1 00:00:06,391 --> 00:00:08,143 Her er en til. 2 00:00:08,310 --> 00:00:12,272 TechCrunch skriver at Laurie Bream spiste lunsj på Rosewood- 3 00:00:12,439 --> 00:00:14,899 - med den vordende stjernen Sam Herron. 4 00:00:15,066 --> 00:00:18,445 "Kan han bli Pied Pipers nye administrerende direktør?" 5 00:00:18,611 --> 00:00:22,115 - Hun knuller vel alle sammen. - Det har gått ti dager. 6 00:00:22,282 --> 00:00:28,246 Jeg vil høre fra Laurie hva hun vil gjøre, ikke fra Internett. 7 00:00:28,413 --> 00:00:31,916 Richard. Revisorene har endelig gitt oss bokføringen. 8 00:00:32,083 --> 00:00:34,252 Ja vel. 9 00:00:34,419 --> 00:00:38,715 Richard? Burde vi gjøre noe spesielt? 10 00:00:38,882 --> 00:00:42,135 Hvorfor spør dere meg? Jeg er ikke direktør. Vi har ingen. 11 00:00:42,302 --> 00:00:46,723 Jacks tomme stol er tydeligvis et bedre valg enn meg. 12 00:00:46,890 --> 00:00:50,685 Spør stolen og se hva den syns. 13 00:00:50,852 --> 00:00:55,023 Si hva du vil om stolen, men den ba meg aldri bygge en boks. 14 00:00:55,190 --> 00:00:57,484 Og den er stødigere enn Richard. 15 00:00:57,651 --> 00:01:01,363 Og den har mye mindre av rumpa til Barker gnidd inn i seg. 16 00:01:01,514 --> 00:01:11,514 Released on www.DanishBits.org 17 00:01:11,539 --> 00:01:16,086 Seriøst? Foruten Jacks sluttvederlag- 18 00:01:16,252 --> 00:01:19,172 - har vi brukt 1000 dollar på hver enkelt skjerm. 19 00:01:19,339 --> 00:01:22,467 Har vi? Det var dyrt. 20 00:01:22,634 --> 00:01:28,598 Hva så? Raviga ga oss fem millioner. Vi kan ikke ha svidd av alt. 21 00:01:28,765 --> 00:01:31,643 Vet dere ingenting? Pengene ligger i en transje. 22 00:01:31,810 --> 00:01:34,771 - Hva er det? - Et fransk ord for "skive". 23 00:01:34,938 --> 00:01:38,692 - Prøv å henge med, Dinesh. - Vi får pengene i etapper. 24 00:01:38,858 --> 00:01:43,071 To millioner for å komme i gang og skape produktet. 25 00:01:43,238 --> 00:01:46,741 De øvrige tre får vi ikke før vi markedsfører produktet. 26 00:01:46,908 --> 00:01:50,370 Jack sløste bort pengene, for vi skulle lansere boksen- 27 00:01:50,537 --> 00:01:53,164 -og så få pengene innen noen uker. 28 00:01:53,331 --> 00:01:56,042 - Men plattformen tar lang tid. - Ja. 29 00:01:56,209 --> 00:01:59,295 Firmaet er verdt 250 millioner dollar- 30 00:01:59,462 --> 00:02:04,175 - og har 5 millioner i finansiering, men likevel er vi blakke. 31 00:02:04,342 --> 00:02:09,848 Vi bruker astronomiske summer for hver dag vi bare venter sånn. 32 00:02:12,017 --> 00:02:14,019 Kan vi ikke la være? 33 00:02:14,185 --> 00:02:17,939 Vi kan la være å vente. Helsike ta venting. 34 00:02:18,106 --> 00:02:23,528 Vi kan sparke alle de pokkers selgerne, - 35 00:02:23,695 --> 00:02:25,947 -si opp leieavtalen og dra. 36 00:02:26,114 --> 00:02:29,534 Kan vi gjøre det? Ingen direktør kan skrive under på det. 37 00:02:29,701 --> 00:02:32,954 Det fins heller ingen direktør som kan si nei til det. 38 00:02:33,121 --> 00:02:38,168 Nettopp, du er teknologidirektør, så du har den høyeste rangen. 39 00:02:38,335 --> 00:02:45,175 Om en ny direktør dukker opp, så får vi følge order så godt vi kan. 40 00:02:45,342 --> 00:02:52,515 Men kanskje det ikke er noe firma igjen hvis vi ikke gjør noe nå. 41 00:02:52,682 --> 00:02:56,728 Ingen flere overraskelsesvafler. Kokken Amy må slutte. 42 00:02:56,895 --> 00:03:01,524 Og ikke noe teit kontor mer. Vi flytter tilbake til pensjonatet. 43 00:03:01,691 --> 00:03:09,366 Vi må spare så mye vi kan og bruke pengene på utviklere. 