1
00:00:06,391 --> 00:00:08,143
Her er en til.
2
00:00:08,310 --> 00:00:12,272
TechCrunch skriver at Laurie Bream
spiste lunsj på Rosewood-
3
00:00:12,439 --> 00:00:14,899
- med den vordende
stjernen Sam Herron.
4
00:00:15,066 --> 00:00:18,445
"Kan han bli Pied Pipers
nye administrerende direktør?"
5
00:00:18,611 --> 00:00:22,115
- Hun knuller vel alle sammen.
- Det har gått ti dager.
6
00:00:22,282 --> 00:00:28,246
Jeg vil høre fra Laurie hva hun
vil gjøre, ikke fra Internett.
7
00:00:28,413 --> 00:00:31,916
Richard. Revisorene har
endelig gitt oss bokføringen.
8
00:00:32,083 --> 00:00:34,252
Ja vel.
9
00:00:34,419 --> 00:00:38,715
Richard? Burde vi gjøre noe spesielt?
10
00:00:38,882 --> 00:00:42,135
Hvorfor spør dere meg?
Jeg er ikke direktør. Vi har ingen.
11
00:00:42,302 --> 00:00:46,723
Jacks tomme stol er tydeligvis
et bedre valg enn meg.
12
00:00:46,890 --> 00:00:50,685
Spør stolen og se hva den syns.
13
00:00:50,852 --> 00:00:55,023
Si hva du vil om stolen,
men den ba meg aldri bygge en boks.
14
00:00:55,190 --> 00:00:57,484
Og den er stødigere enn Richard.
15
00:00:57,651 --> 00:01:01,363
Og den har mye mindre av
rumpa til Barker gnidd inn i seg.
16
00:01:01,514 --> 00:01:11,514
Released on
www.DanishBits.org
17
00:01:11,539 --> 00:01:16,086
Seriøst? Foruten Jacks sluttvederlag-
18
00:01:16,252 --> 00:01:19,172
- har vi brukt 1000 dollar
på hver enkelt skjerm.
19
00:01:19,339 --> 00:01:22,467
Har vi? Det var dyrt.
20
00:01:22,634 --> 00:01:28,598
Hva så? Raviga ga oss fem millioner.
Vi kan ikke ha svidd av alt.
21
00:01:28,765 --> 00:01:31,643
Vet dere ingenting?
Pengene ligger i en transje.
22
00:01:31,810 --> 00:01:34,771
- Hva er det?
- Et fransk ord for "skive".
23
00:01:34,938 --> 00:01:38,692
- Prøv å henge med, Dinesh.
- Vi får pengene i etapper.
24
00:01:38,858 --> 00:01:43,071
To millioner for å komme i gang
og skape produktet.
25
00:01:43,238 --> 00:01:46,741
De øvrige tre får vi ikke
før vi markedsfører produktet.
26
00:01:46,908 --> 00:01:50,370
Jack sløste bort pengene,
for vi skulle lansere boksen-
27
00:01:50,537 --> 00:01:53,164
-og så få pengene innen noen uker.
28
00:01:53,331 --> 00:01:56,042
- Men plattformen tar lang tid.
- Ja.
29
00:01:56,209 --> 00:01:59,295
Firmaet er verdt
250 millioner dollar-
30
00:01:59,462 --> 00:02:04,175
- og har 5 millioner i finansiering,
men likevel er vi blakke.
31
00:02:04,342 --> 00:02:09,848
Vi bruker astronomiske summer
for hver dag vi bare venter sånn.
32
00:02:12,017 --> 00:02:14,019
Kan vi ikke la være?
33
00:02:14,185 --> 00:02:17,939
Vi kan la være å vente.
Helsike ta venting.
34
00:02:18,106 --> 00:02:23,528
Vi kan sparke
alle de pokkers selgerne, -
35
00:02:23,695 --> 00:02:25,947
-si opp leieavtalen og dra.
36
00:02:26,114 --> 00:02:29,534
Kan vi gjøre det? Ingen direktør
kan skrive under på det.
37
00:02:29,701 --> 00:02:32,954
Det fins heller ingen
direktør som kan si nei til det.
38
00:02:33,121 --> 00:02:38,168
Nettopp, du er teknologidirektør,
så du har den høyeste rangen.
39
00:02:38,335 --> 00:02:45,175
Om en ny direktør dukker opp, så får
vi følge order så godt vi kan.
40
00:02:45,342 --> 00:02:52,515
Men kanskje det ikke er noe
firma igjen hvis vi ikke gjør noe nå.
41
00:02:52,682 --> 00:02:56,728
Ingen flere overraskelsesvafler.
Kokken Amy må slutte.
42
00:02:56,895 --> 00:03:01,524
Og ikke noe teit kontor mer.
Vi flytter tilbake til pensjonatet.
43
00:03:01,691 --> 00:03:09,366
Vi må spare så mye vi kan
og bruke pengene på utviklere.
