1 00:00:07,375 --> 00:00:13,673 - En stor margarita uten alkohol. - Takk, Richard. 2 00:00:13,840 --> 00:00:16,927 - Hvorfor tok det så lang tid? - Jeg traff en jente. 3 00:00:17,093 --> 00:00:22,599 - Bartenderen. Hun jobber her. - En ekte jente. Jeg fikk nummeret. 4 00:00:22,766 --> 00:00:25,310 Ikke dårlig, Casanova! 5 00:00:25,477 --> 00:00:30,690 - Hvor er denne personen? - Der borte. 6 00:00:30,857 --> 00:00:34,027 - Han høye fyren? - Nei, bak ham. 7 00:00:34,194 --> 00:00:38,990 - Hun gjemmer seg bak hun pene. - Nei, det er hun pene. 8 00:00:39,157 --> 00:00:41,993 - Slutt å kikke, nå. - Hun er fabelaktig. 9 00:00:42,160 --> 00:00:43,620 Er det ikke fyren? 10 00:00:43,787 --> 00:00:47,707 Hvorfor forbauser det oss at Richard får kvinners oppmerksomhet? 11 00:00:47,874 --> 00:00:50,877 Han er jo konge igjen. Det liker kvinner. 12 00:00:51,044 --> 00:00:55,465 - Jaså, en gründer-jeger. - Sånn er det ikke. 13 00:00:55,632 --> 00:00:59,135 - Men du sa vel at du er direktør? - Det ble nevnt. 14 00:00:59,302 --> 00:01:02,806 Hvordan skulle jeg ellers forklare hvorfor vi er på en bar? 15 00:01:02,973 --> 00:01:09,312 Forklar alltid kvinner ditt nærvær, ellers blir de bare nervøse. 16 00:01:09,479 --> 00:01:15,944 Mine herrer! Skål for Pied Pipers tidligere og nåværende direktør. 17 00:01:16,111 --> 00:01:19,781 - Framtidige, da? - Det tenker vi på senere, Jared. 18 00:01:19,948 --> 00:01:23,743 I kveld handler det om Richard. Skål for Richard! 19 00:01:23,978 --> 00:01:33,915 Released on www.DanishBits.org 20 00:01:35,630 --> 00:01:37,966 Jeg er en nokså tolerant sjef. 21 00:01:38,133 --> 00:01:45,140 Men Gleb, på din siste commit brukte du mellomrom, ikke tab. 22 00:01:45,307 --> 00:01:47,726 Hvorfor gjør du det? 23 00:01:47,893 --> 00:01:52,981 - Samme det. De er vel ganske like? - Ja, det har han rett i. 24 00:01:53,148 --> 00:01:59,279 Nei, det syns ikke jeg. Den ene er riktig, den andre feil. 25 00:01:59,446 --> 00:02:04,201 - Har ingen snakket med Gleb? - Jo, og det står i stilguiden. 26 00:02:04,367 --> 00:02:07,746 Men Gleb forsto nok ikke hvor viktig det er. 27 00:02:07,913 --> 00:02:15,045 Jeg forstår det heller ikke. Etter kompileringen er det ingen forskjell. 28 00:02:15,212 --> 00:02:17,881 Jeg vet det, men kodere blir gale. 29 00:02:18,048 --> 00:02:25,096 På Hooli så jeg to utviklere krangle så heftig at de nesten ble slått. 30 00:02:25,263 --> 00:02:31,436 Da jobber vi videre. Gleb og Sanjay, forstår dere nå? 31 00:02:31,603 --> 00:02:34,898 Ja, du har vært veldig tydelig. 32 00:02:35,065 --> 00:02:38,109 Bra. Nå får Dinesh overta. 33 00:02:38,276 --> 00:02:43,782 Han sitter i sjefsstolen. Og han har vært i solen. 34 00:02:43,949 --> 00:02:49,120 Det er ikke på grunn av solen. Jeg er født sånn. 35 00:02:49,287 --> 00:02:52,791 Hei, Elisabet. 36 00:02:52,958 --> 00:02:59,589 - Den siste commit-en var imponerende. - Takk. 37 00:02:59,756 --> 00:03:03,718 Nesten like bra som fingrene som skrev den. 38 00:03:03,885 --> 00:03:06,012 - Jeg vil bare si det. - Takk. 39 00:03:06,179 --> 00:03:11,851 Apropos å si, så sier jeg at vi ses i morgen. 40 00:03:12,018 --> 00:03:14,104 Ja, det stemmer. 41 00:03:14,271 --> 00:03:16,940 - Ha det, Dinesh. - Ha det, Elisabet. 