1 00:00:07,380 --> 00:00:12,317 Oke, gelas ekstra Virgin Margarita 2 00:00:12,419 --> 00:00:14,652 - Terima kasih, Richard - Kenapa kau lama? 3 00:00:14,754 --> 00:00:17,222 Aku bertemu perempuan 4 00:00:17,324 --> 00:00:19,357 Pasti dia bartender, dan kerja disini 5 00:00:19,459 --> 00:00:20,858 Bukan. Ini gadis nyata 6 00:00:20,961 --> 00:00:23,494 Dan aku dapat nomor teleponnya 7 00:00:23,597 --> 00:00:25,697 Periksa dulu, Tuan Casanova 8 00:00:25,799 --> 00:00:28,499 Dimana dia? 9 00:00:28,602 --> 00:00:31,069 Dia di sana 10 00:00:31,171 --> 00:00:34,172 - Pria tinggi itu? - Bukan, di belakangnya 11 00:00:34,274 --> 00:00:36,774 Oh, sepertinya dia di belakang gadis baju merah yang menarik itu 12 00:00:36,876 --> 00:00:39,444 Bukan, tapi gadis baju merah tersebut 13 00:00:39,546 --> 00:00:40,878 - Oh. - Bisa kita tidak melihatnya? 14 00:00:40,981 --> 00:00:42,413 Dia luar biasa 15 00:00:42,515 --> 00:00:43,948 Kau yakin bukan pria tinggi itu? 16 00:00:44,050 --> 00:00:45,984 Kenapa kita harus terkejut kalau Richard 17 00:00:46,086 --> 00:00:47,852 menarik perhatian wanita? 18 00:00:47,954 --> 00:00:51,055 Setelah semuanya, dia menjadi raja lagi atas wanita seperti itu 19 00:00:51,157 --> 00:00:53,758 Oke, jadi dia pemburu founder 20 00:00:53,860 --> 00:00:55,660 Ayolah, bukan seperti itu 21 00:00:55,762 --> 00:00:58,129 Apa kau bilang kalau kau CEO di perusahaanmu sendiri? 22 00:00:58,231 --> 00:01:00,431 Itu terjadi begitu saja. Jujur saja 23 00:01:00,533 --> 00:01:01,933 Bagaimana lagi aku menjelaskan diriku 24 00:01:02,035 --> 00:01:03,201 Dan semua temanku ada di sebuah bar 25 00:01:03,303 --> 00:01:04,469 Poin yang bagus 26 00:01:04,571 --> 00:01:05,670 Kapanpun kau dekat dengan wanita 27 00:01:05,772 --> 00:01:07,405 Penting untuk menjelaskan kenapa 28 00:01:07,507 --> 00:01:09,641 Jika tidak, mereka gugup 29 00:01:09,743 --> 00:01:11,943 - Tuan-tuan.. - Hm.. 30 00:01:12,045 --> 00:01:16,214 Untuk CEO Pied Piper sebelumnya dan sekarang 31 00:01:16,316 --> 00:01:20,151 - Oh, bagaimana dengan nanti? - Jared, kita khawatirkan itu nanti 32 00:01:20,253 --> 00:01:22,487 Malam ini tentang Richard 33 00:01:22,589 --> 00:01:24,088 Untuk Richard 34 00:01:25,000 --> 00:01:33,000 Alih Bahasa: renofizaldy 35 00:01:35,468 --> 00:01:38,002 Aku pikir kau akan tahu kalau aku adalah bos yang toleran 36 00:01:38,104 --> 00:01:41,673 Gleb, di pengerjaanmu, kau banyak menggunakan spasi daripada tab 37 00:01:41,775 --> 00:01:44,742 Aku tak tahu kenapa kau bekerja seperti itu 38 00:01:44,844 --> 00:01:47,979 Jadi jelaskan padaku, kenapa kau lakukan hal seperti itu 39 00:01:48,081 --> 00:01:51,049 Itu bukan masalah besar Keduanya sama saja kan? 40 00:01:51,151 --> 00:01:53,284 Ya, dia benar Keduanya sama saja 41 00:01:53,386 --> 00:01:55,553 Tidak, maaf, keduanya tidak sama 42 00:01:55,655 --> 00:01:58,089 Setidaknya, dalam catatanku Em, satunya benar 43 00:01:58,191 --> 00:01:59,590 Dan lainnya salah 44 00:01:59,693 --> 00:02:01,893 Kenapa tak beritahu Gleb untuk menggunakan tab? 45 00:02:01,995 --> 00:02:04,295 Sudah. Itu tertulis dalam panduan gaya perusahaan 46 00:02:04,397 --> 00:02:08,766 Sepertinya Gleb tak tahu betapa Richard sensitif dalam hal itu 47 00:02:08,868 --> 00:02:10,902 Ya, aku tak pernah memahaminya 48 00:02:11,004 --> 00:02:13,771 Maksudku, setelah kode di compile 49 00:02:13,873 --> 00:02:15,340 itu tak ada bedanya 50 00:02:15,442 --> 00:02:18,042 Aku tahu, tapi bagi beberapa programmer, itu memuakkan 51 00:02:18,144 --> 00:02:22,914 Di Hooli, aku pernah lihat dua programmer bertengkar karena hal itu 52 00:02:23,016 --> 00:02:25,350 - Mereka hampir berkelahi - Apa? 53 00:02:25,452 --> 00:02:27,251 Oke, gaes, kembali bekerja 54 00:02:27,354 --> 00:02:31,656 Eh, Gleb, Sanjay, semuanya apa kalian mengerti tab? 55 00:02:31,758 --> 00:02:34,225 Ya, kau membuatnya sangat jelas sebening kristal 56 00:02:34,327 --> 00:02:38,129 Oke, itu hal kecil dariku, dan aku kembalikan kalian ke Dinesh 57 00:02:38,231 --> 00:02:42,734 Dia banyak akal, dan berkulit coklat 58 00:02:44,137 --> 00:02:46,337 - Ini bukan kulit coklat - Ya, aku tahu, aku tahu 59 00:02:46,439 --> 00:02:48,172 Eh... maaf 60 00:02:48,274 --> 00:02:49,507 Ini warna kulitku sejak lahir 61 00:02:49,609 --> 00:02:51,843 Hei, eh, Elisabet? Hai 62 00:02:51,945 --> 00:02:53,778 Sebelum kau pergi aku ingin mengatakan 63 00:02:53,880 --> 00:02:57,982 Pengerjaanmu terakhir sungguh mengesankan 64 00:02:58,084 --> 00:02:59,817 Oh. Terima kasih 65 00:02:59,919 --> 00:03:02,754 Sangat mengesankan seperti jari yang mengetiknya 66 00:03:04,157 --> 00:03:06,357 - Hanya ingin bilang saja - Terima kasih 67 00:03:06,459 --> 00:03:11,095 Omong-omong, sampai jumpa 68 00:03:11,197 --> 00:03:14,365 - Besok lagi - Iya 69 00:03:14,467 --> 00:03:17,301 - Dah, Dinesh - Dah, Elisabet 70 00:03:20,607 --> 00:03:22,974 - Yuck. - Apa? 71 00:03:23,076 --> 00:03:25,143 Kau tidak berpikir dia sedang menggodamu kan? 72 00:03:25,245 --> 00:03:27,412 Dia bekerja di sini. Dia dibayar untuk berinteraksi denganmu 73 00:03:27,514 --> 00:03:30,314 Sama seperti wanita bartender yang dirayu Richard 74 00:03:30,417 --> 00:03:32,450 Dia bukan bartender 75 00:03:32,552 --> 00:03:34,986 Sekedar info, kita sudah bertukar pesan 76 00:03:35,088 --> 00:03:38,089 Dan kita akan pergi minum nanti 77 00:03:38,191 --> 00:03:41,225 Hebat, jika kau pergi ke bar tempat dia bekerja 78 00:03:41,327 --> 00:03:42,460 Kau bisa minum gratis 79 00:03:42,562 --> 00:03:45,029 Sekali lagi, dia bukan bartender 80 00:03:45,131 --> 00:03:48,266 Dia kerja di Facebook, dia mendapat banyak uang daripada aku atau kau 81 00:03:48,368 --> 00:03:53,037 Dan pastinya dia bukan pemburu founder 82 00:03:54,507 --> 00:03:56,007 Ya, tak ada yang menambahkannya 83 00:03:56,109 --> 00:03:58,176 Hei, lihat Code/Rag 84 00:03:58,278 --> 00:03:59,710 Apa tentang Gavin? 85 00:03:59,813 --> 00:04:02,280 Tepat sekali 86 00:04:02,382 --> 00:04:05,116 Hooli-Scrub - Skandal Gavin Belson 87 00:04:05,218 --> 00:04:09,854 - Menakjubkan - Gavin takkan senang karena ini 88 00:04:16,329 --> 00:04:19,997 Tetap berdekatan 89 00:04:21,701 --> 00:04:23,201 Menjaulah 90 00:04:23,303 --> 00:04:24,936 Kalian di properti pribadi kembali ke trotoar 91 00:04:25,038 --> 00:04:26,471 - Kau akan ditangkap - Hei, Gavin! 92 00:04:26,573 --> 00:04:28,473 Halo, aku... 93 00:04:30,076 --> 00:04:31,909 Kau tahu, ratusan tahun lalu 94 00:04:32,011 --> 00:04:34,445 Pria sepertiku bisa membuat orang seperti itu mati 95 00:04:34,547 --> 00:04:39,217 Apa kapten industri seperti Andrew Carnegie 96 00:04:39,319 --> 00:04:43,254 Atau Cornelius Vanderbilt cukup mengedipkan matanya? Tidak 97 00:04:43,356 --> 00:04:47,758 Waktu telah berubah 98 00:04:49,929 --> 00:04:51,195 Atau mereka 99 00:04:52,799 --> 00:04:57,301 Tentu saja mereka bisa 100 00:04:57,403 --> 00:04:59,403 Kecuali... 101 00:05:01,541 --> 00:05:03,741 Lupakan saja. Apa yang harus kita lakukan pada artikel ini? 102 00:05:03,843 --> 00:05:06,143 Bisakah kita tuntut Cantwell atas pencemaran nama baik? 103 00:05:06,246 --> 00:05:09,680 Gavin, hukum pencemaran nama baik tak berlaku bila yang ditulis benar 104 00:05:09,782 --> 00:05:13,084 Ini prediksiku atas apa yang sudah kau lakukan saat menyuruh teknisi Hooli 105 00:05:13,186 --> 00:05:15,553 - Atas manipulasi Hooli-Search - Aku tahu yang kulakukan 106 00:05:15,655 --> 00:05:17,088 Lupakan itu. Bagaimana dengan.. 107 00:05:17,190 --> 00:05:19,090 orang dalam Hooli yang tak disebut namanya 108 00:05:19,192 --> 00:05:22,059 Semua yang dikatakan orang ini tertutup 109 00:05:22,161 --> 00:05:25,296 Oleh perjanjian rahasia Mari kita tuntut orang itu 110 00:05:25,398 --> 00:05:27,398 Kita tak tahu siapa dia 111 00:05:27,500 --> 00:05:30,434 Dan wartawan umumnya tidak menyerahkan narasumber mereka 112 00:05:30,537 --> 00:05:33,437 Berarti aku harus menyalakan api di bawah pantat wartawan ini, benarkan? 113 00:05:33,540 --> 00:05:37,341 Kau tahu, pada suatu waktu tak begitu lama 114 00:05:37,443 --> 00:05:40,711 Ketika ungkapan itu menjadi nyata 115 00:05:42,181 --> 00:05:45,550 Tapi seperti yang dibahas hari itu telah tiada 116 00:05:45,652 --> 00:05:47,752 Kecuali... 117 00:05:48,988 --> 00:05:51,422 Baik, lupakan semua Kalian tidak berguna 118 00:05:51,524 --> 00:05:54,225 Terima kasih Silahkan keluar 119 00:06:01,801 --> 00:06:04,235 Ini Gavin Belson menelepon CJ Cantwell, tolong 120 00:06:04,337 --> 00:06:06,904 Dia tahu ini tentang apa 121 00:06:08,474 --> 00:06:11,208 Panggungnya harus disini 122 00:06:11,311 --> 00:06:13,911 Dengan Yeezy atau yang sebanding 123 00:06:14,013 --> 00:06:16,881 Sekarang tentang temanya 124 00:06:16,983 --> 00:06:21,552 Kebanyakan orang menyewa Alcatraz untuk pesta cenderung dengan tema penjara 125 00:06:21,654 --> 00:06:25,089 Berapa banyak biaya untuk merubah tempat ini 126 00:06:25,191 --> 00:06:27,124 Jadi tidak seperti penjara? 127 00:06:27,226 --> 00:06:28,659 Dan sebagai tambahan 128 00:06:28,761 --> 00:06:30,795 Jika kau pikir ini tampak keren 129 00:06:30,897 --> 00:06:33,931 Aku ingin beberapa parit coklat disini 130 00:06:34,033 --> 00:06:38,369 Dengan perahu kecil yang mengambang dan juga biskuit dan marshmallow 131 00:06:38,471 --> 00:06:40,504 Itu impianku dari kecil 132 00:06:40,607 --> 00:06:43,407 Dan juga bartender coklat terhebat 133 00:06:43,509 --> 00:06:46,510 Akan ku undang setiap bajingan di Valley 134 00:06:46,613 --> 00:06:49,347 - Kau mengundang bajingan? - Sangat benar 135 00:06:49,449 --> 00:06:51,082 Para bajingan tengik 136 00:06:51,184 --> 00:06:53,384 Semua musuh atau musuh dariku 137 00:06:53,486 --> 00:06:55,486 Akan mendengarkan cerita karirku disini 138 00:06:55,588 --> 00:07:00,791 Ketika aku di panggung dan mengumumkan kekuatan Bachmanity 139 00:07:00,893 --> 00:07:02,693 Mereka semua akan berada di barisan depan 140 00:07:02,795 --> 00:07:06,831 Erlich, bisa bicara sebentar? 