44
00:03:09,532 --> 00:03:14,788
Gilfoyle og Dinesh. Pakk sammen
gullskjermene, for de skal selges.
45
00:03:14,954 --> 00:03:19,584
- Nå går vi, Jared.
- Det suger.
46
00:03:23,630 --> 00:03:25,548
Herregud...
47
00:03:30,387 --> 00:03:33,181
Hallo! Kan dere høre på meg?
48
00:03:33,348 --> 00:03:37,227
- Ja visst. Neste mål vinner.
- Nei. Nå.
49
00:03:37,394 --> 00:03:41,106
Det må skje nå.
Kom hit, Dang og kokken Amy.
50
00:03:41,272 --> 00:03:43,942
Jan the Man, Keith...
51
00:03:44,109 --> 00:03:45,819
- Er praktikanten her?
- Ja.
52
00:03:45,986 --> 00:03:48,655
Der er han, jo. Kom hit.
53
00:03:48,822 --> 00:03:50,907
Jeg har noe å fortelle.
54
00:03:51,074 --> 00:03:54,327
Gjelder det den nye direktøren?
Det kan visst bli Reid Hoffman.
55
00:03:54,494 --> 00:03:57,330
Nei, det vet jeg ingenting om.
56
00:03:57,497 --> 00:04:01,042
Det er ingen ny direktør.
Vi ansetter ingen.
57
00:04:01,209 --> 00:04:05,296
Det handler mer om
at dere skal bli tidligere ansatte.
58
00:04:06,923 --> 00:04:09,551
Vi har valgt en annen retning.
59
00:04:09,718 --> 00:04:13,596
Hvis jeg ikke har snakket privat
med dere om å få være her, -
60
00:04:13,763 --> 00:04:18,268
- så er dere oppsagt
med umiddelbar virkning.
61
00:04:18,435 --> 00:04:23,690
Dang, Amy, Jan the Man, selgerne...
Jeg er virkelig lei for det.
62
00:04:23,857 --> 00:04:29,029
- Får du virkelig avskjedige oss?
- Ja, selvsagt.
63
00:04:29,195 --> 00:04:32,407
Jeg er teknologidirektør, sånn ja.
64
00:04:32,574 --> 00:04:35,785
Er du det?
Har ikke Laurie avskjediget deg ennå?
65
00:04:35,952 --> 00:04:38,455
Hvorfor skulle hun gjøre det?
66
00:04:38,621 --> 00:04:43,460
Teknologien er visst middelmådig,
så ingen vil bli direktør.
67
00:04:43,626 --> 00:04:50,008
- Så jeg trodde at du var oppsagt.
- Kanskje hun venter til fredag.
68
00:04:50,175 --> 00:04:54,346
Nei, sånn er det ikke.
Jeg kommer ikke til å få sparken.
69
00:04:54,512 --> 00:04:58,391
Jeg har ikke lest artikkelen,
men jeg lager genial teknologi.
70
00:04:58,558 --> 00:05:01,770
Den er ikke middelmådig,
men helt revolusjonerende.
71
00:05:01,936 --> 00:05:04,022
Sånn er det faktisk.
72
00:05:04,189 --> 00:05:07,192
Jeg har ikke blitt oppsagt,
men det har dere.
73
00:05:07,359 --> 00:05:11,780
Alle herfra og fram er avskjediget.
Så kos dere med det.
74
00:05:17,869 --> 00:05:20,622
For godt eple!
Hvor har du kjøpt det?
75
00:05:20,789 --> 00:05:23,792
- Jeg kjenner en fruktfyr.
- Fantastisk!
76
00:05:23,958 --> 00:05:26,544
Les det vi har skrevet høyt.
77
00:05:26,711 --> 00:05:31,591
"Bachman og Bighetti
omfatter alle porteføljeselskaper."
78
00:05:31,758 --> 00:05:34,678
"Unntak er Pied Piper."
79
00:05:34,844 --> 00:05:40,517
Hvorfor er Pied Piper ikke med?
Jeg har faktisk jobbet der.
80
00:05:40,684 --> 00:05:44,062
Pied Piper er ikke lenger
et inkubatorfirma.
81
00:05:44,229 --> 00:05:49,192
Det hadde vært urettferdig mot alle
om jeg solgte deres aksjer.
82
00:05:49,359 --> 00:05:54,155
I likhet med deg satser jeg
alt det andre jeg har av verdi.
83
00:05:54,322 --> 00:05:57,867
Aksjer, opsjoner,
kontanter og likvide aktiva.
84
00:05:58,034 --> 00:06:01,788
Alle ressursene mine?
Det høres veldig mye ut.
85
00:06:01,955 --> 00:06:07,252
Det er det. Vi satser begge mye,
men samtidig tjener vi mye.
86
00:06:07,419 --> 00:06:10,380
Det er det partnerskap handler om.