42 00:03:19,985 --> 00:03:22,529 - Æsj! - Hva er det? 43 00:03:22,696 --> 00:03:27,367 Du tror vel ikke at hun flørter? Hun får betalt for å snakke med deg. 44 00:03:27,534 --> 00:03:33,248 - Akkurat som Richards bartender. - Hun er faktisk ikke bartender. 45 00:03:33,415 --> 00:03:37,752 Vi har skrevet meldinger, og vi skal treffes og ta en drink. 46 00:03:37,919 --> 00:03:42,132 Bra. Hvis dere går til bare hennes, kan du få spriten gratis. 47 00:03:42,299 --> 00:03:46,595 Hun er som sagt ikke bartender. Hun jobber for Facebook. 48 00:03:46,761 --> 00:03:53,852 Hun tjener mer penger enn oss og er ingen gründer-jeger. Synd for deg. 49 00:03:54,019 --> 00:03:55,729 Det kan ikke stemme. 50 00:03:55,896 --> 00:04:01,985 - Dere må lese Code/Rag. - Har de skrevet om Gavin nå? 51 00:04:02,152 --> 00:04:05,947 "Gavin Belsons Hooli-rensing." 52 00:04:06,114 --> 00:04:09,492 Nå kan ikke Gavin være fornøyd. 53 00:04:17,584 --> 00:04:19,669 Hold deg inntil meg. 54 00:04:21,838 --> 00:04:26,134 Pass dere! Dette er privat eiendom. Vi kan pågripe dere. 55 00:04:26,301 --> 00:04:29,596 Hei! Jeg... 56 00:04:29,763 --> 00:04:35,268 For hundre år siden kunne menn som meg ha fått sånne mennesker drept. 57 00:04:35,435 --> 00:04:42,817 Industrimagnater som Andrew Carnegie og Cornelius Vanderbilt var tøffe. 58 00:04:44,569 --> 00:04:47,280 Tidene har virkelig forandret seg. 59 00:04:49,616 --> 00:04:51,701 Eller har de det? 60 00:04:52,786 --> 00:04:58,625 Jo, visst har de det. Til det bedre. Hvis ikke... 61 00:05:01,795 --> 00:05:05,966 Glem det. Artikkelen... Kan vi saksøke Cantwell for injurier? 62 00:05:06,132 --> 00:05:09,886 Injurielovene gjelder ikke når det som er skrevet, er sant. 63 00:05:10,053 --> 00:05:15,976 - Du ba jo utviklerne om å rense... - Jeg vet det. Glem det. 64 00:05:16,142 --> 00:05:19,020 Personen på innsiden som hun siterer, da? 65 00:05:19,187 --> 00:05:24,943 Alt er omfattet av taushetsplikten. Så vi saksøker vedkommende. 66 00:05:25,110 --> 00:05:30,574 Vi vet ikke hvem det er, og journalister røper ikke kilder. 67 00:05:30,740 --> 00:05:34,619 Jeg får vel sette fyr på journalisten da. 68 00:05:34,786 --> 00:05:39,916 For ikke så lenge siden kunne jeg ha satt fyr på henne på ordentlig. 69 00:05:41,918 --> 00:05:46,923 Men som sagt, den tiden er forbi. Hvis ikke... 70 00:05:48,675 --> 00:05:53,430 Glem det. Dere er ubrukelige. Takk, dere kan gå. 71 00:06:01,438 --> 00:06:06,109 Gavin Belson søker CJ Cantwell. Hun vet hva det gjelder. 72 00:06:08,194 --> 00:06:13,742 Scenen bør stå her. Med Yeezy eller noen lignende. 73 00:06:13,909 --> 00:06:16,703 Jeg må bestemme meg for et tema. 74 00:06:16,870 --> 00:06:21,333 De fleste som leier Alcatraz til fester, velger et fengselstema. 75 00:06:21,499 --> 00:06:26,755 Hva koster det å få det til å se ut som om det aldri har vært et fengsel? 76 00:06:26,922 --> 00:06:34,179 Det får koste hva det vil. Og her vil jeg ha en sjokoladevollgrav- 77 00:06:34,346 --> 00:06:38,308 - med små båter som kommer med fullkornskjeks og marshmallows. 78 00:06:38,475 --> 00:06:43,396 Jeg drømte om det som barn. Skaff den beste sjokolademakeren. 79 00:06:43,563 --> 00:06:48,193 - Alle drittsekker skal komme. - Inviterer dere drittsekker? 