141 00:07:07,700 --> 00:07:09,133 Ada apa, Big Head? Aku sudah mengatakan 142 00:07:09,235 --> 00:07:10,901 Tontonlah sesuatu di iPadmu 143 00:07:11,004 --> 00:07:12,370 Sepertinya kita ada masalah 144 00:07:12,472 --> 00:07:14,238 Wartawan Code/Rag itu mengatakan 145 00:07:14,340 --> 00:07:17,375 Bahwa Gavin Belson mengancam menuntutnya 146 00:07:17,477 --> 00:07:19,243 Jika dia tidak memberitahu siapa narasumbernya 147 00:07:19,345 --> 00:07:22,146 - Jadi? - Jadi, dia bicara padaku 148 00:07:22,248 --> 00:07:25,383 Tidak ada publisitas yang buruk Ini mungkin waktu yang tepat 149 00:07:25,485 --> 00:07:28,319 Tepatnya kita adalah rekan 150 00:07:28,421 --> 00:07:32,356 Oke. Kecuali jika Gavin tahu kalau aku narasumbernya 151 00:07:32,458 --> 00:07:34,558 Maka dia tahu kalau aku melanggar perjanjian NDA 152 00:07:34,661 --> 00:07:38,396 Dan dia akan mengambil seluruh asetku jika itu terjadi 153 00:07:38,498 --> 00:07:43,067 Semua 2 juta. Maksudku, 20 juta 154 00:07:43,169 --> 00:07:45,936 Big Head, aku takkan berteriak 155 00:07:46,039 --> 00:07:47,805 Dan juga takkan memukulmu 156 00:07:47,907 --> 00:07:50,841 Aku bertanya baik-baik 157 00:07:50,943 --> 00:07:54,912 Kenapa kau tidak memberitahuku kau menandatangani perjanjian NDA 158 00:07:55,014 --> 00:07:57,648 Kau manis, tak berdaya, bagian kecil dari kotoran 159 00:07:57,750 --> 00:07:59,383 Tentang persoalan NDA 160 00:07:59,485 --> 00:08:02,520 Sebenarnya NDA ada di atas perjanjian NDA 161 00:08:02,622 --> 00:08:06,157 Jadi jika aku bilang tentang NDA maka aku melanggar NDA 162 00:08:06,259 --> 00:08:09,427 Tapi kau bicara pada wartawan itu Bagaimana dengan itu? 163 00:08:09,529 --> 00:08:13,464 Ya. Sialan 164 00:08:13,566 --> 00:08:15,900 Menurutmu, apa yang harus kulakukan? 165 00:08:16,002 --> 00:08:18,202 - Aku telepon lagi, dan.. - Tidak! 166 00:08:18,304 --> 00:08:20,771 Biar aku yang menanganinya. Kau keluarlah dan tunggu di helikopter 167 00:08:20,873 --> 00:08:22,239 - Pergilah - Baik 168 00:08:24,644 --> 00:08:26,777 Sasha, aku harus kembali ke daratan 169 00:08:26,879 --> 00:08:30,715 - Oh, apa ada masalah? - Tidak, tak ada masalah 170 00:08:30,817 --> 00:08:33,084 Daratan 171 00:08:33,186 --> 00:08:35,352 Disini adalah pulau 172 00:08:35,455 --> 00:08:37,588 Itu temanya 173 00:08:37,690 --> 00:08:39,690 Hawaii 174 00:08:39,792 --> 00:08:42,460 Akan ada luau 175 00:08:42,562 --> 00:08:46,831 Ya, seorang memanggilku seperti itu saat di SMA, itu sungguh menyebalkan 176 00:08:46,933 --> 00:08:50,935 - Pakistan Denzel - Awalnya aku tak sadar 177 00:08:51,037 --> 00:08:52,603 Tapi yang lain ikut-ikutan, jadi.. 178 00:08:52,705 --> 00:08:56,707 Mungkin mereka harus memanggilmu American Dinesh 179 00:08:56,809 --> 00:08:58,509 Hentikan 180 00:08:58,611 --> 00:09:00,044 Kecuali kau yang berhenti dulu 181 00:09:00,146 --> 00:09:02,012 - Tidak, kau dulu - Kau duluan 182 00:09:02,115 --> 00:09:03,981 - Kau pergilah dulu - Tidak, harus kau duluan 183 00:09:04,083 --> 00:09:06,150 Baik, aku berhenti. Bye 184 00:09:06,252 --> 00:09:09,453 Apa maksudmu dengan ini? Kau pikir dengan semua ocehanmu 185 00:09:09,555 --> 00:09:13,157 Dia akan naik pesawat kesini Terbang melintasi belahan dunia 186 00:09:13,259 --> 00:09:15,993 - Lalu menyetubuhimu? - Tujuanku sungguh murni 187 00:09:16,095 --> 00:09:18,596 Dia dan aku seperti memiliki hubungan yang nyata 188 00:09:18,698 --> 00:09:21,565 Dia tampak baik dan menyenangkan Seperti malaikat turun ke bumi 189 00:09:21,667 --> 00:09:25,636 Dia tak sadar bahwa dia sungguh menarik 190 00:09:25,738 --> 00:09:27,938 Kau tak tahu kalau dia sangat menarik 191 00:09:28,040 --> 00:09:31,542 Mengirim dirimu dalam paket ke Estonia sungguh buruk. Dia akan kaget 192 00:09:31,644 --> 00:09:35,613 Sepertinya itu tak masalah bagi Denish 193 00:09:37,016 --> 00:09:39,049 Benar, karena dia baik 194 00:09:39,152 --> 00:09:42,052 Dan berbakat, dan memiliki tawa yang indah 195 00:09:42,155 --> 00:09:44,555 Dan juga, dia tidak jelek 196 00:09:45,825 --> 00:09:47,625 Bagaimana kencanmu dengan Winnie? 