44 00:03:09,532 --> 00:03:14,788 Gilfoyle og Dinesh. Pakk sammen gullskjermene, for de skal selges. 45 00:03:14,954 --> 00:03:19,584 - Nå går vi, Jared. - Det suger. 46 00:03:23,630 --> 00:03:25,548 Herregud... 47 00:03:30,387 --> 00:03:33,181 Hallo! Kan dere høre på meg? 48 00:03:33,348 --> 00:03:37,227 - Ja visst. Neste mål vinner. - Nei. Nå. 49 00:03:37,394 --> 00:03:41,106 Det må skje nå. Kom hit, Dang og kokken Amy. 50 00:03:41,272 --> 00:03:43,942 Jan the Man, Keith... 51 00:03:44,109 --> 00:03:45,819 - Er praktikanten her? - Ja. 52 00:03:45,986 --> 00:03:48,655 Der er han, jo. Kom hit. 53 00:03:48,822 --> 00:03:50,907 Jeg har noe å fortelle. 54 00:03:51,074 --> 00:03:54,327 Gjelder det den nye direktøren? Det kan visst bli Reid Hoffman. 55 00:03:54,494 --> 00:03:57,330 Nei, det vet jeg ingenting om. 56 00:03:57,497 --> 00:04:01,042 Det er ingen ny direktør. Vi ansetter ingen. 57 00:04:01,209 --> 00:04:05,296 Det handler mer om at dere skal bli tidligere ansatte. 58 00:04:06,923 --> 00:04:09,551 Vi har valgt en annen retning. 59 00:04:09,718 --> 00:04:13,596 Hvis jeg ikke har snakket privat med dere om å få være her, - 60 00:04:13,763 --> 00:04:18,268 - så er dere oppsagt med umiddelbar virkning. 61 00:04:18,435 --> 00:04:23,690 Dang, Amy, Jan the Man, selgerne... Jeg er virkelig lei for det. 62 00:04:23,857 --> 00:04:29,029 - Får du virkelig avskjedige oss? - Ja, selvsagt. 63 00:04:29,195 --> 00:04:32,407 Jeg er teknologidirektør, sånn ja. 64 00:04:32,574 --> 00:04:35,785 Er du det? Har ikke Laurie avskjediget deg ennå? 65 00:04:35,952 --> 00:04:38,455 Hvorfor skulle hun gjøre det? 66 00:04:38,621 --> 00:04:43,460 Teknologien er visst middelmådig, så ingen vil bli direktør. 67 00:04:43,626 --> 00:04:50,008 - Så jeg trodde at du var oppsagt. - Kanskje hun venter til fredag. 68 00:04:50,175 --> 00:04:54,346 Nei, sånn er det ikke. Jeg kommer ikke til å få sparken. 69 00:04:54,512 --> 00:04:58,391 Jeg har ikke lest artikkelen, men jeg lager genial teknologi. 70 00:04:58,558 --> 00:05:01,770 Den er ikke middelmådig, men helt revolusjonerende. 71 00:05:01,936 --> 00:05:04,022 Sånn er det faktisk. 72 00:05:04,189 --> 00:05:07,192 Jeg har ikke blitt oppsagt, men det har dere. 73 00:05:07,359 --> 00:05:11,780 Alle herfra og fram er avskjediget. Så kos dere med det. 74 00:05:17,869 --> 00:05:20,622 For godt eple! Hvor har du kjøpt det? 75 00:05:20,789 --> 00:05:23,792 - Jeg kjenner en fruktfyr. - Fantastisk! 76 00:05:23,958 --> 00:05:26,544 Les det vi har skrevet høyt. 77 00:05:26,711 --> 00:05:31,591 "Bachman og Bighetti omfatter alle porteføljeselskaper." 78 00:05:31,758 --> 00:05:34,678 "Unntak er Pied Piper." 79 00:05:34,844 --> 00:05:40,517 Hvorfor er Pied Piper ikke med? Jeg har faktisk jobbet der. 80 00:05:40,684 --> 00:05:44,062 Pied Piper er ikke lenger et inkubatorfirma. 81 00:05:44,229 --> 00:05:49,192 Det hadde vært urettferdig mot alle om jeg solgte deres aksjer. 82 00:05:49,359 --> 00:05:54,155 I likhet med deg satser jeg alt det andre jeg har av verdi. 83 00:05:54,322 --> 00:05:57,867 Aksjer, opsjoner, kontanter og likvide aktiva. 84 00:05:58,034 --> 00:06:01,788 Alle ressursene mine? Det høres veldig mye ut. 85 00:06:01,955 --> 00:06:07,252 Det er det. Vi satser begge mye, men samtidig tjener vi mye. 86 00:06:07,419 --> 00:06:10,380 Det er det partnerskap handler om. 87 00:06:10,547 --> 00:06:14,551 Å begi seg inn i noe uten å tenke på konsekvenser, som et ekteskap. 