80 00:06:48,360 --> 00:06:55,325 Ja, alle drittsekker og fiender som jeg har skaffet meg med tiden. 81 00:06:55,492 --> 00:07:02,624 Når jeg står her og presenterer Bachmanity, sitter de på første rad. 82 00:07:02,791 --> 00:07:06,044 Kan vi prate litt sammen, Erlich? 83 00:07:07,963 --> 00:07:12,133 - Du skulle jo se på iPad-en. - Vi har problemer. 84 00:07:12,300 --> 00:07:18,848 Journalisten sier at Belson truer henne for at hun skal avsløre kilden. 85 00:07:19,015 --> 00:07:21,893 - Og? - Kilden er meg. 86 00:07:22,060 --> 00:07:28,191 Ingen publisitet er dårlig. Det er bra timing. 87 00:07:28,358 --> 00:07:34,573 Men hvis Gavin får greie på det, har jeg brutt taushetsplikten. 88 00:07:34,739 --> 00:07:41,705 Da kan han kreve alle pengene mine. To millioner dollar. Nei, 20... 89 00:07:43,123 --> 00:07:47,460 Jeg skal ikke kjefte, Big Head. Og jeg skal ikke slå deg. 90 00:07:47,627 --> 00:07:50,672 Jeg spør bare pent. 91 00:07:50,839 --> 00:07:57,470 Hvorfor i helvete sa du ikke noe om at du hadde taushetsplikt? 92 00:07:57,637 --> 00:08:02,434 Taushetsplikten omfattes også av taushetsplikten. 93 00:08:02,601 --> 00:08:05,979 Hvis jeg hadde sagt noe, hadde jeg brutt den. 94 00:08:06,146 --> 00:08:13,236 - Men å snakke med journalisten, da? - Ja... Fanken. 95 00:08:13,403 --> 00:08:16,740 Hva skal jeg gjøre? Jeg kan ringe henne... 96 00:08:16,907 --> 00:08:21,453 Nei! Jeg tar hånd om det. Gå og vent i helikoptret. 97 00:08:24,372 --> 00:08:26,625 Jeg må til fastlandet nå. 98 00:08:26,791 --> 00:08:30,253 - Er noe galt? - Nei, vi fortsetter som vi sa. 99 00:08:30,420 --> 00:08:34,966 Fastlandet... Dette er en øy. 100 00:08:35,133 --> 00:08:42,557 Det skal bli temaet. Hawaii. Vi skal holde en luau. 101 00:08:42,724 --> 00:08:48,688 - Jeg ble kalt det på skolen. - Pakistans egen Denzel. 102 00:08:48,855 --> 00:08:52,442 Jeg ser det ikke, men alle andre gjør visst det. 103 00:08:52,609 --> 00:08:56,404 Kanskje han burde bli kalt den amerikanske Dinesh? 104 00:08:56,571 --> 00:08:59,824 - Slutt! - Bare hvis du slutter først. 105 00:08:59,991 --> 00:09:03,537 - Nei, du. - Du. 106 00:09:03,703 --> 00:09:05,956 Ok, jeg slutter. Ha det. 107 00:09:06,122 --> 00:09:10,460 Hva er planen din? Tror du at hun setter seg på flyet, - 108 00:09:10,627 --> 00:09:14,047 - reiser halve jorden rundt og knuller deg? 109 00:09:14,214 --> 00:09:21,263 Mine motiver er rene. Hun er hyggelig og jordnær. 110 00:09:21,429 --> 00:09:25,308 Hun har liksom ingen anelse om hvor pen hun er. 111 00:09:25,475 --> 00:09:31,731 Du aner ikke. Estlands bredbånd er dårlig. Hun kan være stygg. 112 00:09:31,898 --> 00:09:36,278 Jeg tror ikke at Dinesh bryr seg om det overhodet. 113 00:09:36,444 --> 00:09:43,785 Nei, for hun er snill og flink og har en fin latter. Og er ikke stygg. 114 00:09:45,745 --> 00:09:51,710 - Hvordan gikk deiten med Winnie? - Bra. Hun er fortsatt ved siden av. 115 00:09:51,877 --> 00:09:58,174 - Du hadde deg på første deit! - Ja. Men jeg sov med buksene på. 116 00:09:58,341 --> 00:10:03,388 Ta dere god tid. Sult er den beste sausen. 117 00:10:03,555 --> 00:10:06,433 Vi tok på hverandre og brukte fingrene. 118 00:10:06,600 --> 00:10:09,269 Å, hei. 119 00:10:13,815 --> 00:10:17,694 - Hei. Jeg heter Winnie. - Jeg heter Dinesh. 