197 00:09:47,727 --> 00:09:49,827 Cukup baik 198 00:09:49,929 --> 00:09:51,962 Mengingat dia masih di ruangan sebelah 199 00:09:52,064 --> 00:09:54,098 Baller, kau beruntung di kencan pertama 200 00:09:54,200 --> 00:09:56,634 Ya, berbuat sedikit tapi tidak seluruhnya 201 00:09:56,736 --> 00:09:58,469 Maksudku, aku masih tidur memakai celana jeans 202 00:09:58,571 --> 00:10:01,539 Nikmati waktumu Lapar adalah bumbu terbaik 203 00:10:01,641 --> 00:10:05,242 Kau benar. Kita hanya melakukannya di bawah baju 204 00:10:05,344 --> 00:10:09,013 Seperti meraba dengan jari Oh, hai 205 00:10:14,854 --> 00:10:17,087 - Hai, aku Winnie - Oh 206 00:10:17,190 --> 00:10:19,390 - Hai, aku Dinesh - Hai, aku Jared 207 00:10:19,492 --> 00:10:22,293 - Suatu kehormatan kenal denganmu - Oke 208 00:10:22,395 --> 00:10:26,430 - Sungguh suatu berkat tuhan - Terima kasih 209 00:10:26,532 --> 00:10:29,166 Aku Gilfoyle. Apa kau bartender? 210 00:10:29,268 --> 00:10:32,636 - Aku kerja di Facebook - Sebagai bartender? 211 00:10:32,738 --> 00:10:34,772 Aku punya boneka binatang bernama Winnie 212 00:10:34,874 --> 00:10:35,468 Oh, wow 213 00:10:35,493 --> 00:10:37,198 Secara teknis itu bukan binatang 214 00:10:37,276 --> 00:10:40,010 Aku buat dari kantong plastik dan mengisinya dengan kertas koran 215 00:10:40,112 --> 00:10:41,679 Lalu aku gambar wajah senyum di depannya 216 00:10:41,781 --> 00:10:44,081 Oke, baik, apa kau mau kopi Tuan Putri? 217 00:10:44,183 --> 00:10:46,417 - Tentu. Ayo kita buat - Baik. Baiklah 218 00:10:46,519 --> 00:10:50,988 Kita sudah bahas Elizabethan, ini serius 219 00:10:51,090 --> 00:10:54,258 - Mereka akan me'Ren Faire - Itu menyehatkan 220 00:10:54,360 --> 00:10:57,027 Dan sekarang Richard mulai kencan 221 00:10:57,129 --> 00:11:00,798 Sebagai solidaritas, kupikir aku akan bekerja sendirian 222 00:11:00,900 --> 00:11:03,167 Kau bicara seperti kau tidak tertarik dengan kencan 223 00:11:03,269 --> 00:11:05,803 Ya, benar. Aku hanya ingin fokus pada Pied Piper 224 00:11:05,905 --> 00:11:10,341 Tapi, mungkin aku akan coba menunjukan kejantananku 225 00:11:10,443 --> 00:11:13,878 Dan mencari wanita yang mau denganku 226 00:11:13,980 --> 00:11:17,147 Hei, Jared. Jika kau bercinta mau bercinta dengan wanita di ruang server 227 00:11:17,250 --> 00:11:18,949 Sebaiknya kau gantungkan dasi di gagang pintu 228 00:11:19,051 --> 00:11:21,986 Oh, sebagai sinyal Ya, pemikiran yang bagus 229 00:11:22,088 --> 00:11:26,156 Oke, aku ambil kunci mobil dulu lalu mengantarmu pulang, tuan putri 230 00:11:26,259 --> 00:11:28,292 - Ya, Tuanku - Oh, Tuan Putri 231 00:11:30,596 --> 00:11:31,962 Oke 232 00:11:32,064 --> 00:11:34,665 Jadi, Richard memberitahuku kalian sedang membuat 233 00:11:34,767 --> 00:11:36,300 jaringan yang mendalam pada platformnya 234 00:11:36,402 --> 00:11:39,803 Benarkah? Rahasia perusahaan apa lagi yang dia ceritakan padamu? 235 00:11:39,906 --> 00:11:43,474 Aku bartender, aku takkan paham semua hal tentang teknologi, benarkan? 236 00:11:43,576 --> 00:11:46,644 - Touche. - Apa kau spesialis AI di Facebook? 237 00:11:46,746 --> 00:11:50,915 Tidak, tapi ketika masih di MIT tesisku tentang games AI 238 00:11:51,017 --> 00:11:52,716 Aku banyak fokus di Machine Learning 239 00:11:52,818 --> 00:11:54,518 Untuk games? Bagaimana cara kerjanya? 240 00:11:54,620 --> 00:11:56,987 Itu ada di GitHub-ku Kau ingin melihatnya? 241 00:11:57,089 --> 00:11:58,822 Gavin mengatakan dia akan menuntutku ke pengadilan 242 00:11:58,925 --> 00:12:02,893 Dan membuat hakim untuk mengungkap narasumberku atau aku dipenjara 243 00:12:02,995 --> 00:12:04,395 Oke? Aku tidak mau dipenjara 244 00:12:04,497 --> 00:12:06,530 Tidak, tak ada yang akan dipenjara, CJ 245 00:12:06,632 --> 00:12:10,634 Meskipun, jika kau mau di penjara karena melindungi narasumber 246 00:12:10,736 --> 00:12:13,003 Akan membuatmu tampak seperti Pahlawan Amandemen yang Pertama 247 00:12:13,105 --> 00:12:15,639 Itu sering terjadi pada sebagian jurnalis 248 00:12:15,741 --> 00:12:17,308 Jurnalis? Oke, aku hanya blogger teknologi 249 00:12:17,410 --> 00:12:19,643 Oke? Aku menulis cerita di internet tentang internet 250 00:12:19,745 --> 00:12:21,612 Aku tidak mau dipenjara karena hal itu 251 00:12:21,714 --> 00:12:24,014 Aku tahu itu konsekuensi dari pekerjaan kotor 252 00:12:24,116 --> 00:12:27,718 Dan tak berkontribusi terhadap budaya dalam cara apapun 253 00:12:27,820 --> 00:12:31,155 Kita tahu kalau kau tak punya integritas sebagai jurnalistik 254 00:12:31,257 --> 00:12:34,725 Tapi, apa ada harga 255 00:12:34,827 --> 00:12:37,661 agar bisa dibeli? 