa PP: n laitteet viiden vuoden ajan. 277 00:19:26,593 --> 00:19:31,264 Jack antoi yksinoikeuden laatikkoon, jotta saisimme nyt paremman hinnan. 278 00:19:31,431 --> 00:19:33,266 Tämä muotoilu on paljon laajempi. 279 00:19:33,433 --> 00:19:37,187 Heillä on yksinoikeus sen algoritmiin kaikissa muodoissaan. 280 00:19:37,354 --> 00:19:38,938 Voi ei. Se ei ole oikein. 281 00:19:39,105 --> 00:19:42,817 Meidän pitänee siis mennä takaisin ja muuttaa tämä kohta, Jack. 282 00:19:42,984 --> 00:19:45,695 Emme pysty tekemään niin. 283 00:19:48,990 --> 00:19:50,909 Miksi emme? 284 00:19:51,076 --> 00:19:55,163 Koska Maleant vaati juuri tuota sanamuotoa- 285 00:19:55,330 --> 00:19:59,501 - että sain heidät maksamaan kolminkertaisen hinnan laatikoista. 286 00:19:59,668 --> 00:20:04,839 Sen mukaan heillä on oikeus myydä laatikkoa kaikissa sen muodoissa. 287 00:20:05,006 --> 00:20:10,887 Jos heillä on oikeus algoritmiin, emme voi rakentaa alustaa. 288 00:20:11,054 --> 00:20:13,974 Viiden vuoden ajan. He halusivat seitsemän vuotta. 289 00:20:14,140 --> 00:20:17,102 Sanoit, että rakentaisimme alustan laatikon jälkeen. 290 00:20:17,268 --> 00:20:20,146 Niin, mutta en määritellyt tarkkaa ajankohtaa. 291 00:20:20,313 --> 00:20:25,527 - Oikeasti? Puukotatko minua selkään? - Vatsaan, Richard. 292 00:20:25,694 --> 00:20:28,697 - Laurie, tiesitkö sinä tästä? - En tiennyt. 293 00:20:28,863 --> 00:20:32,701 Hyvä. Sitten tämä ei mene läpi, koska Laurie ei äänestä sen puolesta. 294 00:20:34,077 --> 00:20:37,664 Richard, tämä on monimutkaista. 295 00:20:37,831 --> 00:20:41,418 Jos katsoo pelkkiä lukuja, näitä lukuja- 296 00:20:41,584 --> 00:20:45,422 - olet rakentanut laatikon, joka on niin arvokas- 297 00:20:45,588 --> 00:20:48,258 - että olen pakotettu äänestämään sen puolesta. 298 00:20:48,425 --> 00:20:50,135 Tämä sopimus on pähkinöitä. 299 00:20:50,302 --> 00:20:54,389 Alustan arvo voisi olla tuhat kertaa laatikon arvoa suurempi. 300 00:20:54,556 --> 00:20:57,142 "Voisi olla." Oikein, mutta... 301 00:20:57,309 --> 00:21:00,145 Tämä on teoreettista, Richard. 302 00:21:00,312 --> 00:21:06,651 Minulla on hintataso. Hänen pitää äänestää laatikon puolesta. 303 00:21:06,818 --> 00:21:11,156 Tämä sopimus on yhtiön etujen mukainen. Olenko väärässä, Laurie? 304 00:21:11,323 --> 00:21:13,783 Tuo on faktuaalisesti oikein. 305 00:21:13,950 --> 00:21:17,787 Muistatko, kun yritit kiertää minut ja tappaa laatikon? 306 00:21:17,954 --> 00:21:22,792 Hän ei voinut asialle hittojakaan silloin. Eikä voi nytkään. 307 00:21:24,252 --> 00:21:27,088 Enemmistö riittää. Ketkä äänestävät puolesta? 308 00:21:27,255 --> 00:21:30,133 Oletko tosissasi? Mitä helvettiä täällä tapahtuu? 309 00:21:31,551 --> 00:21:36,348 - Laurie. - En saanut viestiä. Tuen Richardia. 310 00:21:41,061 --> 00:21:45,106 Richard, äänestin erottamisesi puolesta pari kuukautta sitten. 311 00:21:45,273 --> 00:21:51,696 Sanoin tehneeni niin, jotta voisin tulevaisuudessa ehkä auttaa. 312 00:21:51,863 --> 00:21:56,701 No, Laurie, sinä luultavasti korvaat minut johtokunnassa- 313 00:21:56,868 --> 00:22:00,497 - ja järjestät uuden äänestyksen huomenna, mutta olen täällä nyt. 314 00:22:00,664 --> 00:22:04,501 Eikä minulla ole mitään lukuja kantani tueksi- 315 00:22:04,668 --> 00:22:07,796 - mutta uskon vahvasti, että Richardin rakentama alusta- 316 00:22:07,962 --> 00:22:11,508 - on ajan mittaan paljon tuottavampi kuin mikään laatikko. 