120 00:10:17,861 --> 00:10:21,907 Hei, jeg heter Jared. Det er en ære å få treffe deg. 121 00:10:22,073 --> 00:10:26,244 - For en fornøyelse! - Takk. 122 00:10:26,411 --> 00:10:28,914 Jeg heter Gilfoyle. Er du bartender? 123 00:10:29,080 --> 00:10:32,292 - Jeg jobber for Facebook. - Som bartender? 124 00:10:32,459 --> 00:10:35,503 Jeg hadde et kosedyr som het Winnie. 125 00:10:35,670 --> 00:10:41,551 Det var en plastpose med papir i som jeg tegnet et smil på. 126 00:10:41,718 --> 00:10:46,598 - Vil du ha en kopp kaffe, kjære dame? - Ja, gjerne. 127 00:10:46,765 --> 00:10:52,145 Han bruker allerede gammeldagse kjælenavn. Dette er alvor. 128 00:10:52,312 --> 00:10:57,108 Det er sunt for ham. Nå som Richard treffer jenter, - 129 00:10:57,275 --> 00:11:00,528 -skal nok jeg også gjøre et forsøk. 130 00:11:00,695 --> 00:11:05,742 - Har du valgt bort jenter, mener du? - Ja, for å fokusere på Pied Piper. 131 00:11:05,909 --> 00:11:10,121 Men nå skal jeg kanskje vifte med fjærdrakten- 132 00:11:10,288 --> 00:11:13,708 - og se hvilke fugler som vil dele rede med meg. 133 00:11:13,875 --> 00:11:18,588 Om du knuller fugler i serverrommet, kan du vel henge et slips på døren? 134 00:11:18,755 --> 00:11:21,883 Som et tegn? Bra tenkt. 135 00:11:22,050 --> 00:11:25,929 Jeg henter bilnøklene og kjører dere hjem, kjære dame. 136 00:11:26,096 --> 00:11:30,016 - Min herre. - Kjære dame. 137 00:11:31,977 --> 00:11:36,064 Richard sier at dere bygger inn skjulte nettverk i plattformen. 138 00:11:36,231 --> 00:11:39,943 Jaså? Hvilke andre hemmeligheter har han avslørt? 139 00:11:40,110 --> 00:11:44,072 - En bartender forstår ikke sånt. - Touché. 140 00:11:44,239 --> 00:11:46,741 Jobber du med kunstig intelligens på Facebook? 141 00:11:46,908 --> 00:11:51,830 Nei, men på MIT forsket jeg på kunstig intelligens for spill. 142 00:11:51,997 --> 00:11:56,668 - Hvordan fungerer det? - Du kan sjekke på GitHub-en min. 143 00:11:56,835 --> 00:12:00,171 Gavin sa til meg at en dommer ville tvinge meg til- 144 00:12:00,338 --> 00:12:04,217 - å avsløre kilden eller havne i fengsel. 145 00:12:04,384 --> 00:12:06,678 Ingen skal havne i fengsel. 146 00:12:06,845 --> 00:12:13,059 Men hvis du får fengsel for å beskytte kilden, blir du en helt. 147 00:12:13,226 --> 00:12:15,312 Det er bra for en journalist. 148 00:12:15,478 --> 00:12:21,192 Jeg er teknologiblogger og skriver om Internett. Jeg vil ikke i fengsel. 149 00:12:21,359 --> 00:12:27,490 Det er en uviktig møkkajobb som ikke bidrar til kulturen. 150 00:12:27,657 --> 00:12:30,785 Du mangler altså journalistisk integritet. 151 00:12:30,952 --> 00:12:37,000 Men hva ville det ha kostet å kjøpe deg litt? 152 00:12:40,462 --> 00:12:45,175 Jeg lærte et konvolusjonsnettverk å spille Atari 2600-spill. 153 00:12:45,342 --> 00:12:48,053 - Hva er det? - Mellomrom. 154 00:12:48,220 --> 00:12:52,265 - Ja. Bruker dere tab? - Ja, i dette huset. 155 00:12:52,432 --> 00:12:58,647 - Richard syns at det er viktig. - Det kan jeg forstå. For bedriften. 