87
00:06:10,547 --> 00:06:14,551
Å begi seg inn i noe uten å tenke
på konsekvenser, som et ekteskap.
88
00:06:14,718 --> 00:06:16,386
Akkurat...
89
00:06:16,553 --> 00:06:20,807
Skriv ned dette.
Om det blir likt ved en avstemming, -
90
00:06:20,974 --> 00:06:28,481
- skal uenigheter avgjøres
ved å slå mynt. Bachman velger.
91
00:06:28,648 --> 00:06:33,028
Hva gjør du her inne?
Ser du ikke at vi holder et møte?
92
00:06:33,194 --> 00:06:36,281
Les det høyt, Big Head.
93
00:06:36,448 --> 00:06:39,034
"Om det blir likt
ved en avstemning..."
94
00:06:39,200 --> 00:06:43,163
Den pokkers blenderen er ødelagt!
Den andre på to dager.
95
00:06:45,540 --> 00:06:48,626
CJ Cantwell fra Code/Rag skriver:
96
00:06:48,793 --> 00:06:51,421
"De har møtt
veldig mange kandidater."
97
00:06:51,588 --> 00:06:55,467
"Man lurer jo på hvorfor
Pied Piper ikke får tak i en sjef."
98
00:06:55,634 --> 00:07:01,931
"Kan teknologien
fra Richard Hendricks"-
99
00:07:02,098 --> 00:07:07,520
- "ha forvandlet Pied Piper
til et esel i festhatt?"
100
00:07:07,687 --> 00:07:10,607
- Og...?
- Hun slenger dritt om teknologien.
101
00:07:10,774 --> 00:07:12,609
Det er det eneste som funker her.
102
00:07:12,776 --> 00:07:16,905
Hvis jeg snakker med henne,
kan jeg få henne til å endre det.
103
00:07:17,072 --> 00:07:20,575
Nei. Ikke snakk med
en sensasjonsmaker som CJ Cantwell-
104
00:07:20,742 --> 00:07:22,952
-for å redde ditt mannlige ego.
105
00:07:23,119 --> 00:07:26,206
Mitt ego er ikke saken her, Laurie.
106
00:07:26,373 --> 00:07:29,334
Gode programmerere jobber ikke
med dårlig teknologi.
107
00:07:29,501 --> 00:07:33,088
Jeg må stoppe det nå,
ellers er løpet kjørt.
108
00:07:33,254 --> 00:07:36,800
Du forstår nok ikke
at jeg faktisk har en plan.
109
00:07:36,966 --> 00:07:39,594
Du kan møte alle i Palo Alto.
110
00:07:39,761 --> 00:07:44,516
Jeg gir deg ikke ordre.
Men jeg må gjøre noe med dette.
111
00:07:44,683 --> 00:07:48,895
Hun kaller oss for neste Clinkle.
Clinkle, Laurie!
112
00:07:49,062 --> 00:07:54,734
- Vet du hva som skjedde med Clinkle?
- Slutt å si det. Det låter galt.
113
00:07:54,901 --> 00:07:58,613
Men greit. Vi ordner et intervju.
114
00:07:58,780 --> 00:08:03,576
Men se presentabel ut, Richard.
Vær nydusjet og velkledd.
115
00:08:03,743 --> 00:08:07,622
Du må snakke med
PR-sjefen først for å forberede deg.
116
00:08:07,789 --> 00:08:11,126
- Hvorfor det?
- Fordi du er opprørt.
117
00:08:11,292 --> 00:08:17,507
- Og da blir du lite veltalende.
- Overhodet stemmer det ikke.
118
00:08:20,510 --> 00:08:24,806
Ja vel, da. Og takk, Laurie.
119
00:08:29,269 --> 00:08:33,857
Ja, jeg har faktisk rensket
alle harddiskene grundig.
120
00:08:34,024 --> 00:08:40,363
Du er god dum. Den eneste måten
å gjøre det på er å bore hull i dem.
121
00:08:40,530 --> 00:08:44,034
Rolig, Snowden. Det er ingen fare.
122
00:08:44,200 --> 00:08:49,331
Velkommen. Leieavtalen er sagt opp,
så alt må bort.
123
00:08:49,497 --> 00:08:55,587
Stolene står oppstilt etter
hvor mye støtte de gir. Ta en titt.
124
00:08:56,671 --> 00:09:01,593
Et lite tips... Heyworths er
som et kurbad for skinkene.
125
00:09:01,760 --> 00:09:08,350
Og jeg har en skjør bak.
Tante kalte meg "glasshullet".
126
00:09:08,516 --> 00:09:15,065
Se på markene! De kryper over alt
og legger igjen middelmådige spor.
127
00:09:15,231 --> 00:09:18,943
Jeg trodde at du
trivdes med å prute på et marked.
128
00:09:19,110 --> 00:09:23,031
Selge apehender og lete etter
Indiana Jones i en flettekurv.
129
00:09:23,198 --> 00:09:28,328
Marion lå i flettekurven.