317 00:22:11,675 --> 00:22:16,638 Joten ainakin tänään, minä äänestän ei. 318 00:22:17,806 --> 00:22:19,182 Ehdotus on hylätty. 319 00:22:25,021 --> 00:22:28,692 Me kokoonnumme huomenna uudelleen. 320 00:22:28,858 --> 00:22:33,697 Saisinko sähköpostissa kopion viimeisimmästä sopimusluonnoksesta? 321 00:22:35,907 --> 00:22:37,826 En voinut antaa heidän tehdä sitä. 322 00:22:37,993 --> 00:22:40,412 Toivottavasti en saa potkuja tämän vuoksi. 323 00:22:40,578 --> 00:22:42,789 Tekosi vaati uskomatonta rohkeutta. 324 00:22:42,956 --> 00:22:48,003 Ja se, ettei sillä kai ole mitään väliä, tekee siitä vielä rohkeamman. 325 00:22:48,169 --> 00:22:53,842 Näin luontodokumentin, jossa biisoni puolusti laumaansa leijonaa vastaan. 326 00:22:54,009 --> 00:22:55,969 Se oli todella koskettavaa. 327 00:22:56,136 --> 00:23:02,934 Leijona raateli biisonin ja tappoi koko lauman, mutta mitä rohkeutta. 328 00:23:03,101 --> 00:23:05,520 Kiitos, Jared. 329 00:23:05,687 --> 00:23:09,482 Oliko teidä pakko tehdä mahtava laatikko? Ettekö voineet löysäillä? 330 00:23:11,192 --> 00:23:13,111 Kaverit? 331 00:23:13,278 --> 00:23:16,865 - Gavin Belson soittaa minulle. Taas. - Mitä helvettiä hän haluaa? 332 00:23:18,241 --> 00:23:22,662 - Haloo. - Oletko kuullut uutisen? 333 00:23:22,829 --> 00:23:24,331 Minkä uutisen? 334 00:23:25,915 --> 00:23:30,462 Et selvästikään ole ajan tasalla. Mene Hoolin sivuille. Minä odotan. 335 00:23:33,089 --> 00:23:35,800 - Mene Hoolin uutissivuille. - Hyvä on. 336 00:23:39,721 --> 00:23:43,850 - Siellä on mainos. - Siellä on mainos. 337 00:23:44,017 --> 00:23:46,102 Odota neljä sekuntia ja ohita se. 338 00:23:46,269 --> 00:23:48,605 Odota neljä sekuntia ja ohita se. 339 00:23:48,772 --> 00:23:52,567 - Tämä pitää katsoa kokonaan. - Se näyttää koko mainoksen. 340 00:23:52,734 --> 00:23:56,029 Luulin, että lopetimme niiden tekemisen. Hemmetti sentään. 341 00:23:56,196 --> 00:23:58,907 Riippumatta siitä, mitä näet mainoksen jälkeen- 342 00:23:59,074 --> 00:24:03,495 - minä tein juuri 250 miljoonan dollarin kaupan- 343 00:24:03,662 --> 00:24:06,498 - jossa ostin pienen yrityksen nimeltä Endframe. 344 00:24:06,665 --> 00:24:08,500 Ajattelin, että haluaisit tietää. 345 00:24:08,667 --> 00:24:13,922 Päivitä Hooli-ilmoituksesi ja klikkaa kyllä, jos pidit mainoksesta. 346 00:24:14,089 --> 00:24:16,007 Voi hyvin, Richard. 347 00:24:17,342 --> 00:24:20,845 - Mitä hän sanoi? - Voi hyvä luoja. 348 00:24:21,012 --> 00:24:24,307 "Gavin Belson ilmoitti sopimuksesta hankkia Endframe"- 349 00:24:24,474 --> 00:24:29,437 - "pakkausalustaa valmistava yhtiö 250 miljoonalla dollarilla." 350 00:24:30,647 --> 00:24:35,276 Hooli mokasi Nucleuksen, mutta he saavat rakentaa meidän alustamme? 351 00:24:39,823 --> 00:24:42,617 - Mitä hauskaa siinä on? - Hän on päihtynyt. 352 00:24:42,784 --> 00:24:45,704 Ei. Tai siis kyllä, mutta ettekö ymmärrä? 353 00:24:45,870 --> 00:24:49,374 Yrittämällä kusettaa meitä Gavin pelasti juuri nahkamme. 354 00:24:52,752 --> 00:24:59,259 - Hän on oikeassa. Jestas sentään. - Hittolainen. 