256 00:12:40,466 --> 00:12:44,735 Lalu ku temukan cara melatih Convolutional-Net untuk memainkan permainan Atari 2600 257 00:12:44,837 --> 00:12:47,004 - Uh-oh - Apa? 258 00:12:47,106 --> 00:12:50,975 - Spasi - Kenapa, kalian menggunakan tab? 259 00:12:51,077 --> 00:12:52,476 Di rumah ini, ya 260 00:12:52,578 --> 00:12:56,981 Richard fanatik pada Tab dan perang suci Spasi 261 00:12:57,083 --> 00:12:59,049 Tentu, aku mengerti itu perlu bagi perusahaanya 262 00:12:59,151 --> 00:13:00,784 Ini jauh lebih dalam 263 00:13:00,886 --> 00:13:04,288 Dia percaya, orang yang menggunakan spasi sangat bodoh 264 00:13:04,390 --> 00:13:05,522 Hah... 265 00:13:05,624 --> 00:13:07,424 Aku takkan bilang ke Richard 266 00:13:07,526 --> 00:13:09,026 Kau takkan mau melihatnya murka 267 00:13:09,128 --> 00:13:11,295 Oke. Kita pergi sekarang, Tuan Putri 268 00:13:11,397 --> 00:13:15,699 - Senang bertemu kalian - Selamat bersenang-senang 269 00:13:15,801 --> 00:13:19,169 - Bye - Bye 270 00:13:19,271 --> 00:13:21,205 Sebenarnya, aku sedikit menyukainya 271 00:13:21,307 --> 00:13:22,573 Sayang Richard akan bercinta dengannya 272 00:13:22,675 --> 00:13:26,010 Jadi, kau memindahkan kolam renang? 273 00:13:26,112 --> 00:13:30,714 Ya, itu sungguh jauh sekali dari rumah, seperti, oh ternyata jauh 274 00:13:30,816 --> 00:13:33,450 Jadi aku buat perusahaan disini dan memindahkannya lebih dekat 275 00:13:33,552 --> 00:13:37,287 Eh. Kemudian kau pindahkan lagi? 276 00:13:37,390 --> 00:13:40,324 Ya, ternyata orang yang membangun tempat ini tahu persis apa yang dia lakukan 277 00:13:40,426 --> 00:13:44,428 Dan kolam renangnya ada di tempat di mana seharusnya berada 278 00:13:44,530 --> 00:13:47,131 Sekarang aku tahu mana yang lebih baik 279 00:13:47,233 --> 00:13:49,933 Nelson, apa kau suka jadi kaya? 280 00:13:50,036 --> 00:13:51,702 Ya. Oh, man, itu mengagumkan 281 00:13:51,804 --> 00:13:53,303 Jadi kau ingin tetap kaya? 282 00:13:53,406 --> 00:13:55,339 - Oke, yah, tentu - Hebat 283 00:13:55,441 --> 00:13:57,841 Ada 3 saran dariku yang harus kau lakukan 284 00:13:57,943 --> 00:14:00,778 Satu, berhenti memindahkan kolam renangnya 285 00:14:00,880 --> 00:14:02,846 Oh oke, aku bisa lakukan itu, apa lagi? 286 00:14:02,948 --> 00:14:07,217 Dua, kau perlu mengelola biaya dan melacak tanda terimanya 287 00:14:07,319 --> 00:14:10,721 Sedikit lebih baik daripada... ini 288 00:14:10,823 --> 00:14:13,057 Aku hanya berbuat baik pada informasi yang aku dapatkan 289 00:14:13,159 --> 00:14:15,793 - Oh, kau memang baik - Tidak, aku tak butuh dipuji 290 00:14:15,895 --> 00:14:20,531 Dan tiga, sepertinya ada orang yang berusaha memanfaatkanmu 291 00:14:20,633 --> 00:14:22,900 Oh. Maaf, tunggu 292 00:14:23,002 --> 00:14:24,701 Oh, ini Erlich, aku harus mengangkatnya 293 00:14:24,804 --> 00:14:26,804 Erlich Bachman adalah contoh yang sempurna 294 00:14:26,906 --> 00:14:29,873 Kau memberinya hak pada rekening pribadimu 295 00:14:29,975 --> 00:14:31,608 Ya, dia rekan bisnisku 296 00:14:31,710 --> 00:14:34,578 Kalian bukan perusahaan terstruktur Kalian hanya kemitraan biasa 297 00:14:34,680 --> 00:14:37,181 Jadi, dia hanya pasangan biasa 298 00:14:37,283 --> 00:14:39,650 - Itu sangat berbahaya - Tapi aku percaya padany 299 00:14:39,752 --> 00:14:44,555 Dia mencoba untuk menyelamatkan uangnya, tunggu dulu.. 300 00:14:44,657 --> 00:14:45,556 Hei, man 301 00:14:45,658 --> 00:14:47,458 Big Head, berita yang menakjubkan 302 00:14:47,560 --> 00:14:50,327 Aku menyelesaikan masalah Gavin dan pada saat yang sama 303 00:14:50,429 --> 00:14:53,864 Aku membuat pendanaan pada investasi strategis pertama kita 304 00:14:53,966 --> 00:14:56,266 Kita membeli sebuah blog 305 00:14:56,368 --> 00:14:58,635 Oh, keren. Berapa biaya blog? 306 00:14:58,737 --> 00:15:00,170 - Apa? - Oh, tidak. 307 00:15:00,272 --> 00:15:01,572 Secara teknis, kita mencurinya dari mereka 308 00:15:01,674 --> 00:15:05,008 - Apa? - Aku berbohong 309 00:15:05,111 --> 00:15:06,510 Setengah juta dolar 310 00:15:06,612 --> 00:15:07,678 Biar aku bicara dengannya, kumohon 311 00:15:07,780 --> 00:15:08,946 Eh, hei, Erlich 312 00:15:09,048 --> 00:15:10,080 Bisa kau bicara dengan 313 00:15:10,182 --> 00:15:11,548 Manajer bisnisku, beberapa detik 314 00:15:11,650 --> 00:15:12,883 Tidak, aku harus segera pergi Tapi katakan padanya 315 00:15:12,985 --> 00:15:14,118 Aku akan menemuinya di pesta 316 00:15:14,220 --> 00:15:15,419 Selamat siang, rekan 317 00:15:15,521 --> 00:15:17,488 Oke, keren. 318 00:15:17,590 --> 00:15:19,623 Tentang blognya... 319 00:15:19,725 --> 00:15:21,658 - 500 ribu - Ya Tuhan 320 00:15:21,760 --> 00:15:23,760 Aku tahu, kita mencurinya kan? 321 00:15:23,863 --> 00:15:27,097 Teman-temanmu sangat lucu Aku suka mereka 322 00:15:27,199 --> 00:15:28,599 Mereka sering bercanda 323 00:15:28,701 --> 00:15:30,934 Oh, baik, jangan ditanggapi secara pribadi 324 00:15:31,036 --> 00:15:33,170 Oh, tidak. Mereka bercanda tentangmu juga 325 00:15:33,272 --> 00:15:36,240 Benarkah? Apa tentang model rambutku atau lainnya? 