88 00:06:14,718 --> 00:06:16,386 Akkurat... 89 00:06:16,553 --> 00:06:20,807 Skriv ned dette. Om det blir likt ved en avstemming, - 90 00:06:20,974 --> 00:06:28,481 - skal uenigheter avgjøres ved å slå mynt. Bachman velger. 91 00:06:28,648 --> 00:06:33,028 Hva gjør du her inne? Ser du ikke at vi holder et møte? 92 00:06:33,194 --> 00:06:36,281 Les det høyt, Big Head. 93 00:06:36,448 --> 00:06:39,034 "Om det blir likt ved en avstemning..." 94 00:06:39,200 --> 00:06:43,163 Den pokkers blenderen er ødelagt! Den andre på to dager. 95 00:06:45,540 --> 00:06:48,626 CJ Cantwell fra Code/Rag skriver: 96 00:06:48,793 --> 00:06:51,421 "De har møtt veldig mange kandidater." 97 00:06:51,588 --> 00:06:55,467 "Man lurer jo på hvorfor Pied Piper ikke får tak i en sjef." 98 00:06:55,634 --> 00:07:01,931 "Kan teknologien fra Richard Hendricks"- 99 00:07:02,098 --> 00:07:07,520 - "ha forvandlet Pied Piper til et esel i festhatt?" 100 00:07:07,687 --> 00:07:10,607 - Og...? - Hun slenger dritt om teknologien. 101 00:07:10,774 --> 00:07:12,609 Det er det eneste som funker her. 102 00:07:12,776 --> 00:07:16,905 Hvis jeg snakker med henne, kan jeg få henne til å endre det. 103 00:07:17,072 --> 00:07:20,575 Nei. Ikke snakk med en sensasjonsmaker som CJ Cantwell- 104 00:07:20,742 --> 00:07:22,952 -for å redde ditt mannlige ego. 105 00:07:23,119 --> 00:07:26,206 Mitt ego er ikke saken her, Laurie. 106 00:07:26,373 --> 00:07:29,334 Gode programmerere jobber ikke med dårlig teknologi. 107 00:07:29,501 --> 00:07:33,088 Jeg må stoppe det nå, ellers er løpet kjørt. 108 00:07:33,254 --> 00:07:36,800 Du forstår nok ikke at jeg faktisk har en plan. 109 00:07:36,966 --> 00:07:39,594 Du kan møte alle i Palo Alto. 110 00:07:39,761 --> 00:07:44,516 Jeg gir deg ikke ordre. Men jeg må gjøre noe med dette. 111 00:07:44,683 --> 00:07:48,895 Hun kaller oss for neste Clinkle. Clinkle, Laurie! 112 00:07:49,062 --> 00:07:54,734 - Vet du hva som skjedde med Clinkle? - Slutt å si det. Det låter galt. 113 00:07:54,901 --> 00:07:58,613 Men greit. Vi ordner et intervju. 114 00:07:58,780 --> 00:08:03,576 Men se presentabel ut, Richard. Vær nydusjet og velkledd. 115 00:08:03,743 --> 00:08:07,622 Du må snakke med PR-sjefen først for å forberede deg. 116 00:08:07,789 --> 00:08:11,126 - Hvorfor det? - Fordi du er opprørt. 117 00:08:11,292 --> 00:08:17,507 - Og da blir du lite veltalende. - Overhodet stemmer det ikke. 118 00:08:20,510 --> 00:08:24,806 Ja vel, da. Og takk, Laurie. 119 00:08:29,269 --> 00:08:33,857 Ja, jeg har faktisk rensket alle harddiskene grundig. 120 00:08:34,024 --> 00:08:40,363 Du er god dum. Den eneste måten å gjøre det på er å bore hull i dem. 121 00:08:40,530 --> 00:08:44,034 Rolig, Snowden. Det er ingen fare. 122 00:08:44,200 --> 00:08:49,331 Velkommen. Leieavtalen er sagt opp, så alt må bort. 123 00:08:49,497 --> 00:08:55,587 Stolene står oppstilt etter hvor mye støtte de gir. Ta en titt. 124 00:08:56,671 --> 00:09:01,593 Et lite tips... Heyworths er som et kurbad for skinkene. 125 00:09:01,760 --> 00:09:08,350 Og jeg har en skjør bak. Tante kalte meg "glasshullet". 126 00:09:08,516 --> 00:09:15,065 Se på markene! De kryper over alt og legger igjen middelmådige spor. 127 00:09:15,231 --> 00:09:18,943 Jeg trodde at du trivdes med å prute på et marked. 128 00:09:19,110 --> 00:09:23,031 Selge apehender og lete etter Indiana Jones i en flettekurv. 129 00:09:23,198 --> 00:09:28,328 Marion lå i flettekurven. Indiana Jones lette i dem, idiot! 