355 00:24:59,426 --> 00:25:01,344 Olen nyt todella hämmentynyt. 356 00:25:01,511 --> 00:25:06,016 Gavin asetti h... Hän asetti h... 357 00:25:06,182 --> 00:25:07,767 - Hintatason. - Niin. 358 00:25:07,934 --> 00:25:10,478 Aivan niin. Gavinin ansiosta- 359 00:25:10,645 --> 00:25:15,900 - Endframen pakkausalusta on 250 miljoonan dollarin arvoinen. 360 00:25:16,067 --> 00:25:21,197 Hetkinen. Meilläkin on pakkausalusta. 361 00:25:21,364 --> 00:25:23,700 Onko meidän arvomme 250 miljoonaa dollaria? 362 00:25:23,867 --> 00:25:25,785 Emme voi olla vähemmän arvoinen. 363 00:25:25,952 --> 00:25:29,414 Laurie ei voinut tukea alustaa, koska sen arvoa ei tiedetä. 364 00:25:29,581 --> 00:25:31,875 Gavin on juuri antanut sille arvon. 365 00:25:32,042 --> 00:25:36,421 Hän on asettanut hinnan, joten uutta äänestystä ei tarvita. Me voitamme. 366 00:25:36,588 --> 00:25:40,133 En malta odottaa, että näen sen ikivanhan kusipään naaman- 367 00:25:40,300 --> 00:25:44,721 - kun tulemme sinne ja suolistamme hänet kuin... 368 00:25:44,888 --> 00:25:47,724 - Onko hän kunnossa? - Hänellä ei ole mitään hätää. 369 00:25:47,891 --> 00:25:50,060 Tervetuloa, Endframen naiset ja herrat. 370 00:25:50,226 --> 00:25:53,438 Sen sijaan, että ylentäisimme samoja kasvoja talon sisältä- 371 00:25:53,605 --> 00:25:57,025 - te edustatte tuoretta verta, uusia ideoita. 372 00:25:57,192 --> 00:25:59,402 Kaikkea, mitä Nucleus ei ollut. 373 00:25:59,569 --> 00:26:05,158 Minulle on kunnia toivottaa teidät kaikki tervetulleiksi Hooliin. 374 00:26:06,951 --> 00:26:08,912 Eikö hän oikeasti muista meitä? 375 00:26:09,079 --> 00:26:13,875 - Kuinka kauan olit Hoolilla töissä? - Seitsemän vuotta. 376 00:26:14,042 --> 00:26:17,003 Minä olin yhdeksän vuotta. Kutsuin hänet häihini. 377 00:26:19,005 --> 00:26:23,802 - Toivottavasti Jack ei itke. - Minä todella toivon, että hän itkee. 378 00:26:26,137 --> 00:26:29,975 Hei, Gloria. Lynn. 379 00:26:30,141 --> 00:26:33,311 - Saivatko he molemmat potkut? - Minä en... 380 00:26:34,479 --> 00:26:37,357 Laurie. Mitä sinä täällä teet? Missä Jack on? 381 00:26:40,360 --> 00:26:44,572 Eilisessä johtokunnan kokouksessa Jack sanoi saavansa tahtonsa läpi- 382 00:26:44,739 --> 00:26:51,162 - ja että minä "en voisi tehdä asialle hittojakaan". 383 00:26:51,329 --> 00:26:57,919 Viimeaikaisten tapahtumien valossa voin tehdä asialle hittojakin. 384 00:26:58,086 --> 00:27:01,381 Ja olen juuri tehnyt niin. Jack Barker on irtisanottu. 385 00:27:01,548 --> 00:27:04,926 - Voi kilin kellit. - Nimenomaan. 386 00:27:05,093 --> 00:27:09,973 Voitte aloittaa välittömästi alustan rakentamisen. 387 00:27:10,140 --> 00:27:13,476 Hyvä on. Kyllä. Vau. 388 00:27:13,643 --> 00:27:20,567 Kysyisin vain, että kun Jack ei ole enää toimitusjohtaja, olenko minä? 389 00:27:20,734 --> 00:27:23,153 Et ole. 390 00:27:23,320 --> 00:27:25,322 Ettekä tekään, mr Bachman. 391 00:27:25,488 --> 00:27:29,576 Jos kukaan meistä ei ole toimitus- johtaja, kuka johtaa Pied Piperia? 392 00:27:29,743 --> 00:27:36,833 Virallisesti, ja toistaiseksi, tämä tuoli pysyy tyhjänä. 393 00:27:37,000 --> 00:27:39,210 - Todellako? - Suokaa anteeksi. 394 00:27:48,281 --> 00:27:56,781 ---===DBRETAiL===---