156 00:12:58,813 --> 00:13:03,818 Det er mer enn det. De som bruker mellomrom, er mindre verd. 157 00:13:03,985 --> 00:13:08,657 Ikke si noe om det til Richard. Du vil ikke se utbruddene hans. 158 00:13:08,823 --> 00:13:10,992 Skal vi begi oss av sted, skjønne dame? 159 00:13:12,410 --> 00:13:15,288 - Det var hyggelig å hilse på dere. - Kos dere. 160 00:13:16,289 --> 00:13:18,875 Ha det. 161 00:13:19,042 --> 00:13:22,379 Jeg likte henne. Synd at Richard ødelegger det. 162 00:13:22,546 --> 00:13:26,508 - Jaså... Har du flyttet bassenget? - Ja. 163 00:13:26,675 --> 00:13:33,181 Den lå for langt fra huset, så et firma flyttet det nærmere. 164 00:13:33,348 --> 00:13:37,602 - Men så flyttet du det tilbake. - Ja. 165 00:13:37,769 --> 00:13:44,150 Arkitekten visste hva han gjorde. Bassenget stod riktig fra starten av. 166 00:13:44,317 --> 00:13:46,861 Men nå vet jeg det sikkert. 167 00:13:47,028 --> 00:13:51,283 - Liker du å være rik? - Ja, det er herlig. 168 00:13:51,449 --> 00:13:55,245 - Vil du forbli rik? - Ja, selvsagt. 169 00:13:55,412 --> 00:14:00,458 Da må du slutte med tre ting. Slutt å flytte bassenget. 170 00:14:00,625 --> 00:14:02,878 Det klarer jeg. Hva mer? 171 00:14:03,044 --> 00:14:10,343 Du må holde orden på utgifter og kvitteringer på en bedre måte. 172 00:14:10,510 --> 00:14:12,804 Jeg kan ikke gjøre det bedre enn som så. 173 00:14:12,971 --> 00:14:15,724 - Du er flink! - Jeg ville ikke ha komplimenter. 174 00:14:15,891 --> 00:14:20,270 Og for det tredje ser folk ut til å utnytte deg. 175 00:14:20,437 --> 00:14:22,564 Å, unnskyld... 176 00:14:22,731 --> 00:14:26,651 - Det er Erlich. Jeg burde svare. - Erlich Bachman er en av dem. 177 00:14:26,818 --> 00:14:30,947 - Du ga ham fullmakt. - Han er forretningspartneren min. 178 00:14:31,114 --> 00:14:34,159 Dere er ikke et selskap, men et partnerskap. 179 00:14:34,326 --> 00:14:38,914 Det er som om han er din ektefelle. Det er veldig farlig. 180 00:14:39,080 --> 00:14:44,252 Men jeg stoler på ham. Han prøver å spare penger for oss. 181 00:14:44,419 --> 00:14:47,172 - Hei, mann. - Fantastiske nyheter, Big Head. 182 00:14:47,339 --> 00:14:50,425 Jeg har løst problemet med Gavin- 183 00:14:50,592 --> 00:14:55,931 - og gjort en strategisk investering. Vi har kjøpt en blogg. 184 00:14:56,097 --> 00:14:59,100 - Så fint! Hvor mye koster blogger? - Hva? 185 00:14:59,267 --> 00:15:01,937 - Ingenting. Det var rene kuppet. - Hva? 186 00:15:02,103 --> 00:15:04,773 Jeg prater piss. 187 00:15:04,940 --> 00:15:08,235 - En halv million dollar. - Jeg vil snakke med ham. 188 00:15:08,401 --> 00:15:13,823 - Kan du snakke med manageren min? - Nei, men vi ses jo på festen. 189 00:15:13,990 --> 00:15:17,160 - Adjø, partner. - Ja vel. Greit. 190 00:15:17,327 --> 00:15:20,455 - Hva var det med bloggen? - 500 000 dollar. 191 00:15:20,622 --> 00:15:23,542 - Herregud... - Jeg vet, et skikkelig kupp! 192 00:15:23,708 --> 00:15:28,547 Romkameratene dine er morsomme, men de mobbet meg litt. 193 00:15:28,713 --> 00:15:33,468 - Ikke ta det personlig. - De mobbet deg også. 194 00:15:33,635 --> 00:15:36,054 Sa de noe om håret mitt? 195 00:15:36,221 --> 00:15:42,727 Du var visst formateringsnazist når det gjelder tab eller mellomrom. 196 00:15:42,894 --> 00:15:48,358 Hva? Skulle jeg være nazist? Det er jo latterlig! 197 00:15:48,525 --> 00:15:54,656 - Nettopp. Jeg bruker mellomrom. - Ja, og hva så! 198 00:15:54,823 --> 00:15:59,077 - De sa at du ville få et utbrudd. - Jeg? Nei da. 199 00:15:59,244 --> 00:16:02,205 - Jeg vet det. - Ja, ikke sant. 200 00:16:02,372 --> 00:16:05,625 Er jeg nazist, eller får jeg utbrudd? 