130 00:09:28,495 --> 00:09:31,873 Hei! Si ifra hvis dere har noen spørsmål. 131 00:09:32,040 --> 00:09:35,919 Har du sett! Mitt første salg. 132 00:09:36,086 --> 00:09:39,130 Jeg har organisert mange opphørssalg av dødsbo. 133 00:09:39,297 --> 00:09:41,257 - Hæ? - Jeg har mange eldre venner. 134 00:09:41,424 --> 00:09:45,470 Det der er den morsom sak. Det er en harddiskvifte. 135 00:09:47,430 --> 00:09:51,643 - Du har en gul hettegenser i dag. - Ja. 136 00:09:51,810 --> 00:09:55,188 Vent nå litt. De er ikke undertegnet. 137 00:09:55,355 --> 00:10:01,486 Manageren min hadde noen spørsmål om hvordan alt dette skal gjøres. 138 00:10:01,653 --> 00:10:08,159 Han sa at det ikke er et selskap, men bare et partnerskap. 139 00:10:08,326 --> 00:10:11,871 Han vet at jeg ikke forstår, så han ville snakke med deg. 140 00:10:12,038 --> 00:10:17,002 - Så du vil ha en jurist? - Han er nok ikke juridisk utdannet. 141 00:10:17,168 --> 00:10:21,297 Jeg håpet at et håndtrykk var godt nok for deg. 142 00:10:21,464 --> 00:10:25,844 Vi har en lang vei foran oss, og den må bygges på tillit. 143 00:10:26,011 --> 00:10:31,766 Når du henter inn såkalte "eksperter", blir jeg i tvil. 144 00:10:31,933 --> 00:10:34,436 Og det er en fornærmelse. 145 00:10:34,602 --> 00:10:37,731 Beklager, jeg må svare. 146 00:10:37,897 --> 00:10:40,525 Hallo? 147 00:10:40,692 --> 00:10:42,819 Hei. Hvordan ser jeg ut? 148 00:10:42,986 --> 00:10:45,405 Ærlig talt... Som en buktalerdokke. 149 00:10:49,075 --> 00:10:54,289 Det høres passende ut, for jeg er på vei til Raviga- 150 00:10:54,456 --> 00:10:59,627 - for å møte en PR-person som vet hvordan man snakker med journalister. 151 00:10:59,794 --> 00:11:03,465 Det høres fornuftig ut. Du babler når du er presset. 152 00:11:05,175 --> 00:11:10,805 - Hvorfor det folk sier? - Ja, det kan man lure på. 153 00:11:10,972 --> 00:11:15,101 Det var merkelig... Jeg fikk en telefon fra Laurie Bream. 154 00:11:15,268 --> 00:11:18,563 Hun spurte om jeg vil bli direktør på Pied Piper. 155 00:11:18,730 --> 00:11:21,650 Hva? Tuller du? 156 00:11:21,816 --> 00:11:25,820 Det sa jeg også. Så sa jeg: "Nei". Og så la vi på. 157 00:11:25,987 --> 00:11:31,660 Jeg tror at de la på. Jeg hadde jo allerede lagt på. 158 00:11:31,826 --> 00:11:34,996 Jøss... Det er jo fantastisk. 159 00:11:35,163 --> 00:11:40,418 Big Head! Tuller du nå, eller? Hva i helsike! 160 00:11:40,585 --> 00:11:44,381 Du kan fornærme meg med alle pengepugerne dine, - 161 00:11:44,547 --> 00:11:49,761 - men å fornærme Richard er som å sparke et uskyldig barn. 162 00:11:49,928 --> 00:11:54,474 - Jeg vil ikke spise opp nudlene. - Jeg sa jo nei! 163 00:11:55,892 --> 00:11:58,436 Richard Hendricks skal møte Dawn Simon. 164 00:11:58,603 --> 00:12:03,316 - Du skal til det lille møterommet. - Jeg vet hvor det er. 165 00:12:03,483 --> 00:12:07,654 Jeg vet faktisk noe. Jeg er ikke en forbanna idiot. 166 00:12:11,491 --> 00:12:18,331 Før vi går lenger, vil jeg si at jeg kommer nok til å kjefte. 167 00:12:18,498 --> 00:12:21,835 Dette er bare tull. 168 00:12:22,002 --> 00:12:27,173 Jeg forstår at PR er jobben din. Du skal si hva jeg ikke får si. 169 00:12:27,340 --> 00:12:30,593 Jeg får ikke si til journalisten hvor sykt det er- 170 00:12:30,760 --> 00:12:35,682 - at Laurie Brasme avskjediget meg og erstattet meg med Jack Barker. 171 00:12:35,849 --> 00:12:41,479 Det eneste han gjorde, var å velge feil produkt og kaste bort penger. 