Indiana Jones lette i dem, idiot!
130
00:09:28,495 --> 00:09:31,873
Hei! Si ifra hvis dere
har noen spørsmål.
131
00:09:32,040 --> 00:09:35,919
Har du sett! Mitt første salg.
132
00:09:36,086 --> 00:09:39,130
Jeg har organisert
mange opphørssalg av dødsbo.
133
00:09:39,297 --> 00:09:41,257
- Hæ?
- Jeg har mange eldre venner.
134
00:09:41,424 --> 00:09:45,470
Det der er den morsom sak.
Det er en harddiskvifte.
135
00:09:47,430 --> 00:09:51,643
- Du har en gul hettegenser i dag.
- Ja.
136
00:09:51,810 --> 00:09:55,188
Vent nå litt.
De er ikke undertegnet.
137
00:09:55,355 --> 00:10:01,486
Manageren min hadde noen spørsmål
om hvordan alt dette skal gjøres.
138
00:10:01,653 --> 00:10:08,159
Han sa at det ikke er et selskap,
men bare et partnerskap.
139
00:10:08,326 --> 00:10:11,871
Han vet at jeg ikke forstår,
så han ville snakke med deg.
140
00:10:12,038 --> 00:10:17,002
- Så du vil ha en jurist?
- Han er nok ikke juridisk utdannet.
141
00:10:17,168 --> 00:10:21,297
Jeg håpet at et håndtrykk
var godt nok for deg.
142
00:10:21,464 --> 00:10:25,844
Vi har en lang vei foran oss,
og den må bygges på tillit.
143
00:10:26,011 --> 00:10:31,766
Når du henter inn
såkalte "eksperter", blir jeg i tvil.
144
00:10:31,933 --> 00:10:34,436
Og det er en fornærmelse.
145
00:10:34,602 --> 00:10:37,731
Beklager, jeg må svare.
146
00:10:37,897 --> 00:10:40,525
Hallo?
147
00:10:40,692 --> 00:10:42,819
Hei. Hvordan ser jeg ut?
148
00:10:42,986 --> 00:10:45,405
Ærlig talt... Som en buktalerdokke.
149
00:10:49,075 --> 00:10:54,289
Det høres passende ut,
for jeg er på vei til Raviga-
150
00:10:54,456 --> 00:10:59,627
- for å møte en PR-person som vet
hvordan man snakker med journalister.
151
00:10:59,794 --> 00:11:03,465
Det høres fornuftig ut.
Du babler når du er presset.
152
00:11:05,175 --> 00:11:10,805
- Hvorfor det folk sier?
- Ja, det kan man lure på.
153
00:11:10,972 --> 00:11:15,101
Det var merkelig...
Jeg fikk en telefon fra Laurie Bream.
154
00:11:15,268 --> 00:11:18,563
Hun spurte om jeg vil
bli direktør på Pied Piper.
155
00:11:18,730 --> 00:11:21,650
Hva? Tuller du?
156
00:11:21,816 --> 00:11:25,820
Det sa jeg også.
Så sa jeg: "Nei". Og så la vi på.
157
00:11:25,987 --> 00:11:31,660
Jeg tror at de la på.
Jeg hadde jo allerede lagt på.
158
00:11:31,826 --> 00:11:34,996
Jøss... Det er jo fantastisk.
159
00:11:35,163 --> 00:11:40,418
Big Head!
Tuller du nå, eller? Hva i helsike!
160
00:11:40,585 --> 00:11:44,381
Du kan fornærme meg
med alle pengepugerne dine, -
161
00:11:44,547 --> 00:11:49,761
- men å fornærme Richard er
som å sparke et uskyldig barn.
162
00:11:49,928 --> 00:11:54,474
- Jeg vil ikke spise opp nudlene.
- Jeg sa jo nei!
163
00:11:55,892 --> 00:11:58,436
Richard Hendricks
skal møte Dawn Simon.
164
00:11:58,603 --> 00:12:03,316
- Du skal til det lille møterommet.
- Jeg vet hvor det er.
165
00:12:03,483 --> 00:12:07,654
Jeg vet faktisk noe.
Jeg er ikke en forbanna idiot.
166
00:12:11,491 --> 00:12:18,331
Før vi går lenger, vil jeg si
at jeg kommer nok til å kjefte.
167
00:12:18,498 --> 00:12:21,835
Dette er bare tull.
168
00:12:22,002 --> 00:12:27,173
Jeg forstår at PR er jobben din.
Du skal si hva jeg ikke får si.
169
00:12:27,340 --> 00:12:30,593
Jeg får ikke si til
journalisten hvor sykt det er-
170
00:12:30,760 --> 00:12:35,682
- at Laurie Brasme avskjediget meg
og erstattet meg med Jack Barker.
171
00:12:35,849 --> 00:12:41,479
Det eneste han gjorde, var å velge
feil produkt og kaste bort penger.