201 00:16:05,792 --> 00:16:10,130 Eller en nazist som får utbrudd? Nei, det var jo Hitler. 202 00:16:10,297 --> 00:16:14,009 Men det er ufølsomt mot Holocaust. 203 00:16:14,175 --> 00:16:18,555 Han drepte så mange mennesker. Det er virkelig tragisk. 204 00:16:18,722 --> 00:16:22,934 Jeg er glad for å slippe det. Som om jeg var... 205 00:16:23,101 --> 00:16:29,024 "Jeg vil at alle skal dø." Nei, dem skal vi ikke drepe. Jødene. 206 00:16:29,190 --> 00:16:31,610 Hva skal vi bestille? 207 00:16:33,862 --> 00:16:36,197 Er det P2P-protokollen vår? 208 00:16:36,364 --> 00:16:40,493 Det er bare for moro skyld. Jeg komprimerer RTC. 209 00:16:40,660 --> 00:16:45,916 - Videochat? - Det gir bedre oppløsning enn Hooli. 210 00:16:46,082 --> 00:16:48,585 Det kan være en del av plattformen. 211 00:16:48,752 --> 00:16:53,298 Og så kan du samtidig få rede på hvordan Elisabet ser ut. 212 00:16:53,465 --> 00:16:57,135 Ja... Det har jeg ikke tenkt på. 213 00:16:57,302 --> 00:17:01,431 Hvis du jobbet like mye med plattformen som med damer, - 214 00:17:01,598 --> 00:17:06,853 - ville kanskje aksjene våre endelig ha blitt verd noe. 215 00:17:07,020 --> 00:17:09,439 Hva pokker var det? 216 00:17:14,027 --> 00:17:16,571 Kan du forklare litt, Richard? 217 00:17:16,738 --> 00:17:23,537 Hvorfor sa dere at jeg synes at de som velger mellomrom er dumme? 218 00:17:23,703 --> 00:17:27,249 - Det gjør du. - Nei, overhodet ikke. Og i så fall... 219 00:17:27,415 --> 00:17:33,922 Hvorfor sa dere det bak min rygg? Det gikk jo så bra, helt til... 220 00:17:34,089 --> 00:17:38,301 - Det var virkelig herlig. - Ja, det var hyggelig. 221 00:17:38,468 --> 00:17:43,557 - Du er spesiell. Jeg ringer deg. - Ja, gjør det. 222 00:17:43,723 --> 00:17:46,351 - Ha det, Jared. - Ha det. 223 00:18:01,157 --> 00:18:07,664 - Jared? Hvem var det? - Det var Carol. 224 00:18:09,457 --> 00:18:15,922 Så... Har du hatt sex med henne, Jared? 225 00:18:19,467 --> 00:18:24,848 Jeg er voksen. Jeg er en seksuell skapning akkurat som dere. 226 00:18:25,015 --> 00:18:30,353 - Knullet du henne i garasjen? - På serverrommet og soverommet. 227 00:18:30,520 --> 00:18:36,109 Så du bare traff en kvinne og hadde sex med henne. 228 00:18:38,820 --> 00:18:45,160 - Hvor ofte skjer det? - Jeg har vært forelsket to ganger. 229 00:18:45,327 --> 00:18:49,164 Men resten snakker jeg ikke om. Det er upassende. 230 00:18:49,331 --> 00:18:52,626 Russ hadde rett. Fyren får pult. 231 00:18:52,792 --> 00:18:58,340 - Hvem var den lekre gasellen? - Jeg har sagt mitt. Nå går vi videre. 232 00:18:58,506 --> 00:19:04,346 - Hun lot Jared ha sex med henne. - Fint at du bruker pikken, Jared. 233 00:19:04,512 --> 00:19:07,557 Mine herrer, jeg vil invitere dere- 234 00:19:07,724 --> 00:19:13,230 - til det som kommer til å bli sesongens store sosiale begivenhet. 235 00:19:13,396 --> 00:19:16,441 Bachmanity Insanity. 236 00:19:16,608 --> 00:19:20,862 - Alcatraz? - Det er ikke til å kjenne igjen. 237 00:19:21,029 --> 00:19:24,991 Jared, med tanke på... Vil du ta med selskap? 238 00:19:25,158 --> 00:19:28,286 Nei takk. Det er for tidlig for det. 239 00:19:28,453 --> 00:19:32,165 Ikke ta det med sand til stranden. Det er damer der allerede. 