172 00:12:41,646 --> 00:12:45,525 Og jeg får nok ikke si hvor helvetes forbanna jeg er- 173 00:12:45,692 --> 00:12:52,866 - for at Laurie Brasme intervjuer enhver idiot som vil ha jobben min. 174 00:12:53,033 --> 00:12:56,453 Én av dem er Big Head, en fyr som jeg avskjediget. 175 00:12:56,619 --> 00:12:59,831 Jeg liker ham. Han er en nær venn, - 176 00:12:59,998 --> 00:13:02,417 - men han er enfoldig og heter Big Head. 177 00:13:02,584 --> 00:13:08,631 Hør her. Jeg vil være administrerende direktør for Pied Piper. 178 00:13:08,798 --> 00:13:14,512 Det er firmaet mitt. Jeg bygget det opp. Jeg fortjener det. 179 00:13:14,679 --> 00:13:18,642 Det tar livet av meg at Laurie vil gi det til en annen. 180 00:13:18,808 --> 00:13:21,770 Hvem som helst unntatt meg! Det får jeg vel ikke å si? 181 00:13:23,063 --> 00:13:26,441 - Du får si hva du vil til meg. - Greit. 182 00:13:28,109 --> 00:13:31,237 Takk for at du kom, Monica. 183 00:13:31,404 --> 00:13:36,493 - Hvor kommer du fra? - Baltimore. 184 00:13:39,371 --> 00:13:42,999 - HL Mencken kommer fra Baltimore. - Hvem? 185 00:13:43,166 --> 00:13:48,546 Han er rasist, men har studert det engelske språket inngående. 186 00:13:48,713 --> 00:13:53,259 Og hans analyse av evangeliene er beundringsverdig. 187 00:13:53,426 --> 00:13:58,974 Monica... Mitt oppdrag er ikke bare å more meg. 188 00:13:59,140 --> 00:14:04,813 Ingen fare. Da jeg stemte mot deg, så... 189 00:14:04,980 --> 00:14:07,524 Det handler ikke om deg, for en gangs skyld. 190 00:14:07,691 --> 00:14:12,654 Jeg ba deg om å komme hit fordi jeg ville be om unnskyldning. 191 00:14:12,821 --> 00:14:17,409 - For hva da? - Selvsagt er jeg nødt til å si det. 192 00:14:17,575 --> 00:14:20,745 Richard Hendricks var en tabbe. 193 00:14:20,912 --> 00:14:22,831 Jeg ble kastet ut. 194 00:14:22,998 --> 00:14:29,462 Laurie ga idioten Barker ansvaret, og han kjørte firmaet til bunns. 195 00:14:29,629 --> 00:14:33,800 Men Laurie-tron 6000 kan ikke innrømme en feil. 196 00:14:33,967 --> 00:14:39,806 - Jeg handlet feil. - Det er storsinnet å innrømme det. 197 00:14:39,973 --> 00:14:43,018 Jeg burdet ikke ha sagt ham opp som direktør 198 00:14:43,184 --> 00:14:46,021 Det ble enda verre med Jack Barker. 199 00:14:46,187 --> 00:14:49,899 Men hvorfor treffer du da så mange direktørkandidater? 200 00:14:50,066 --> 00:14:54,863 Jeg treffer mange kandidater som jeg vet ikke er tilgjengelige- 201 00:14:55,030 --> 00:15:00,618 - og mindre egnet kandidater som Richard kan overgå. 202 00:15:00,785 --> 00:15:03,455 - Så derfor ringte du Big Head? - Ja. 203 00:15:03,621 --> 00:15:08,001 Richard må ikke bli oppfattet som en nødløsning. 204 00:15:08,168 --> 00:15:12,005 Han må bli oppfattet som riktig kandidat. 205 00:15:13,214 --> 00:15:15,091 Dette er flott for Richard. 206 00:15:15,258 --> 00:15:18,803 Jeg har blitt imponert av hans oppførsel under press. 207 00:15:18,970 --> 00:15:22,015 - Han har vist mot. - Virkelig. 208 00:15:22,182 --> 00:15:25,769 Ved neste styremøte vil jeg stemme for å gi ham posten. 209 00:15:25,935 --> 00:15:30,148 Forutsatt at han fortsetter å vise profesjonell adferd. 210 00:15:32,275 --> 00:15:35,111 Hei, Dawn. Venter du på noen? 211 00:15:35,278 --> 00:15:39,282 Jeg skal møte Richard Hendricks før han snakker med journalisten. 212 00:15:39,449 --> 00:15:42,744 Så merkelig... Jeg så ham i stad. 213 00:15:42,911 --> 00:15:45,246 Så derfor... 