326 00:15:36,342 --> 00:15:40,677 Tidak, mereka memberitahuku kalau kau seperti Nazi 327 00:15:40,779 --> 00:15:43,046 Tentang tab melawan spasi 328 00:15:43,149 --> 00:15:46,850 Apa? Aku? Nazi? 329 00:15:46,952 --> 00:15:48,585 Itu konyol 330 00:15:48,687 --> 00:15:51,488 Itu yang kubilang, maksudku aku menggunakan spasi, lalu kenapa? 331 00:15:51,590 --> 00:15:54,758 Mm... Ya, memang kenapa? 332 00:15:54,860 --> 00:15:57,227 Mereka juga mengatakan kau akan murka jika kau tahu 333 00:15:57,329 --> 00:15:59,463 Mm, murka, aku? Tidak 334 00:15:59,565 --> 00:16:02,232 - Aku tahu - Kau tahu. Aku tahu 335 00:16:02,334 --> 00:16:05,769 Maksudku, ubah pikiranmu teman aku nazi atau aku orang yang suka murka 336 00:16:05,871 --> 00:16:07,905 Kau tahu? Apa aku tampak seperti nazi yang murka? 337 00:16:08,007 --> 00:16:10,207 Sepertinya tidak. Itu Hitler. Itu seperti seluruh janjinya 338 00:16:10,309 --> 00:16:12,609 Maksudku, itu merujuk ke Holocaust, benarkan? 339 00:16:12,711 --> 00:16:15,445 Karena itu, seperti, apa yang Hitler lakukan, kau tahu, dia hanya, seperti 340 00:16:15,548 --> 00:16:18,248 Membunuh banyak orang, begitu tragis, sungguh masa yang tragis 341 00:16:18,350 --> 00:16:20,350 - Yah - Aku bersyukur kita tidak seperti itu lagi 342 00:16:20,452 --> 00:16:23,287 Maksudku, kita, seperti yang aku.. kau tahu, whoa! 343 00:16:23,389 --> 00:16:25,756 Aku ingin mereka semua mati Tapi aku tidak peduli 344 00:16:25,858 --> 00:16:29,226 Maksudku, aku peduli jangan bunuh mereka.. Yahudi itu 345 00:16:29,328 --> 00:16:32,396 Eh, omong-omong, apa kau... Apa kau ingin pesan sesuatu? 346 00:16:33,999 --> 00:16:37,834 - Apa itu protokol P2P kita? - Ya, aku iseng mengeditnya 347 00:16:37,937 --> 00:16:40,704 Aku temukan cara menggunakan kompresi kita untuk RTC, jadi.. 348 00:16:40,806 --> 00:16:43,740 - Video chat? - Ya. Agar jadi resolusi yang bagus 349 00:16:43,842 --> 00:16:45,842 Dari Hooli-Chat. Bahkan melalui 3G 350 00:16:45,945 --> 00:16:48,845 Kau tahu, itu akan jadi fitur yang keren untuk platformnya 351 00:16:48,948 --> 00:16:51,548 Dan kemudian kau akan dapat melihat 352 00:16:51,650 --> 00:16:53,617 Seperti apa rupanya Elisabet 353 00:16:53,719 --> 00:16:55,852 - Oh, ya. - Huh. 354 00:16:55,955 --> 00:16:57,421 Aku tidak memikirkan itu 355 00:16:57,523 --> 00:16:59,323 Jika bekerja keras untuk platformnya 356 00:16:59,425 --> 00:17:01,558 Karena kau mencoba merayu wanita Slavia 357 00:17:01,660 --> 00:17:04,561 Mungkin saham kita akan lebih berharga 358 00:17:04,663 --> 00:17:07,264 Hei, eh... 359 00:17:07,366 --> 00:17:10,234 Apa-apaan itu? 360 00:17:14,173 --> 00:17:16,073 Bisa kau sedikit jelas, Richard? 361 00:17:16,175 --> 00:17:18,942 Mengapa kalian memberitahu Winnie 362 00:17:19,044 --> 00:17:23,914 Kalau aku berpikir orang menggunakan spasi lebih bodoh daripada tab? 363 00:17:24,016 --> 00:17:25,949 - Karena kau seperti itu - Tidak, aku tidak 364 00:17:26,051 --> 00:17:27,618 Dan jika kulakukan yang tidak kulakukan 365 00:17:27,720 --> 00:17:29,753 Mengapa kau katakan itu dibelakangku ke dia? 366 00:17:29,855 --> 00:17:33,056 Maksudku, awalnya baik-baik saja sampai dia.. 367 00:17:33,158 --> 00:17:37,027 Itu benar-benar indah 368 00:17:37,129 --> 00:17:39,596 - Ya, itu sangat bagus - Kau sungguh sesuatu 369 00:17:39,698 --> 00:17:41,765 - Aku akan menghubungimu nanti - Oke, bagus, ya 370 00:17:41,867 --> 00:17:45,068 Terdengar bagus. Bye Jared 371 00:17:45,170 --> 00:17:47,137 Bye 372 00:18:02,154 --> 00:18:03,186 Jared? 373 00:18:03,289 --> 00:18:04,554 Ya? 374 00:18:04,657 --> 00:18:06,023 Itu tadi siapa? 375 00:18:06,125 --> 00:18:08,458 Oh, itu Carol. 376 00:18:10,062 --> 00:18:14,264 Jadi, eh, Jared, apa.. 377 00:18:14,366 --> 00:18:16,700 Apa kau berhubungan seks dengannya? 378 00:18:19,672 --> 00:18:21,672 Apa? Aku ini orang dewasa 379 00:18:21,774 --> 00:18:25,242 Dan seperti kalian aku juga makhluk seksual 380 00:18:25,344 --> 00:18:27,077 Kau melakukannya di garasi? 381 00:18:27,179 --> 00:18:30,414 Yah, itu ruang server dan tempat tidurku 382 00:18:30,516 --> 00:18:34,184 Apa, kau baru saja bertemu wanita 383 00:18:34,286 --> 00:18:36,853 lalu kau melakukan seks dengannya? 384 00:18:39,024 --> 00:18:40,390 Seberapa sering ini terjadi? 385 00:18:40,492 --> 00:18:42,459 Jika kau tanya seberapa sering 386 00:18:42,561 --> 00:18:45,395 Aku jatuh cinta, jawabannya dua 387 00:18:45,497 --> 00:18:49,533 Tapi sisanya, aku takkan mengatakannya. Itu masalah pribadi 388 00:18:49,635 --> 00:18:52,869 Russ benar, orang ini mesum. 389 00:18:52,971 --> 00:18:55,806 Siapa gadis cantik di jalan itu? 390 00:18:55,908 --> 00:18:58,542 Oh, aku baru saja menjelaskan semuanya, mari lupakan 391 00:18:58,644 --> 00:19:00,744 Dia baru berhubungan seks dengan Jared 392 00:19:00,846 --> 00:19:04,548 Jared, bagus sekali Akhirnya kau gunakan rudalmu 393 00:19:04,650 --> 00:19:07,718 Tuan-tuan, aku mengundangmu 394 00:19:07,820 --> 00:19:13,690 Seperti yang kujanjikan ke pesta sosial musim ini 395 00:19:13,792 --> 00:19:16,927 Bachmanity Insanity 396 00:19:17,029 --> 00:19:18,862 Alcatraz? 