172
00:12:41,646 --> 00:12:45,525
Og jeg får nok ikke si
hvor helvetes forbanna jeg er-
173
00:12:45,692 --> 00:12:52,866
- for at Laurie Brasme intervjuer
enhver idiot som vil ha jobben min.
174
00:12:53,033 --> 00:12:56,453
Én av dem er Big Head,
en fyr som jeg avskjediget.
175
00:12:56,619 --> 00:12:59,831
Jeg liker ham. Han er en nær venn, -
176
00:12:59,998 --> 00:13:02,417
- men han er enfoldig
og heter Big Head.
177
00:13:02,584 --> 00:13:08,631
Hør her. Jeg vil være administrerende
direktør for Pied Piper.
178
00:13:08,798 --> 00:13:14,512
Det er firmaet mitt. Jeg bygget
det opp. Jeg fortjener det.
179
00:13:14,679 --> 00:13:18,642
Det tar livet av meg
at Laurie vil gi det til en annen.
180
00:13:18,808 --> 00:13:21,770
Hvem som helst unntatt meg!
Det får jeg vel ikke å si?
181
00:13:23,063 --> 00:13:26,441
- Du får si hva du vil til meg.
- Greit.
182
00:13:28,109 --> 00:13:31,237
Takk for at du kom, Monica.
183
00:13:31,404 --> 00:13:36,493
- Hvor kommer du fra?
- Baltimore.
184
00:13:39,371 --> 00:13:42,999
- HL Mencken kommer fra Baltimore.
- Hvem?
185
00:13:43,166 --> 00:13:48,546
Han er rasist, men har studert
det engelske språket inngående.
186
00:13:48,713 --> 00:13:53,259
Og hans analyse av evangeliene
er beundringsverdig.
187
00:13:53,426 --> 00:13:58,974
Monica... Mitt oppdrag er
ikke bare å more meg.
188
00:13:59,140 --> 00:14:04,813
Ingen fare.
Da jeg stemte mot deg, så...
189
00:14:04,980 --> 00:14:07,524
Det handler ikke om deg,
for en gangs skyld.
190
00:14:07,691 --> 00:14:12,654
Jeg ba deg om å komme hit
fordi jeg ville be om unnskyldning.
191
00:14:12,821 --> 00:14:17,409
- For hva da?
- Selvsagt er jeg nødt til å si det.
192
00:14:17,575 --> 00:14:20,745
Richard Hendricks var en tabbe.
193
00:14:20,912 --> 00:14:22,831
Jeg ble kastet ut.
194
00:14:22,998 --> 00:14:29,462
Laurie ga idioten Barker ansvaret,
og han kjørte firmaet til bunns.
195
00:14:29,629 --> 00:14:33,800
Men Laurie-tron 6000
kan ikke innrømme en feil.
196
00:14:33,967 --> 00:14:39,806
- Jeg handlet feil.
- Det er storsinnet å innrømme det.
197
00:14:39,973 --> 00:14:43,018
Jeg burdet ikke
ha sagt ham opp som direktør
198
00:14:43,184 --> 00:14:46,021
Det ble enda verre med Jack Barker.
199
00:14:46,187 --> 00:14:49,899
Men hvorfor treffer du da
så mange direktørkandidater?
200
00:14:50,066 --> 00:14:54,863
Jeg treffer mange kandidater
som jeg vet ikke er tilgjengelige-
201
00:14:55,030 --> 00:15:00,618
- og mindre egnet kandidater
som Richard kan overgå.
202
00:15:00,785 --> 00:15:03,455
- Så derfor ringte du Big Head?
- Ja.
203
00:15:03,621 --> 00:15:08,001
Richard må ikke bli oppfattet
som en nødløsning.
204
00:15:08,168 --> 00:15:12,005
Han må bli oppfattet
som riktig kandidat.
205
00:15:13,214 --> 00:15:15,091
Dette er flott for Richard.
206
00:15:15,258 --> 00:15:18,803
Jeg har blitt imponert
av hans oppførsel under press.
207
00:15:18,970 --> 00:15:22,015
- Han har vist mot.
- Virkelig.
208
00:15:22,182 --> 00:15:25,769
Ved neste styremøte vil jeg
stemme for å gi ham posten.
209
00:15:25,935 --> 00:15:30,148
Forutsatt at han fortsetter
å vise profesjonell adferd.
210
00:15:32,275 --> 00:15:35,111
Hei, Dawn. Venter du på noen?
211
00:15:35,278 --> 00:15:39,282
Jeg skal møte Richard Hendricks
før han snakker med journalisten.
212
00:15:39,449 --> 00:15:42,744
Så merkelig... Jeg så ham i stad.
213
00:15:42,911 --> 00:15:45,246
Så derfor...
214
00:15:45,413 --> 00:15:51,878
Ærlig talt har Peter Gregory
det bedre der han er.
215
00:15:52,921 --> 00:15:58,426
Hadde han visst hva Laurie gjør,
ville han ha skutt seg.