214 00:15:45,413 --> 00:15:51,878 Ærlig talt har Peter Gregory det bedre der han er. 215 00:15:52,921 --> 00:15:58,426 Hadde han visst hva Laurie gjør, ville han ha skutt seg. 216 00:15:59,719 --> 00:16:01,388 Ja vel... 217 00:16:01,554 --> 00:16:05,183 Vi bør vel snakke om det jeg får si. 218 00:16:06,851 --> 00:16:09,771 Richard... Richard Hendricks? 219 00:16:09,938 --> 00:16:14,651 - Ja. Hvem er du? - Dawn Simon. Ravigas PR-sjef. 220 00:16:20,532 --> 00:16:24,995 - Da er du... - CJ Cantwell. Code/Rag. 221 00:16:25,161 --> 00:16:27,539 Takk. Det var alt jeg trengte. 222 00:16:33,712 --> 00:16:36,464 Si at det der gikk bra. 223 00:16:38,008 --> 00:16:43,763 Ja, det gikk kjempebra. Ja. 224 00:16:43,930 --> 00:16:49,060 Det hadde gått... Det gikk kjempebra. 225 00:16:49,227 --> 00:16:56,359 Hun er en kjernekar. Jente... Hun er ålreit. 226 00:16:56,526 --> 00:16:58,778 - Kan jeg komme meg ut her? - Ja. 227 00:16:58,945 --> 00:17:05,076 Vent! Hør på meg. Det var sånt jeg ikke får si. 228 00:17:05,243 --> 00:17:07,954 Men du sa dem til en journalist. 229 00:17:08,121 --> 00:17:10,623 - Du er bare teknologiblogger. - Jaså? 230 00:17:10,790 --> 00:17:13,877 Rart at Laurie ville forberede deg for møtet. 231 00:17:15,211 --> 00:17:19,007 Hva kan jeg gjøre for å dysse ned dette? 232 00:17:19,174 --> 00:17:21,676 - Skal jeg droppe storyen? - Ja. 233 00:17:21,843 --> 00:17:25,138 Gi meg noe bedre. Skriv grusomheter på Twitter- 234 00:17:25,305 --> 00:17:29,351 - eller kjører over Elon Musk og ring meg fra varetekten. 235 00:17:29,517 --> 00:17:32,187 Ellers legger jeg ut dette kl. 12 i morgen. 236 00:17:32,354 --> 00:17:36,441 Nei! Hvis du vil dra, må du kjøre over meg. 237 00:17:46,159 --> 00:17:50,830 Det var et fint kontorlokale. Nå ser alt så nakent ut. 238 00:17:50,997 --> 00:17:55,043 Ja. Det føles sårbart på en tragisk måte. 239 00:17:55,210 --> 00:18:00,882 - Har du sett en naken død person? - Nei... Nei! 240 00:18:03,134 --> 00:18:08,848 Men vi fikk inn nesten 70 000 dollar etter salget. 241 00:18:09,015 --> 00:18:13,478 Det holder ikke til programmerere. Vi trenger minst et dusin. 242 00:18:13,645 --> 00:18:17,315 - Hvor skal de sitte nå? - Skal vi gå? 243 00:18:23,863 --> 00:18:27,158 - Hvor er harddisken min? - Hvordan så den ut? 244 00:18:27,325 --> 00:18:29,911 Den så ut som en vanlig harddisk. 245 00:18:30,078 --> 00:18:34,457 - Lå den i vesken din? - Ja. 246 00:18:34,624 --> 00:18:39,295 Kan den ha sklidd ut og havnet ved siden av vesken din, - 247 00:18:39,462 --> 00:18:43,383 - som sto inntil de harddiskene som vi solgte? 248 00:18:43,550 --> 00:18:46,678 Solgte du min personlige harddisk? 249 00:18:46,845 --> 00:18:50,557 Du rensket vel ikke den også? 250 00:18:50,724 --> 00:18:53,059 - Min personlige harddisk? - Ja. 251 00:18:53,226 --> 00:18:55,562 Nei! Helsike! 252 00:18:55,729 --> 00:18:59,190 - Var vår konfidensielle IP på den? - Ja! 253 00:18:59,357 --> 00:19:03,320 All jobbene vi har gjort med plattformen og med boksen. 254 00:19:03,486 --> 00:19:08,450 Det trenger ikke være borte. Vi må bare finne den. 255 00:19:08,616 --> 00:19:11,119 Jeg fant gommen min i en konteiner, - 256 00:19:11,286 --> 00:19:15,206 - og jeg fant min biologiske far hos en milits i Ozarkfjellene. 257 00:19:15,373 --> 00:19:17,709 Ingen fare, Dinesh. Vi finner den. 258 00:19:27,761 --> 00:19:30,472 Vet han ikke at vi skal flytte? 259 00:19:30,639 --> 00:19:34,059 - Skal vi fortelle det? - Nei. 260 00:19:34,225 --> 00:19:39,481 Jack betalte ham på forhånd, og han virker så tilfreds. 