397 00:19:18,964 --> 00:19:21,231 Jangan khawatir, takkan ada yang tahu 398 00:19:21,333 --> 00:19:25,035 Jared, mengingat tadi.. Apa kau butuh tambahan satu lagi? 399 00:19:25,137 --> 00:19:28,405 Oh, tidak terima kasih. Ku pikir masih terlalu dini untuk itu 400 00:19:28,507 --> 00:19:32,476 Ide bagus. Jangan bawa pasir ke pantai jika sudah ada wanita disana 401 00:19:32,578 --> 00:19:36,079 Richard, aku sarankan kau ajak teman wanitamu 402 00:19:36,181 --> 00:19:39,850 Kau tahu? Ya, dia dan aku akan datang kesana 403 00:19:39,952 --> 00:19:41,485 Aku akan membuatnya berhasil 404 00:19:41,587 --> 00:19:45,655 Meskipun kalian ber upaya untuk mesabotase hubunganku 405 00:19:45,758 --> 00:19:48,625 Kau dapat lakukan apapun sesuai kemauanmu, Richard 406 00:19:48,727 --> 00:19:52,796 Termasuk mengubah Alcatraz jadi Hawaii 407 00:20:03,776 --> 00:20:05,409 Kau baik saja? 408 00:20:05,511 --> 00:20:09,346 Ya. Ya, semua baik saja 409 00:20:12,284 --> 00:20:14,017 - Kau tahu... - Apa? 410 00:20:14,119 --> 00:20:16,386 Teman sekamarku akan keluar kota besok 411 00:20:16,488 --> 00:20:19,423 Jadi jika kita ingin kesini setelah pesta Erlich... 412 00:20:19,525 --> 00:20:23,693 Oh. Oke, yah. Tentu, Ide yang bagus 413 00:20:23,796 --> 00:20:27,931 - Baik, itu kencan - Sampai jumpa nanti 414 00:20:40,078 --> 00:20:41,845 Richard, apa yang salah? 415 00:20:41,947 --> 00:20:45,282 Tidak. tak ada, Semuanya baik saja 416 00:20:49,254 --> 00:20:50,520 Ayolah 417 00:20:50,622 --> 00:20:51,822 - Oh, Tuhan! - Aku minta maaf 418 00:20:51,924 --> 00:20:53,089 Teman-temanmu benar 419 00:20:53,192 --> 00:20:54,825 - Kau benci spasi - Tidak tidak.. 420 00:20:54,927 --> 00:20:56,860 Aku tidak benci, benci seperti kata yang kuat 421 00:20:56,962 --> 00:21:00,897 Sedikit kebenaran aku lebih senang dengan tab 422 00:21:00,999 --> 00:21:05,602 Tapi itu hanya karena aku kidal dan juga aku sedikit.. 423 00:21:05,704 --> 00:21:08,472 Presisi. 424 00:21:08,574 --> 00:21:10,540 Nah, jangan di ambil serius 425 00:21:10,642 --> 00:21:14,144 Tapi jika kau peduli dengan presisi Kenapa kau tidak gunakan spasi? 426 00:21:14,246 --> 00:21:16,112 - Nn... - Terserah 427 00:21:16,215 --> 00:21:17,447 Sekali ini di compile 428 00:21:17,549 --> 00:21:19,549 Semuanya sama saja, benar? 429 00:21:19,651 --> 00:21:22,352 Ya. Ya, secara teknis ya. 430 00:21:27,392 --> 00:21:30,293 Aku hanya, tidak mengerti kenapa kau.. 431 00:21:30,395 --> 00:21:31,828 Semua orang lebih suka spasi daripada tab 432 00:21:31,930 --> 00:21:34,965 Jika memang sama saja Kenapa tidak gunakan tab? 433 00:21:35,067 --> 00:21:37,534 Karena itu bisa tampak beda di komputer orang lain 434 00:21:37,636 --> 00:21:40,003 Tab membuat ukuran file jadi kecil kan? 435 00:21:40,105 --> 00:21:41,605 Aku membuat perusahaan kompresi, percayalah 436 00:21:41,707 --> 00:21:44,007 Aku habiskan hidupku untuk mengecilkan ukuran file 437 00:21:44,109 --> 00:21:47,511 Ini yang kulakukan. Aku hanya tak mengerti, kenapa semua orang 438 00:21:47,613 --> 00:21:49,546 Lebih memilih spasi daripada tab 439 00:21:49,648 --> 00:21:52,349 Maksudku, mengapa tidak gunakan Vim daripada Emacs? 440 00:21:52,451 --> 00:21:55,519 - Aku menggunakan Vim daripada Emacs - Oh, Tuhan, tolonglah 441 00:21:55,621 --> 00:21:57,821 Oke, eh... kau tahu? 442 00:21:57,923 --> 00:22:00,190 Aku pikir hubungan ini takkan berhasil, maaf 443 00:22:00,292 --> 00:22:02,893 Maksudku seperti, anak macam apa nanti yang akan kita bawa ke dunia ini 444 00:22:02,995 --> 00:22:05,662 Dengan hal semacam itu? Sungguh tidak adil bagi mereka 445 00:22:05,764 --> 00:22:07,731 Anak? Kita bahkan belum tidur bersama 446 00:22:07,833 --> 00:22:09,366 Dan coba tebak itu takkan pernah terjadi 447 00:22:09,468 --> 00:22:11,868 Karena tak mungkin aku bersama orang 448 00:22:11,970 --> 00:22:14,938 Yang lebih memilih spasi daripada tab 449 00:22:16,174 --> 00:22:18,041 Richard! 450 00:22:20,612 --> 00:22:23,847 Wow. Baik. Selamat tinggal. 451 00:22:23,949 --> 00:22:29,219 Satu tab menghemat delapan spasi 452 00:22:29,321 --> 00:22:32,789 Oh! 453 00:22:32,891 --> 00:22:35,158 Oh, Tuhan! 454 00:22:35,260 --> 00:22:36,793 Richard, apa yang terjadi? 