216
00:15:59,719 --> 00:16:01,388
Ja vel...
217
00:16:01,554 --> 00:16:05,183
Vi bør vel snakke om det jeg får si.
218
00:16:06,851 --> 00:16:09,771
Richard... Richard Hendricks?
219
00:16:09,938 --> 00:16:14,651
- Ja. Hvem er du?
- Dawn Simon. Ravigas PR-sjef.
220
00:16:20,532 --> 00:16:24,995
- Da er du...
- CJ Cantwell. Code/Rag.
221
00:16:25,161 --> 00:16:27,539
Takk. Det var alt jeg trengte.
222
00:16:33,712 --> 00:16:36,464
Si at det der gikk bra.
223
00:16:38,008 --> 00:16:43,763
Ja, det gikk kjempebra. Ja.
224
00:16:43,930 --> 00:16:49,060
Det hadde gått... Det gikk kjempebra.
225
00:16:49,227 --> 00:16:56,359
Hun er en kjernekar. Jente...
Hun er ålreit.
226
00:16:56,526 --> 00:16:58,778
- Kan jeg komme meg ut her?
- Ja.
227
00:16:58,945 --> 00:17:05,076
Vent! Hør på meg.
Det var sånt jeg ikke får si.
228
00:17:05,243 --> 00:17:07,954
Men du sa dem til en journalist.
229
00:17:08,121 --> 00:17:10,623
- Du er bare teknologiblogger.
- Jaså?
230
00:17:10,790 --> 00:17:13,877
Rart at Laurie ville
forberede deg for møtet.
231
00:17:15,211 --> 00:17:19,007
Hva kan jeg gjøre
for å dysse ned dette?
232
00:17:19,174 --> 00:17:21,676
- Skal jeg droppe storyen?
- Ja.
233
00:17:21,843 --> 00:17:25,138
Gi meg noe bedre.
Skriv grusomheter på Twitter-
234
00:17:25,305 --> 00:17:29,351
- eller kjører over Elon Musk
og ring meg fra varetekten.
235
00:17:29,517 --> 00:17:32,187
Ellers legger jeg ut dette
kl. 12 i morgen.
236
00:17:32,354 --> 00:17:36,441
Nei! Hvis du vil dra,
må du kjøre over meg.
237
00:17:46,159 --> 00:17:50,830
Det var et fint kontorlokale.
Nå ser alt så nakent ut.
238
00:17:50,997 --> 00:17:55,043
Ja. Det føles sårbart
på en tragisk måte.
239
00:17:55,210 --> 00:18:00,882
- Har du sett en naken død person?
- Nei... Nei!
240
00:18:03,134 --> 00:18:08,848
Men vi fikk inn nesten
70 000 dollar etter salget.
241
00:18:09,015 --> 00:18:13,478
Det holder ikke til programmerere.
Vi trenger minst et dusin.
242
00:18:13,645 --> 00:18:17,315
- Hvor skal de sitte nå?
- Skal vi gå?
243
00:18:23,863 --> 00:18:27,158
- Hvor er harddisken min?
- Hvordan så den ut?
244
00:18:27,325 --> 00:18:29,911
Den så ut som en vanlig harddisk.
245
00:18:30,078 --> 00:18:34,457
- Lå den i vesken din?
- Ja.
246
00:18:34,624 --> 00:18:39,295
Kan den ha sklidd ut
og havnet ved siden av vesken din, -
247
00:18:39,462 --> 00:18:43,383
- som sto inntil
de harddiskene som vi solgte?
248
00:18:43,550 --> 00:18:46,678
Solgte du min personlige harddisk?
249
00:18:46,845 --> 00:18:50,557
Du rensket vel ikke den også?
250
00:18:50,724 --> 00:18:53,059
- Min personlige harddisk?
- Ja.
251
00:18:53,226 --> 00:18:55,562
Nei! Helsike!
252
00:18:55,729 --> 00:18:59,190
- Var vår konfidensielle IP på den?
- Ja!
253
00:18:59,357 --> 00:19:03,320
All jobbene vi har gjort
med plattformen og med boksen.
254
00:19:03,486 --> 00:19:08,450
Det trenger ikke være borte.
Vi må bare finne den.
255
00:19:08,616 --> 00:19:11,119
Jeg fant gommen min i en konteiner, -
256
00:19:11,286 --> 00:19:15,206
- og jeg fant min biologiske far
hos en milits i Ozarkfjellene.
257
00:19:15,373 --> 00:19:17,709
Ingen fare, Dinesh. Vi finner den.
258
00:19:27,761 --> 00:19:30,472
Vet han ikke at vi skal flytte?
259
00:19:30,639 --> 00:19:34,059
- Skal vi fortelle det?
- Nei.
260
00:19:34,225 --> 00:19:39,481
Jack betalte ham på forhånd,
og han virker så tilfreds.