261 00:19:39,648 --> 00:19:42,442 Ja vel. 262 00:19:48,531 --> 00:19:51,368 For en idiot jeg er! 263 00:19:51,534 --> 00:19:57,082 Du har ikke noe valg, Richard. Fortell Laurie hva som har skjedd. 264 00:19:57,248 --> 00:20:00,001 Det er ille nok at hun får se det på nettet. 265 00:20:00,168 --> 00:20:04,130 Skulle jeg tilstå det for henne? Aldri! 266 00:20:04,297 --> 00:20:06,466 Si at du angrer. 267 00:20:06,633 --> 00:20:10,345 Jeg fikk tilbake den gamle jobben, men så ødela jeg alt. 268 00:20:10,512 --> 00:20:13,264 Jeg åpner. 269 00:20:15,725 --> 00:20:20,689 En Super Angel Oktan Deluxe. I levende live. 270 00:20:20,855 --> 00:20:25,151 Jeg måtte kjøre til San Mateo for å finne en med autorevers. 271 00:20:25,318 --> 00:20:28,738 - Assistenten din, da? - Hun satt i telefonen. 272 00:20:28,905 --> 00:20:33,702 Bare en modig mann tør å innrømme sine feil. 273 00:20:33,868 --> 00:20:38,373 Med denne unnskyldningen har du rettet opp det gale. 274 00:20:38,540 --> 00:20:42,502 - Nå er problemet løst. - Bra. 275 00:20:44,004 --> 00:20:49,009 Det er den som har krenket noen som må ta den krenkedes hånd. 276 00:20:50,176 --> 00:20:51,928 Sånn, ja. 277 00:20:52,095 --> 00:20:57,350 Mine herrer, Monica... Fra asken av det som nå skjer, - 278 00:20:57,517 --> 00:21:01,813 - skal en føniksfugl reise seg. Den skal hete Bachmanity. 279 00:21:01,980 --> 00:21:04,482 Skal firma hete det? 280 00:21:04,649 --> 00:21:07,277 Først var det Bachman Capital. 281 00:21:07,444 --> 00:21:10,905 Jeg står for Bachman, og han står for kapitalen. 282 00:21:11,072 --> 00:21:15,243 Men det måtte bli et kompromiss i form av Bachmanity. 283 00:21:15,410 --> 00:21:21,166 Bachman fra ham og "etti" fra meg. To stavelser var. 284 00:21:21,333 --> 00:21:24,169 Han er nøye med at det skal være rettferdig. 285 00:21:24,336 --> 00:21:28,882 Sitt ned. Jeg henter papirene og Montblanc-en min. 286 00:21:32,552 --> 00:21:39,059 Jeg fant damen som kjøpte disken, men hun vil ikke selge den tilbake. 287 00:21:39,225 --> 00:21:45,231 Hun har kjøpt den til sin far. Geek Squad skal installere den i dag. 288 00:21:45,398 --> 00:21:48,193 Men vi har alle tingene på den! 289 00:21:48,360 --> 00:21:53,823 Det går nok bra. Han pleier bare å laste ned bilder av gamle skip. 290 00:21:53,990 --> 00:22:00,497 - Han finner nok ikke filene. - Forhåpentlig ikke, men likevel... 291 00:22:00,664 --> 00:22:04,751 Dinesh har rett, det er slurvete. Hvor bor fyren? 292 00:22:04,918 --> 00:22:09,464 - Jeg er virkelig lei for det. - Sett initialene dine her og her. 293 00:22:09,631 --> 00:22:13,218 Jeg får skylde på meg selv. Det er min egen feil. 294 00:22:13,385 --> 00:22:17,806 - Og skriv under her. - Men det er virkelig trist. 295 00:22:17,973 --> 00:22:22,310 Man vil gjerne renske hele Internett akkurat som Gavin Belson. 296 00:22:22,477 --> 00:22:27,399 Så snålt! Signaturene mine ser helt ulike ut. 297 00:22:27,565 --> 00:22:29,442 - Hva? - Ja, se. 298 00:22:29,609 --> 00:22:34,364 En i kursiv og en med store bokstaver. Her skrev jeg "Big Head". 299 00:22:34,531 --> 00:22:40,161 Nei, sa du at Gavin Belson rensket Internett? 300 00:22:42,163 --> 00:22:46,418 Ja, og så sa de at etter at Nucleus ble stengt, - 301 00:22:46,584 --> 00:22:51,923 - fikk Gavin dem til å slette alle negative kommentarer om Nucleus. 302 00:22:52,090 --> 00:22:55,552 Jøss... Når skjedde det? 303 00:22:55,719 --> 00:23:01,391 Nei. Du lovet å fjerne storyen om meg mot noe bedre. 