240 00:19:32,332 --> 00:19:36,127 Jeg antar at du skal ta med damevennen din, Richard. 241 00:19:36,294 --> 00:19:41,091 Ja, faktisk. Vi kommer sammen. Jeg skal få det til å fungere- 242 00:19:41,258 --> 00:19:45,845 - til tross for deres forsøk på å ødelegge forholdet. 243 00:19:46,012 --> 00:19:52,018 Man kan gjøre hva man vil. Som å forvandle Alcatraz til Hawaii. 244 00:20:03,488 --> 00:20:07,993 - Er alt som det skal? - Ja, kjempebra. 245 00:20:12,080 --> 00:20:14,165 - Vet du hva? - Hva da? 246 00:20:14,332 --> 00:20:19,212 Romkameraten min skal reise bort. Så vi kan dra hit etter Erlichs fest. 247 00:20:19,379 --> 00:20:23,425 Ja, greit. Det høres bra ut. 248 00:20:23,592 --> 00:20:26,720 - Da sier vi det. - Vi ses da. 249 00:20:40,483 --> 00:20:44,487 - Hva er det, Richard? - Ingenting. Alt er bra. 250 00:20:48,116 --> 00:20:53,205 - Kutt ut! - De hadde rett. Du hater mellomrom! 251 00:20:53,371 --> 00:20:57,626 Nei, jeg hater ikke. Det er et for sterkt ord. 252 00:20:57,792 --> 00:21:00,712 Men jeg foretrekker faktisk tab. 253 00:21:00,879 --> 00:21:06,760 Men det er bare fordi jeg er pirkete og foretrekker nøyaktighet. 254 00:21:08,720 --> 00:21:13,725 Ok, men ville man ikke ha brukt mellomrom hvis man er nøye? 255 00:21:13,892 --> 00:21:19,439 Men samme det. Etter kompilering er det vel det samme? 256 00:21:19,606 --> 00:21:22,817 Ja, teknisk sett. 257 00:21:27,447 --> 00:21:31,576 Men jeg forstår ikke hvorfor man skulle bruke mellomrom. 258 00:21:31,743 --> 00:21:37,207 - Hvorfor ikke bare bruke tab? - Det ser ulikt ut på ulike maskiner. 259 00:21:37,374 --> 00:21:39,584 Tab gir lavere filstørrelse. 260 00:21:39,751 --> 00:21:45,090 Tro meg. Jeg og lever for å redusere filstørrelser. 261 00:21:45,257 --> 00:21:49,177 Hvordan kan man foretrekke mellomrom foran tab? 262 00:21:49,344 --> 00:21:53,682 - Det er som å ta Vim framfor Emacs. - Jeg foretrekker Vim framfor Emacs. 263 00:21:53,848 --> 00:21:57,018 Gud hjelpe oss! 264 00:21:57,185 --> 00:22:00,480 Jeg tror ikke at dette kan fungere. 265 00:22:00,647 --> 00:22:05,402 Skal vi sette barn til verden med sånne motsetninger? 266 00:22:05,569 --> 00:22:08,989 - Vi har ikke ligget med hverandre! - Det skal vi ikke heller. 267 00:22:09,155 --> 00:22:14,160 Jeg kan ikke være sammen med en som foretrekker mellomrom. 268 00:22:15,745 --> 00:22:17,247 Richard! 269 00:22:19,875 --> 00:22:23,420 Jøss... Ha det. 270 00:22:23,587 --> 00:22:26,756 Én tab sparer åtte mellomrom. 271 00:22:33,930 --> 00:22:36,600 Herregud! Hva skjedde, Richard? 272 00:22:36,766 --> 00:22:41,938 Jeg prøvde å ta åtte steg ad gangen. Men jeg har det bra. 273 00:22:42,105 --> 00:22:46,234 - Vi ses, Richard. - Jeg ville bare bevise det jeg sa. 274 00:22:56,036 --> 00:22:57,913 Jaha... 275 00:22:58,079 --> 00:23:02,292 Det nye chatprotokollen gir et krystallklart bilde av deg. 276 00:23:02,459 --> 00:23:07,422 Vent litt, Dinesh. Jeg kan ikke se deg. Alt er svart. 277 00:23:07,589 --> 00:23:13,261 Unnskyld, jeg ga ikke kameraet tilgang til videochaten. 278 00:23:13,428 --> 00:23:16,932 - Sånn! - Ja! Nå... ser jeg deg. 279 00:23:17,098 --> 00:23:19,851 Det er meg! Pakistans egen Denzel. 