261
00:19:39,648 --> 00:19:42,442
Ja vel.
262
00:19:48,531 --> 00:19:51,368
For en idiot jeg er!
263
00:19:51,534 --> 00:19:57,082
Du har ikke noe valg, Richard.
Fortell Laurie hva som har skjedd.
264
00:19:57,248 --> 00:20:00,001
Det er ille nok
at hun får se det på nettet.
265
00:20:00,168 --> 00:20:04,130
Skulle jeg tilstå det for henne?
Aldri!
266
00:20:04,297 --> 00:20:06,466
Si at du angrer.
267
00:20:06,633 --> 00:20:10,345
Jeg fikk tilbake den gamle jobben,
men så ødela jeg alt.
268
00:20:10,512 --> 00:20:13,264
Jeg åpner.
269
00:20:15,725 --> 00:20:20,689
En Super Angel Oktan Deluxe.
I levende live.
270
00:20:20,855 --> 00:20:25,151
Jeg måtte kjøre til San Mateo for
å finne en med autorevers.
271
00:20:25,318 --> 00:20:28,738
- Assistenten din, da?
- Hun satt i telefonen.
272
00:20:28,905 --> 00:20:33,702
Bare en modig mann
tør å innrømme sine feil.
273
00:20:33,868 --> 00:20:38,373
Med denne unnskyldningen
har du rettet opp det gale.
274
00:20:38,540 --> 00:20:42,502
- Nå er problemet løst.
- Bra.
275
00:20:44,004 --> 00:20:49,009
Det er den som har krenket noen
som må ta den krenkedes hånd.
276
00:20:50,176 --> 00:20:51,928
Sånn, ja.
277
00:20:52,095 --> 00:20:57,350
Mine herrer, Monica...
Fra asken av det som nå skjer, -
278
00:20:57,517 --> 00:21:01,813
- skal en føniksfugl reise seg.
Den skal hete Bachmanity.
279
00:21:01,980 --> 00:21:04,482
Skal firma hete det?
280
00:21:04,649 --> 00:21:07,277
Først var det Bachman Capital.
281
00:21:07,444 --> 00:21:10,905
Jeg står for Bachman,
og han står for kapitalen.
282
00:21:11,072 --> 00:21:15,243
Men det måtte bli et kompromiss
i form av Bachmanity.
283
00:21:15,410 --> 00:21:21,166
Bachman fra ham og "etti" fra meg.
To stavelser var.
284
00:21:21,333 --> 00:21:24,169
Han er nøye med
at det skal være rettferdig.
285
00:21:24,336 --> 00:21:28,882
Sitt ned. Jeg henter papirene
og Montblanc-en min.
286
00:21:32,552 --> 00:21:39,059
Jeg fant damen som kjøpte disken,
men hun vil ikke selge den tilbake.
287
00:21:39,225 --> 00:21:45,231
Hun har kjøpt den til sin far.
Geek Squad skal installere den i dag.
288
00:21:45,398 --> 00:21:48,193
Men vi har alle tingene på den!
289
00:21:48,360 --> 00:21:53,823
Det går nok bra. Han pleier bare
å laste ned bilder av gamle skip.
290
00:21:53,990 --> 00:22:00,497
- Han finner nok ikke filene.
- Forhåpentlig ikke, men likevel...
291
00:22:00,664 --> 00:22:04,751
Dinesh har rett, det er slurvete.
Hvor bor fyren?
292
00:22:04,918 --> 00:22:09,464
- Jeg er virkelig lei for det.
- Sett initialene dine her og her.
293
00:22:09,631 --> 00:22:13,218
Jeg får skylde på meg selv.
Det er min egen feil.
294
00:22:13,385 --> 00:22:17,806
- Og skriv under her.
- Men det er virkelig trist.
295
00:22:17,973 --> 00:22:22,310
Man vil gjerne renske hele Internett
akkurat som Gavin Belson.
296
00:22:22,477 --> 00:22:27,399
Så snålt!
Signaturene mine ser helt ulike ut.
297
00:22:27,565 --> 00:22:29,442
- Hva?
- Ja, se.
298
00:22:29,609 --> 00:22:34,364
En i kursiv og en med store
bokstaver. Her skrev jeg "Big Head".
299
00:22:34,531 --> 00:22:40,161
Nei, sa du at Gavin Belson
rensket Internett?
300
00:22:42,163 --> 00:22:46,418
Ja, og så sa de
at etter at Nucleus ble stengt, -
301
00:22:46,584 --> 00:22:51,923
- fikk Gavin dem til å slette alle
negative kommentarer om Nucleus.
302
00:22:52,090 --> 00:22:55,552
Jøss... Når skjedde det?
303
00:22:55,719 --> 00:23:01,391
Nei. Du lovet å fjerne
storyen om meg mot noe bedre.
304
00:23:01,558 --> 00:23:04,853
- Dette er vel bedre?
- Ja, virkelig.