455 00:22:36,895 --> 00:22:40,830 Aku hanya coba melewati delapan anak tangga sekaligus 456 00:22:40,933 --> 00:22:42,365 Aku baik saja 457 00:22:42,467 --> 00:22:44,234 Selamat tinggal, Richard 458 00:22:44,336 --> 00:22:47,037 Hanya membuatnya jelas 459 00:22:47,139 --> 00:22:48,572 Oh! 460 00:22:56,481 --> 00:22:58,148 Huh... 461 00:22:58,250 --> 00:23:02,752 Ini protokol video chat baru membuat gambar sebening kristal 462 00:23:02,854 --> 00:23:04,921 Tunggu... tunggu sebentar, Dinesh 463 00:23:05,023 --> 00:23:07,457 Uh, Dinesh, aku tak bisa melihatmu, semuanya hitam 464 00:23:07,559 --> 00:23:10,160 Oh, maaf. Aku belum memberi izin akses pada kamera 465 00:23:10,262 --> 00:23:13,363 Untuk mengakses video chat, tunggu 466 00:23:13,465 --> 00:23:17,067 - Boom! - Ya, aku bisa melihatmu sekarang 467 00:23:17,169 --> 00:23:20,637 Ini aku! Pakistan Denzel! 468 00:23:21,873 --> 00:23:25,609 Ya! Denzel dari Pakistan 469 00:23:25,711 --> 00:23:29,813 Kualitas video ini hebat kan? Terlihat tajam 470 00:23:29,915 --> 00:23:33,550 Itu yang kita lakukan disini di Pied Piper 471 00:23:33,652 --> 00:23:37,253 Itu.. sangat mengesankan 472 00:23:37,356 --> 00:23:42,058 Sepertinya aku harus beritahu pacarku tentang ini 473 00:23:42,160 --> 00:23:45,829 Pacar? Kau tak pernah menyebutkan pacar sebelumnya 474 00:23:45,931 --> 00:23:47,497 Oh, tidak? em... 475 00:23:47,599 --> 00:23:50,700 Karena sekarang dia suamiku 476 00:23:50,802 --> 00:23:53,970 Aku selalu lupa bilang soal suami 477 00:23:54,072 --> 00:23:57,273 Tapi sangat menyenangkan melihatmu dengan cara ini 478 00:23:57,376 --> 00:23:59,876 Dan kita akan berbincang lebih besok 479 00:23:59,978 --> 00:24:02,579 Ya, kita akan bicara... 480 00:24:04,282 --> 00:24:08,284 Apa dia menghentikan waktu 481 00:24:08,387 --> 00:24:11,388 Lalu bertemu dan menikah dengan pria idamannya 482 00:24:11,490 --> 00:24:15,825 Menjalankan waktunya lagi lalu kembali padamu di video chat 483 00:24:15,927 --> 00:24:20,463 Atau memang wajahmu yang jelek 484 00:24:20,565 --> 00:24:24,668 Bagaimana menurutmu? Aku menunggu 485 00:24:24,770 --> 00:24:27,137 Apa-apaan semua ini? Richard menemukan gadis 486 00:24:27,239 --> 00:24:32,075 Kau punya pacar Jared semakin dekat dengan wanita 487 00:24:36,948 --> 00:24:38,782 Hi, ibu 488 00:25:00,772 --> 00:25:04,274 Oh, Tuhan. Winnie, Winnie, Winnie, Winnie, Winnie. 489 00:25:04,376 --> 00:25:07,911 Manis, Elisabet yang manis 490 00:25:08,013 --> 00:25:10,013 Tuan-tuan, terima kasih telah datang 491 00:25:10,115 --> 00:25:14,517 Kau harus merasakan humuhumunukunukuapua'a itu 492 00:25:14,619 --> 00:25:17,020 Didatangkan dengan segar pagi tadi 493 00:25:17,122 --> 00:25:20,423 - Mumu apa? - Ini dilapisi tepung roti 494 00:25:20,525 --> 00:25:24,027 Bersiaplah, dalam 5 menit 495 00:25:24,129 --> 00:25:26,262 Big Head dan aku akan ke panggung 496 00:25:26,364 --> 00:25:31,101 dan aku akan ejakulasi kesuksesanku di semua wajah 497 00:25:31,203 --> 00:25:32,836 dan rambut semua sainganku 498 00:25:32,938 --> 00:25:37,807 Semacam dendam yang membara 499 00:25:37,909 --> 00:25:40,410 - Erlich? - Ya. Sebentar 500 00:25:40,512 --> 00:25:44,214 Sasha, kau melakukan pekerjaan yang luar biasa, maksudku 501 00:25:44,316 --> 00:25:47,584 Aku merasa kita seperti di Hawaii 502 00:25:47,686 --> 00:25:50,053 Hm... kita ada masalah 503 00:25:50,155 --> 00:25:53,857 Beberapa vendor bilang kalau cekmu ditolak 504 00:25:56,828 --> 00:26:01,397 Em, Sasha... Aku segera kembali 505 00:26:01,500 --> 00:26:04,000 Big Head, Big Head Kenapa cek kita ditolak? 506 00:26:04,102 --> 00:26:08,471 Jika kau merespon panggilanku di telepon Aku akan menjelaskannya padamu 507 00:26:08,573 --> 00:26:09,906 Kau ini siapa? 508 00:26:10,008 --> 00:26:14,377 Erlich ini manajer bisnisku, Arthur.. 509 00:26:14,479 --> 00:26:15,204 Klaiman. 510 00:26:15,229 --> 00:26:17,404 Klaiman. Aku tahu itu sesuatu dengan Clay 511 00:26:17,482 --> 00:26:19,983 Seperti yang sudah ku jelaskan pada Tuan Bighetti 512 00:26:20,085 --> 00:26:23,820 Akhirnya aku bisa mengatur keuangannya 513 00:26:23,922 --> 00:26:26,723 Keuangan kami. Lanjutkan 514 00:26:26,825 --> 00:26:30,860 Setelah pengeluaran yang cukup besar untuk gaya hidupmu 515 00:26:30,962 --> 00:26:34,330 Pesta ini dan setengah juta dolar untuk blog 516 00:26:34,432 --> 00:26:38,868 Secara fungsional kalian bangkrut 517 00:26:38,970 --> 00:26:41,004 Big Head, apa kau bangkrut? 518 00:26:41,106 --> 00:26:42,438 Kita bangkrut, teman 519 00:26:42,541 --> 00:26:44,107 Erlich, sekarang saatnya 520 00:26:44,209 --> 00:26:47,744 Kau punya nomorku Aku tinggalkan di pesan suara 521 00:26:47,846 --> 00:26:49,279 Beberapa kali 522 00:26:49,381 --> 00:26:51,080 Raksasa dunia teknologi 523 00:26:51,183 --> 00:26:54,484 Aku persembahkan Nelson Bighetti, Erlich Bachman 524 00:26:55,000 --> 00:26:58,168 Dan Bachmanity! 525 00:27:11,970 --> 00:27:13,203 Aloha. 526 00:27:15,373 --> 00:27:18,741 Eh, yang artinya halo 527 00:27:18,844 --> 00:27:20,376 Dan juga sampai jumpa 528 00:27:20,400 --> 00:27:28,400 Alih Bahasa: renofizaldy