304 00:23:01,558 --> 00:23:04,853 - Dette er vel bedre? - Ja, virkelig. 305 00:23:05,020 --> 00:23:06,896 Storyen er borte. 306 00:23:07,063 --> 00:23:12,569 Hvis vi bytter epler med hverandre, så har jeg et fint å tilby. 307 00:23:12,736 --> 00:23:18,575 Hva sier De til en eksklusiv story om et framtidig storselskap? 308 00:23:18,742 --> 00:23:23,872 Vi kan vel holde oss til Gavin? Gavin mot Richard. 309 00:23:25,206 --> 00:23:27,751 Må du være her, Monica? 310 00:23:35,425 --> 00:23:38,345 - Geek Squad. - Dataen står her. 311 00:23:40,513 --> 00:23:46,394 - Du har ikke rett genser. - Jeg sølte kaffe på den. 312 00:24:06,081 --> 00:24:09,834 Ja vel, da er vi ferdige. 313 00:24:17,008 --> 00:24:19,219 Ja! Kan jeg få harddisken min? 314 00:24:21,763 --> 00:24:25,183 Nei, din forbanna idiot! 315 00:24:27,143 --> 00:24:28,770 Helsike! 316 00:24:33,233 --> 00:24:35,443 Dere får bytte den ut. 317 00:24:42,367 --> 00:24:45,245 - Hvordan gikk styremøtet? - Tja... 318 00:24:45,412 --> 00:24:52,460 Dette er den tidligere, nåværende og framtidige direktøren for Pied Piper. 319 00:24:54,295 --> 00:24:56,214 - Det er... - Nei! 320 00:24:56,381 --> 00:24:58,258 Gratulerer! 321 00:24:58,425 --> 00:25:03,179 "Å, kaptein, min kaptein. Reis deg og hør klokkene." 322 00:25:03,346 --> 00:25:07,600 "Reis deg. Vi flagger for deg. Vi blåser i hornet for deg." 323 00:25:07,767 --> 00:25:09,644 Det holder. 324 00:25:10,729 --> 00:25:16,234 - Pied Piper er et synkende skip. - Det holder med båtmetaforer. 325 00:25:16,401 --> 00:25:19,821 Det er den beste bursdagsgaven jeg kunne ha fått! 326 00:25:19,988 --> 00:25:21,656 - Har du bursdag? - Aner ikke. 327 00:25:21,823 --> 00:25:27,078 Sosialtjenesten fant ikke fødselsattesten, men kanskje. 328 00:25:27,245 --> 00:25:32,167 Og vi har klart å utvide vår utviklergruppen vår. 329 00:25:32,334 --> 00:25:37,547 - Sa du at de ikke får røre Fage-en? - Ingen fare. Kom og hils. 330 00:25:37,714 --> 00:25:42,636 Hvem vil fikse fragmentopplasteren? Gleb og Sanjay kan vel ta det? 331 00:25:42,802 --> 00:25:44,888 Richard! Si hei. 332 00:25:45,055 --> 00:25:50,727 Hei, jeg er Richard Hendricks, direktør for Pied Piper. Velkommen. 333 00:25:50,894 --> 00:25:54,648 - Hva pokker foregår? - Vi var litt kreative. 334 00:25:54,814 --> 00:26:01,196 Damen som grunnla Pegg'd, skapte appen med kodere fra India. 335 00:26:01,363 --> 00:26:03,740 Og det kostet bare 15 000 dollar. 336 00:26:03,907 --> 00:26:11,289 Hvorfor ha folk i The Valley når vi har råd til flere hvis vi outsourcer? 337 00:26:11,456 --> 00:26:15,835 Jeg vet at vi sa at vi solgte alt for å ha råd til dem, - 338 00:26:16,002 --> 00:26:22,759 - men det stemmer ikke helt. Vi har spart én ting. 339 00:26:26,137 --> 00:26:28,932 Jøss, det er direktør-stolen. 340 00:26:32,560 --> 00:26:37,065 Slå deg ned. 341 00:26:40,568 --> 00:26:44,990 Ja vel... Vi kan vel ta runden rundt rommet- 342 00:26:45,156 --> 00:26:48,785 -eller skjermen og presentere oss. 343 00:26:48,952 --> 00:26:53,832 Hei. Jeg heter Gleb. Jeg sitter i Bulgaria. 344 00:26:53,999 --> 00:26:56,918 Hei, jeg er Sanjay fra Mumbai i India. 345 00:26:57,085 --> 00:27:03,008 - Har du problemer? - Hei, jeg er Elisabet fra Estland. 346 00:27:03,174 --> 00:27:05,593 Takk for... 347 00:27:07,095 --> 00:27:10,974 Det er ingen fare. Det gikk bra. 348 00:27:11,141 --> 00:27:13,143 Bra førsteinntrykk. 349 00:27:13,310 --> 00:27:15,353 Kan vi ta navnene igjen? 350 00:27:15,513 --> 00:27:24,013 ---===DBRETAiL===---