305
00:23:05,020 --> 00:23:06,896
Storyen er borte.
306
00:23:07,063 --> 00:23:12,569
Hvis vi bytter epler med hverandre,
så har jeg et fint å tilby.
307
00:23:12,736 --> 00:23:18,575
Hva sier De til en eksklusiv story
om et framtidig storselskap?
308
00:23:18,742 --> 00:23:23,872
Vi kan vel holde oss til Gavin?
Gavin mot Richard.
309
00:23:25,206 --> 00:23:27,751
Må du være her, Monica?
310
00:23:35,425 --> 00:23:38,345
- Geek Squad.
- Dataen står her.
311
00:23:40,513 --> 00:23:46,394
- Du har ikke rett genser.
- Jeg sølte kaffe på den.
312
00:24:06,081 --> 00:24:09,834
Ja vel, da er vi ferdige.
313
00:24:17,008 --> 00:24:19,219
Ja! Kan jeg få harddisken min?
314
00:24:21,763 --> 00:24:25,183
Nei, din forbanna idiot!
315
00:24:27,143 --> 00:24:28,770
Helsike!
316
00:24:33,233 --> 00:24:35,443
Dere får bytte den ut.
317
00:24:42,367 --> 00:24:45,245
- Hvordan gikk styremøtet?
- Tja...
318
00:24:45,412 --> 00:24:52,460
Dette er den tidligere, nåværende og
framtidige direktøren for Pied Piper.
319
00:24:54,295 --> 00:24:56,214
- Det er...
- Nei!
320
00:24:56,381 --> 00:24:58,258
Gratulerer!
321
00:24:58,425 --> 00:25:03,179
"Å, kaptein, min kaptein.
Reis deg og hør klokkene."
322
00:25:03,346 --> 00:25:07,600
"Reis deg. Vi flagger for deg.
Vi blåser i hornet for deg."
323
00:25:07,767 --> 00:25:09,644
Det holder.
324
00:25:10,729 --> 00:25:16,234
- Pied Piper er et synkende skip.
- Det holder med båtmetaforer.
325
00:25:16,401 --> 00:25:19,821
Det er den beste
bursdagsgaven jeg kunne ha fått!
326
00:25:19,988 --> 00:25:21,656
- Har du bursdag?
- Aner ikke.
327
00:25:21,823 --> 00:25:27,078
Sosialtjenesten fant ikke
fødselsattesten, men kanskje.
328
00:25:27,245 --> 00:25:32,167
Og vi har klart
å utvide vår utviklergruppen vår.
329
00:25:32,334 --> 00:25:37,547
- Sa du at de ikke får røre Fage-en?
- Ingen fare. Kom og hils.
330
00:25:37,714 --> 00:25:42,636
Hvem vil fikse fragmentopplasteren?
Gleb og Sanjay kan vel ta det?
331
00:25:42,802 --> 00:25:44,888
Richard! Si hei.
332
00:25:45,055 --> 00:25:50,727
Hei, jeg er Richard Hendricks,
direktør for Pied Piper. Velkommen.
333
00:25:50,894 --> 00:25:54,648
- Hva pokker foregår?
- Vi var litt kreative.
334
00:25:54,814 --> 00:26:01,196
Damen som grunnla Pegg'd,
skapte appen med kodere fra India.
335
00:26:01,363 --> 00:26:03,740
Og det kostet bare 15 000 dollar.
336
00:26:03,907 --> 00:26:11,289
Hvorfor ha folk i The Valley når vi
har råd til flere hvis vi outsourcer?
337
00:26:11,456 --> 00:26:15,835
Jeg vet at vi sa at vi
solgte alt for å ha råd til dem, -
338
00:26:16,002 --> 00:26:22,759
- men det stemmer ikke helt.
Vi har spart én ting.
339
00:26:26,137 --> 00:26:28,932
Jøss, det er direktør-stolen.
340
00:26:32,560 --> 00:26:37,065
Slå deg ned.
341
00:26:40,568 --> 00:26:44,990
Ja vel... Vi kan vel
ta runden rundt rommet-
342
00:26:45,156 --> 00:26:48,785
-eller skjermen og presentere oss.
343
00:26:48,952 --> 00:26:53,832
Hei. Jeg heter Gleb.
Jeg sitter i Bulgaria.
344
00:26:53,999 --> 00:26:56,918
Hei, jeg er Sanjay
fra Mumbai i India.
345
00:26:57,085 --> 00:27:03,008
- Har du problemer?
- Hei, jeg er Elisabet fra Estland.
346
00:27:03,174 --> 00:27:05,593
Takk for...
347
00:27:07,095 --> 00:27:10,974
Det er ingen fare. Det gikk bra.
348
00:27:11,141 --> 00:27:13,143
Bra førsteinntrykk.
349
00:27:13,310 --> 00:27:15,353
Kan vi ta navnene igjen?
350
00:27:15,513 --> 00:27:24,013
---===DBRETAiL===---