280 00:23:21,895 --> 00:23:25,774 Ja. Denzel som kommer fra Pakistan. 281 00:23:25,941 --> 00:23:29,569 Bra videokvalitet, hva? Bildet er virkelig skarpt. 282 00:23:29,736 --> 00:23:33,240 Det er sånt vi gjør på Pied Piper. 283 00:23:34,991 --> 00:23:37,202 Veldig imponerende. 284 00:23:38,787 --> 00:23:42,916 - Det skal jeg fortelle kjæresten min. - Kjæresten? 285 00:23:43,083 --> 00:23:45,377 Du har aldri nevnt en kjæreste. 286 00:23:45,544 --> 00:23:50,465 Ikke? Nei, han har akkurat blitt mannen min. 287 00:23:50,632 --> 00:23:53,802 Jeg glemmer det hele tiden. 288 00:23:53,969 --> 00:23:59,808 Men det er hyggelig å se deg. Vi får snakkes i morgen. 289 00:23:59,975 --> 00:24:02,060 Ja, vi snakkes... 290 00:24:03,895 --> 00:24:08,149 Enten stanset hun tiden, - 291 00:24:08,316 --> 00:24:15,532 - traff og giftet seg med fyren og fortsatte å chatte med deg, - 292 00:24:15,699 --> 00:24:20,161 -eller så er det du som er stygg. 293 00:24:21,329 --> 00:24:24,541 Hva tror du? Jeg er usikker. 294 00:24:24,708 --> 00:24:31,756 I helsike! Richard og du har dame. Jared har seg. Med en jente. 295 00:24:35,927 --> 00:24:38,013 Hei, mamma. 296 00:25:00,243 --> 00:25:03,830 Herregud! Winnie... 297 00:25:03,997 --> 00:25:06,666 Skjønne Elisabet. 298 00:25:08,210 --> 00:25:09,961 Mahalo for at dere kom. 299 00:25:10,128 --> 00:25:16,801 Dere må smake på panert humu'humu'nuku'nuku'apua'a. 300 00:25:16,968 --> 00:25:20,096 - Hva er mu...? - Den er panert. 301 00:25:20,263 --> 00:25:25,894 Vær klare. Om fem minutter går Big Head og jeg opp på scenen. 302 00:25:26,061 --> 00:25:32,776 Og jeg skal ejakulere suksessen i ansikt og hår på rivalene mine. 303 00:25:32,943 --> 00:25:37,197 Som en hevnens seigtflytende vev. 304 00:25:37,364 --> 00:25:40,200 - Erlich? - Ja. 305 00:25:40,367 --> 00:25:43,954 Du gjør en fantastisk jobb, Sasha. 306 00:25:44,120 --> 00:25:48,625 Det er ingenting som tyder på at vi ikke er på Hawaii. 307 00:25:48,792 --> 00:25:53,129 Vi har et problem. Flere sjekker mangler dekning. 308 00:25:57,300 --> 00:26:01,096 Ha'kiki, Sasha. Jeg kommer snart. 309 00:26:01,263 --> 00:26:03,890 Big Head! Hvorfor har ikke sjekkene dekning? 310 00:26:04,057 --> 00:26:08,061 Hvis du hadde svart på mobilen, kunne jeg ha forklart. 311 00:26:08,228 --> 00:26:14,317 - Hvem pokker er du? - Min forretningsmanager, Arthur... 312 00:26:14,484 --> 00:26:17,028 - Klaiman. - Klaiman. Nettopp. 313 00:26:17,195 --> 00:26:23,410 Som jeg sa til Mr. Bighetti, har jeg fått grep om hans økonomi. 314 00:26:23,577 --> 00:26:26,413 Vår økonomi. Fortsett. 315 00:26:26,580 --> 00:26:34,379 Etter dine store utlegg for utsvevelser, festen og en hjemmeside- 316 00:26:34,546 --> 00:26:38,466 -er dere helt konkurs. 317 00:26:38,633 --> 00:26:42,053 - Er du blakk, Big Head? - Vi er blakke. 318 00:26:42,220 --> 00:26:43,805 Dere skal opp på scenen. 319 00:26:43,972 --> 00:26:49,185 Du har nummeret mitt. Jeg la det igjen i beskjedene mine. 320 00:26:49,352 --> 00:26:52,689 Teknologiverdens giganter, her kommer Nelson Bighetti, - 321 00:26:52,856 --> 00:26:59,571 -Erlich Bachman og Bachmanity! 322 00:27:11,750 --> 00:27:14,961 Aloha. 323 00:27:15,128 --> 00:27:19,591 Det betyr "hei". Og "ha det"... 324 00:27:19,808 --> 00:27:28,308 ---===DBRETAiL===---